Untitled - Bernardo García Martínez

Anuncio
 Juan de Palafox y Mendoza
RELACION DE LA VISITA ECLESIASTICA
DE PARTE DEL OBISPADO DE LA
PUEBLA DE LOS ANGELES
(1643-1646)
Transcripción, introducción y notas
de Bernardo García Martínez.
SUMARIO
Prólogo
vii
Introducción
xi
Primera visita eclesiástica del obispo Juan de Palafox:
22 de agosto a 7 de noviembre de 1643.
1
Segunda visita eclesiástica del obispo Juan de Palafox:
15 de junio a 9 de agosto de 1644.
57
Tercera visita eclesiástica del obispo Juan de Palafox:
5 de febrero a 27 de junio de 1646.
79
Mapa de parte del obispado de Puebla
Indice onomástico y toponímico
139
PROLOGO
En diciembre de 1975 me encontraba estudiando la
historia de la Sierra de Puebla en los siglos xvi y xvii
cuando el doctor Francisco Morales, OFM, miembro de la
Academy of American Franciscan History, de Washington,
me comunicó que tenía el microfilm de un manuscrito
inédito conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid
con la Relación de las visitas eclesiásticas del obispo Juan
de Palafox. Pocas semanas después puso a mi disposición
una copia de ese microfilm. Las visitas eclesiásticas de
Palafox fueron tres (aunque también se pueden contar
como una sola compuesta por tres partes), de las cuales la
tercera ofrecía información valiosa para el estudio que estaba realizando sobre la Sierra, de manera que la utilicé y
di razón del citado manuscrito cuando mi estudio se
presentó como tesis en Harvard en 1980 e igualmente
cuando se publicó en 1987 por El Colegio de México con
el título Los pueblos de la Sierra: El poder y el espacio
entre los indios del norte de Puebla hasta 1700. Me es
grato expresar de nuevo mi reconocimiento al doctor
Morales, que reside ahora en México, por su gesto de
amistad en aquel momento, así como agradecerle de nuevo
su gentileza en el presente, pues me reiteró su voluntad de
poner a mi disposición el manuscrito que conocí gracias a
su generosidad hace más de veinte años. Además, me proporcionó unas líneas faltantes de la copia anterior.
vii
Desde aquel tiempo estuve tentado de hacer un
estudio más amplio de la Relación de las visitas de
Palafox, pero diversas circunstancias dejaron inconcluso
mi proyecto o hicieron poco viable su publicación. 1
Ahora, por fin, con ocasión de conmemorarse con diversos
actos los 350 años de la fundación de las principales obras
que legó el ilustre obispo, como la Biblioteca Palafoxiana,
el Gobierno del Estado de Puebla me presentó la
oportunidad de concluir mi proyecto y ofrecer al público el
interesante documento que hasta este momento había permanecido inédito.
La presente edición empezó a cobrar forma hacia
noviembre de 1995 gracias a la iniciativa de don Filadelfo
Gayosso, escritor y entusiasta cronista de Tlacuilotepec,
uno de los pueblos serranos visitados por el célebre obispo.
El señor Gayosso, a quien expreso mi más amplio reconocimiento por su constante y amable compromiso con este
proyecto, se empeñó mucho en destacar la figura de
Palafox con ocasión del establecimiento de un centro
cultural en Tlacuilotepec, difundió algunas notas sobre las
visitas en periódicos y revistas de la ciudad de Puebla, y
transmitió su interés por el manuscrito a don Héctor Azar y
al profesor Pedro Angel Palou, de la Secretaría de Cultura
1. Otros historiadores también han conocido y estudiado el manuscrito. Les
agradezco el haber intercambiado conmigo algunas opiniones. Me refiero primeramente
a Juan Manuel Pérez-Zevallos, antiguo estudiante de El Colegio de México e
investigador del Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología
Social, quien hace algunos años me proporcionó amablemente copia de una transcripción
del documento. Más recientemente, el historiador francés Jean-Pierre Berthe ha
emprendido un amplio estudio sobre Palafox, del cual expuso algunos avances en una
conferencia que dictó en mayo de este año en El Colegio de México. El proyecto del
profesor Berthe incluye la futura publicación de este mismo manuscrito, pero poniendo
énfasis en otros aspectos..
viii
del Estado de Puebla. Con este estímulo procedí a obtener
una transcripción directa y propia del microfilm, para lo
que conté con el eficiente auxilio de Juan Gerardo López
Hernández gracias al apoyo que me brinda el Sistema
Nacional de Investigadores. Las excelentes condiciones de
trabajo que ofrece el Centro de Estudios Históricos de El
Colegio de México facilitaron lo demás, que fue elaborar
un breve estudio introductorio y una nutrida cantidad de
notas explicativas del texto.
Hay un punto en que la presente edición se aparta
de la mayoría de los estudios y publicaciones que se han
dedicado a Palafox. El énfasis no está en su persona ni en
su pensamiento, ni siquiera en la ciudad de Puebla (cuya
visita eclesiástica no está referida en el manuscrito), sino
en un universo de poblados pequeños y personajes
modestos del obispado.
Ellos han recibido menos
atención, pero no por ello eran, ni son, menos importantes.
Para Palafox tenían un significado muy especial y
figuraban como una presencia cotidiana, ya que eran la
sustancia, la esencia misma de la diócesis a cuyo esplendor
dedicó sus mayores afanes y por cuyas rutas se desplazó
responsable, comprometido e incansable. Las figuras
estelares de las páginas que siguen son las numerosas y
pequeñas localidades del obispado asentadas en sus valles,
sierras y costas.
Bernardo García Martínez.
Septiembre de 1997.
ix
INTRODUCCION
La Relación de las visitas eclesiásticas de la
diócesis de Puebla por Juan de Palafox es un manuscrito
que cubre la narrativa de tres visitas que, como se detallará
más adelante, realizó el obispo entre 1643 y 1646. Las tres
visitas también se pueden contar, bajo otra óptica, como
una sola que comprende tres partes, ya que siguen una
secuencia sin traslapes ni repeticiones: en atención a esto
es que en la portada de esta publicación se ha puesto, por
brevedad, Relación de la visita. El singular y el plural son
igualmente correctos. Pero para el estudio de su contenido
resulta más práctico hablar de tres visitas que de las tres
partes de una visita, de manera que así se hará en lo
sucesivo. En esa época la diócesis abarcaba territorio que
actualmente pertenece a los estados de Puebla, Tlaxcala,
Veracruz, Hidalgo, Oaxaca y Guerrero. Palafox recorrió
gran parte de él, con excepción de las regiones
meridionales, es decir, lo que hoy es el sur de Puebla y
partes de Guerrero y Oaxaca.
Las visitas eclesiásticas o pastorales eran (y son)
parte de las obligaciones de los obispos, quienes debían
presentarse periódicamente en las parroquias de sus
diócesis con un doble propósito. Por un lado, para
imponerse del comportamiento de los párrocos, el estado
de los templos y el sentir de la feligresía y tomar las
medidas pertinentes, especialmente si había fallas que
corregir. Por otro lado, para impartir el sacramento de la
confirmación. De todo ello debían dejar memoria o
xi
relación, aunque ciertos asuntos graves, especialmente si
involucraban el castigo o la reprensión del personal
eclesiástico en cuestiones de orden económico o, sobre
todo, moral, quedaban reservados a un informe secreto. La
Relación de las visitas de Palafox no incluyen este tipo de
asuntos, pero sí hay indicaciones de que preparó un
documento reservado que debe conservarse en los archivos
eclesiásticos.
Sin embargo, en la Nueva España, como también
en otros lugares y tiempos, los obispos evadían o no podían
hacer las visitas de sus extensos obispados, que implicaban
largos y cansados viajes. Algunos probablemente las
hicieron pero no dejaron testimonio escrito de ellas, o
acaso documentos sueltos pero no relaciones completas y
formales. Con respecto al obispado de Puebla en la época
colonial sólo ha salido a la luz el testimonio de las trece
efectuadas por el obispo Alonso de la Mota y Escobar de
1609 a 1624. Se publicó sin explicación alguna en los
Anales del Instituto Nacional de Antropología en Historia
en 1945, y nuevamente en 1987 como libro independiente
con introducción y notas de Alba González Jácome
(México, Secretaría de Educación Pública, Colección
"Quinto centenario"). Entre las visitas de De la Mota y las
de Palafox no se realizó ninguna. Es poco probable que se
haya efectuado una visita exhaustiva antes de la primera de
esas fechas, y sólo una investigación detenida podrá
determinar si hubo otra u otras después de 1646. Las
demás diócesis novohispanas, como las de México, Oaxaca
o Michoacán, presentan un cuadro parecido o más pobre.
Las relaciones de las visitas pastorales, por tanto, son
xii
documentos poco comunes, menos los conocidos, y mucho
menos los publicados.
En ciertas ocasiones no hacían las visitas los
obispos sino delegados suyos o de los cabildos
catedralicios, que podían ser canónigos o párrocos
comisionados para tal fin. En estos casos, naturalmente, no
se impartían confirmaciones, pero por lo demás se
generaba una documentación parecida. Esta, igualmente,
es rara y poco conocida. Sin embargo, casi como una
excepcional coincidencia, se halla publicado el informe de
un párroco visitador que recorrió en 1653 buena parte de lo
que Palafox no cubrió. La diócesis permanecía por
entonces como sede vacante (pues Palafox, removido en
1649, no fue sustituido sino hasta 1656), de modo que el
informe o relación de esta visita, realizada por el doctor
Nicasio Rubio, cura de Huamantla, puede considerarse
como una especie de apéndice que continua (sin hacerlo
explícito) la Relación de Palafox, acaso cumpliendo deseos
de él mismo. Este informe fue dado a conocer también en
1945, aisladamente, con una breve nota, por José Antonio
Calderón Quijano en el Anuario de Estudios Americanos.
El manuscrito que contiene la Relación de las tres
visitas de Palafox se conserva en la Biblioteca Nacional de
Madrid (MS 4476) y es probablemente una copia, hecha
por una sola mano, de los manuscritos originales. La
relación de la primera visita, además, parece haber sido
reelaborada a partir de un texto anterior, pues está escrita
en tercera persona (es decir, refiere lo que el obispo hizo),
tiene una breve introducción, y cuenta con encabezados y
datos que tal vez fueron confirmados o añadidos para dar
por resultado una redacción algo más pulida. Los textos de
xiii
la segunda y tercera visitas, en cambio, se encabezan con el
título de "manuales", están escritas en primera persona (o
sea que Palafox mismo relata lo que hizo), carecen de
ciertos datos, y en general reflejan un trabajo no pulido.
Probablemente fueron escritas o dictadas por el propio
Palafox, aunque no al momento sino de memoria (ya que
de otro modo se hubieran tenido presentes los datos
faltantes). Deben existir, adicionalmente, los documentos
reservados relativos a las mismas visitas, como ya se
advirtió, y tal vez otros que se desprenden de la labor de
Palafox como visitador general de Nueva España, pues al
menos en la tercera de las visitas eclesiásticas dice que, "al
mismo tiempo", hizo la visita general del reino por esa
parte.
Palafox: tiempos y circunstancias.
Don Juan de Palafox y Mendoza, obispo de la
Puebla de los Angeles, fue uno de los personajes más
relevantes en la historia de la América española tanto en el
ámbito eclesiástico como en el cultural y el político. Pero
éste no es el lugar adecuado para hablar de su persona ni de
su obra. Baste mencionar algunos datos básicos que
ayuden a situarlo cronológicamente y a conocer ciertos
rasgos generales del contexto en que le toco vivir en
México y, particularmente, en los años en que realizó sus
visitas pastorales.
Palafox nació en 1600 en una familia noble y su
formación dependió no tanto de estudios formales cuanto
de una rica experiencia en cuestiones de administración y
cosas públicas, experiencia que lo llevó de los círculos
xiv
locales de su lugar de origen en Aragón a los niveles más
altos del gobierno. En España ejercía el poder desde 1618
don Gaspar de Guzmán, conde-duque de Olivares, y fue él
quien colocó a Palafox en posiciones importantes,
relacionándolo con la diplomacia europea (con lo cual
viajó por Italia, Austria, Bohemia, Alemania, Flandes y
Francia) y encaminándolo finalmente hacia el Consejo de
Indias. Palafox, por su parte, concluyó su formación
eclesiástica y escribió obras de contenido político, religioso
e histórico.
Olivares promovió una profunda reforma política
en España y en América, y aunque tuvo grandes logros
también sufrió estrepitosos fracasos. Su lucha contra la
ineficiencia y la corrupción le ganaron la enemistad de
muchos poderosos. En Nueva España sus opositores
llegaron al extremo de deshacerse del virrey que
representaba la corriente reformista, el conde de Gelves,
derrocándolo nada menos que con un golpe de estado en
1624. Olivares respondió con diversas medidas pero nunca
pudo vencer completamente a sus opositores; además,
debía dar prioridad a los asuntos europeos. Sin embargo,
llegado el momento oportuno preparó una acción más
enérgica en Nueva España, y así fue que en 1640 envió a
Palafox con el doble papel de obispo de Puebla y visitador
general del reino.
Palafox se encontró en Nueva España con una
efervescencia política que todavía no se apagaba. No debe
olvidarse que en la colonia los actores políticos más
destacados incluían no sólo a funcionarios, clérigos,
comerciantes y hacenderos (es decir, individuos cuyos
orígenes e intereses principales estaban a veces en México,
xv
a veces en España), sino a diversas corporaciones como las
órdenes religiosas, los cabildos, y aun los pueblos de
indios.
Palafox se mostró hábil políticamente y creó una
base de poder sólida especialmente entre individuos cuyos
orígenes o intereses estaban en la propia Nueva España, los
llamados criollos. Aparentemente los puntos de vista del
obispo coincidieron mucho con los de aquellos propietarios
rurales que buscaban librarse de las numerosas ataduras
burocráticas que les impedían desarrollarse.
Estos
propietarios formaban por esos tiempos un grupo activo e
innovador, aunque todavía no muy poderoso. En el terreno
eclesiástico Palafox se identificó abiertamente con los
clérigos diocesanos, pero eso lo llevó a enfrentarse con la
tradición colonial que permitía a los frailes de las órdenes
ejercer funciones como párrocos y controlar la
administración religiosa de la mayor parte de los pueblos y
las áreas rurales sin sujetarse a la autoridad de los obispos.
Palafox veía en esa situación una de las facetas de la
ineficiencia y la corrupción que venía a combatir, entre
otras razones porque consideraba que en los asuntos
religiosos estaba la llave para enfrentar los problemas
políticos.
Con ideas bien claras de lo que quería, Palafox no
se detuvo en contemplaciones dentro de los límites de su
diócesis, y a escasos seis meses de su llegada a Puebla
procedió a quitar las parroquias a los religiosos para
entregarlas a curas seculares. Tal medida hizo cambiar de
manos a 36 parroquias, más de dos terceras partes de las
90, más o menos, que componían el obispado (sin contar
con que otros prelados siguieron el ejemplo), y no llegó a
xvi
más porque el virrey duque de Escalona se interpuso para
frenar un proceso que estaba alterando demasiado el orden
establecido. Y es que el asunto iba mucho más allá del
terreno eclesiástico. Mientras que los frailes, por dar un
ejemplo, tendían a proteger la estructura corporativa de los
pueblos de indios, y en ello coincidían con funcionarios
locales de gobierno (los alcaldes mayores), los curas
diocesanos favorecían un escenario más individualista que
permitía a los habitantes de los pueblos desplazarse a otros
sitios de trabajo o residencia, como las haciendas, que por
esas fechas estaban surgiendo apenas como una de las
realidades sociales y económicas más características de la
Nueva España.
Palafox estaba en el centro de la política
novohispana cuando la súbita destitución en 1642 del
duque de Escalona (cuyos lazos familiares lo asociaban
con la insurrección que llevó a Portugal a separarse de
España) convirtió a Palafox en virrey interino durante unos
meses. Realmente el poder de Palafox no descansaba tanto
en sus títulos como en su acción y en el apoyo que había
logrado. Además, apoyaba su proceder con obras de gran
valor simbólico, como la construcción de la catedral de
Puebla, que justificablemente era un timbre de orgullo para
los criollos y rebasaba en magnificencia a cualquier otro
edificio religioso de la Nueva España, especialmente a los
imponentes conventos de los frailes. Además abría el
camino para consolidar algún tipo de contrapeso frente al
gran poder centralizador de la ciudad de México.
Pero en 1643 la política española dio un giro con la
caída del conde-duque de Olivares. Palafox perdió a su
protector y quedó en una posición vulnerable. Aunque
xvii
reanudó sus labores como visitador general, sus esfuerzos
y dedicación se concentraron en el obispado. Siguieron
unos años relativamente tranquilos en los que se dejó sentir
la presencia de personalidades moderadas en el gobierno y
al frente de las órdenes religiosas. Fue entonces que
Palafox se dedicó a escribir varias obras y emprendió la
visita pastoral de su diócesis.
Pero el obispo no cejó ni por un momento en la
defensa de los privilegios y precedencias del clero
diocesano, en lo que se incluían temas de educación y
manejo de recursos. Había creado los colegios de San
Pedro y San Juan para hacer contrapeso a las instituciones
jesuitas y había exigido a las corporaciones religiosas el
pago de diezmos por los productos de sus propiedades-pretensión que afectaba de manera especial a los mismos
jesuitas. De ahí se generó un conflicto con ellos, y éste,
combinado con otros asuntos, creció al grado de polarizar a
casi todos los actores políticos de la Nueva España.
Cuando Palafox terminó su tercera visita pastoral a
mediados de 1646 el terreno estaba abonado para un
enfrentamiento abierto. La oposición en su contra había
cobrado sustancia bajo las figuras de antiguos aliados
suyos, el nuevo virrey conde de Salvatierra y el arzobispo
de México Juan de Mañozca. La situación llegó a ser tan
tensa que en 1647, después de un escandaloso pleito que
incluyó toda clase de demostraciones públicas, ataques y
excomuniones cruzadas,
Palafox optó por recluirse
secretamente en una hacienda en los términos de
Nopalucan. Si alguna vez pensó en hacer una cuarta visita
pastoral para cubrir lo que aún le faltaba por recorrer de su
xviii
diócesis, su proyecto terminó allí, como también se truncó
el resto de su programa de reforma.
La derrota de Palafox no fue total porque desde
España el Consejo de Indias determinó apoyarlo,
removiendo al virrey y reprendiendo de diversas formas a
los enemigos del obispo. Pero su situación ya no era
sostenible, más aún cuando llevó su conflicto con los
jesuitas a un ataque específico contra la Compañía de
Jesús. Fueron consideraciones muy por encima de la
realidad novohispana las que motivaron la resolución de
hacerlo regresar a España en 1649. Palafox resintió
enormemente la medida, pero tuvo el consuelo de ver
concluida y consagrada la obra de la catedral de Puebla,
tan significativa para su proyecto político, pocas semanas
antes de partir. Vivió diez años más, al frente de una
diócesis de poca relevancia, Osma, en la provincia
castellana de Soria, enriqueciendo su ya copiosa
producción de obras de variados géneros: literatura,
política, filosofía, religión, etc.
La Relación de las visitas: entre Palafox y los pueblos.
Palafox publicó varios de sus escritos, y en 1762 se
publicaron sus "obras completas", aunque no del todo
completas. Algunos de sus trabajos más destacados han
tenido amplia difusión. Por otra parte, la figura de tan
eminente y controvertido personaje ha motivado
numerosos estudios. El más reciente, enjundioso y
documentado (aunque nada analítico) es sin duda el de Sor
Cristina de la Cruz de Arteaga y Falguera, Una mitra sobre
dos mundos, publicado en Sevilla en 1985 y reproducido
xix
en Puebla en 1992. Es el único estudio donde se
mencionan las visitas, pero someramente y con muchos
errores, teniendo como fuente no la Relación sino cartas
enviadas por Palafox desde diversos lugares por los que
pasó, a más de un relato del jesuita Lorenzo López, quien
acompañó al obispo en su tercera visita. Frente a este
escenario, el que un escrito de Palafox haya permanecido
inédito hasta ahora pareciera sorprendente, pero es
explicable.
En primer lugar, en la bibliografía palafoxiana han
merecido particular atención los aspectos eclesiásticos,
filosóficos e intelectuales de la vida y la obra del obispo,
temas en los que sus propios escritos son fuente
fundamental. Menos atención han recibido los aspectos
políticos de su historia, cual su breve actuación como
virrey de Nueva España o (algo todavía menos conocido)
como visitador general. Puede decirse que sólo Jonathan
Israel, en su libro Race, class, and society in seventeenth
century Mexico (publicado en Oxford en 1975 y traducido
al español por el Fondo de Cultura Económica con el título
Razas, clases sociales y vida política), ha explorado
detenidamente este terreno, en el que las principales
fuentes no son necesariamente testimonios del propio
Palafox sino documentos de diversa índole. Para todos
esos enfoques y estudios la Relación resulta un escrito
poco relevante.
En segundo lugar, la Relación de las visitas
eclesiásticas no es precisamente una "obra", o por lo menos
no una obra terminada, sino un testimonio documental que
bien podría considerarse parte de sus informes, registros o
papeles oficiales. Seguramente Palafox jamás pensó en
xx
que un texto de esta naturaleza se publicara. Ni siquiera le
puso un título y, como se verá, hay diferencias en la
presentación formal del texto. La parte que refiere la
primera de las visitas es manifiestamente obra de otra
pluma que, sin embargo, parece no haber hecho otra cosa
que copiar y pulir, palabras más o menos, lo que el propio
Palafox escribió o dictó.
La Relación, pues, es una pieza atípica, y de ahí el
que haya permanecido al margen de la bibliografía
palafoxiana. No habrá problema, tal vez, en añadirla al
enlistado de las "obras completas" del obispo a pesar de su
heterodoxa calidad formal. Sin embargo, no es dentro de
la bibliografía palafoxiana donde la Relación está llamada
a figurar, sino en un campo distinto de la historia de
México, cuyos capítulos estudian y escriben historiadores
con enfoques y preocupaciones que suelen ir por terrenos
diferentes y alejados de la problemática cubierta por esa
bibliografía. Para ellos, esta obra de Palafox podrá ser un
testimonio novedoso, informativo y sugerente. Y es que,
como se anunció en el prólogo, las figuras estelares de la
Relación no son ni Palafox, ni su complejo entorno político
e intelectual, ni la ciudad de Puebla, sino gran parte de las
numerosas y pequeñas localidades del obispado asentadas
en sus valles, sierras y costas. La Relación es un
documento cuyo tema son los pueblos. De ellos se ocupa,
a ellos se refiere, y es bajo la perspectiva de la historia de
cada uno de ellos que esta obra que ahora se publica
adquiere su mayor relevancia.
