Guillevic Ella (fragmentos) Ella camina, el aire la lleva, ella abre un espacio que se torna más presente. * Tiene del árbol lo que éste calla de sí mismo. * Cuando ella está la sombra se hace penumbra. * En todo lugar puede ella hablar cual manantial en la espesura. * Para decir la belleza del día, le basta con aparecer en el umbral. * Sus pestañas son el recuerdo de los bosques primigenios. * ¿Adónde la montaña que tuviera la pasión de la que hablan sus rodillas? * 40 Cuando ama toda la tierra ama con ella, a través de ella. (De Posibles futuros, 1996) (Traducción de María Lopo) Poema original Elle // (fragmentos) // Elle marche, / L’air la porte, // Elle ouvre un espace / Rendu plus présent. // Elle a de l’arbre / Ce que celui-ci / Tait de lui-même. // Quand elle est là / L’ombre se fait pénombre. // Où qu’elle soit / Elle peut parler // À la façon des sources / En plein bois. // Pour dire / La beauté du jour, // Il lui suffit d’apparaître / Sur le pas de la porte. // Ses cils / Sont le souvenir / Des forêts originelles. / Où est la montagne / Qui aurait la passion / Dont parlent ses genoux ? // Quand elle aime / Toute la terre // Aime avec elle, / À travers elle. (© Gallimard 1996) 41