Palafox inició el recorrido de su diócesis poco
después de haber sido relevado del gobierno de Nueva
España en noviembre de 1642. El trayecto de la primera
xxi
visita, del 22 de agosto al 7 de noviembre de 1643 (once
semanas), dibujó un triángulo al oriente de Puebla con
vértices en esta ciudad, Xalapa y Tehuacán. La segunda,
del 15 de junio al 9 de agosto de 1644 (casi ocho semanas),
cubrió un arco tendido de Chietla a Huamantla, al
occidente y al norte de Puebla. Omitió a Huejotzingo por
razones que se explican en su lugar. Esta visita recorrió
menos camino y fue más pausada. La tercera, en cambio,
fue toda una expedición que cubrió el extenso norte del
obispado y las zonas costeras, así como áreas del centro no
visitadas previamente. Fueron diecinueve semanas y
media de jornadas bastante intensas empezadas el 5 de
febrero y terminadas el 27 de junio de 1646. Las
circunstancias ya referidas le impidieron visitar el sur del
obispado: Chilapa, Tlapa, Acatlán, Huajuapan y la poco
poblada costa del Mar del Sur, cuyas aguas nunca vio.
Con todo, Palafox dedicó a recorrer su diócesis poco más
de treinta y ocho semanas, equivalentes a más de la mitad
de uno de los nueve años que vivió en México. La ciudad
de Puebla y sus parroquias no están consideradas en la
Relación, aunque Palafox expresamente dice haberlas
visitado antes de partir al primero de sus viajes. La
documentación respectiva debe estar en otro lugar.
El doctor Nicasio Rubio, como quedó dicho,
continuó la visita hacia el sur pero no exhaustivamente.
Sólo tocó partidos administrados por religiosos y no llegó a
la región de Chilapa. Partió el 7 de febrero de 1653 por un
tiempo que no precisa en su informe. Como resultado
produjo un documento de índole diferente, que abunda en
asuntos meramente eclesiásticos y fechó el 3 de mayo en
xxii
Huamantla, seguramente algún tiempo después de su
retorno.
Pueblos, léase altepetl.
Huamantla, como Tlapa, Xalapa, Tehuacán o Chietla, eran
nombres de pueblos. La Relación sigue un discurso que,
en lo esencial, va saltando de un pueblo a otro, y los sitios
donde el obispo desarrolló sus actividades eclesiásticas
fueron en su mayor parte pueblos. Es necesario prestar
atención al significado de esta palabra, que encierra
conceptos complejos y esenciales para el entendimiento de
la historia mexicana. La palabra "pueblo" tiene varias
connotaciones diferentes pero muy usuales y
comprensibles, equivalentes en términos generales, por una
parte, a nación o población; por otra, a localidad o poblado.
Sin embargo, ninguna de estas acepciones es la que
interesa destacar y analizar aquí, sino otra, actualmente
abandonada pero que en la época colonial se añadía a las
anteriores y en cierto momento, especialmente en el siglo
xvi, fue predominante. Se trata de la palabra "pueblo"
como traducción castellana de un concepto nativo
mesoamericano que en náhuatl se expresaba con la palabra
"altepetl" y tenía también equivalentes o traducciones en
otras lenguas. La forma totonaca, que era la segunda más
usual en tierras del obispado, era chuchutsipi.
El altepetl tenía su origen en la época prehispánica.
Cada uno de ellos había sido, en términos generales, un
señorío o estado claramente identificable y distinguible
dentro de un un universo de muchos altepetl (o altepeme,
si se prefiere otra modalidad del plural náhuatl) más o
xxiii
menos semejantes o comparables entre sí. Los estados
imperiales, como la Triple Alianza, se habían formado
conquistando, anexando o fundiendo gran número de
altepetl previamente independientes. Aunque la conquista
española figuró ante el mundo como la campaña que
concluyó con la caída de México y su poderoso imperio, en
su base no fue otra cosa que la conquista, mediante guerras
o alianzas, de muchísimos y pequeños altepetl. A través de
la encomienda y otros sistemas, los altepetl entraron en el
mundo colonial conservando su integridad, y siguieron
siendo, como antes, identificables y distinguibles dentro de
un universo de muchos semejantes. Naturalmente, algunas
de sus características prehispánicas desaparecieron o se
transformaron, y otras nuevas entraron en escena,
especialmente las relacionadas con la religión cristiana y la
iglesia. En el fondo, sin embargo, y atendiendo a lo
esencial más que a lo formal, el altepetl seguía
definiéndose e identificándose en la época colonial del
mismo modo que lo había hecho en la época prehispánica.
En la época colonial el altepetl podía describirse
como una entidad política que tenía al menos dos atributos
principales: en primer lugar, una organización corporativa
formada por un cierto número de integrantes (por ejemplo
cien, quinientas, mil o más familias de uno o varios
linajes), un cuerpo de gobierno o "república" con su
respectivo gobernador, y una tesorería o "comunidad" que
incluía tierras, dinero y otros bienes pertenecientes a la
corporación; en segundo lugar, un territorio más o menos
extenso (pero de pocos kilómetros cuadrados) bajo su
jurisdicción. Frecuentemente esta organización estaba
acompañada de otros atributos, como la presencia de un
xxiv
jefe hereditario o "cacique" y una elite de individuos de
posición preeminente o "principales". Por otra parte, cada
pueblo formaba una unidad en la administración religiosa.
Cada una de estas entidades políticas, es decir, cada
altepetl, estaba integrado por varias localidades. En primer
lugar estaba la "cabecera", que daba su nombre o topónimo
a todo el altepetl (o lo recibía de él); ésta era la sede del
gobierno y de la iglesia principal, dedicada a un
determinado santo patrono. En segundo lugar estaba un
número variable de "barrios" y "sujetos", cada uno con su
nombre particular, los cuales podían (o no) tener una
representación en el gobierno del altepetl, usualmente por
medio de "alcaldes", e iglesias o capillas secundarias con
sus santos patronos particulares. Asimismo, los "sujetos"
podían (o no) tener control sobre parte de los bienes o del
territorio del altepetl. En muchos casos se creaban
situaciones de conflicto o competencia entre la cabecera y
los sujetos de un mismo altepetl. Este fenómeno no era
muy acusado a mediados del siglo xvii, pero por diversas
razones lo sería después.
Los habitantes de cada altepetl compartían una
serie de derechos y obligaciones, entre las cuales
sobresalían ciertas actividades comunitarias (en su mayor
parte ligadas a trabajo colectivo y a ceremonias de culto) y
una serie de imposiciones fiscales. La más importante de
éstas era la paga de un tributo al gobierno central en la
ciudad de México, o a un encomendero en el caso de los
pueblos (ya no muchos en el siglo xvii) que mantenían esa
situación típica de los años inmediatos a la conquista. Por
eso, cada altepetl tenía un padrón o matrícula de
"tributarios" en el que se contaba a todas sus cabezas de
xxv
familia, tanto de la cabecera como de los sujetos. En
sentido estricto, pues, el número de altepetl era igual al
número de padrones o matrículas levantadas.
Este tipo de organización, característico de la parte
central de Nueva España, era producto de dos
circunstancias principales. La primera era la herencia
prehispánica mesoamericana preservada tras la conquista
española. Los españoles consumaron su conquista dejando
a los antiguos señoríos un buen margen de autonomía y
amplios privilegios a sus líderes nativos. Con ello los
españoles asumieron una postura aparentemente marginal,
pero se evitaron establecer en cada caso un gobierno
nuevo, que por otra parte no hubieran podido imponer ni
mantener. Además, el que los gobiernos locales se
mantuvieran funcionando fue esencial para que no se
cortara el flujo de tributos, tanto en beneficio de los líderes
nativos como de los españoles. La subsistencia de los
señoríos prehispánicos como cuerpos políticos fue, por lo
tanto, un producto de las condiciones políticas y
estratégicas que acompañaron a la conquista.
La segunda circunstancia fue el proceso de
congregación o concentración de la población, fundado en
circunstancias económicas y políticas, e impulsado
conjuntamente por gobierno e iglesia, que indujo o forzó
(según el caso) dentro de cada altepetl la formación de un
cierto número de núcleos urbanos de inspiración europea,
con sus respectivas plazas, calles y edificios. Cabeceras y
sujetos fueron, en gran medida, producto de la
congregación, o por lo menos debieron a ella su ubicación
y forma definitivas. De esto provino la formación de
asentamientos, poblados o localidades que hasta el presente
xxvi
han conservado
mexicanos.
sus
rasgos
distintivos
típicamente
El altepetl tenía una bien definida personalidad
jurídica. Poseedor, entre otras cosas, de jurisdicción sobre
un territorio y sus habitantes, de un cuerpo de gobierno y
una matrícula de tributarios, y de bienes tan diversos como
tierras, ganados y dinero, cada altepetl figuraba en el
ámbito legal español como una corporación comparable
funcionalmente a otras, como los municipios, las órdenes
religiosas, los gremios y tantas otras organizaciones
corporativas que poblaban, y en cierto sentido dominaban,
el mundo colonial. Como sujeto de derecho el altepetl
tenía, naturalmente, una designación sancionada por el uso
y la legislación: se llamaba, y aquí entra la acepción
señalada arriba, pueblo, y más específicamente pueblo de
indios.
El apelativo "de indios", que se antoja esencial, era
realmente circunstancial. Simplemente es que, como los
habitantes que los españoles encontraron en el continente
americano y sus descendientes fueron denominados
"indios", el gentilicio se aplicó de un modo casi
automático. Obviamente, en la época prehispánica todos
los altepetl eran de "indios", pero en la época colonial la
situación cambió. En primer lugar, los altepetl no eran
corporaciones cerradas ni endógamas, de manera que el
proceso de mestizaje introdujo muchas variables raciales o
étnicas. Incluso hubo españoles residentes en los altepetl,
aunque sin participación formal (pero sí influencia) en el
manejo corporativo. A su lado figuraban frecuentemente
contingentes
de
"gente
ordinaria",
quienes,
independientemente de su filiación étnica, eran
xxvii
simplemente individuos sin adscripción formal a ninguna
organización. Además, muchos "indios" abandonaron los
altepetl, cesando, por tanto, de figurar como "indios" en las
listas de tributarios. En segundo lugar, el concepto de
"indio" adquirió tantas acepciones que en algunos casos
llegó a ser poco más que un membrete que podía quitarse o
ponerse a voluntad. El caso es que la designación oficial
de pueblo de indios no siempre satisfizo y frecuentemente
se prefirió recurrir a otras, como pueblo de naturales,
pueblo de vecinos o pueblo de por sí.
Todos estos añadidos a la palabra provenían de que,
de no ponerse, no se haría la debida distinción entre lo que
era una corporación o pueblo de por sí y lo que era un
simple pueblo o poblado. Seguramente hubiera sido más
sencillo seguir llamando altepetl al altepetl y decirle
pueblo o aldea a cualquier localidad habitada
independientemente de su jerarquía o nivel de
organización. Pero no se hizo así, ni a los españoles se les
ocurrió inventar o importar alguna otra palabra.
Ciertamente pudieron haberlo hecho, como lo hicieron para
designar a los señores o gobernantes de los altepetl,
quienes fueron distinguidos de manera diáfana e
inconfundible con una palabra caribeña: caciques. Fue una
solución exótica, pero original, y funcionó bien. Los
historiadores modernos no han sido más imaginativos al
respecto, y han dado vueltas más o menos rebuscadas para
definir y explicar lo que, en el fondo, es bien sencillo.
Ciertamente hay excepciones, pero no hay mejor modo de
designar al altepetl que llamándolo altepetl.
Por otra parte, si en la época colonial no se hacía la
debida distinción entre lo que era, por un lado, un altepetl
xxviii
o pueblo de por sí y, por otro, un simple pueblo o poblado
las consecuencias no eran muy graves. Puede decirse,
coloquialmente, que todo el mundo entendía de qué se
hablaba. El contexto aclaraba las cosas. Si se hablaba del
padrón de tributarios de un pueblo, del cacique de un
pueblo, o del cuerpo de república de un pueblo, es decir, de
elementos que correspondían a la identidad corporativa del
conjunto, es obvio que se tenía en mente un altepetl o
pueblo de por sí. Si se hablaba de las tierras adyacentes a
un pueblo, de las casas de un pueblo, de un pueblo sujeto,
o incluso de una cabecera, es decir, elementos integrantes
del conjunto, se estaba pensando en poblados o
asentamientos. Se daba por entendido que éstos formaban
parte de un altepetl. Los casos atípicos o excepcionales,
que los había, saltaban a la vista. La historia de cómo y
porqué con el paso del tiempo este entendimiento se
perdió, hasta llegar al extremo de que hasta los
historiadores olvidaron lo que era el altepetl y empezaron a
confundir repúblicas con cabeceras, pueblos con
repúblicas, sujetos con comunidades, y todo con todo,
rebasa los límites y los propósitos de esta introducción.
Baste decir que el altepetl, organización política compleja,
heterogénea y sofisticada, vivió un proceso de
desintegración cuyos restos están representados en la
comunidad campesina de la actualidad.
Palafox, desde luego, entendía lo que estaba
diciendo. En la Relación de sus visitas, mencionando
pueblo tras pueblo, no sintió necesario precisar cuándo se
refería a un pueblo de por sí en el sentido corporativo y
cuándo usaba la palabra en el sentido más laxo y general
porque sabía o percibía que el contexto de las cosas y el
xxix
saber común no dejaba lugar a dudas. El problema es para
el lector moderno. Pero no será problema para el lector de
esta edición, porque las notas al texto aclaran en cada caso
de qué se trata, y cuando se trata de un altepetl no hay
confusión posible: al altepetl se le llama altepetl. Si la
mención es a un simple asentamiento o poblado se hace la
precisión correspondiente.
Palafox, además, tenía una razón más para entender
el fondo de este asunto. La administración religiosa se
basaba específicamente en la subsistencia de los altepetl.
Altepetl, doctrinas, parroquias: las piezas del juego.
En los años en que se fundó la Nueva España
ningún altepetl se consideraba conquistado si su rey o
señor, su cacique, a nombre de toda su colectividad, no
reconocía la autoridad suprema del rey y la validez y
exclusividad de la religión cristiana. Ese arreglo requirió
de ciertos formalismos. Las autoridades españolas de
gobierno se ocuparon de consolidar lo que a ellas les
tocaba por medio de instrumentos e instituciones como las
encomiendas y otros elementos de gobierno local. La
iglesia se ocupó de lo suyo sirviéndose, inicialmente, de la
labor de los frailes de las órdenes mendicantes-franciscanos, dominicos y agustinos--que actuaron, por
concesión especial (pues normalmente no era su papel),
como evangelizadores y doctrineros, es decir, curas. El
modelo a seguir era bastante simple: en cada altepetl había
que erigir una "doctrina" o parroquia, construyendo la
iglesia principal en un emplazamiento determinado dentro
de él, usualmente su centro principal o el que se entendió o
xxx
se conformó como su cabecera. Como los doctrineros eran
religiosos regulares (sujetos a las reglas y autoridades de
sus respectivas órdenes) asociaron cada iglesia a un
convento que les servía de morada y centro de
administración religiosa.
Los clérigos seculares o
diocesanos que continuaron o completaron la labor de los
frailes se normaron por el mismo principio.
La meta no se logró del todo ni de un día para otro.
No era tarea fácil: sólo en el territorio del obispado de
Puebla debió haber habido, originalmente, no menos de
150 altepetl. En la mayoría de los casos se erigió una
doctrina o parroquia sólo en los que parecían más poblados
o importantes, y desde allí se atendía a los demás, que
quedaban en calidad de "visitas". Hacia 1580, en el mismo
territorio del obispado de Puebla el número de doctrinas
fundadas era casi de 50, con sus respectivos conventos. A
este total debe agregarse el de las doctrinas fundadas por
clérigos diocesanos, que serían otras tantas. Las cifras son
aproximadas porque en los primeros años algunas
fundaciones
fueron
abandonadas,
trasladadas
o
conjuntadas. En promedio, pues, una doctrina abarcaba en
la práctica entre uno y dos altepetl, si bien en las zonas
inmediatas a Puebla la relación era de uno a uno mientras
que en otras más lejanas llegó a haber desde cinco hasta
doce altepetl en una sola doctrina. Debe advertirse que el
descenso demográfico desarticuló o aniquiló a no menos de
una veintena de altepetl en las zonas costeras durante la
segunda mitad del siglo xvi. Por otra parte cabe notar, sólo
como referencia muy aproximada, que los 150 altepetl del
obispado habrán comprendido originalmente dos o tres mil
localidades, entre cabeceras, sujetos, barrios o
xxxi
asentamientos de diversas categorías, reducidas en número
a menos de la mitad tras los procesos de congregación
experimentados durante ese siglo.
El mapa de la administración religiosa no era
estático. Algunas doctrinas de religiosos cambiaron de una
orden a otra o pasaron a manos de curas diocesanos, y otras
se dividieron. Palafox, como ya se dijo, emprendió una
agresiva campaña de secularización que quitó o "removió"
36 doctrinas a los franciscanos, 3 a los dominicos y 2 a los
agustinos entre 1640 y 1641. En algunos casos, por
diversas razones, no se escogió la cabecera sino alguna otra
localidad del altepetl como sede de la nueva parroquia
diocesana. Pero a pesar de estas y otras transformaciones,
a veces desconcertantes si no se entiende el motivo
particular que explica cada una de ellas, no se rompió el
principio de que debía haber correspondencia entre altepetl
y doctrinas. Sólo bajo condiciones excepcionales (que en
el obispado de Puebla fueron raras) se dio el caso de algún
altepetl comprendido en dos doctrinas diferentes, y la
razón generalmente estaba en alguna excentricidad
territorial que resultaba en que ciertas localidades de ese
altepetl estuvieran particularmente alejadas del resto o
enclavadas dentro de algún vecino.
También
excepcionalmente se dio el caso de algún altepetl en el que
llegaron a fundarse no una sino dos doctrinas, una en su
cabecera y otra en alguna localidad importante.
Usualmente esto estuvo acompañado de un proceso de
secesión del propio altepetl. El fenómeno se hizo común
después de la segunda mitad del siglo xvii.
En cuanto a términos, los usos y costumbres de
religiosos regulares y curas diocesanos marcaron ciertas
xxxii
diferencias, pero en el fondo los significados fueron los
mismos. A las doctrinas, los clérigos prefirieron llamarlas
"partidos", "parroquias", "curatos" o "beneficios" (esto en
referencia al beneficio o titularidad que un cura obtenía
una vez confirmado en su posición, de la cual obtenía una
suma, "ración" o "congrua" para su sustento).
También se generalizó la costumbre de llamar
"cabeceras" a las localidades donde estaban las sedes de los
párrocos y "sujetos" a aquellas que dependían de ellos, más
o menos lo mismo que los frailes llamaban "visitas". 1 Pero
esto era en el ámbito religioso solamente, y ya se entenderá
que no por fuerza una cabecera política habría de ser
cabecera de curato, ni al revés, y lo mismo ocurría con los
sujetos. Cuando se hablaba con laxitud, la mención de
cabeceras (políticas) que eran sujetos (eclesiásticos) y la de
sujetos (políticos) que eran cabeceras (eclesiásticas) era
común. Pero un examen detenido muestra que el principio
básico subsistía tras la aparente confusión. La integridad y
las fronteras de los altepetl no se confundían, ni se
mezclaban, ni se rompían. El lector de esta edición
tampoco se confundirá porque encontrará cada caso
debidamente explicado. También se aportarán, como mera
referencia, datos respecto de las encomiendas
subsistentes, 2 así como de las jurisdicciones políticas
españolas correspondientes a cada lugar. 3
1. También había "ermitas", que eran capillas secundarias erigidas dentro de
alguna localidad o en sitios despoblados.
2. La relación entre encomienda y altepetl era aún más estrecha y antigua, y
además el triángulo se cerraba con una relación entre encomienda y doctrina. Por eso se
verá que los encomenderos, donde subsistían, contribuían económicamente al
sostenimiento del doctrinero o párroco. En la época de Palafox, sin embargo, la
encomienda ya se había alejado mucho de sus características originales y en la mayoría
xxxiii
La Relación de las visitas pastorales es, pues, una
relación de las visitas a las doctrinas de la diócesis. No
importa si Palafox se refiere a ellas como doctrinas,
partidos, parroquias o de otro modo. Cada una de ellas
había sido construida sobre la base de un altepetl, y
muchas participaban de alguna de las modalidades que se
han citado. En este punto puede anotarse ya, con claro
entendimiento de lo que cada palabra significa, que
Palafox, en sus tres recorridos, visitó 78 partidos que
administraban religiosamente a 116 altepetl. No es posible
precisar el número de localidades o asentamientos, es
decir, simples "pueblos" o poblados comprendidos en
ellos, pues la Relación sólo cita a algunos y de manera
poco consistente, pero fácilmente han de haber sumado la
última cifra citada multiplicada por diez.
Piezas fuera de serie y signos de los tiempos.
La Relación pone en evidencia unos casos
verdaderamente excepcionales. En primer lugar, dos de las
parroquias no tenían que ver nada con ningún altepetl ni
remontaban sus orígenes a la evangelización, y hasta sus
topónimos reflejaban su distinta naturaleza: Veracruz Vieja
de los casos significaba simplemente que no era el gobierno central sino un personaje
prominente, designado "encomendero", quien recibía como pago por algún servicio el
monto total o parcial del tributo entregado por el altepetl.
3. Alcaldías mayores y corregimientos (que en el siglo xvii eran virtualmente
lo mismo) constituían los elementos de la división política novohispana desde el punto
de vista de la administración española. Hacia 1643 había alrededor de 130 de esas
jurisdicciones en Nueva España (sin contar Nueva Galicia, Yucatán ni el Norte), de las
cuales unas 30 correspondían al obispado de Puebla. Cada una tenía jurisdicción sobre
varios altepetl, sobre diversas localidades informales, y algunas también sobre un
asentamiento español formal como, en este caso, la ciudad de Puebla.
xxxiv
(La Antigua) y Veracruz Nueva. Estas eran fundaciones
ciento por ciento españolas y coloniales y su estructura
demográfica, política, social y económica era claramente
diferente a la de los altepetl de raíces prehispánicas. Es
perfectamente comprensible que las dos fundaciones de
Veracruz, que además tenía el título de ciudad, merecieran
el establecimiento de sus propias parroquias. La ciudad de
la Puebla de los Angeles entraba en la misma categoría y
también se explica por sí sola, al igual que la villa de
Córdoba, fundada en 1618.
Otras fundaciones españolas resultaban un poco
más complejas porque absorbieron a altepetl preexistentes
o se superpusieron a ellos y heredaron o combinaron sus
antiguas funciones, jurisdicciones y dependencias, como
Atlixco (que fue paralelamente altepetl y fundación
española con el título de villa) y la pequeña pero atípica
Alvarado. Las diversas particularidades de estas
localidades quedan patentes en la Relación.
Una pieza más fuera de serie era el ingenio del
Conde de Orizaba, que formalmente no era una parroquia
pero tenía un vicario nombrado por el obispo, lo que en la
práctica equivalía a serlo. Pero no es este hecho el que
hacía al ingenio un sitio tan singular, sino lo que
representaba: era sólo la pieza más relevante de muchas
otras de su clase. En efecto, se trataba de una fundación
española, pero de índole rural, como haciendas, trapiches,
estancias y otros asentamientos semejantes que figuran
paso a paso en la Relación. 4 Generalmente tenían su
4. En esa época no había una distinción clara entre lo que era hacienda,
estancia o ingenio, y de hecho nunca hubo una norma al respecto, si bien con el tiempo
el término hacienda predominó sobre los demás, especialmente si el asentamiento en
xxxv
origen en la concentración de algunos españoles para
desarrollar empresas agrícolas o ganaderas, y luego crecían
con el asentamiento de trabajadores. Estos podían ser
nativos de los alrededores, emigrados de los altepetl,
empujados temporal o definitivamente por razones tan
diversas como la evasión del tributo, el despojo de tierras,
la búsqueda de oportunidades económicas y el rechazo a
las exigencias, a menudo opresivas, de la vida corporativa
de los altepetl. A estos emigrados se les llamaba por
entonces "laboríos" o "gañanes". Las haciendas también se
nutrían de gente mestiza de raíces diversas o difusas, o
gente de origen africano (esclavos o libres). Con el tiempo
se designó como "peones" a la mayor parte de los
trabajadores establecidos de fijo en estos sitios.
Ingenios, haciendas y demás eran asentamientos
informales desde el punto de vista político, sin jurisdicción
ni organización corporativa (un cabildo, por ejemplo), sin
autoridades propias y sin personalidad jurídica en cuanto
tales. Legalmente estaban comprendidos dentro de los
términos de algún altepetl, pero en la práctica estaban
generando una individualidad muy definida, una especie de
extraterritorialidad. Su sustento formal estaba solamente
en la propiedad de la tierra, aunque en el siglo xvii no
poseían gran cosa y distaban mucho de ser los latifundios
que fueron después.
Lo más importante que debe resaltarse de estos
asentamientos informales es que eran, por sobre todas las
cosas, centros de población, y la Relación misma lo
comprueba anotando el número nada desdeñable de sus
cuestión involucraba un núcleo de población donde había capilla y se celebraban misas
propias.
xxxvi
habitantes. Al establecer al menos en uno de estos sitios
una administración religiosa propia, la iglesia respondía
simplemente a una realidad demográfica y al hecho de que
surgían nuevos polos de poblamiento originados ya no en
el pasado prehispánico sino en la realidad colonial. A
mediados del siglo xvii este era un fenómeno incipiente.
Más tarde sería un hecho contundente, y las haciendas,
como se les llamaría generalmente, competirían con los
altepetl por el control de la gente y los recursos. Palafox
simpatizó mucho con este tipo de poblamiento, y entre sus
medidas como virrey estuvieron algunas disposiciones que
favorecieron la consolidación de este proceso, por ejemplo
la legalidad de la retención de los peones endeudados. La
Relación, que estando enfocada a los altepetl no dejaba sin
embargo de notar la presencia de estas fundaciones,
proporcionaba un atisbo de la Nueva España que estaba
por venir. 5
Atendiendo a las particularidades de los años que
Palafox vivió en México, hay otras circunstancias más que
merecen atención, y esto implica volver de nuevo a los
altepetl. Estos no quedaron al margen de los desarrollos
que desembocaban en la creación de ciudades, villas,
ingenios, haciendas y demás novedades a su alrededor. En
ellos, como ya se ha dicho, se fueron estableciendo poco a
poco españoles u otros individuos ajenos a la organización
corporativa, como la llamada "gente ordinaria". A menudo
se trataba de meros inquilinos o arrendatarios que pagaban
5. No hubiese sido posible fundar parroquias en cuanto ingenio o hacienda
hubiere. Por principio de cuentas, su ausencia de jurisdicción planteaba varias
limitaciones legales. Así, salvo excepciones, las haciendas, trapiches y demás tenían que
quedar dentro de las doctrinas de los altepetl en cuyos términos se encontraran.
xxxvii
por ocupar un solar destinado, por ejemplo, a una tienda.
Desde luego no figuraban en la matrícula de tributarios,
pero eran residentes legales del lugar.
A su llegada a la Nueva España los religiosos
mendicantes fueron autorizados a actuar como párrocos en
el contexto de la evangelización, pero no como párrocos de
los españoles. Mientras se trató sólo de atender a tres o
cuatro colados por aquí y allá no debió haber problema,
pero el asuntó se agravó conforme los altepetl recibieron
población de distinta calidad social o étnica, no tributaria y
ajena a su organización corporativa. Esta población no
podía colocarse bajo la administración de los frailes sin
violar la ley. La salida que se tomó aparece en algunos
casos citados en la Relación, como los de Izúcar, Tilapa y
Tepapayeca, que fue la de nombrar un párroco separado
para administrar a los "españoles", dejando a los "indios",
es decir, al altepetl, a cargo de los frailes. La complicación
no existió o desapareció en los curatos seculares y donde
las doctrinas de religiosos fueron removidas, pues los curas
diocesanos podían administrar legalmente a todos por
igual. Por encima del aspecto eclesiástico, lo que debe
verse en todo la anterior es un reflejo de la compleja
realidad de los altepetl.
Algo más queda por decir de la situación en que
quedaron los religiosos con respecto de los curas
diocesanos en aquellas doctrinas de donde fueron
removidos.
La sustitución de unos por otros era
relativamente simple en términos jurisdiccionales, pero no
implicaba que los frailes entregaran sus conventos ni las
iglesias adyacentes a ellos. La diócesis tenía que enfrentar
la necesidad de construir en cada caso una nueva iglesia y
xxxviii
una casa cural. Las obras eran ciertamente menos
ambiciosas que la de las monumentales edificaciones que
las órdenes religiosas costearon en sus mejores tiempos,
pero de cualquier manera implicaban un esfuerzo.
Obviamente, los religiosos resintieron el desvío de los
recursos humanos y materiales que habían tenido a su
servicio, pero, salvo excepciones, no abandonaron los
pueblos ni vaciaron sus iglesias, no, al menos, en el corto
plazo. En parte, era un asunto de principio. Con el tiempo
los conventos quedarían vacíos y las parroquias se
trasladarían, si les convenía, a la iglesia conventual.
Para los altepetl el resultado fue que obtuvieron,
generalmente en sus cabeceras, un doble juego de símbolos
religiosos: dos iglesias, dos santos patronos. Por eso,
durante estos años de mediados del siglo xvii, las
advocaciones cristianas de las cabeceras de los altepetl
eran a menudo confusas. Por ejemplo, un San Francisco
Tepeaca y un San Andrés Tepeaca eran exactamente lo
mismo, sólo que el primer santo patrono era el de la iglesia
conventual y el segundo el de la diocesana. La Relación
pone énfasis, obviamente, en las advocaciones diocesanas.
El tiempo, sin embargo, dio a los religiosos una especie de
revancha, pues casi siempre fueron las primeras
advocaciones las que quedaron en la costumbre y las que
subsisten hasta el presente. 6
Finalmente, debe tomarse nota de las cofradías, que
se mencionan al describir muchas de las parroquias. Eran
6. Fuera de las cabeceras, en visitas o sujetos de las parroquias, estos
cambios fueron más bien raros, o no hay evidencia documental suficiente para
precisarlos. Tómese en cuenta que esto involucraba materialmente a miles de
localidades.
xxxix
asociaciones de feligreses formadas en un principio para
fomentar el culto de un santo, aunque también adquirieron
funciones diversas de servicio social: ayudaban a sus
miembros a solventar gastos de enfermedades, entierros,
etc.
Era usual que sus integrantes fueran de una
determinada "calidad" social: españoles, negros o indios.
En los altepetl, con el tiempo, llegaron a ser tanto o más
importantes que los cuerpos de república y las cajas de
comunidad. Estaban controladas por las autoridades
eclesiásticas, pero en la época de Palafox no con tanto celo
como en el siglo siguiente, cuando la considerable riqueza
de las cofradías las convirtió en botín apetecible para clero
y gobierno por igual.
Más allá de los altepetl: Palafox visitador.
Palafox tenía la edad del siglo y era hombre
enérgico y sano, de manera que el esfuerzo físico de la
visita no debió haber sido gran cosa para sus cuarenta y
tantos años. Sus recorridos por Europa central le habían
dado experiencia de viaje, si bien en Nueva España
caminos y transporte estaban en condiciones muy
diferentes. Claro está que por malas que éstas fueran
Palafox no viajó como cualquier hijo de vecino, sino como
obispo, y que la austeridad de su persona y la moderación
de su conducta no han de haber impedido que gozara de
ayuda, protección y todo tipo de consideraciones. Aunque
entrar en el terreno de las conjeturas es siempre discutible,
cabe suponer que las visitas no fueron una gran carga ni un
fastidio para Palafox. No es posible asegurarlo porque la
Relación es un documento extremadamente parco y refleja
muy pocas emociones o sentires personales. Las escasas
xl
observaciones en este sentido se refieren un poco más a
aspectos negativos (pequeños incidentes y dificultades) que
positivos (belleza del paisaje o cosas así), pero no reflejan
hastío o molestia (aunque sí mencionan, a veces, cansancio
o indisposición física). Pero no pude decirse que Palafox
haya disfrutado sus visitas; no, al menos, como su
antecesor Alonso de la Mota, quien no ocultó que sus
recorridos le causaban el placer de la aventura. De la
Mota, aunque de mayor edad, hizo más y más extensas
visitas (sin contar las del obispado de Guadalajara, que
previamente tuvo a su cargo), se interesó por asuntos más
diversos, se mostró incansable y hasta se ufanó en
combinar su labor episcopal con actividades y diversiones,
como la caza, que no parecen cuadrar con el aparentemente
adusto Palafox.
Cierto es que Palafox tenía más problemas con qué
ocupar su tiempo y su mente, pues al ser una figura política
importante sus responsabilidades eran mayores. Hay que
advertir, sin embargo, que durante sus visitas recorrió un
terreno que parecía ajeno al candente panorama político
que dominó el período de su estancia en México.
Naturalmente, esas cuestiones no tendrían por qué haber
asomado en la Relación de las visitas, aunque sí se dejaron
ver algunos roces con los frailes agustinos. 7 Pero no es
menos cierto que los asuntos políticos caldeaban más bien
al ámbito urbano y que las localidades rurales y el campo
vivían dentro de otra dinámica. En casi ninguno de los
lugares que visitó Palafox se vio asomo de intranquilidad o
conflictos sociales (De la Mota, en cambio, había
7. Donde sí pudo haber habido algún problema fue en Huejotzingo, cuya
visita Palafox simplemente soslayó.
xli
presenciado ataques de esclavos rebelados), y si algunas
colectividades causaron mala impresión a Palafox fue por
su desapego a la iglesia. Efectivamente, y lo sabemos por
diversas fuentes, hacia 1640 la Nueva España era un país
que disfrutaba de paz y por el que se viajaba con seguridad.
Su situación colonial no le impedía un buen desempeño
económico ni el desarrollo de una cultura creativa. Para
Palafox la muestra más fehaciente de este hecho fue la
construcción de la catedral de Puebla, cuya consagración
fue para él un punto de honor y prestigio que se esforzó en
dejar saldado antes de partir.
Esta edición.
La presente edición reproduce fiel y completamente
el texto del manuscrito conforme a un microfilm del
conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid, pero he
ajustado la transcripción a las normas modernas. Lo más
arbitrario en el original es la puntuación, de manera que
introduje los signos necesarios (desde comas hasta guiones
y paréntesis) en los sitios adecuados, ya que sin ellos
muchos pasajes resultarían poco comprensibles. Asimismo
desligué todas las abreviaturas y arreglé la ortografía al uso
actual eliminando latinajos y poniendo los acentos debidos.
Así, por ejemplo, "parochia", "quan-do", "theologo",
"sancto" y "aprovado" figuran aquí como "parroquia",
"cuando", "teólogo", "santo" y "apro-bado". Pero respeté
la forma de expresión y el reflejo de lo que era entonces,
probable o seguramente, la dicción; es decir, el texto se
puede leer en voz alta como se hubiera leído entonces. Por
lo tanto, quedan tal cual expresiones como "ansí", "deste" y
"Josef" (Joseph) en lugar de las formas modernas "así", "de
xlii
este" y "José", que suenan diferente, y también quedan
como están las palabras con x, como "dexó" o "abaxo" (no
convertidas a "dejó" o "abajo"), porque es probable que se
pronunciaran de manera ligeramente diferente de haber
estado escritas con x o con j. El manuscrito alterna a
menudo unas formas y otras, y siempre las dejé como
están. Con los apellidos, en cambio, seguí el criterio de
respetar enteramente la grafía, como ocurre aún hoy, ya
que hay tanto "Riberas" como "Riveras" y en ello no hay
regla alguna.
Con los topónimos procedí de modo especial,
porque el manuscrito los trata de una manera inconsistente
y en esto sí hay algunas reglas, de manera que mi
transcripción hace pequeños cambios ortográficos, pero
muy limitados (como poner "cua" donde se escribe "qua"),
con el fin de presentar una versión que considero próxima
a la más usual en el siglo xvii. Esta no corresponde a los
topónimos oficiales de la actualidad ni tampoco a su
acentuación. Es muy probable que en el siglo xvii se
conservara, más que ahora, la entonación grave de los
topónimos náhuatl (que subsiste en nombres como
Cuetzalan, no Cuetzalán), de modo que así los dejé. Los
topónimos transcritos pueden parecer extraños a primera
vista, pero considero más importante tratar de rescatar la
forma como Palafox debió haberlos oído y pronunciado.
En todo caso, donde es necesario pongo a pie de página
una nota que reproduce la forma (a veces irregular) en que
el documento los refiere, así como el nombre moderno.
Finalmente, en los textos de las visitas segunda y
tercera incorporé encabezados similares a los de la
primera, ya que ayudan al lector a identificar las parroquias
xliii
visitadas y a guiarse en el texto; asimismo, numeré todos
los encabezados (con excepción de algunos según se
explica), lo que puede ayudar a citar esta edición con
facilidad. Los encabezados que sirven de título a los
capítulos, como el de toda la obra, son nuevos. Desde
luego, todo añadido o corrección dentro del texto va
encerrado, como es usual, entre corchetes, y tres puntos
[...] señalan los espacios dejados en blanco en el
manuscrito, muy frecuentes en los "manuales" de las dos
últimas visitas.
He omitido en las notas las referencias
bibliográficas o documentales que podrían apoyar cada
observación porque llevarían el aparato crítico de esta
edición a dimensiones inmanejables. Además, muchos
datos presentan tras de sí complejidades bastante serias, y
no es raro que la situación o los topónimos de lugares
escasamente relevantes sólo se puedan confirmar tras
consultar la evidencia proporcionada por seis o siete
fuentes diversas, que no pocas veces presentan
contradicciones que parecerían insalvables si no fuera
porque una octava fuente aclara el asunto, y eso no
siempre. He puesto el mayor cuidado en cada dato, pero,
por supuesto, no pretendo conclusiones definitivas y estoy
consciente de habrá muchos detalles que corregir. Por la
misma razón de economía de espacio tampoco he puesto
referencias bibliográficas en esta introducción.
El lector podrá fácilmente orientarse, si desea
corroborar o ahondar la información que ofrezco,
consultando obras básicas o colecciones documentales más
o menos recientes sobre diversas regiones, altepetl (aunque
no utilicen el concepto), localidades o incluso el conjunto
xliv
del obispado, obras que además le guiarán a estudios más
específicos. Daré sólo los nombres de algunos de sus
autores: Hilda Aguirre Beltrán (Tlacotepec), Joaquín
Arroniz (Orizaba), Carlos Sempat Assadurian y Andrea
Martínez (Tlaxcala), Octaviano Corro (Cosamaloapan),
Bernardo García Martínez (Sierra de Puebla), Peter
Gerhard (en general), Enrique Herrera Moreno (Córdoba),
Isabel Kelly y Angel Palerm (Papantla), Ernesto Lemoine
(Orizaba), Jack A Licate (Tecamachalco/ Quecholac),
Richard S McNeish (Tehuacán), Hildeberto Martínez
(Tepeaca), Mercedes Olivera (Tecali), Joaquín Paredes
Colín (Tehuacán), Virve Piho (Calpan), David Ramírez
Lavoignet (Misantla, Tlapacoyan), Cayetano Reyes García
(Cholula), Luis Reyes García (Cuauhtin-chan), y Wolfgang
Trautmann (Tlaxcala).
xlv
PRIMERA VISITA ECLESIASTICA DEL OBISPO
JUAN DE PALAFOX: 22 DE AGOSTO A 7 DE
NOVIEMBRE DE 1643.
***
Relación de la visita eclesiástica que hizo de una
parte de su obispado el ilustrísimo y excelentísimo señor don Joan de Palafox y Mendoza, obispo de la Puebla de los Angeles, del Consejo de Su Majestad en el
Real de las Indias, y visitador general desta Nueva España. Año de 1643. 1
Habiendo hecho la visita de la santa iglesia catedral, cabildo y parroquias de la ciudad de los Angeles, publicó el ilustrísimo y excelentísimo señor don Joan de Palafox y Mendoza, obispo de la dicha diócesi, visitador general desta Nueva España, del Consejo de Su Majestad en el
Real de las Indias, la visita de su obispado. Y para que los
súbditos, así beneficiados como seglares, tuviesen noticia
della remitió sus edictos haciendo entender así por todas
1. Como se señaló en la introducción, la relación de esta primera visita, a diferencia de las dos siguientes, parece haber sido pulida o reelaborada a partir de un texto
anterior. Los párrafos que siguen son una introducción general a las visitas eclesiásticas
o pastorales de Palafox, y debe entenderse que las advertencias que contienen son aplicables lo mismo a la primera que a las demás.
1
partes. 2 Y porque el afecto con que los curas reciben a su
prelado y la obligación en que se reconocen los pueblos a
su pastor pudiera ocasionarles gastos y otras demostraciones en el hospedaje, despachó Su Excelencia
mandamiento para que ninguno se adelantase en el cuidado
de su persona y familia a más de lo que en él precisamente
se señaló. 3
Después de haber dado esta instrucción a los párrocos reduxo al menor número que fue posible los criados y
ministros que habían de acompañarle, teniendo por menor
inconveniente que faltase algo del lustre con que su persona debía tratarse, que no que la muchedumbre dellos fuese
molesta a los curas, y así nombró sólamente las personas
inescusables para la decencia de la dignidad episcopal y
exercicio de la visita. 4
Señalados los que habían de ir en su compañia,
mandó se juntasen la noche antecedente a la salida en su
cuarto. Y aunque tan modesta y virtuosa familia no necesi2. Entiéndese que las visitas no eran sorpresivas. Todos los feligreses debían
estar prevenidos, tanto para prepararse a recibir la confirmación como para exponer sus
quejas o pareceres respecto de los párrocos y otros asuntos.
3. Por familia, y eventualmente por criados, literalmente "dependientes y
comensales", se entiende a los acompañantes eclesiásticos del obispo, como secretario,
capellanes, asistentes de misa o confirmación, etc. En ningún lugar del manuscrito se
especifica ni quiénes ni cuántos fueron los familiares que lo acompañaron en sus visitas,
aunque más adelante se verá figurar destacadamente a alguno de ellos..
4. Palafox se refiere a que deseaba evitar gastos excesivos, ya que en todo
caso el recibimiento de diversas personalidades ocasionaba fuertes erogaciones en los
pueblos. De hecho, aunque se tratase sólo de una decena de personas, su alimentación y
alojamiento causaba problemas en los lugares más pequeños. En la Nueva España del
siglo xvii, fuera del camino a Veracruz y otros pocos lugares, no había hosterías, mesones ni nada parecido. Apenas las casas de los párrocos y algunas otras construcciones
tenían una limitada capacidad para recibir adecuadamente a un obispo. Como se verá
más adelante, los conventos no siempre eran usados para este fin.
2
taba de la advertencia para el ajustamiento, todavía quiso
representarles las obligaciones en que se hallaban de dar
buen exemplo a los súbditos los criados de quien iba a reformarlos, la apacibilidad y cortesía con que debían tratar a
todos, y el desinterés y limpieza con que habían de proceder, conservando el que siempre habían observado.
Advertencias.
En el discurso desta visita se obraron algunas cosas
tan uniformemente en todos los beneficios que, para escusar la prolijidad de repetirlas en cada uno, ha parecido mejor suponerlas al principio.
Lo 1. La forma de entrar Su Excelencia en los pueblos era recibiéndole a la raya de la jurisdición los vecinos. 5 En llegando al lugar iba derechamente a la iglesia, 6
donde le aguardaba el párroco revestido con cruz y palio
en la forma que el ritual dispone. Y habiendo entrado en
ella y oído la oración de rodillas, delante de la grada superior del altar, subía a él y daba la bendición al pueblo. Y
no procedía entonces a la visita del sagrario y lo demás, así
porque ordinariamente era hora incompetente y muchas
5. Se refiere al lindero de la jurisdicción parroquial. En la medida en que a
cada altepetl correspondía una parroquia (aunque esto distaba de ser una regla general),
puede decirse que ese lindero era el lindero del altepetl y que hasta allí abarcaba toda la
estructura corporativa de sus habitantes. Seguramente en ese punto recibían al obispo el
cacique, el gobernador y otras personalidades principales del altepetl. Si la parroquia no
correspondía a un altepetl ese lindero podría ser el de una jurisdicción civil española. En
algunos lugares, por diversas razones, podía no haber una coincidencia exacta.
6. La iglesia parroquial, ubicada usualmente en la localidad cabecera del altepetl.
3
veces de noche, y no estar juntos todos los pueblos, 7 y
otras causas.
Lo 2. Luego que llegaba mandaba llamar a su presencia a las personas españolas de más crédito y alcaldes y
regidores de los indios, y les tomaba juramento de que declararían la verdad cerca de las preguntas que se les hiciesen en la información secreta que se hacía de la puntualidad y costumbres del párroco. Y se fixaba edicto a las
puertas de la iglesia en que se proponían los excesos en
que podia haber incurrido y se mandaba a los feligreses si
había alguna cosa que remediar, así en lo tocante a los curas como en los vicios y pecados públicos de los demás. 8
Y de todo se hacia información, y si había culpa se daban
cargos y se recibían los descargos brevemente, disponiendo lo que entonces convenía o reservando la causa para
sentenciarla después si la mteria lo pedía.
Lo 3. En cuanto a las confirmaciones, se daba orden a los curas convocasen todos los pueblos de su jurisdicción y a cualquiera horas que hubiese a quién confirmar
se le administraba este sacramento. Cuando se comenzaba
el acto de las confirmaciones explicaba al pueblo en lengua
mexicana uno de los capellanes la virtud, efectos y propie7. Se refiere a que no estarían reunidos en la cabecera los habitantes de todas
las diversas localidades o poblados que integraban el altepetl. A veces esas localidades
estaban considerablemente alejadas de la cabecera. El comentario también es aplicable a
los casos en que una parroquia abarcaba bajo su jurisdicción a más de un altepetl. Obviamente, la parroquia estaba asentada en uno de ellos, usualmente el más importante, al
tiempo que los otros, independientes en lo político, estaban "sujetos" en lo eclesiástico.
El uso del adjetivo "sujeto" era a veces confuso por esta razón.
8. La Relación no incluye comentarios sobre estos asuntos, generalmente de
índole moral, que debieron ser vertidos en otro documento o "relación secreta" a la cual
Palafox se referirá ocasionalmente.
4
dades de aquel santo sacramento, exortando a que le recibiesen y advirtiendo que los adultos llegasen confesados o
contritos, y que no apadrinasen varones a mujeres, ni éstas
a aquéllos, y que estuviesen apartados en la iglesia.
Lo 4. En todas partes se encomendaba al pueblo la
devoción de la Virgen Santísima y del Rosario, y después
de confirmar, a la tarde, se les advertía asistiesen a rezarle
con Su Excelencia y su familia, que le decían a dos coros
en la iglesia todos los días.
Lo 5. El tiempo que no asistían a Su Excelencia los
capellanes, acudían a confesar a las personas que gustaban,
y éstas recibían la comunión de mano de Su Excelencia,
que tambien solía ocuparse de confesar. Y si algún rato
había desembarazado de la visita, y [sic] caminando se
exercitaba en deprender los rudimentos de la lengua mexicana y la doctrina en ella.
Lo 6. Decía Su Excelencia misa todos los días y la
oía a un capellán aunque hubiese de salir muy de madrugada. Y se encargaba siempre dixiese alguna en su presencia el beneficiado y ayudante, sirviéndoles de paso de
examen para las ceremonias.
Lo 7. Siempre que había en los pueblos algunos
vecinos españoles predicaba Su Excelencia del evangelio
después de haber dicho misa, para lo cual se le ponía una
tarimilla y silla en lugar donde cómodamente le oyesen todos. Y tal vez se disponía el lugar más en alto, segun el
número de los oyentes, que a veces era grande por el concurso de los pueblos del contorno que acudían alegres y
devotos a oir la voz de su pastor, y el de los indios, que,
5
aunque no quieren hablarla, en muchas partes entienden
bien la lengua castellana.
[1] Amozoc. 9
Dispuestas las materias en la forma que se ha dicho, salió Su Excelencia de la ciudad de los Angeles en 22
de agosto de 1643. Había dicho misa en la catedral antes
de amanecer, y al romper del día salió a pie desde la iglesia
hasta el alto de San Francisco, que es en el extremo de la
ciudad, desde donde partió hacia Amozoc, 10 pueblo que
dista de la Puebla dos leguas largas. 11 Está fundado este
lugar en un llano de buenas vistas; tierra fría y de poca
agua. Compónese de veinte vecinos españoles y muchos
indios, 12 y está sujeto a la alcaldía mayor de la Puebla en
lo temporal. Es doctrina de las removidas el año de 1641 a
los religiosos de San Francisco. La parroquia es pequeña,
9. Sólo el texto de la primera visita incluye encabezados para cada uno de los
partidos o parroquias visitados.
10. Amozoc era cabecera de un altepetl constituido como tal a fines del siglo
xvi tras una secesión del altepetl de Cuauhtinchan. Estaba comprendido en la alcaldía
mayor de Puebla.
11. En la época colonial decir "leguas largas" o "leguas cortas" no hacía referencia a dos tipos de leguas, sino a que la medida se pasaba de larga o se quedaba corta,
o bien a que el viandante las sentía pesadas o ligeras. En general, las distancias proporcionadas por Palafox son muy subjetivas y pocas veces corresponden a una medida real.
12. Debe destacarse la presencia de españoles residentes en los altepetl porque da fe de la naturaleza abierta de estos cuerpos políticos. Generalmente los españoles
eran simples residentes de los altepetl, arrendatarios y aun propietarios de lotes o terrenos dentro de sus términos jurisdiccionales, pero no tenían participación en la estructura
corporativa del altepetl. En algunos casos, sin embargo, sí la tuvieron, y mucho más sus
descendientes mestizos, que en no pocos lugares (especialmente desde la segunda mitad
del siglo xvii) llegaron a ser el grupo dominante en muchos altepetl. No es posible todavía precisar cuál era la situación en cada caso, aunque hacia 1643 la presencia de españoles en la mayoría de los altepetl del obispado de Puebla era todavía de poca importancia.
6
pero muy decente y con buen número de ornamentos y alhajas necesarias para la administración de los santos sacramentos y culto divino. Hay en ella dos cofradías de españoles y cinco de indios. Demás de la iglesia principal
hay dos ermitas en los barrios (una de Santiago, otra de la
Resurreción), y la parroquia está dedicada a San Josef. No
tiene más que una visita todo el partido, que es el pueblo
de Chachapantzinco, 13 una legua distante de la cabecera.
Adminístranse desde este pueblo treinta estancias de labor,
donde hay mucha gente española, y haciendas de importancia. En dos dellas hay capillas en que se dice misa: la
de Cristóbal Sánchez y la de Pedro González.
Llegó Su Excelencia a las diez de la mañana con
singular regocijo de indios y españoles, aunque los religiosos ni repicaron en su entrada ni visitaron al prelado. 14
Luego se comenzó la información secreta, y aquella tarde y
los tres días siguientes hizo confirmaciones. 15 El segundo
hizo la visita de la iglesia y predicó al pueblo, y a la tarde
fue a Chachapantzinco y reconoció la ermita. 16 El beneficiado deste partido es el bachiller Antonio González Lasso,
13. Chachapantzico en el manuscrito, sólo por esta vez. Identificable con
San Salvador Chachapan. Era localidad integrante del altepetl de Amozoc.
14. "Visitar" está aquí en el sentido ordinario de presentarse a saludar. Palafox hacía la visita eclesiástica de las parroquias, pero no de los conventos. El que los
frailes hayan hecho tal desaire al obispo refleja tanto la independencia que las órdenes
reclamaban frente a los obispos, cuanto la tensa relación que Palafox guardaba con los
frailes. Por eso Palafox no siempre se podía alojar en los conventos.
15. En las primeras páginas del manuscrito original hay errores e incongruencias en las fechas, como se verá en los lugares correspondientes. Para empezar, Palafox estuvo en Amozoc sólo del 22 al 24 y no hubo ningunos "tres días siguientes".
16. Tal vez Chachapantzinco no estaba ubicado donde el actual Chachapan,
a medio camino entre Puebla y Amozoc, o el camino principal lo dejaba de lado; de otro
modo Palafox hubiera vuelto sobre sus pasos. Habría sido la única vez en todos sus recorridos que hiciera tal cosa.
7
teólogo, lúcido predicador en lengua castellana y mexicana. Confirmáronse en estos días 1025 personas.
[2] Cuauhtinchan.
El 24 de agosto, habiendo dicho misa y confirmado
algunos indios, salió Su Excelencia para el pueblo de
Cuauhtinchan, 17 distante de Amozoc poco más de dos leguas. Salieron a la raya de la jurisdición y a la entrada de
el lugar los indios principales, con danzas a su modo, con
que significaban su alegría y amor en semejantes ocasiones. Es Cuauhtinchan pueblo de poca vecindad de indios, si bien parece haber sido de los mayores del contorno. Removióse su doctrina de los religiosos de San Francisco, y el convento que en él tienen es sumptuoso, fabricado de bóvedas, con grandes estribos de cal y canto, y
tanto grueso en las paredes que se discurre por ellas en
contorno de la iglesia. Tiene excelentes campanas, grandes aljibes, cenadores, caballerizas, huerta, estanques y
dormitorios. No estaba en él el padre guardián sino un religioso solo que había dejado allí. La parroquia es pequeña
y pobre, como tan reciente en su fundación, pero bastantemente proveída de lo necesario. Hay en ella tres cofradías:
del Santísimo Sacramento, de la Concepción, y de las
Animas. Los pueblos de visita son dos, uno que llaman
Santo Tomás y otro Santa Ana, y son de encomendero. 18
Adminístranse en este partido siete estancias, donde hay
17. Cuauhtinchan era cabecera de un altepetl adscrito parcialmente a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Puebla.
18. Santo Tomás Hueyotlipan, Santa Ana Coapan. Eran localidades integrantes del altepetl de Cuauhtinchan. Atípicamente, su territorio no era contiguo al del
resto del altepetl. La parte de Cuauhtinchan adscrita a un encomendero era identificable
con ciertas localidades específicas. No siempre se guardaba esa precisión.
8
algunos españoles, y en la de Fran Martin Caballero el Viejo hay un oratorio curiosamente adornado en que se dice
misa.
El día que llegó Su Excelencia hizo confirmaciones
a la tarde. El siguiente a tarde y a mañana, y el tercer día,
por la mañana, hizo la visita, predicó al pueblo y confirmó.
El beneficiado de este partido es el bachiller Cristobal
Barbero; ayúdale el padre Cosme Palacios, clérigo antiguo
y que ha servido en el obispado, ambos aprobados en lengua mexicana. Confirmáronse en estos días 400 personas.
[3] Tecali. 19
Martes 26 de agosto, 20 después de medio día, salió
Su Excelencia de Cuauhtinchan para el partido de Tecali.
Y porque estaba dividido en dos curatos y había dos cabeceras, partió Su Excelencia a la de San Pedro, 21 por reconocerla y por estar más cercana aunque se rodeaba para ir a
Tecali. Llegó a él, confirmó alguna gente, y habiendo dado orden que fuesen a Tecali los que no habían acudido entonces a recebir la confirmación se partió y llegó a Tecali
19. Tecalli en el manuscrito, e igual en las demás veces que aparece. Debe
entenderse, naturalmente, como un vocablo náhuatl, cuya doble ele tiene el valor de una
ele sencilla en español.
20. El 26 de agosto de 1643 fue miércoles. Agradezco a Carmen Aguilera y
Stanley Kurtz el haberme ayudado a precisar las fechas de ese año.
21. Esta situación se refiere a que el altepetl de Tecali mereció el establecimiento no de una sino de dos parroquias o curatos, tal vez en razón de su extensión o su
población. Una estaba en la cabecera, o sea la localidad que daba su nombre al altepetl,
y otra en San Pedro Alpatlahuac, localidad integrante del mismo. Este arreglo fue aparentemente de corta duración. Cuando la Relación se refiere a dos "cabeceras" lo hace en
el sentido meramente eclesiástico, lo que no implica que San Pedro fuese cabecera de
ningún altepetl.
9
casi de noche, hizo oración y recogióse. 22 Es el pueblo de
Tecali jurisdición en lo temporal de Tepeaca. Está fundado en sitio desapacible, sobre peñas y sin agua. Y así, beben los vecinos de aljibes, siendo en[tre] otros el del
común muy grande y profundo, a que se baja por muchas
gradas. No hay en este pueblo españoles. Es doctrina de
las removidas a los religiosos de San Francisco, cuyo convento es sumptuoso, con grandes aljibes cubiertos y oficinas. La iglesia es dedicada a Santiago, de tres naves. La
parroquia tiene por advocación la Vocación. Habíase mudado del lugar donde primero se comenzó a administrar y
no estaba aún en la forma que había de tener, y así mandó
Su Excelencia que luego se concluyese. Las visitas deste
partido son muchas, porque es de los más bien poblados y
llenos de gente, cuyos nombres son San Francisco, San
Gerónimo, La Trinidad, San Salvador, Santa Isabel, Nativitas, San Martín, San Buenaventura, San Luis, San Pedro,
San Miguel, La Asumpción, San Lorenzo, San Bartolomé,
Santa Clara. 23 En estos pueblos y en la cabecera, según las
tablas de la misa, hay 1289 indios vecinos casados, 180
viudos, sin otros muchos solteros y muchachos. La lengua
que se habla en ellos es la mexicana, si bien en alguos destos pueblos hay barrios que hablan la chocha o popoluca,
como son el de la Asumpción, San Lorenzo y Santa Clara,
aunque todos hablan en la mexicana y [en ella] se confie22. Tecali (llamado también Tecalco) era cabecera de un altepetl adscrito a
un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Tepeaca.
23. San Francisco Mixtla, San Gerónimo Almoloya, La Trinidad Tianguismanalco, San Salvador Atoyatempan, Santa Isabel Acocotla, Nativitas Toxtepec, San
Martín Caltenco, San Buenaventura Tetlananca, San Luis Ajajalpan, San Pedro Alpatlahuac (ya citado), San Miguel Zacaola, La Asunción Ahuatepec, San Lorenzo Tezcazingo, San Bartolomé Tlacatenco, Santa Clara Huitziltepec. Eran localidades integrantes
del altepetl de Tecali.
10
san hombres y mujeres, como consta por la información
que por orden de Su Excelencia hizo el doctor Andrés
Sáenz de la Peña ante Simón Báez, notario. Hay en esta
jurisdición un molino y pocas estancias.
El día siguiente a su llegada hizo confirmaciones
Su Excelencia a tarde y mañana. Otro día visitó la iglesia
y predicó a algunas personas que habían concurrido, y confirmó. Tiene este partido dos curas: el licenciado Pedro del
Castillo Tineo, que ha muchos años que administra en la
lengua chocha y mexicana, y el bachiller Francisco de Belasco, sacerdote virtuoso y buen sujeto en la teología; sabe
lengua mexicana. Ayúdanles los bachilleres Antonio Riquerio y Cristóbal Guillén Melgarejo, y nómbrase por tercer ayudante al bachiller Joan Hidalgo, que sabe lengua
mexicana y algo de la chocha. Confirmáronse 1200 personas.
[4] Tepeaca. 24
Jueves, 23 de agosto, 25 salió Su Excelencia para la
ciudad de Tepeaca, 26 que está distante de Tecali casi tres
leguas y seis de la Puebla de los Angeles. Llegó a esta
ciudad casi noche; recibiéronle alegremente, y habiendo
hecho oración en la iglesia se retiró a las casas reales, donde le hospedó el alcalde mayor. Es Tepeaca una de las más
populosas ciudades que tuvieron en su antigüedad los indi24. Tepeyacac en el manuscrito, sólo por esta vez.
25. Ni jueves ni 23. Fue el viernes 28.
26. Tepeaca era cabecera de un altepetl, gozaba del título de ciudad (otorgado en 1559), y era sede de un alcalde mayor. Reclamaba precedencia sobre algunos de
sus vecinos, y dentro de sus términos se había hecho una temprada y fracasada fundación
española (Segura de la Frontera).
11
os, y hoy está tan acabada que apenas se divisa en sus ruinas lo que fue. Compónese de hasta sesenta vecinos españoles, y alguna gente pobre y ordinaria, 27 y buen número
de indios. El sitio en que está fundada es llano, de poca
agua y buena. Hay en ella un convento de San Francisco a
cuyos religiosos se removió esta doctrina, de los mayores
que tiene la provincia. La fortaleza de las bóvedas y paredes del templo es grande, los atrios y oficinas hermosísimas y, en fin, la obra es tal que todos los indios deste obispado no podrán hoy labrar otro igual, ni repararlo si se
arruina. 28 La iglesia parroquial es dedicada a San Josef,
bien acomodada y con los ornamentos y plata necesaria al
culto divino. Hay en ella nueve cofradías: cuatro de españoles, del Santísimo Sacramento, de la Concepción, de las
Animas, y de la Virgen de Ocotlan; otra de los negros, de
la Virgen de la Caridad; cuatro de los indios, del Santísimo
Sacramento, Concepción, San Diego y San Francisco. Es
esta ciudad cabecera de la provincia que llaman de Tepeaca. 29 Tiene sujetos su partido 26 pueblos que son Santa
Isabel, Santa María Acaxetl, San Sebastián, San Antonio,
27. La referencia a gente "ordinaria", que aparecerá en varias ocasiones claramente diferenciada de indios y españoles, debe tomarse con mucha atención. Lo esencial es que se trataba de gente pobre, como bien se señala, que por diversas razones era
ajena a la organización corporativa del altepetl. Es probable que en su mayoría fuesen
mestizos o mulatos, pero también personas étnicamente "indias" provenientes de otros
lugares, probablemente trabajadores o sirvientes de los españoles, que no formaban parte
del padrón de tributarios local.
28. Este comentario refleja el contraste que se sentía, desde entonces, entre
lo que había sido la primera mitad del siglo xvi, cuando la población nativa de Nueva
España era todavía muy numerosa y el proyecto misional de los frailes estaba en su apogeo, y lo que era la época de Palafox, cuando la curva demográfica estaba en su punto
más bajo y muchas de las huellas de la época prehispánica se estaban borrando.
29. Era usual designar "provincia" al altepetl de Tepeaca en su conjunto.
También se solía llamar "provincia de Tepeaca" a toda la jurisdicción del alcalde mayor.
Misma práctica se seguía en Tlaxcala.
12
Santiago Acatlan, Santa María Magdalena, San Bartolomé
Nenetzintla, San Agustín, San Gerónimo, Santa María
Atlaquiullulam, San Hipólito, La Purificación, San Simón,
San Nicolás, Santa Inés, San Miguel, Santa Catalina, San
Mauricio, Santa María, San Cristóbal, Santa Polonia, San
Andrés, Los Reyes, San Pedro, San Felipe. 30 Adminístranse en este partido [en blanco] estancias de labor, y es de los
valles más considerables y de mayores haciendas, aunque
hoy están perdidas muchas por haber sido contrarios los
tiempos. 31
Los dos días siguientes a su llegada, a mañana y
tarde, hizo confirmaciones Su Excelencia. El domingo, 31
de agosto, 32 visitó la iglesia y predicó al pueblo con mucho
concurso, por haberse juntado toda la gente de las estancias. A la tarde se hizo una procesión desde la parroquia a
una ermita de la Virgen santísima que está fuera de la ciudad, pidiendo a Nuestro Señor agua por haber sido el año
tan seco que por agosto no había comenzado a llover y estar casi perdidas las sementeras. Vistióse de pontifical Su
Excelencia, y habiendo comenzado a salir la procesión, antes de llegar a donde se enderezaba, llovió copiosamente
sin cesar a ida y vuelta. Hizo Su Excelencia los exorcismos que acostumbra la iglesia y conjuró un viento nocivo,
30. Santa Isabel Tepetzala, Santa María Acaxetl o Acajete, San Sebastián
Tepatlachco, San Antonio Tlacamulco (?), La Magdalena Oxtotipan, San Agustín Tlaxco, San Gerónimo Ocotitlan, San Hipólito Xuchiltenango, entre otros. Eran localidades
integrantes del altepetl de Tepeaca.
31. En el lenguaje colonial, "valle" era no sólo o necesariamente la cuenca
amplia de un río, sino un espacio poblado por estancias y haciendas sin organización
política formal. Algunos "valles" adquirieron con el tiempo esa organización y tomaron
el apelativo como parte de un nombre propio, como en el caso de Valle de Santiago, en
Guanajuato.
32. Fue el domingo 30 de agosto.
13
que en levantándose nubes soplaba desde después de medio día y escombraba todo el horizonte, de donde se originaba la falta de lluvias. Volvió la procesión casi noche en
la forma en que había ido. Hay en esta ciudad dos curas: el
licenciado Alonso de Rivera Barrientos, hombre docto en
las letras sagradas, y el licenciado Sebastián de Torres, que
en ellas y [en] la lengua mexicana es eminente, ambos predicadores aprobados. Ayúdanles el bachiller Alonso
Rodríguez, sacerdote virtuoso, que ha estudiado teología y
sabe la lengua mexicana, y otros dos clérigos. Confirmáronse 1300 personas.
[5] Acatzinco.
A primero de septiembre salió Su Excelencia para
Acatzinco, 33 pueblo de la provincia de Tepeaca y que dista
de la dicha ciudad más de dos leguas. Llegó a medio día,
entró en la iglesia, y habiendo hecho oración se recogió a
la casa que le tenian prevenida. Es Acatzinco de los mejores pueblos de la provincia; está fundado en sitio llano,
alegre y apacible, tiene buena forma y calles dispuestas, y
plaza capaz. 34 La agua que se bebe es gruesa. Tiene sesenta vecinos españoles y muchos indios. Es doctrina removida a los religiosos franciscanos: su convento es gran33. Acatzinco era cabecera de un altepetl constituido como tal probablemente a fines del siglo xvi tras una secesión del altepetl de Tepeaca. Estaba comprendido en
la alcaldía mayor de Tepeaca, que es la que este párrafo define como "provincia".
34. Se refiere al resultado de los procesos de congregación, llevados a cabo
durante el siglo xvi, que consolidaron la formación de centros urbanos o de población
concentrada con la forma en que subsisten hasta la fecha: con una plaza central bordeada
por la iglesia, el edificio de gobierno y casas de comercio, y calles rectas dispuestas en
forma de retícula. Este modelo se siguió tanto en cabeceras como en sujetos. Previamente la población estaba concentrada en asentamientos súmamente pequeños o con otro
tipo de arreglo urbano, o bien dispersa en los campos.
14
de y capaz, dedicado a San Joan Evangelista, en que solían
vivir cuatro religiosos. La parroquia es de la advocación
de San Marcos, bien dispuesta, con sacristía y adorno suficiente, y casa para un beneficiado. Hay en el lugar cuatro
ermitas o barrios: San Francisco, San Miguel, San Josef y
Santa María. Las visitas son tres: San Salvador, Santa
María y Los Reyes. 35 Adminístranse en este partido cuarenta haciendas de labor, donde hay muchos españoles, y
en todos los pueblos habrá 1000 indios.
Aquel día que llegó, a la tarde, hizo confirmaciones
Su Excelencia, y el día siguiente a tarde y a mañana. Otro
día visitó la iglesia y predicó al pueblo. Había muchos
años que faltaban en este valle las cosechas, siendo cosa
lastimosa ver reducidas a tanta infecundidad labores tan
grandes y fértiles. Temían los vecinos que se originaba de
la omisión que se había tenido en pagar los diezmos y en
absolverse de las censuras que sobre ello se habían fulminado, con que, movido a piedad, Su Excelencia dispuso
que algunas personas se absolviesen y prometió facilitarlo
con los que buscasen medios bastantes. Con esto ordenó
que este día, cuatro de septiembre, 36 se hiciese una procesión, en que asistió. Y habiendo llegado a la ermita se vistió de pontifical, bendixo la tierra y conjuró el viento, y
aquel día y los siguientes fue Nuestro Señor servido que
lloviese. Tambien dexó bendita una imagen de Nuestra
Señora. Los beneficiados deste partido son dos: el licenciado Tadeo Guerrero de Mendoza y el licenciado don Joan Granados y Silva, buen sujeto en teología: sabe lengua
35. San Salvador Huixcolotla, Santa María Aticpac. Eran localidades integrantes del altepetl de Acatzinco.
36. Fue 2 de septiembre.
15
mexicana y ha administrado en este obispado de la Puebla
y en el de Chiapa. Confirmáronse en este beneficio 1030
personas.
[6] Quecholac.
En 3 de septiembre, por la mañana, salió Su Excelencia de Acatzinco para Quecholac, 37 que dista dos leguas
de camino llano. Es Quecholac pueblo de la jurisdición de
Tepeaca en lo temporal; está fundado en un llano apacible,
alegre, y de buenas vistas. Compónese de algunos españoles e indios. Removióse este curato a los religiosos franciscanos, que tienen en él un convento dedicado a La Magdalena tan sumptuoso en iglesia y casa que compite con los
mejores de la religión. La parroquia es dedicada a Santa
Inés virgen y mártir, capaz, suficiente para el ministerio y
para que pueda vivir el cura. Tiene una cofradía de las
Animas (con misa a las Animas todos los lunes), otra de
Nuestra Señora, y otra del Santísimo Sacramento, que pagan por semanas indios y españoles. Hay en la jurisdición
cinco pueblos: San Pablo, San Bartolomé, Santa Ursula,
San Simón, y Santiago. 38 En éstos se dice una misa por
turno en cada semana y en ellos habrá 1000 indios. Adminístranse en este partido 28 estancias y pertenécele el
Valle de San Pablo, que ha sido de los más celebrados deste reino aunque ha muchos años que ha padecido malos
temporales.
37. Quecholac era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Tepeaca. Estaba estrechamente ligado al altepetl de
Tecamachalco, del que tal vez dependía en tiempos de la conquista.
38. San Pablo Tunas, San Bartolomé Coscomaya, Santiago Tenango. Eran
localidades integrantes del altepetl de Quecholac.
16
El día que llegó Su Excelencia y los siguientes hizo
confirmaciones, y el último predicó al pueblo. Son beneficiados el licenciado Bartolomé Pérez, sacerdote muy anciano, ministro desde el tiempo del señor don Diego Romano, y que ha acudido a su oficio con toda aprobación
(sabe la lengua mexicana y chocha), y el bachiller Juan
Hurtado de Quiros, sujeto de los más lúcidos que en la teología tiene este obispado. Ayúdales el padre Juan de Almozín, sacerdote viejo y que ha nueve años que administra.
Confirmáronse 1045 personas.
[7] Tecamachalco.
Sábado cinco de septiembre, después de medio día,
salió Su Excelencia de Quecholac y partió al pueblo de Tecamachalco, 39 siguiéndole muchos indios con grande afecto y lágrimas por su ausencia, y fue menester mandarles
que se volviesen. Es el camino llano y corre por entre muchas labores que habían padecido la calamidad que las demás, y acudían sus dueños a pedir la bendición episcopal
afectuosamente. Llegó a Tecamachalco a las siete de la
noche, fue a la iglesia a hacer oración y vínose a la casa
que se le tenía prevenida. Este pueblo está fundado en sitio pedregoso y desigual. Fue grande antiguamente, como
lo denotan sus ruinas. Tiene hasta treinta vecinos españoles. El convento de los religiosos de San Franciso que hay
en él, dedicado a la Asumpción, es grande. La parroquia,
advocación de San Sebastián, está capaz, bien acomodada
y con todo lo necesario al culto divino. Hay en ella tres
cofradías de españoles (del Santísimo Sacramento, de las
39. Tecamachalco era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y
comprendido en la alcaldía mayor de Tepeaca.
17
Animas y de la Santa Cruz); de indios otras tres (de la Virgen, del Nombre de Jesús, y de San Francisco), con poca
obención [sic] todas, porque las misas no son ordinarias.
Dan alguna ración, aunque poca, los indios, y págase de salario 400 pesos y 200 fanegas de maiz, y esto el encomendero, que es el conde del Valle. 40 Hay en la jurisdición
cinco pueblos demás de la cabecera (San Agustín, San Mateo, San Francisco, San Miguel, Santiago), 41 para los cuales se dice una misa cada domingo, discurriendo por cada
uno de ellos a[un]que acuden los demás. Habrá en ellos
hasta 400 indios casados; todos hablan la lengua mexicana,
aunque algunos son chochos. Adminístranse treinta estancias de labor.
Todos los días a tarde y mañana confirmó Su Excelencia; a siete, martes, 42 por la mañana, predicó al pueblo y
visitó. A ocho, día de la Natividad de Nuestra Señora, se
cantó una misa solemnemente por los capellanes de Su Excelencia, a que asistió en su sitial. Es beneficiado deste
partido el licenciado Diego Antonio de Aranda, graduado
de licenciado en teología, opositor que fue a la canongía
magistral de la Puebla, sujeto lúcido, pobre y con obligaciones. Ayúdale el bachiller Joan de Buiza. Saben ambos
40. Tecamachalco estaba adscrito como encomienda a la familia de los condes del Valle de Orizaba, una de las tres familias novohispanas que tenían un título nobiliario. Estaba emparentada con la no menos prominente familia de los virreyes Luis de
Velasco, padre e hijo. En la época en que Palafox visitó Tecamachalco el conde del Valle era Luis de Vivero. El encuentro de Palafox con el conde se menciona páginas más
adelante, y lo volvería a ver después en el curso de su tercera visita.
41. San Agustín del Palmar, San Mateo Tlaixpan, San Francisco Coaco, San
Miguel Xaltepec, Santiago Alseseca. Eran localidades integrantes del altepetl de Tecamachalco.
42. El 7 de septiembre de 1643 fue lunes. Este es el último error de fecha
que hay en el manuscrito. En lo sucesivo los fechamientos son correctos.
18
lengua mexicana suficientemente.
personas.
Confirmáronse 1202
[8] Tlacotepec.
Miércoles 9 de septiembre muy de mañana salió Su
Excelencia, habiendo dicho misa, para Tlacotepec, 43 y
llegó a las diez. Está fundado este pueblo en sitio desapacible. Es muy pequeño y sin españoles y pocos indios. Es
beneficio de los antiguos de clérigos. 44 La iglesia tiene por
advocación la Exaltación de la Cruz. Está acabada la capilla mayor y una nave pequeña y sacristía; el resto está comenzado y necesita de acabarse. Tiene buenas alhajas y
muchos ornamentos. Los pueblos de la jurisdición demás
de la cabecera son San Simón, San Gabriel, Santa María la
Alta, San Luis, San Lucas. 45 Son pueblos pequeños y en
todos habrá hasta 700 personas casadas y solteras que
hablan la lengua chocha. En la cabecera hay tres cofradías
de indios: una de la Virgen, otra de las Animas, y otra de la
Santa Cruz. Tiene sujetas nueve pastorías de cabras y seis
43. Tlacotepec era localidad que tenía un estatus atípico muy especial, integrante tanto de Quecholac como de Tecamachalco y al parecer adscrita por mitades a los
encomenderos de ambos. Este arreglo fue producto probablemente de los movimientos
de población ocasionados por las congregaciones.
44. Esto significa que la parroquia o doctrina fue establecida por clérigos seculares en el siglo xvi (en este caso hacia 1568). Desde que se empezaron a ocupar de la
administración religiosa de la población nativa, los clérigos tendieron a establecerse en
localidades que por diversas razones no habían sido favorecidas o habían sido abandonadas por los religiosos mendicantes y que sin embargo merecían tener una doctrina propia.
Esto incluía localidades que no eran cabeceras de altepetl. Debe tomarse en cuenta que
las parroquias seculares eran menos demandantes que los grandes y elaborados conventos de los religiosos.
45. San Simón Yehualtepec, San Gabriel Tetzoyocan, Santa María Xalpizahuayan, San Luis Chochos (Temalacayuca). Estas eran localidades integrantes del altepetl de Tecamachalco, aunque Santa María y San Luis aparentemente compartían los
rasgos atípicos de Tlacotepec.
19
de ovejas. 46 No sale a decir misa el beneficiado fuera de la
cabecera. Paga el encomendero 250 pesos de salario y
dásele ración al ministro cada semana 2 pesos 4 tomines. 47
Críase en el partido alguna grana buena.
En este beneficio se detuvo Su Excelencia más que
en otros por haber hecho aquí algunos despachos del servicio de Su Majestad. Confirmó las veces que fue necesario
y en ella a [...]. Es beneficiado deste partido el licenciado
Pedro de Medina, hombre docto en teología, eminente en
la lengua chocha y que administra tambien aprobadamente
en la mexicana. Confirmáronse 510 personas.
[9] Tehuacan.
Lunes 14 de septiembre salió Su Excelencia de
Tlacotepec por la mañana, habiendo celebrado, y partió a
Tehuacan, 48 que dista siete leguas de camino llano. Paró
en el primer pueblo de su jurisdición, que es La Magdalena, 49 y después, prosiguiendo la jornada, llegó a Tehuacan
a las tres de la tarde, y habiendo entrado en la iglesia se fue
a las casas del alcalde mayor, donde se hospedó. Este pueblo está fundado en lugar bastantemente acomodado y ale46. Mientras que las estancias de labor citadas anteriormente eran asentamientos agrícolas con población más o menos fija, y por lo tanto podían contarse como
localidades estables, las pastorías eran empresas ganaderas. Dada la naturaleza móvil del
ganado caprino y ovino, eran poco significativas como asentamientos. A veces se les
denominaba "haciendas volantes" o móviles.
47. En donde había encomendero era obligación de éste cubrir el salario del
párroco, que es a lo que se refiere Palafox con estas palabras (aunque no todos cumplían). No está claro si el encomendero en cuestión era el de Quecholac o el de Tecamachalco, aunque es más probable que fuese este último.
48. Tehuacan era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde mayor.
49. La Magdalena Cuayocan. Era localidad integrante al parecer del altepetl
de Chapulco.
20
gre; su temple es algo caliente. Las aguas que en él se beben no son buenas. 50 Es pueblo grande, así por el número
de indios como por los vecinos españoles que son 100.
Fue doctrina de los religiosos de San Francisco, de las de
más importancia, y así residían siete conventuales en ella.
El convento es bueno; su advocación, la Concepcion de
Nuestra Señora. La iglesia parroquial es dedicada a San
Nicolás de Tolentino; está muy decente y bien adornada
con retablo y lienzos acabados en el altar mayor y los demás; tiene las oficinas y ornamentos necesarios. Hay en
ella tres cofradías de españoles (del Santísimo Sacramento,
de las Animas, y de San Nicolás) y de indios dos (una del
Santísimo y otra de Nuestra Señora). Hay en el pueblo una
ermita dedi[ca]da a San Pedro. Los pueblos de la jurisdición tendrán, entre todos, 1500 vecinos. 51 Hablan diferente lengua unos que otros, porque parte dellos hablan la
chocha y son los siguientes: Santiago Chapulco, 52 Santa
María Magdalena, San Joan de los Chochos, San Bartolomé, San Mateo, San Lorenzo, Santa María Asumpción, la
mitad del pueblo de San Josef, y del de San Gabriel. 53 Los
demás hablan lengua mexicana, que son San Sebastián
50. Sin comentarios.
51. Se refiere a la jurisdicción de la parroquia.
52. Chapulco (Chiapulco) era cabecera de un altepetl sujeto a la alcaldía mayor de Tehuacan. La Relación no le da un encabezado aparte porque en lo eclesiástico
dependía de la parroquia de este último.
53. La Magdalena Cuayocan (ya citada), San Juan Tlaltepanco, San Bartolomé Tlatizapan, San Lorenzo Teuhtipilco, La Asunción Amolan, San José Oxpanco/Miahuatlan, San Gabriel Chilac. Eran localidades integrantes del altepetl de Tehuacan, con excepción de la primera (y tal vez algunas otras), que lo era del de Chapulco.
Debe destacarse la presencia de población de lenguas diferentes dentro de un mismo altepetl, porque da fe, al igual que la presencia de españoles, de la naturaleza abierta de
estos cuerpos políticos.
21
(temple caliente, y en que hay una cofradía de la Natividad
de Nuestra Señora), San Francisco (caliente), San Marcos,
Santa Cruz, San Pablo, Santa María Nativitas, San Esteban
del Monte, Santa María del Monte, Santa Catalina del
Monte, San Antonio del Monte, San Pedro, y San Juan
Baptista (caliente). 54 En estos pueblos se dicen cuatro misas cada domingo en la parcialidad de los chochos, dos en
los pueblos de tierra caliente, otra en la parcialidad de la
cercanía, otra sin limosna en el pueblo. Hay en el distrito
22 estancias de labor y muchas salinas, con que es grueso
el trato que hay en él.
Desde el día que llegó Su Excelencia confirmó todos los días. A 17 predicó; a 19, sábado de las témporas de
San Mateo, celebró órdenes, compadecido de algunos religiosos que le habían venido buscando para que les ordenase. Son beneficiados deste partido el licenciado don Diego
de Guevara, de los más señalados sujetos del obispado en
la predicación (sabe lengua mexicana), el bachiller Josef de
las Casas (sacerdote anciano, lengua mexicana), y el bachiller Antonio Adal de Mosquera, que en esta lengua y en la
chocha es eminente. Ayúdales el bachiller Juan Rodríguez
de Leon y asiste en el pueblo el licenciado Tomás Arias,
hombre docto y benemérito y de mucha edad. Confirmáronse 2290 personas.
54. San Sebastián Zinacantepec, San Francisco Altepexi, San Marcos Necoxtla, Santa Cruz Acapan, San Pablo Tepetzingo, San Esteban Tlalquexcalco, Santa María
Nonoalco, Santa Catalina Otzolotepec, San Antonio de la Cañada Xitehuacan, San Pedro
Tepepolco, San Juan Bautista Axalpa. Eran localidades integrantes del altepetl de
Tehuacan, con excepción al menos de Santa Catalina, que al parecer lo era del de Chapulco.
22
[10] Cozcatlan.
A 21 de septiembre salió Su Excelencia para el
pueblo de Cozcatlan, 55 que dista cinco leguas de Tehuacan,
de buen camino y que puede ir carroza. 56 Llegó a él a las
cuatro de la tarde, hizo oración y hospedóse en la casa del
beneficiado. Es este pueblo el último del obispado por esta
parte, porque después de él está la jurisdicción del de
Guaxaca. Está fundado en alto, a la falda de una sierra
muy fragosa que comienza desde allí; el temple es caliente.
Es de los beneficios antiguos de clérigos. La iglesia parroquial es grande y bien adornada de altares y imágines [sic];
tiene muchos ornamentos, sacristía y demás oficinas, cimenterio grande, cercado y con muchos naranjos que le
hermosean. Hay en ella tres cofradías de Nuestra Señora,
San Nicolás y de las Animas. Viven en el pueblo pocos
indios y hasta 30 españoles y alguna gente ordinaria. Ha
sido siempre alcaldía mayor distinta de la de Tehuacan
aunque ahora estaba sujeta a ella. La administración deste
partido es trabajosa porque, de más tener 16 leguas de distrito, la mayor parte de los pueblos estan en la sierra, como
son Zoquitlan, 57 Santa María, San Juan, San Francisco,
San Sebastián, San Miguel, Santiago, San Martín, La
Asumpción y otros dos pueblos llamados también San Se55. Cozcatlan (San Juan Evangelista) era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Tehuacan.
56. El comentario es el primero de la Relación en este sentido. Tal vez está
motivado porque en lo sucesivo esa circunstancia ya no se iba a presentar de manera regular. Es de suponerse que no había habido ningún inconveniente para desplazarse en
coche durante todo el trayecto previo desde la ciudad de Puebla.
57. Zoquitlan (San Pablo) era cabecera de un altepetl adscrito parcialmente a
un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Tehuacan. La Relación no le da
un encabezado aparte porque en lo eclesiástico dependía de la parroquia de este último.
23
bastián y San Francisco. 58 En el llano tiene los pueblos de
Calipa, Comulco, Tilapa y San Pedro. 59 Son pueblos regalados de fruta y caza, y hay en el distrito dos ríos donde se
cogen diversos peces. 60 Están sujetos a este partido el ingenio de Jacinta Pérez y los trapiches de Francisco
Méndez, Miguel de Reyna, Andrés de Vivaldo, capitán
Alonso de Quirós y otro del beneficiado Manuel de la Peña, una estancia de labor, y otra de yeguas.
Llegó aquí Su Excelencia achacoso, pero no por
eso dexó de hacer todos los días, a tarde y a mañana, confirmaciones y prédicar al pueblo con grande consuelo de
todos los vecinos del contorno. Es beneficiado el licenciado Manuel de la Peña, ministro muy antiguo y que ha servido más de treinta años; sabe la lengua mexicana. Ayúdale el bachiller Juan de la Peña, que en esta lengua y en la
española predica bien, y lo hizo delante de Su Excelencia.
Ha ocho años que sirve en este partido y está bien quisto
con indios y españoles. Confirmáronse 1037 personas.
[11] Zapotitlan.
A 25 de septiembre, de mañana, salió Su Excelencia de Cozcatlan para Zapotitlan, que dista casi seis leguas.
58. Santa María Coyomeapa, San Juan Cuautla, San Francisco Huehuetlan,
San Sebastián Tlacotepec. Eran localidades integrantes aparentemente del altepetl de
Zoquitlan. San Miguel Tlacochcalco (?), Santiago Texcatzinco, San Martín Mazateopan,
San Sebastián Zinacantepec, San Francisco Huitlaman, entre otras, lo eran del de Cozcatlan. San Miguel, sin embargo, podría ser Eloxochitlan, en cuyo caso se trataría de la cabecera de un pequeño altepetl distinto, adscrito a un encomendero e igualmente comprendido en la alcaldía mayor de Tehuacan.
59. Santa María Calipa, San Antonio Comulco, Santiago Tilapa y San Pedro
Ometepetl. Eran localidades integrantes del altepetl de Cozcatlan.
60. Se refiere seguramente a los ríos Comulco y Tilapa, afluentes del Salado.
24
A medio día llegó al pueblo de San Josef, jurisdicción de
Tehuacan, 61 donde le aguardaba el bachiller Josef Adal de
Mosquera. Aquí hizo confirmaciones y confirmó 442 personas, y comió, y a las dos de la tarde prosiguió el camino,
achacoso todavia. Hasta este pueblo había sido bueno el
camino y que podía rodar carroza; de él en adelante no,
porque son cañadas con algunos malos pasos, tierra seca y
caliente. A las cinco de la tarde llegó a Zapotitlan, que
llaman de las Salinas. 62 Recebióle en la iglesia el beneficiado y hospedóse en su casa. Está este pueblo en sitio poco acomodado, sobre pedernales, mal temple, caliente y
con algunos alacranes. Tiene agua, aunque poca, la bastante, que llega hasta la casa del beneficiado. La iglesia
parroquial fue sumptuosa; algunos años ha que se quemó y
como la gente es poca no se ha podido reedificar, y por estar muy distantes las maderas. Están en pie todas las paredes. La capilla mayor cubre un xacal, donde se administra
y está capaz; tiene sacristía y las demás oficinas necesarias.
Encargó Su Excelencia al beneficiado procurase que se cubriese toda la iglesia, aunque es difícil. Es beneficio de los
antiguos de clérigos. Es pueblo pequeño de pocos españoles e indios, y así mismo lo son los demás pueblecillos de
la jurisdición, y así es beneficio pobre. Hablan los indios
mexicano y chocho. Son gente poco apacible. Andan los
más en traje de españoles y con guedajas en la cabeza, cosa
extraordinaria entre indios. Reprehendióles esta costumbre
61. Tal vez San José Oxpanco/Miahuatlan, ya citado.
62. Zapotitlan (San Martín) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Tehuacan. En este lugar Palafox estaba
tocando el borde septentrional de la Mixteca Baja, a la cual no habría de penetrar.
25
Su Excelencia y mandó se las quitasen algunos indios que
servían a la iglesia.
Desde el día siguiente a su llegada confirmó Su Excelencia a mañana y tarde. A 27 deste mes predicó al pueblo. Es beneficiado deste partido el bachiller Juan Ramírez
de Escobar, buen teólogo y que sabe las lenguas mexicana,
chocha y misteca, y en todas está examinado. Acompáñale
el bachiller Josef Díaz Gallardo, que también sabe la mexicana y algo de la misteca. Confirmáronse 601 personas.
Acultzinco. 63
Salió Su Excelencia de Zapotitlan a 28 de septiembre y volvió a Tehuacan, que dista cinco leguas de mal
camino y algunos pasos de peligro. Llegó a medio día y
quedóse allí hasta el siguiente, que salió muy de mañana
para el pueblo de Acultzinco, jurisdición de Orizaba. 64 Es
el camino razonable y puede ir coche. De pasada tocó en
Chapulco, que pertenece a Tehuacan, 65 y descansaron las
cabalgaduras. Prosiguió el camino hasta la cuesta, que es
grande y a pique; baxóla casi toda a pie. 66 Llegó después
63. Acultzinco no poseía una parroquia o doctrina propia. Con apego a la
lógica, no debió merecer un inciso o encabezado aparte que lo destacara en el texto de la
Relación.
64. Orizava en el manuscrito, e igual en las primeras cinco ocasiones en que
aparece, pero luego será Orizaba.
65. Ya citado. Se refiere a que estaba comprendido en la parroquia de
Tehuacan.
66. Es el tramo que en la actualidad se conoce como Cumbres de Acultzingo.
Al descender, Palafox no sólo abandonaba el altiplano para internarse en las zonas serranas, sino que dejaba regiones de poblamiento relativamente estable para entrar en otras
marcadas por profundos cambios demográficos, donde muchos rasgos de poblamiento
antiguo habían desaparecido. Hasta ahora habían sido muy evidentes elementos de con-
26
de medio día a Acultzinco, 67 pueblo muy ameno y de buenas fructas en que hay cien indios casados y quince vecinos españoles. Aquí le esperaba el beneficiado de Orizaba.
Hizo confirmaciones a la tarde y confirmó 167 personas.
Durmió en este pueblo. A la mañana llegó a recebirle a este pueblo el conde de Orizaba y habiéndose congratulado
salió con él en su coche hacia su ingenio, que es donde
habita. 68 Y pasaron el río Blanco a caballo, que está a la
mitad del camino y nace a vista dél dentre las peñas con
grande caudal.
[12] Ingenio del conde. 69
Entró Su Excelencia a 30 deste mes en el ingenio
del conde a las diez de la mañana. Dista de Acultzinco
más de tres leguas de buen camino. Es esta hacienda grande, así por las aguas y tierra que tiene como por la gente de
servicio y mucho número de personas que están agregadas
a ella y viven como en pueblo. 70 La casa del conde y su
adorno corresponde al lustre de su dueño. Tiene una igletinuidad que se remontaban a la época prehispánica, pero en lo sucesivo ya no lo serían
tanto.
67. Acultzinco (San Juan Bautista) era cabecera de un pequeño altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Orizaba.
68. Véase nota 40, supra.
69. Fue conocido después como San Juan Bautista Nogales y estaba comprendido dentro de la alcaldía mayor de Orizaba. No era sede parroquial propiamente
dicha, pero sí de un vicario episcopal y fue visitada en forma, de manera que sí tiene sentido el encabezado que la destaca.
70. Se refiere a que tenía población fija y elementos de identidad propios.
Esta fue la primera entre las localidades importantes que visitó Palafox que no tenía un
órgano formal de gobierno, y la más significativa, hasta este momento, entre todas las
denominadas estancias, haciendas, trapiches o ingenios. Como todos, este ingenio surgió
dentro de los términos jurisdiccionales del o de los altepetl vecinos (en este caso Acultzinco y Orizaba), aunque en la práctica equivalía a una secesión.
27
sia muy decente donde se administran los sacramentos a
todos los que viven en ella, y, aunque pertenece a la jurisdicción de Orizaba, desde el tiempo del señor don Alonso
de la Mota ha habido aquí un vicario señalado por los señores obispos que administra la gente del ingenio y dos
pueblecillos o barrios dél, que llaman Zopiloapan y Tenanco, 71 y dos haciendas de labor del mismo conde, en todo lo
cual hay hasta 150 personas y 80 esclavos que tiene el ingenio. 72 Demás de las obenciones lleva el vicario 200 pesos de salario que le da el conde. Hay en la iglesia una cofradía del Rosario y otra de las Animas, que fundó ahora,
estando aquí Su Excelencia. El día que llegó, a la tarde,
confirmó; otro día visitó la iglesia y volvió a hacer las confirmaciones a mañana y tarde. Después dellas rezó con la
familia el rosario, asistiendo el conde y la suya. Es vicario
el bachiller Diego del Castillo Verastegui, hombre viejo y
que sabe lengua mexicana. Confirmáronse aquí 590 personas.
[13] Tequila y Tzoncoliuhcan. 73
A dos de octubre por la mañana salió Su Excelencia
para el pueblo de Tequila, una de las cabeceras del benefi-
71. Formalmente parecen haber sido localidades integrantes del altepetl de
Acultzinco.
72. Como puede notarse, ésta era una población comparable a la de muchas
localidades de los altepetl. Nótese también que más arriba llamó "hacienda" al ingenio, y
ahora habla del ingenio y sus "haciendas de labor". El uso de estos términos nunca fue
muy preciso ni obedeció a reglas específicas.
73. La grafía de Tequila es variable en el manuscrito. Las cuatro primeras
veces aparece así, la siguiente es Tequilan, y las seis últimas es Tequillan. Debe entenderse como un vocablo náhuatl cuya doble ele tiene el valor de una ele sencilla en español. La consistencia de la forma náhuatl Tzoncoliuhcan (Zongolica) es llamativa.
28
cio de Tzoncoliuhcan, 74 dejando orden a la mayor parte de
la familia que se fuese a Orizaba desde el ingenio y no le
siguiese, por haber entendido que el beneficiado y los indios de Tzoncoliuhcan se hallaban con poca prevención, y
deseando como siempre su alivio. Dista Tequila del ingenio del conde cinco leguas: las dos de camino llano hasta el
río Tlilapan, cerca del cual está un pueblo que se fundó con
orden de Su Excelencia siendo virrey deste reino; 75 las
otras tres de sierra penosa por los barriables [sic], barrancas y malos pasos. Llegó a la una a este pueblo de Tequila
y, aunque tenía intento de hacer en él la visita de todo el
beneficio, determinó a pasar a Tzoncoliuhcan por pedírselo
los indios y porque había muchos viejos y niños que sin
grande dificultad no podrían venir a las confirmaciones,
con que no se detuvo más que aquella tarde, en que confirmó algunas personas, y a la mañana salió para Tzoncoliuhcan, 76 que está apartada cuatro leguas de mal camino.
Llegó después de medio día. Es Tzoncoliuhcan beneficio
de los antiguos. Está fundado el pueblo en una grande
hoya; descúbrese antes de entrar en él desde lo alto de los
riscos que le ciñen sin que se reserve a la vista calle ni casa
alguna. Es muy ameno de árboles, flores y aguas. Tiene
buen número de indios y ningún español sino es el tenien74. Tequila era cabecera de un altepetl; Tzoncoliuhcan de otro. La parroquia
común estaba asentada formalmente en el segundo, pero Tequila parece haber sido tanto
o más importante.
75. Se refiere a San Juan del Río, fundación que no prosperó. El río Tlilapan
es afuente del Blanco.
76. Tzoncoliuhcan (Zongolica, San Francisco) era cabecera de un altepetl
comprendido en un enclave de la alcaldía mayor de la Veracruz Vieja. Esta había quedado partida en dos luego de la fundación de Córdoba, dejando a la área de Tzoncoliuhcan separada del resto. Esta parte de las zonas serranas, contrariamente a otras que Palafox recorrería a continuación, tenía un poblamiento más denso y estable.
29
te, que lo es del alcalde mayor de la Veracruz Vieja. La
iglesia parroquial es grande, bien adornada y con todas las
alhajas necesarias; está imediata a ella la casa del beneficiado. Hay una cofradía de las Animas. A este pueblo,
como a cabecera, acuden a misa los domingos otros del territorio, que son Tlatozcan, Teoixhuacan, Aztatzinca,
Tehuipanco, Tlaquilpan, Mixtlan, Azopan, Macuilcan, Cayehualolco, Cuetzalan. 77 Los indios destos pueblos tratan
en vender aves, huevos, frutas y algunos texidos de algodón. Halló Su Excelencia entre los demás indios uno
muy anciano, de más de 100 años de edad, que tenía formado calendario a la usanza antigua en que con varios dibuxos y caracteres significaban los succesos pasados, y entre ellos tenía observada la llegada a aquel puesto de los
señores obispos, y parecía ser el segundo que lo había visitado Su Excelencia. 78 Era indio buen cristiano y de buena
razón. Acordábase de los primeros clérigos que allí entraron a doctrinarlos y el gusto con que los recibieron. Adminístrase con dificultad este partido, así lo que toca a está
cabecera como a la de Tequila, por ser tan peligrosos los
caminos y ser ordinaria la neblina, con que se hacen peores, ayudados del agua. No hay estancias en una ni en otra
cabecera, sino sólos dos agostaderos, uno de cabras y otro
de ovejas, del capitán Juan del Castillo. Tiene doce leguas
de jurisdicción y la ración que se da al beneficiado es muy
buena.
77. San Juan Teoixhuacan, Santa María Aztatzinca, Santiago Tehuipanco, La
Magdalena Tlaquilpan, San Andrés Mixtlan, San Sebastián Cayehualolco, La Magdalena
Cuetzalan (Quetzallan en el manuscrito). Eran localidades integrantes del altepetl de
Tzoncoliuhcan.
78. En efecto, Alonso de la Mota ya había visitado el lugar.
30
Otro día, después de su llegada, mandó Su Excelencia se cantase misa con toda solemnidad, sirviendo al
altar sus capellanes por ser día del glorioso San Francisco,
particular devoto suyo, y, acabada, dio la bendición episcopal al pueblo, confirmó a mañana y tarde. A cinco visitó
la iglesia. Los confirmados fueron 724. A 6 volvió otra
vez a Tequila, 79 y aunque llegó tarde hizo confirmaciones.
A 7 visitó la iglesia y confirmó por la mañana. A la tarde,
habiendo un indio que enterrar, se revistió con capa y mitra
como lo ordena el pontifical y fue por el cuerpo acompañado de sus capellanes, con sobrepellices, y le enterró
haciendo personalmente el oficio de la sepultura. Este
pueblo de Tequila es segunda cabecera deste beneficio, y
así, para su buen gobierno, asiste en él ordinariamente un
vicario o teniente del cura que administra y dice misa al
pueblo, y a él acuden a oir misa los domingos los lugares
de Atlahuilco, Atlanca, Temimilocan. 80 Está fundado en la
misma sierra, ceñido de barrancas y riscos en contorno--en
ellos tienen sus chozas los vecinos--y así está la iglesia sola en este sitio (que parece allanado a mano), una casa de
comunidad, la del vicario, y otra donde asiste el teniente
cuando viene a él. 81 La iglesia es grande y buena, con retablo, altares, sacristía y lo demás que es necesario. Es beneficiado deste partido el bachiller Juan de Valenzuela
Molina, teólogo y que sabe bien la lengua mexicana. Ayú-
79. Tequila (San Pedro), también conocido como Poxcauhtlan, era cabecera
de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Orizaba.
80. San Martín Atlahuilco, San Juan Atlanca, La Magdalena Temimilocan.
Eran localidades integrantes del altepetl de Tequila.
81. Esta disposición de la cabecera era atípica frente al modelo urbano dominante derivado de las congregaciones.
31
dale el licenciado Josef López, buen sujeto y que habla
mexicano. Confirmáronse 608 personas.
[14] Orizaba.
A ocho de octubre salió Su Excelencia de Tequila,
volviendo a bajar de la sierra al llano en busca de Orizaba. 82 Añadióse a la aspereza del camino el estar lloviendo
en todo él sin que cesase la agua, con que se hacían dificiles y trabajosos los pasos. Entró en Orizaba al medio día,
y habiéndole recebido y hecho oración se hospedó en la
casa del beneficiado. Es este pueblo beneficio de los antiguos y de los mejores del obispado. Su sitio muy ameno,
con muchas aguas y arboledas también [sic] concertadas
que se forman las calles entre los mismos árboles y plantas
vistosamente. El temple es muy benigno. Compónese de
80 vecinos españoles, en cuyas familias habrá más de 200
personas, sin los indios que son muchos. La iglesia es dedicada a San Miguel, buena y capaz, cubierta de xacal,
como ordinariamente lo suelen estar las de los pueblos
donde hay neblinas. Trataba el beneficiado de cubrirla de
texa, y así se lo ordenó Su Excelencia. Tiene altares bien
adrezados [sic] y todos los ornamentos necesarios. Hay en
ella dos cofradías: una de Nuestra Señora (que dice una
misa cantada cada sábado y en todas las festividades de la
Virgen y da dos pesos de limosna), otra de las Animas (que
la dice todos los lunes con 1 peso 4 tomines de obención).
Los pueblos de la jurisdición son Iztaczoquitlan, Tlilapan,
82. Orizaba (Ahuilizapan) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y sede de un alcalde mayor. Su encomendero, el conde del Valle, lo era también de Tecamachalco, como ya se vio, de modo que recibía los tributos de ambos altepetl.
32
Nocochtlan, Santa Ana Zautla (y éstos acuden a oir misa a
Orizaba), 83 Acultzinco y Aquilan (que la oyen en Maltrata
o Matlatlan, que es como cabecera donde ordinariamente
asiste un ministro). 84 Y hay una cofradía de las Animas
con dos pesos de limosna cada mes. Habrá en todo el partido 1300 vecinos, los mil casados. Hay tres ranchos y dos
molinos. Dase ración a los ministros en Orizaba y Maltrata. Tiene de salario 100 pesos de minas de Su Majestad y
62 pesos ordinarios del encomendero. 85
El día que llegó y el siguiente hizo confirmaciones
Su Excelencia. A 10 fue a visitar el hospital de los hermanos de Joan de Dios que hay en el pueblo. Recibiéronle en
la forma ordinaria con palio; visitó el sagrario y crismera,
subió a la sala de los enfermos y dio las ordenes necesarias. Domingo 11 predicó al pueblo y hizo la visita de la
parroquia, y todos estos días confirmó de ordinario y dio la
comunión a muchas personas. Es beneficiado deste partido
el licenciado don Gerónimo de Valencia, ministro antiguo
y aprobado, buena lengua mexicana. Ayúdale don Jacinto
de Salazar. Los confirmados en este beneficio fueron 1515
personas.
83. Concepción Iztaczoquitlan, Santiago Tlilapan. Eran localidades integrantes del altepetl de Orizaba.
84. Acultzinco, ya citado, era cabecera de otro altepetl. Maltrata (originalmente Matlactlan, San Pedro) era cabecera de un tercer altepetl, también comprendido en
la alcaldía mayor de Orizaba, y Santa María Aquilan (Aquillan en el manuscrito) era localidad integrante del mismo. Acultzinco y Maltrata no estaban incluidos en la encomienda de Orizaba.
85. Como Acultzinco y Maltrata no estaban adscritos a encomendero, parte
del sustento del cura tenía que provenir de la corona, es decir, de la caja real.
33
[15] Villa de Córdoba. 86
En 12 de octubre salió Su Excelencia de Orizaba
para la villa de Córdoba, 87 que dista seis leguas de razonable camino, aunque con el tiempo de aguas y calidad de la
tierra estaba con algunos malos pasos. Llegó a medio día.
Este beneficio es de los antiguos y tiene dos cabeceras: la
villa de Córdoba, poblazón de españoles, 88 es la una. En
ella hay, y en el contorno, hasta cincuenta vecinos, y en sus
familias 300 personas. Es gente apacible y buena; su trato
ordinario es traxino de recuas y ranchos de sementeras de
maíz. El sitio de la villa es bueno aunque húmedo. La
iglesia decentemente adornada; la capilla mayor es de piedra y comenzado a labrar el cuerpo de la iglesia, para que
tienen hechas algunas mandas. El retablo del altar mayor
es bueno, de cedro sin dorar; demás dél hay otros tres altares y bastantes ornamentos. Tiene esta villa un barrio que
llaman Tetitlan, 89 y en él una ermita de San Juan con 40
vecinos indios y hasta 110 personas. Solía haber aquí un
convento de Nuestra Señora de la Merced con dos religiosos fundado sin licencia; demolióse con orden de Su Majestad. La otra cabecera es Santiago Guatuzco, pueblo bien
86. Cordova en el manuscrito, así en ésta como en las siguientes menciones.
87. Córdoba era una villa (asentamiento español formal) fundada en 1618 en
una zona al parecer previamente despoblada e inmediata a un espeso bosque húmedo
tropical (del que hasta alrededor de 1980 se conservaban restos en la cercana Sierra Tlacuiloteca). El asentamiento abrió una frontera de colonización y atrajo población nativa
de otros lugares. Tenía su propio alcalde mayor.
88. El uso del término "poblazón" es deliberado, en tanto que hubiera sido
totalmente incorrecto hablar de un "pueblo de españoles". Formalmente sólo había pueblos "de indios", es decir, altepetl. La denominación correcta para una fundación española era la de lugar o, de tener derecho a un título, villa o ciudad.
89. Era la parte no española de Córdoba. Formalmente, era localidad integrante al parecer del altepetl de Guatuzco.
34
dispuesto. 90 Tiene 68 vecinos y 250 personas; de temple
es caliente, regalado de fructas y peces, fértil de maiz, chile, algodón y legumbres. Las indias no se embriagan. Son
gente devota y que acuden todos los días a la iglesia, la
cual está bien compuesta; tiene órgano y la plata necesaria,
tres altares y dos cofradías. Dista siete leguas de Córdoba.
Los pueblos desta jurisdición son San Lorenzo, pueblo que
se fundó con licencia del señor marqués de Cerralbo de diversos negros fugitivos, a quien se dio perdón y libertad
por escusar los daños que causaban, obligándose a prender
y entregar los que de nuevo se hallasen en aquellos montes. 91 Tienen su forma de república, justicias dellos mismos, y compañía de soldados para las ocasiones y prisiones que se ofrecen de otros. El sitio deste pueblo es caliente y malo, con algunos mosquitos y animales ponzoñosos, aunque fértil de arroz y maíz. Compónese de 40 familias y en ellas 125 personas. La iglesia es razonable, con
algunos ornamentos buenos y poca plata. En contorno deste pueblo se halla cedro y otras maderas de estimación.
Acudió toda esta gente a recebir y festejar a Su Excelencia
con grande amor. Los demás lugares son de los indios: El
90. Guatuzco (Cuauhtochco, asociado a Itztayocan, hoy Huatusco Viejo) era
cabecera de un altepetl. Había sido la sede del alcalde mayor y de la parroquia antes de
la fundación de Córdoba, que le sustrajo parte de su territorio, y más tarde habría de ser
casi completamente absorbido por ella.
91. San Lorenzo (hoy Yanga), fundado en 1609, tenía una estructura corporativa comparable a la de un altepetl aunque sus habitantes (no tributarios) fueran de ascendencia africana. El que por estos rumbos hubiera habido esclavos fugitivos concuerda con el hecho de que, como se dijo, la zona de Córdoba había estado anteriormente
despoblada.
35
Naranjal y Amatlan, de poca vecindad, buena gente y tierra
fértil. 92
Todos los días, a tarde y mañana, se celebraron
confirmaciones. Predicó Su Excelencia al pueblo y recibieron casi todos los vecinos la comunión de su mano,
habiendo asistido en una silla a confesarlos con sus capellanes. Visitó a 13 la iglesia. Los confirmados fueron 600.
Es beneficiado deste partido el licenciado Diego Núñez
Centeno, sujeto de lúcidas letras, predicador en castellano
y mexicano y que tiene buenos méritos propios y de sus
pasados. Ayúdale el licenciado Josef de Alzorris, sacerdote exemplar y docto: fue colegial de Santos, sabe lengua
mexicana y otra extraordinaria del obispado de Guaxaca.
[16] San Juan Cuezcomatepec.
Salió de Córdoba Su Excelencia a 14 de octubre para San Juan Cuezcomatepec, 93 que dista cinco leguas con
algunos malos pasos. Llegó a él a medio día; recibiéronle
los indios con grande regocijo, saliendo los niños de [sic]
con cañas y ramos a encontrarle rezando. Había por el
camino muchos arcos con algunos versos, y al entrar y salir
de la iglesia se quemaron algunos fuegos. Recogióse a las
casas reales, donde se hospedó. Este pueblo está ya en sierra. El sitio es como los demás della: alegre, fértil, de mu92. San Cristóbal del Naranjal y Amatlan de los Reyes. Es probable que estas localidades fueran de formación reciente y carecieran en ese momento de una estuctura corporativa definida. Pudieron haber surgido de una secesión del altepetl de Tequila.
Para comprender lo impreciso de los datos relativos a los alrededores de Córdoba, tómese en cuenta que se trataba de una región que vivía una profunda transformación ambiental y poblacional.
93. Cuezcomatepec (Coscomatepec) era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Córdoba.
36
chas aguas, plantas, árboles; el temple húmedo, buenas vistas, regalado de aves, peces y frutas. La iglesia es dedicada a San Joan. La capilla mayor es razonable; el cuerpo
cubierto de jacal, sacristía y demás oficinas. Tiene buenos
ornamentos y plata. Hay en el pueblo 12 vecinos españoles y buen número de indios, algo rígidos de condición y
mal sujetos. Es beneficio antiguo de clérigos y en la iglesia hay una cofradía de la Natividad de Nuestra Señora, de
una misa cada dos meses con dos pesos de limosna. Hay
en este partido los pueblos siguientes: San Francisco Chocaman (y éste tiene una cofradía de la Concepción, dice
una misa cada mes [con] 2 pesos de limosna), 94 Tepatazco,
Alpatlahua, Calcahualco, 95 Tomatlan, 96 Ixhuatlan (tiene
otra cofradía de la Purificación con misa cada dos meses y
dos pesos de limosna). 97 La gente destos pueblos es buena
y apacible. Los indios de toda la jurisdición son 450 vecinos pocos más o menos. Administra a un rancho de cabras, otro de labor; dase racion, y de salario 75 pesos en la
caja y 48 de encomendero. 98
Todos los días a mañana y tarde confirmó Su Excelencia; confesaron sus capellanes a la gente del pueblo y
94. Chocaman era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de Córdoba. Históricamente había estado asociado a Cuezcomatepec. La Relación no le
da un encabezado aparte, ni a los siguientes altepetl mencionados, porque en lo eclesiástico dependían de la parroquia de este último.
95. San Salvador Calcahualco. Estas tres eran localidades integrantes, al parecer de manera combinada, de los altepetl de Cuezcomatepec y Chocaman.
96. Tomatlan era cabecera de un pequeño altepetl comprendido atípicamente
en un enclave de la alcaldía mayor de Orizaba.
97. Ixhuatlan (San Pedro) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Córdoba.
98. Esta precisión obedece a que Ixhuatlan estaba adscrito a un encomendero, pero no Cuezcomatepec, Chocaman ni Tomatlan
37
dióles la comunión Su Excelencia. Es beneficiado deste
partido el licenciado Josef de Isla Briseño, sacerdote y ministro antiguo. Sabe con eminencia la lengua mexicana;
hombre docto, fue catedrático de retórica por oposición en
la Universidad de México. Ayúdale el licenciado Antonio
de Beristáin: sabe lengua mexicana y ha administrado en
diversos beneficios. Confirmáronse 1100 personas.
[17] San Antonio Otlaquiztlan.
En 17 de octubre, cerca de medio día, salió Su Excelencia para San Antonio, 99 que dista cuatro leguas de
mal camino. Pásanse algunos arroyos y el río Xamapa, de
agua dulce, por puente. Corre por una barranca de camino
áspero, a pique, de pasos estrechos y en algunas partes encajonada la vereda entre el cerro y el pretil que ha hecho lo
que ha bajado. El camino es todo barrial, y lo llano, después de la barranca, está lleno de sartenejas. Es San Antonio de los más alegres y vistosos pueblos deste contorno
por la diversidad de árboles y muchedumbre de aguas.
Fórmanse las calles con hileras de árboles de floripundios
muy olorosos, que sirven de cerca a las huertas de plátanos
que tienen todas las casas. El sitio es llano y alto, tierra
templada: excelentes vistas, pues se descubre hasta la Mar
del Norte desde el corredor del beneficiado al nacer y ponerse el sol. Compónese de ciento y ochenta vecinos y
99. Otlaquiztlan, por otro nombre Acatepec y posteriormente Huatusco, era
cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Córdoba. Las modificaciones en su nombre fueron seguramente reflejo de transformaciones en la estructura interna
del altepetl; pudo estar ligado a una posible reconstrucción del ya mencionado Guatuzco.
En el texto de la Relación la tendencia dominante es la de referise a él como San Antonio, pues el topónimo Otlaquiztlan sólo se menciona en el encabezado: eso refleja que el
asunto era algo incierto desde entonces.
38
otras ducientas personas solteras, y quince vecinos españoles y mestizos. Es beneficio antiguo de clérigos. La iglesia es dedicada a San Antonio. Está acabada la capilla mayor de cal y canto y hasta la tercia parte del cuerpo; lo demás es de lo que llaman tabique y xacal. Tiene los ornamentos necesarios y dos altares de más del mayor: al lado
derecho, de la Virgen, con retablo; al izquierdo, de Jesus
Nazareno, sin él. No hay cofradía alguna, si no es una
hermandad de la Concepción que dice una misa cada dos
meses y una misa y vigilia por cada difunto; limosna, 3 pesos. La casa del ministro es buena. Dásele ración, y de salario 250 pesos de la caxa real. 100 Los pueblos que están
sujetos a este partido son San Diego (templado), San Bartolomé (templado), San Francisco (de temple caliente),
Santa María (muy caliente: pasa por junto a la iglesia deste
pueblo el río que llaman de Santa María, que lleva moxarras), San Martín (caliente), Comapa o La Magdalena (caliente), San Gerónimo Zentla (caliente). 101 Destos pueblos, los dos primeros, San Diego y San Bartolomé, son
como barrios del pueblo principal. En los demás habrá
hasta 200 vecinos en todos y otras 200 personas. El comercio ordinario en ellos es sembrar milpas y llevar maíz y
aves a la Veracruz. Corre por la jurisdicción deste partido,
a ocho leguas, el río Xamapa y péscase bobo en él. La
gente deste beneficio es poco obediente y desapacible. No
100. Hay informaciones en el sentido de que Otlaquiztlan estaba adscrito a
un encomendero, pero de ser así sería atípico que el salario del cura se aplicara a la caja
real.
101. Todas, probablemente, localidades integrantes del altepetl de Otlaquiztlan.
39
hay principales. 102 Dícese que antiguamente ahorcaron un
religioso y que está enterrado en Calcahualco, en el partido
de San Joan Cuezcomatepec. 103
El día siguiente a su llegada, que fue a 18, día de
San Lucas, se celebró una misa solemnemente, que oficiaron los capellanes, y después della predicó Su Excelencia
al pueblo, y por su mandado hizo una plática a los indios
en su lengua uno de sus criados, a la quietud, paz y demás
virtudes, y exortándolos a que acabasen la iglesia. Visitó
después y bendixo una imagen de Nuestra Señora de un
indio que se lo pidió. Hizo confirmaciones todos los días
que aquí estuvo, en que confirmó 1708 personas. Es beneficiado deste partido el bachiller Francisco Ligero, que ha
24 años que administra en este beneficio y en los de Epatlan y Olintla. 104 Es eminente en la lengua totonaque y sabe bien la mexicana. Ayúdale el licenciado Pedro Sánchez
de Ortigosa.
Chichiquila. 105
En 19 de octubre, después de medio día, partió Su
Excelencia de San Antonio para Chichiquila, 106 jurisdic102. La ausencia de principales, es decir, de miembros de una nobleza, es
congruente con la situación aparentemente atípica de Otlaquiztlan y su posible surgimiento como reconstrucción de Guatuzco. En este caso, sería probable que los principales hubiesen permanecido ligados al asiento original.
103. Ya citado entre las localidades de Cuezcomatepec o Chocaman.
104. Estos se ubicaban en otras regiones. Palafox fue a Olintla en su tercera
visita; Epatlan era cabecera de un altepetl de la Mixteca Baja.
105. Chichiquilla en el manuscrito, e igual en las demás veces que aparece.
Debe entenderse como un vocablo náhuatl cuya doble ele tiene el valor de una ele sencilla en español. Chichiquila no tenía parroquia o doctrina propia. Con apego a la lógica,
no debió merecer un inciso o encabezado aparte que lo destacara en el texto de la Relación.
40
ción de Quimichtlan, que dista de San Antonio cuatro leguas. En el camino llegó y hizo oración en el pueblo de
Elotepec, 107 en que hay una ermita pobre de San Francisco
y hasta 15 indios. Prosiguió el viaje pasando la barranca
que llaman de Chichiquila, 108 que es profundísima y se baja a ella dando vueltas por el cuerpo del monte. Está abierta a mano la vereda; tiene muchos lodazales y sartenejas.
Bájase por 53 vueltas y es la mayor la subida. Despéñanse
arroyos desde lo alto de la sierra y corre, entre otros, por lo
bajo, un río grande de agua dulce que se pasa por puente,
aunque se pudiera sin ella. Andúvose bien el camino porque, aunque tan malo, lo había aderezado el beneficiado
enmaderándolo a trechos con trozos de árboles para resistir
los sumideros. Llegó Su Excelencia a las 5 de la tarde.
Está este pueblo a poco trecho después de la barranca
grande. Es pequeño, tierra templada. Para poderse alojar
la familia se habían formado unos aposentillos de carrizo.
La iglesia es pequeña, dedicada a San Mateo. Durmió aquí
Su Excelencia en la del beneficiado, que son dos aposentos. A la mañana, habiendo dicho misa, confirmó 177 personas y se partió.
[18] San Joan Quimichtlan.
Prosiguióse el camino a veinte de octubre y llegó
Su Excelencia a Quimichtlan después de medio día. 109
106. Chichiquila era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Quimichtlan.
107. San Francisco Elotepec. Era localidad integrante al parecer del altepetl
de Chichiquila.
108. Corresponde al río Tilapa, afluente del río Pescados o de la Antigua.
109. Quimichtlan era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde mayor.
41
Recibiéronle los indios con mucha alegría, saliendo los niños de la doctrina con ramos y arrojando las indias cobijas
por el suelo, ceremonia de respeto que usan con los prelados eclesiásticos. Está fundado este pueblo en una hoya
grandísima, en cuyo medio se levanta un sitio capaz, y en
él está la iglesia y casas del beneficiado y alcalde mayor.
Los indios viven abajo, en contorno y por las laderas deste
puesto. Cíñenle por todas partes diversos cerros y ríos. Es
muy ameno; tierra templada y algunas neblinas. No tiene
españoles. Es beneficio antiguo de clérigos, con buena
iglesia dedicada a San Juan, con tres altares demás del mayor y sacristía. Los pueblos del territorio son San Pedro
Chilchota, Santiago, 110 San Mateo Chichiquila, San Miguel Huascaleca, San Francisco Elotepec. 111 No hay más
que un rancho de milpas que llaman de Palacios. No llegan a quinientos indios los que hay en todos los pueblos:
tratan ordinariamente en fructas. Estaban los indios quejosos del beneficiado por cosas muy ligeras que se compusieron facilmente con gusto de todos. Danle ración y tiene de
salario 240 pesos en la caja. 112
La tarde que llegó Su Excelencia hizo confirmaciones, y el día siguiente, a veinte y uno, visitó la
iglesia y confirmó en este beneficio 391. Es beneficiado
deste partido el bachiller Francisco de Arrieta, teólogo y
110. Santiago Patlanalan. Eran localidades integrantes al parecer del altepetl
de Quimixtlan.
111. Huascalleca en el manuscrito. Los dos últimos eran localidades integrantes al parecer del altepetl de Chichiquila, ya mencionado.
112. Es decir, de la caja real, porque ni Chichiquila ni Quimichtlan estaban
adscritos a encomendero.
42
buena lengua mexicana. Ayúdale el bachiller Nicolás de
Prado.
[19] Ixhuacan.
A 22 de octubre, habiendo dicho misa, salió Su Excelencia de Quimichtlan para Ixhuacan, que dista seis leguas del peor camino que hay en todo este contorno por
una barranca que se pasa, de dos leguas, en que concurren
todas las calidades de peligro que puede haber por la estrechura de los pasos, barriales, piedras y haber algunos trechos muy a pique y, sobre ser vereda angosta, tener por un
lado profundísimo despeñadero. Conocióse que no se había acertado en echar el derrotero por esta parte, pues entrando por la de Xalapa se escusaba este camino.113 Llovió
en todo él y no quiso Su Excelencia admitir una silla de
manos que le traían para llevarle en hombros los indios en
algunos pasos que sin evidente riesgo no los puede andar
cabalgadura, y así, se halló obligado a andarlos a pie.
Entró a la tarde en Ixhuacan. 114 Es este pueblo pequeño
por estar distantes las casas de los indios. 115 Sitio ameno,
como los demás de la sierra; tierra templada y con neblinas: beneficio de los removidos a los religiosos de San
Francisco, que tienen en él un convento muy capaz y buena
iglesia dedicada a los Tres Reyes, y siempre fue de las pequeñas guardianías. 116 La parroquia es pequeña y decente
113. Se trataba de Barranca Grande, o barranca del Tecuanapa, afluente del
río Pescados o de la Antigua. Aun así, Palafox siguió el camino más directo.
114. Ixhuacan era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de Xalapa.
115. Esto indica que la congregación o urbanización de la cabecera fue relativamente incompleta.
116. Había sido "asistencia" o visita de Xalapa.
43
y con los ornamentos necesarios. Hay en ella dos hermandades: una de la Virgen y otra de las Animas. Dicen misa
los sábados y lunes; dan 20 pesos de obención [sic] al mes.
Tiene este pueblo un barrio que se llama de Santiago: dícese una misa; dan dos pesos y cuatro reales de limosna.
Hay en la jurisdicción dos lugares de indios sólamente, que
son Teocelo y la Asumpción. 117 Dásele al ministro ración
y deben pagar 50 fanegas de maíz, que no se cobra. Es tierra regalada de frutas y peces, porque llevan los ríos los
mejores bobos y truchas. Y aunque pequeño para los religiosos, es beneficio de comodidad para los clérigos. 118
Acostumbran hacer los indios de Ixhuacan una pesca y los
de Teocelo otra cada año a los ministros desde el tiempo de
los padres regulares.
Confirmó Su Excelencia todos los días que aquí estuvo. A 23 visitó la iglesia. Es beneficiado deste partido
el bachiller Francisco de Vera, teólogo y lengua mexicana;
ayúdale el bachiller Alonso de Toro. Los confirmados fueron quatrocientos y uno.
Xicochimalco. 119
En 24 de octubre, a las diez, salió Su Excelencia
para el ingenio de don Diego de Orduña, que dista seis leguas de mal camino de sartenejas, lodazales y piedras.
117. San Diego o San Juan (?) Teocelo, La Asunción Tecomaltipac. Eran
localidades integrantes del altepetl de Ixhuacan.
118. Se refiere a que los religiosos requerían de mucha más población para
sostener a un convento.
119. Xicochimalco no tenía parroquia propia. Una vez más, siguiendo la
lógica de la Relación, no debió haber recibido un encabezado que lo destacara en el texto.
44
Pásanse algunos arroyos y tres ríos de mucha agua, el uno
principalmente; los dos se pasan por vado y por puente el
otro. 120 Llegó a comer a Xicochimalco, 121 cuatro leguas
de Ixhuacan, que pertenece a la doctrina de Xalapa. Está
en la sierra, en sitio alto. La iglesia es grande, con tres altares, los dos con poco adorno y el mayor con más aliño,
dedicado a la Magdalena. Está cubierta de jacal y maltratada, en particular por una esquina del altar mayor. Mandó
Su Excelencia a los principales la remediasen y lo prometieron. Hospedóle el licenciado Pedro de Irala, beneficiado
de Xalapa. Después de comer hizo confirmaciones y rezó
el rosario con la familia y el pueblo, y confirmó 98 personas y, habiendo partido, salió a recebir a Su Excelencia el
alcalde mayor de Xalapa y otras personas. A las cuatro y
media llegó a Coatepec, 122 pueblo de Xalapa. Recibiéronle
los indios con grande alegría, hizo oración en la iglesia y
pasó adelante de allí al ingenio de Orduña. Llovió un
grande aguacero.
Ingenio de Orduña. 123
Este mismo día 24 de octubre llegó Su Excelencia
al ingenio del capitan don Diego de Orduña a las cinco y
media de la tarde. Pertenece esta hacienda a la jurisdicción
120. Se trata de afluentes del río de la Antigua.
121. Xicochimalco era cabecera de un pequeño altepetl comprendido en la
alcaldía mayor de Xalapa.
122. Coatepec (San Gerónimo) era cabecera de otro pequeño altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Xalapa.
123. A diferencia del ingenio del conde de Orizaba, que tenía un vicario, en
este lugar había sólo un capellán, de modo que en rigor no debió haber recibido encabezado aparte. Era un asentamiento informal, sin órganos de gobierno ni jurisdicción. Con
todo, el hecho de que se le distinga así habla de la importancia que tenía el sitio como
centro de población.
45
de Xalapa y aunque no es de las mayores está corriente y
en buen sitio y temple. La casa principal es grande; hospedóse en ella Su Excelencia. Tiene una iglesia de San
Pedro, buena, cubierta de tixera y con todo el adorno necesario, con tres altares sin el mayor. Adminístranse aquí los
sacramentos a la gente del ingenio, que son siete españoles,
80 negros y 26 indios. Dásele sustento al capellán y 200
pesos de salario porque diga misa, y las obvenciones que
se ofrecen. El día siguiente a su llegada visitó Su Excelencia la iglesia y predicó por haber acudido mucha gente.
Confirmó este día y el siguiente 407 personas. Es capellan
deste ingenio el bachiller don Francisco Pérez de Salazar.
Ingenios de don Sebastián. 124
A 26 de octubre, de mañana, salió Su Excelencia
para el ingenio de don Sebastián de la Higuera Matamoros,
y antes de llegar al chico, donde habita, pasó por el grande,
cuyo edificio es sumptuoso. Tiene una iglesia que pareciera bien en cualquiera ciudad, dedicada a la Santísima Trinidad, con cuatro altares sin el mayor, y en uno de ellos un
San Francisco de excelente talla. Tiene mucho adorno y
plata. Entró en ella Su Excelencia a hacer oración. Adminístranse aquí los sacramentos a 300 personas que trabajan en el ingenio. 125 Es capellan el bachiller Juan Fernández de la Higuera, con título de teniente de los curas de
124. Similar observación a la anterior debe hacerse respecto de estos ingenios. Corresponden a las localidades conocidas hoy como El Grande y El Chico.
125. La Relación no especifica si eran residentes de los altepetl vecinos o
del propio ingenio, pero es probable que se tratase de trabajadores residentes. En este
caso, la población del ingenio era superior a la de muchas localidades de los altepetl. A
partir de la segunda mitad del siglo xvii la población fija de ingenios y haciendas iría en
aumento.
46
Xalapa. Págasele a razón de 400 pesos de salario cada año,
y ración. De aquí pasó Su Excelencia al ingenio chico del
mismo don Sebastián de la Higuera. El edificio dél es
grande y hermoso, y asisten tantas personas en la hacienda
que parece un pueblo entero. La iglesia es dedicada a la
Limpia Concepción y excede a la del otro en todo. El altar
mayor tiene un retablo grande, con mucha decencia y buenas imágenes de escultura y pincel, y demás déste otros
cuatro altares bien adornados, mucha plata, lámparas y ornamentos. Adminístrase en él 300 personas. Hay almas de
la iglesia; una casa aparte en forma de hospital, con camas
y lo necesario para curar así los enfermos que allí hay como algunos que suben de la Veracruz en llegadas de flota,
que a todos acoje la piedad de este caballero. El día que
llegó Su Excelencia hizo confirmaciones. A 27 visitó la
iglesia, predicó y confirmó. Es capellán de este ingenio el
licenciado Juan de España, con 200 pesos de salario.
[20] Xalapa.
A 27 de octubre salió Su Excelencia para el pueblo
de Xalapa. 126 Camino llano. Llegó antes de medio día y,
habiendo hecho oración, se recogió a las casas del alcalde
mayor. Este pueblo es el primero en que se comienza a
mejorar el temple de aquella parte hacia la Veracruz. Es
tierra templada, sitio apacible, poco igual y algo húmedo.
Compónese de 50 vecinos españoles, 300 indios casados y
solteros, y tiene algunas calles formadas. Es doctrina de
las removidas a los religiosos de San Francisco, cuya iglesia y convento es muy capaz. La parroquia está decente y
126. Xalapa (La Natividad) era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde
mayor.
47
con todo lo necesario para el culto divino; fundóse en la
iglesia que fue del hospital de los hermanos de San Hipólito. Tiene una cofradía de las Animas (con una misa cada
mes, con limosna de 1 peso y 4 tomines), otra de la Virgen
(con misa los sábados y la misma limosna), otra de el
Nombre de Jesús. Hay en este pueblo tres barrios: Santiago, Chilchota (y aquí se dice cada mes una misa a la Virgen; limosna, dos pesos), y Nativitas. Los pueblos de la
jurisdicción son Xicochimalco, Coatepec, Xalcomulco, 127
en que habrá 200 vecinos casados sin la demás gente soltera. Dícense tres misas cada domingo, una en cada pueblo
destos tres. Todos los indios hacen milpas y son arrieros
que acompañan y sirven a los españoles. Hay en este districto cuatro ingenios: los dos referidos de don Sebastián
de la Higuera, el de Orduña y el de Pacho. En Xalapa y
Coatepec hay diez ranchos.
El día que llegó Su Excelencia, a la tarde confirmó.
El siguiente hizo la visita de la iglesia y del hospital de los
hermanos de San Hipólito y predicó al pueblo. En 29 dio
la comunión a las personas que confesaron con sus capellanes y confirmó a la mañana y tarde 247 personas. Son
beneficiados deste partido el licenciado Tomás Vitus de
Romai, hombre docto, y el licenciado Pedro de Irala, que
sabe bien la lengua mexicana. Es sacristán de la iglesia
Antonio Vázquez de Vega, clérigo de menores órdenes.
127. Xalcomulco (San Juan) era cabecera de otro altepetl comprendido, como los ya citados Xicochimalco y Coatepec, en la alcaldía mayor de Xalapa.
48
Naulinco. 128
En 30 de octubre a las diez salió Su Excelencia de
Xalapa para Naulinco, 129 que está distante cinco leguas, y
una dellas de pedregal y mal camino. Llegó a las cuatro de
la tarde. Es Naulinco uno de los principales pueblos de la
jurisdicción de Tlacuilolan. Está en la sierra; sitio húmedo, templado y fértil. Tiene casi 100 vecinos indios y
quince españoles. La lengua que se habla es totonac y entiéndese la mexicana. La iglesia es buena y capaz, con los
ornamentos necesarios, dedicada a San Mateo. Dásele
muy cumplida ración al beneficiado cuando él o algun teniente suyo se hallan en este pueblo. En la cañada que
llaman de Naulinco hay tres ingenios: el del capitán Roque
Gutiérrez, el de Maztlatlan y el de Almoloyan, y 8 ranchos.
Hizo confirmaciones Su Excelencia el día siguiente, a mañana y tarde, y despachó orden para que acudiesen allí los
indios de Atocpan, 130 pueblo de la jurisdicción, que no
habían venido a confirmarse, y lo hicieron así. Asistió Su
Excelencia, aunque se hallaba achacoso, a confesar las personas españolas que quisieron, y sus capellanes también, y
otro día dio la comunión a más de 60. Visitó la iglesia y
128. Naulinco no poseía parroquia propia, de modo que tampoco debió
haber recibido un encabezado que la destacara en el texto.
129. Naulinco era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de Xalapa.
130. Atocpan (San Francisco) era cabecera de un altepetl comprendido en la
alcaldía mayor de la Veracruz Vieja. Como ya se habrá notado y se confirmará enseguida, los partidos de Xalapa y Tlacuilolan abarcaban un número desusadamente alto de altepetl sin administración religiosa propia: nada menos que doce. La Relación casi no
menciona localidades asociadas a ellos. Todo ello se debía a la escasa población de cada
uno. Esta zona se vio muy afectada por las epidemias del siglo xvi, y todavía más lo fue
la región más baja y caliente, hacia la costa, que en la época de Palafox estaba virtualmente despoblada. Hay noticia de otros altepetl total o virtualmente desaparecidos para
entonces.
49
sacristía, y todos los pueblos cercanos trujeron sus ornamentos para que los viese y los pusieron en diferentes mesas en contorno de la iglesia. Fueron muchos, porque en
ninguno faltan los que se requieren para la celebración
según el orden y colores de la iglesia, y crismeras de plata.
Aquí se confirmaron 1031 personas.
[21] Tlacuilolan. 131
A 2 de noviembre salió deste pueblo Su Excelencia
y fue al de Tlacuilolan, que es la cabecera deste beneficio,
y está apartada de Naulinco cinco leguas de camino pedregoso y de mala calidad, como los demás de la sierra. A
tres leguas que había andado llegó a Xilotepec; 132 entró en
la iglesia a hacer oración. Es buena, dedicada a la Asumpción. Tiene, demás del mayor, dos altares, uno de la Limpia Concepción y otro de San Andrés, y todo el adorno que
se requiere. Siguió el viaje y llegó a Tlacuilolan a las dos
de la tarde, 133 habiendo llovido mucha parte della. Es Tlacuilolan el mayor beneficio antiguo que tienen los clérigos
en el obispado. 134 El pueblo está en la sierra; temple muy
frío y de neblinas. Tiene hasta 150 indios y ningun español. La iglesia es muy grande, dedicada a la Concepción
de Nuestra Señora, de tres naves, y demás del mayor tiene
131. Tlacuillollan en el manuscrito, en ésta, en la anterior, y en las siguientes
ocasiones.
132. Xilotepec era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de Xalapa.
133. Tlacuilolan (Tlacolula, por otro nombre Hueycali) era cabecera de un
altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Xalapa.
134. Se refiere a su superficie y la población total bajo su doctrina, en el entendido que se excluye a partidos que antes habían sido de religiosos. En general, los
frailes penetraron poco o nada en áreas serranas como éstas, que fueron desde un principio espacio casi exclusivo de los clérigos seculares.
50
otros dos altares colaterales (uno de Cristo Nuestro Señor,
otro de San Pedro) y una ermita de la Natividad de Nuestra
Señora. Háblase aquí la lengua totonac. Los pueblos de la
jurisdicción son muchos y de diferente temple, y son Xilotepec (templado y húmedo), Santiago Cuacuauhtepatlan
(templado, y húmedo), San Juan Baptista Chapultepec (el
mismo temple), San Pedro Tonayan (frío y húmedo), San
Juan Miahuatlan (el mismo temple), San Pedro Chiconquiaco (el mismo temple), La Asumpción Yeicoatlan (caliente y húmedo), San Andrés Acatlan (frío y húmedo),
San Mateo Naulinco (templado y húmedo), San Antonio
Tepetlan (el mismo temple), 135 Santiago Chicoacentepec
(caliente y seco, con mosquitos), San Francisco Atocpan
(el mismo temple: los vecinos deste pueblo son gente desobediente y de rígido natural). 136 Generalmen-te hablan la
lengua totonac en todos estos pueblos, y en especial en
Tlacuilolan, Naulinco, Miahuatlan y Acatlan, y es distincta de la otra totonac de los beneficios de la Hueytlalpa, 137
aunque convienen algo y con facilidad saben la una los
ministros que entienden la otra, pero en los demás pueblos
hablan también mexicano. Hay en ellos más de 1000 tributarios casados sin los que no lo son, 100 vecinos españoles,
y más de 200 negros y gente ordinaria. Adminístranse en
135. Xilotepec (ya mencionado), Chapultepec, Miahuatlan, Chiconquiaco,
Acatlan, Naulinco (ya mencionado) y Tepetlan eran cabeceras de otros tantos altepetl
comprendidos en la alcaldía mayor de Xalapa. Cuacuauhtepatlan pudo haber sido Cuacuatzintla, en la misma calidad. Tonayan (Tonaian en el manuscrito) era localidad integrante al parecer del altepetl de Chapultepec; Yeicoatlan lo era del de Chiconquiaco.
136. Atocpan (ya mencionado) y Chicoacentepec (Chicoasen) eran cabeceras de dos altepetl estrechamente relacionados y comprendidos en la alcaldía mayor de la
Veracruz Vieja.
137. Hueitlalpan en el manuscrito. Se refiere a parte de la actual Sierra de
Puebla.
51
este beneficio seis ventas, dos molinos y algunos ranchos
demás de los dichos de la cañada de Naulinco. Tiene 11
leguas de distrito. Dásele en cualquier pueblo que se halle
el beneficiado o sus tenientes muy buena ración.
Confirmó Su Excelencia a tarde y a mañana. El día
siguiente, a 4, visitó la iglesia y sacristía, habiéndose puesto los ornamentos de los pueblos en la forma que en Naulinco. Predicó este día al pueblo y después mandó al beneficiado que dixese aquello mismo que había predicado a
los españoles, a los indios, en mexicano; hizolo así. Después confirmó, y a la tarde y en los días que aquí estuvo
confirmó 771 personas. Es beneficiado deste partido el licenciado don Gerónimo Godines, eminente en lengua
mexicana, que ha 32 años que administra. Ayúdale el bachiller don Alonso Godines, su sobrino. El licenciado
Alonso de Aguilar dice misa y acude a Maztatlan y Almoloncan; 138 tiene de salario de ambas partes 450 pesos. El
bachiller Nicolás Riano dice misa en el ingenio de don Josef Gutiérrez.
A 5 de noviembre salió Su Excelencia de Tlacuilolan, con poca salud. Vino a comer al hospital de Perote y a
dormir a Tepeyahualco. 139 Fue día terrible, así por el mal
138. Maztlatlan y Almoloncan (Almolonga) eran cabeceras de dos pequeños
altepetl comprendidos en la alcaldía mayor de Xalapa. El ingenio de Maztlatlan mencionado atrás debió haber estado asociado al primero.
139. Tepeiahualco en el manuscrito, e igual en la siguiente mención. Al llegar a Perote, Palafox abandonaba las zonas serranas para volver nuevamente al altiplano,
pero lo hacía por una región muy diferente a aquella de Orizaba por donde lo había dejado. Desde los linderos de Tlacuilolan hasta los de Nopalucan se extendía una zona poco
poblada, sin antecedentes prehispánicos inmediatos, y de ocupación relativamente reciente. Sus pocas localidades habían surgido como ventas sobre el camino, y Perote, originalmente, como hospital para viajeros. Tepeyahualco estaba en una zona disputada por
los altepetl de Tepeaca y San Juan de los Llanos.
52
camino que hay desde Tlacuilolan hasta salir de la sierra,
como por haber llovido todo el día aguanieve continuadamente. A 6 salió de Tepeyahualco. Vino a comer a
la estancia de Sigura, donde le hospedó el licenciado Juan
de Villanueva, sacerdote muy exemplar, y vino a dormir a
Nopalucan. 140 El día siguiente salió para la Puebla los
Angeles [sic], que dista ocho leguas. Llegó casi a las cuatro de la tarde. Recibiéronle en ella con el amor y regocijo
que acostumbran sus ovejas. Entró en la catedral y dio la
bendición al pueblo. De allí fue a ver la obra nueva de la
iglesia catedral, que está acabando, y reconocer lo que en
su auciencia se había augmentado, 141 y después se recogió
a su palacio episcopal.
140. Nopalucan era sede de una parroquia que Palafox no visitó en esta ocasión. Lo haría en 1646. Juan de Villanueva era beneficiado de San Juan de los Llanos y
sería visitado en 1646.
141. La más importante obra material que Palafox emprendió fue la construcción de la catedral de Puebla, reiniciada a partir de una obra inacabada en 1640 y
concluida en 1649. Desde luego Palafox pudo haber examinado los trabajos un día o dos
después y no en las últimas horas de una tarde de noviembre, "con poca salud" y luego
de una jornada de viaje, pero el asunto revestía un significado especial. Al culminar su
visita pastoral con la inspección de la obra material, por somera que fuese, Palafox debió
haber pensado en el simbolismo que encerraba tal acción.
53
SEGUNDA VISITA ECLESIASTICA DEL OBISPO
JUAN DE PALAFOX: 15 DE JUNIO A 9 DE
AGOSTO DE 1644.
***
Manual de la segunda visita que hice por mi
persona el año de 1644 en los lugares del obispado que
miran a cercanía de la Puebla.
Segunda visita del obispado que hice por mi persona el año de 1644.
[22. Cholula].
Partí de la iglesia mayor miércoles a 15 de junio al
amanecer, habiendo dicho misa, y llegué aquella mañana a
Cholula, 1 donde me recibieron con grande amor los indios.
Entré en aquella parroquia y di la bendición episcopal y me
retiré a mi casa, y a la tarde comencé a hacer confirmaciones. Jueves por la mañana y por la tarde hice confirmaciones, y en dicha mañana se confirmaron 1200 personas y a
la tarde 1100. El día siguiente hice la visita y la plática,
predicando cerca de una hora. Conmovióse mucho el pueblo y me dilaté un poco en exhortarles a que todos se con1. Cholula era cabecera de un altepetl, gozaba del título de ciudad (otorgado
en 1537), y era sede de un alcalde mayor. Atendiendo a sus dimensiones y población,
los franciscanos habían fundado dentro del altepetl dos doctrinas separadas, una de ellas
en el barrio de San Andrés. Ambas habían sido removidas en favor del clero secular.
57
fesasen y mejorasen en las costumbres. [Al margen:] "Titular de esta parroquia de Cholula, San Pedro Apóstol".
El sábado por la mañana fui a San Andrés, 2 e hice
la visita y confirmé 1000 indios. [Al margen:] "Visitas de
San Andrés de Cholula son seis: San Bernardino (tiene 12
indios, pila baptismal), San Francisco (70 indios casados y
pila baptismal), San Bernabé (40 indios casados y pila baptismal), Santa Clara (40 indios y pila baptismal), Santa
María (50 indios casados y pila baptismal), San Antonio
(15 indios)". 3 Es beneficiado deste partido el bachiller
Luis Pérez de Orosco, buena lengua mexicana. Está en su
compañía el bachiller Diego Pinto.
Volví a la noche a Cholula y el día siguiente confesó y comulgó casi todo el lugar, y aquel día estuve confesando con los demás sacerdotes y confirmando, y el lunes llevé el Santísimo Sacramento a un español enfermo.
Es éste uno de los mayores beneficios del obispado y en
más cómodo lugar. Son beneficiados el doctor don Antonio de Peralta, de los españoles, y el licenciado Luis de Espinosa y el licenciado Luis Ortiz, de los indios, excelentes
lenguas mexicanas, y tres ayudantes: el licenciado Andrés
de Avila, el licenciado Juan Sánchez de Andújar, el licenciado Juan de Acebedo. 4 Habléles a solas y exhortéles a
2. San Andrés Cholula (también llamado Coyomochco o Tequepan), que
formalmente era un barrio de la cabecera, merece ser considerado como una localidad
aparte, pero desde luego integrante del altepetl de Cholula (San Pedro).
3. San Bernardino Tlaxcalancingo, San Francisco Acatepec, San Bernabé
Tenoxtitla, Santa Clara Ocoyuca, Santa María Tonantzintla. Eran localidades integrantes
del altepetl de Cholula.
4. La asignación de curas a "indios" y a "españoles" debe entenderse como
un arreglo meramente práctico, pues los curas diocesanos no tenían la limitación canónica de los religiosos, que sólo podían fungir como "doctrineros" de la población nativa.
58
que hiciesen congregación particular a semejanza de la de
San Pedro de la Puebla, sólo para sacerdotes, como también trataba de hacerse en Tlaxcala. Diéronse algunas
órdenes en razón de la parroquia, particularmente para que
se fuese engrandeciendo, y otras que parecerán por los autos. Quedaron muy consolados españoles e indios. Confirmáronse sólo en este partido 1000.
[23. Atrizco].
Martes a 21 del mes de junio, habiendo dicho misa,
llegué a Atrizco, 5 donde es cura y vicario el licenciado don
Nicolás de Nava y de la Mota, y otro cura el licenciado don
Sancho de Llanos. 6 Hay diez y seis clérigos, a los cuales
les hice una plática en la parroquia a solas. Tienen una
hermandad entre los sacerdotes y tienen un altar en la
misma parroquia, de la Natividad de la Virgen, muy bien
adornado. Alentélos todo lo que pude para que hiciesen
actos de devoción y formasen los días que se habían de
juntar. Dejéles algunos órdenes por donde se habían de
gobernar. Hay en esta parroquia siete cofradías de diferentes vocaciones. En el convento de Nuestra Señora de la
Merced hay una obra pía de casar huérfanas que fundó AnLa administración religiosa de San Pedro Cholula tenía un personal más numeroso que el
de otras parroquias porque la población era grande.
5. Atrizco (Atlixco, La Visitación) o Villa de Carrión era villa española que
al ser fundada se había combinado con un altepetl, Acapetlahuacan (a veces identificado
como San Pedro Atlixco), al que habría de terminar absorbiendo. También era sede de
un alcalde mayor.
6. La parroquia diocesana atendía a la población nominalmente española de
la villa y a los laboríos o residentes en las estancias e ingenios, pero no estaba a cargo de
la administración religiosa del altepetl, que se conservaba como doctrina franciscana.
Probablemente en la práctica no había un límite tajante entre las funciones de estas dos
doctrinas paralelas.
59
tonio Núñez de Guzmán, presbítero, y en el de San Agustín
otra que fundó el bachiller Antonio Macías, presbítero. Es
alcalde mayor en dicha villa de Atrizco don Nuño de Villavicencio, de la orden de Santiago. Salió a recibirme la
villa, que es una de las más lucidas de este obispado.
Apeéme en la iglesia, di la bendición solemne, y fui a hospedarme en casa de don Sancho de Llanos, uno de los beneficiados. A la tarde se comenzaron las confirmaciones.
El día siguiente, que fue miércoles, prediqué al pueblo para
disponerles a la visita. El jueves confirmé y el viernes, día
de San Juan Baptista, por la mañana, asistí a la misa mayor
porque en esta parroquia se hacen los oficios con grande
solemnidad. A la mañana del sábado hice confirmaciones
y confesé, y el otro siguiente domingo hice la visita, volví
a predicar y comulgaron muchos del pueblo. En esta villa
consagré dos campanas, una de la parroquia y otra del convento de San Francisco. Visité el hospital y la capilla y
ermita de San Felix. Di algunas órdenes, señaladamente en
materia de culto divino y aumento de la capilla y música de
la parroquia. Visité también la parroquia de indios de San
Francisco: porque está solo, se sujetó. 7 Dile orden al doctrinero, que es el padre fray Gabriel Arias, que comprase
relicario para llevar el Santísimo, porque no trajese los enfermos a la puerta de las visitas del partido. Vi también a
las religiosas de Santa Clara, sujetas a los frailes.
7. La de Atrizco había sido la única doctrina franciscana de la diócesis que
había aceptado (desde 1641) sujetarse a la autoridad episcopal. El significado de la frase
"porque está solo se sujetó" es oscuro, pues Palafox pudiera estarse refiriendo lo mismo
al doctrinero que a la parroquia. Como quiera que fuese, la referencia tiene que ver con
alguna formalidad en la sumisión de los franciscanos de Atrizco a la autoridad episcopal.
60
[24. Tepexoxuma].
El lunes, a 27, salí a dormir al ingenio de Nicolás
de Pastrana y desde allí bendije los campos y estuve aquella tarde. Y por la mañana visité la capilla y confirmé
1000. 8 El día siguiente, 28, fuí al pueblo de Tepexoxuma, 9
a donde me recibió el licenciado Eugenio Romero, buena
lengua mexicana y muy docto en la facultad de teología.
Era también eminente en la totonaca, en cuya lengua había
hecho un arte. 10 Hice la visita y prediqué a mucho número
de españoles. Comulgaron y confesaron la mayor parte.
Volvíme a comer al ingenio y a la tarde volví a la parroquia y confirmé a [...]. El día de San Pedro, a 29, celebré
su fiesta asistiendo a la misa cantada después de haber dicho misa. Hay desde Atrizco a este pueblo tres leguas. La
vocación desta iglesia es la Asumpción de la Virgen Nuestra Señora.
8. Este ingenio, con capilla y un número importante de asistentes o residentes, muchos de los cuales debieron ser trabajadores provenientes de los altepetl vecinos,
muestra cómo estos establecimientos, llámense ingenios o haciendas, empezaban a figurar a mediados del siglo xvii como importantes centros de población.
9. Tepexoxuma era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y
comprendido en la alcaldía mayor de Itzúcar.
10. Es decir, una gramática. Se trata del Arte de la lengua totonaca publicado por Norman A McQuown como de "autor desconocido" (Universidad Nacional Autónoma de México, 1990). En esta publicación se incluye una nota de Miguel León Portilla en que expone sus razones para atribuir el Arte a un autor bilingüe del primer tercio
del siglo xvii, que debería ser el beneficiado de Tepexoxuma, Romero, aunque sin poderlo probar. La Relación de Palafox muestra lo bien fundada que estaba la sospecha de
León Portilla.
61
[25. Itzúcar].
Salí a 30 y fuí al pueblo de Itzúcar, 11 donde me recibió el licenciado Jacinto Calderón, cura y vicario de
aquella doctrina (de sólo los españoles). 12 Di la bendición
solemne y luego salí de la parroquia y fuí al convento de
Santo Domingo, adonde me recibieron con palio el padre
prior, fray Luis de Rojas y Narbáez, y otros religiosos, por
estar sujetos. Di también la bendición solemne. De allí me
fuí a las casas de mi hospedaje. A la tarde hice confirmaciones. El día siguiente, a 2, día de la Visitación, fuí al
convento de Santo Domingo e hice la visita del sagrario,
pila baptismal, ornamentos y sacristía, y prediqué sobre el
evangelio de la festividad. Comulgaron este día muchas
personas. Es pueblo de españoles. 13 Y a la tarde confirmé
en el mesmo convento a [...]. Hay en la parroquia deste
pueblo dos cofradías: una del Santísimo Sacramento, otra
de las Animas. Hay cuatro leguas desde Tepexoxuma a
Itzúcar. Asisten en este pueblo los clérigos siguientes: el
licenciado don Nicolás de Nava, 14 el licenciado Diego
López de Nava. Dejé en Santo Domingo al religioso doctrinero algunas órdenes y dispuse que cuatro hermandades,
que estaban con título de cofradías, dentro de un mes for11. Itzúcar (Santa María) era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde
mayor.
12. Itzúcar era doctrina de religiosos dominicos que sí reconocía la autoridad
episcopal. La población no incorporada en el altepetl estaba sujeta a un cura diocesano,
de manera que la situación se asemejaba a la de Atrizco. Aquí, sin embargo, no había
una fundación española formal.
13. Formalmente no existía tal cosa. Se refiere a que era una localidad con
muchos españoles. Su presencia se explica por el importante desarrollo agrícola de la
zona, y más específicamente por el cultivo del azúcar, del que por lo regular sólo se ocupaban los criollos y mestizos.
14. Tal vez el mismo citado como cura y vicario de Atrizco.
62
masen sus constituciones y si no no pidiesen limosna, con
penas graves. 15 Y hay otra cofradía de españoles de Nuestra Señora del Rosario. El día siguiente, 3, dije y oí misa
en la parroquia y a la tarde fui al convento de Santo Domingo, donde hice confirmaciones.
[26. Chietla].
Salí a 4; y antes de salir me pidieron los dueños de
los ingenios les bendijese los campos, lo cual hice antes de
salir. Llegué al pueblo de Chietla, 16 donde me recibieron
el bachiller Nicolás de Aragón y el bachiller Juan de Vargas Crespo, curas de la dicha parroquia. Dije y oí misa y
después hice confirmaciones a [...]. A la tarde torné a confirmar. El día siguiente, a 5, visité la iglesia (su vocación,
San Andrés) y prediqué sobre el evangelio ecce nos reliquime omnia, etcétera. A la tarde hice confirmaciones. El
día siguiente comulgó mucha gente española. Hay tres cofradías en esta parroquia: del Santísimo Sacramento, de las
Animas, y la del Entierro de Cristo; las dos de los naturales
y la del Entierro de españoles. Hay seis pueblos de visita.
Tiene a Chietla (y en él 80 indios casados y 50 solteros, 49
españoles, mestizos y mulatos), el pueblo de Santiago (tiene 60 indios casados y 20 solteros; hay pila baptismal), el
pueblo de Ahuehuetzingo (tiene 18 indios casados y trece
solteros; hay pila baptismal), el pueblo de Sumpahuacan
(tiene 10 indios casados y trece solteros; hay pila baptis15. El funcionamiento de las cofradías estaba regido por normas que debían
ser establecidas y aprobadas por los obispos.
16. Chietla era cabecera de un altepetl y sede de un corregidor o alcalde mayor. La doctrina había sido removida a los frailes agustinos, aunque éstos conservaban
su convento.
63
mal), el pueblo de Cuauhiucan (tiene 11 casados y siete
solteros y pila baptismal), el pueblo de Ayacaxiquitzco
(tiene 30 indios casados, 11 solteros y baptisterio), 17 el ingenio de Roque de Pastrana (tiene 250 feligreses casados y
solteros), el trapiche de Franciso Núñez Soltero (tiene 40
feligreses casados y solteros), el de Alonso Raboso (tiene
30 feligreses solteros y casados). 18
[27. Tilapa y Tepapayecan]. 19
El día siguiente, 6, dije y oí misa y a la tarde, después de haber hecho confirmaciones, salí al pueblo de Tilapa, 20 donde me recibieron el padre prior fray Francisco
Andongui y los demás religiosos. Di la bendición episco-
17. No son "seis pueblos de visita", sino cinco, los citados. En todo caso, la
composición del curato era bastante compleja. Sólo dos de las localidades citadas eran
integrantes del altepetl de Chietla. Sumpahuacan y Cuauhiucan (Cuayuca, San Antonio)
eran localidades integrantes del altepetl de Guacachula pero cuyo territorio no era contiguo al del resto. En este caso se siguió el criterio de unir la administración religiosa de
estas localidades a la de la parroquia vecina y no a la de su propio altepetl cual fue el caso de localidades de Cuauhtinchan (descritas en la primera visita) que se hallaban en situación semejante. Ayacaxiquitzco (Aiacaxiquitzco en el manuscrito) parece haber estado más bien asociado con Teutlalco, cabecera de un altepetl diferente y sede de otro alcalde mayor. Parte de estas situaciones atípicas se debían a que Palafox estaba tocando
(aunque sólo tangencialmente) una parte de la Mixteca Baja que había sufrido un fuerte
trastorno demográfico.
18. Los ingenios y trapiches eran asentamientos informales, pero las cifras
muestran el gran peso demográfico que tenían en el conjunto.
19. Tilapa y Tepapayecan eran doctrinas de religiosos dominicos que sí reconocían la autoridad episcopal. Para la población no incorporada a los altepetl había un
cura diocesano cuyo partido se superponía al de las dos doctrinas dominicas. A diferencia de lo que ocurría en Itzúcar, la población a cargo de los clérigos no estaba en la cabecera sino más bien en los ingenios y trapiches que abarcaba la parroquia.
20. Tilapa (San Miguel) era cabecera de un altepetl constituido como tal
probablemente a fines del siglo xvi tras una secesión del altepetl de Itzúcar. Estaba
comprendido en la alcaldía mayor de Itzúcar.
64
pal y me aposenté en el dicho convento. 21 Administran los
españoles de estos pueblos de Tilapa y Tepapayecan el licenciado Francisco Pardo, sacerdote virtuoso y docto, y el
licenciado Diego de Vilches. Hice la visita al religioso
doctrinero como acostumbro en las demás las parroquias.
De aquí salí y fui a Tepapayecan, donde está, en el camino,
el ingenio del capitán Soasnaba, en el cual dije misa y la oí
y confirmé a [...]. Dejé algunas órdenes y, en particular,
que se consumiese el Santísimo Sacramento, porque el
mayordomo del ingenio no quería dar congrua al ministro. 22 Y después se convino y pidió se tornase a consagrar
para dar el viático a los enfermos, porque ofreció dar salario competente al ministro.
Salí para Tepapayecan, 23 donde me recibió el padre
prior de aquel convento con los demás religiosos. 24 Di la
bendición episcopal. El día siguiente hice la visita como
en los demás partidos. A la tarde confirmé a [...]. De aquí
salí el día siguiente. Fuí al ingenio de Francisco Ramos a
comer, donde me asistieron con mucho cuidado. Aquí está
el licenciado Diego de Vilches para administrar lo que es a
21. Primera vez durante sus visitas que Palafox pernoctaba en un convento,
cuyos frailes, obviamente, sí se habían sujetado a la autoridad episcopal.
22. Se refiere a que si el ingenio no contribuía al mantenimiento del cura (se
entiende que era el de Tilapa y Tepapayecan) deberían suspenderse los servicios religiosos.
23. Tepapayecan (Santa María) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Itzúcar. Estaba estrechamente ligado
al altepetl de Itzúcar, del que tal vez había dependido en tiempos de la conquista. El ingenio de Francisco Ramos fue conocido también como de Cuauhuican o Coahuican. El
que este nombre coincidiera con el de una de las localidades del altepetl podría reflejar
no sólo proximidad, sino un posible proceso de absorción de ésta por aquél.
24. La administración religiosa era comparable a la de Tilapa.
65
su cargo. A la tarde confirmé en el dicho ingenio a [...]. Y
de aquí salí la misma tarde para Guacachula.
[28] San Diego Guacachula. 25
Salí del ingenio de Francisco Ramos después de
medio día y entré a las seis de la tarde en dicho pueblo, 26
donde me recibieron en la iglesia parroquial el bachiller
Cristóbal Benítez Quintanilla y Miguel de Molina. Di la
bendición episcopal. El día siguiente, 10, hice la visita de
los responsos, sagrario y pila baptismal; prediqué, y comulgaron el día siguiente muchas personas. Dejé orden a
los beneficiados que se dispusiese la iglesia mejor de lo
que estaba, por ser muy corta. Hice confirmaciones a [...].
Tiene este partido doce visitas y ocho haciendas de labor.
Los pueblos son los siguientes: San Martín Guacachula
(que es la cabecera y tiene 200 indios casados), el de San
Antonio (tiene 50 casados), el de San Miguel (tiene 40 vecinos y pila baptismal), el pueblo de San Juan Texupan
(tiene 25 indios casados y pila baptismal), el pueblo de San
Juan Atzitzihuacan (tiene 30 indios pocos más o menos y
pila baptismal), el de San Juan Amecaque (tiene 60 indios
y pila baptismal), el de San Francisco (tiene 15 vecinos y
pila baptismal), el de San Mateo (tiene 25 indios y pila
baptismal), el de San Pedro (tiene 50 vecinos casados y pila baptismal), el de San Juan Cuilulco (50 vecinos y pila
25. Este encabezado aparece tal cual en el manuscrito, y es el único que se
halla en los textos de la segunda y tercera visitas. San Diego era la advocación de la
iglesia parroquial, y este encabezado tal vez se puso para resaltarla frente a la advocación
de la conventual (que era San Martín, como se menciona líneas abajo).
26. Guacachula (Huaquechula) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Atrizco. La doctrina había sido removida a los frailes franciscanos.
66
baptismal), el de Santa Ana Cuatepec (tiene 40 vecinos y
pila), el de Santiago Tetlan (tiene 10 vecinos). 27 En las
haciendas de labor hay 130 indios.
[29. Calpa].
A 11, después de haber dicho y oido misa volví a la
villa de Atrizco, donde estuve el día siguiente, a 12. Y a
13 salí para el pueblo de Calpa, 28 y me recibieron en la
iglesia parroquial (su vocación San Sebastián) los curas
deste pueblo: don Alonso Pacheco y el licenciado Francisco Gómez Saucedo. Esta era doctrina de frailes franciscos,
nuevamente removida en los clérigos. Di la bendición
episcopal. Hay cinco leguas de Atrizco a Calpa. El día siguiente, 14, hice la visita como la acostumbro en todas las
parroquias. Prediqué por haber mucha gente española. A
la tarde hice confirmaciones. El día siguiente, 15, después
de haber dicho y oído misa, consagré tres campanas: la una
de la misma parroquia y las dos de dos visitas de este partido. A la tarde confirmé a [...]. El pueblo de Calpa tiene
80 indios casados y cinco pueblos sujetos: Santiago (tiene
60 indios casados y pila baptismal), San Nicolás (tiene 80
indios y pila baptismal), San Buena Ventura (18 casados y
pila baptismal), San Juan Tianguismanalco (67 indios casados y pila baptismal), San Baltasar (19 indios casados y
27. San Antonio Cuautla, San Miguel Ahuacomulican, San Francisco Xochiteopan, San Pedro Ixhuatepec, entre otros. Eran eran localidades integrantes del altepetl
de Guacachula.
28. Calpa era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Atrizco.
67
pila baptismal). 29 Esta parroquia de Calpa tiene muy buenas colgaduras, propias de la iglesia, muy buenos colaterales y retablos y demás ornamentos sacerdotales.
[30. Ixtacuixtlan]. 30
El día siguiente, 16, salí de mañana después de dicho y oído misa para el partido de San Felipe, 31 nueva doc-
29. Santiago Xalitzintla, San Nicolás Yancuitlalpan o de los Ranchos, San
Buenaventura Nealtican, San Baltasar Atlimiloya. Eran localidades integrantes del altepetl de Calpa.
30. Entre Calpa e Ixtacuixtlan Palafox debió cruzar el partido o beneficio de
Huexotzingo, cabecera de un altepetl, perteneciente a la diócesis y sede de un corregidor
o alcalde mayor. Había sido doctrina franciscana, recién removida. Sin embargo, se abstuvo de visitarlo. La razón probable es que precisamente por esas fechas el corregidor y
el párroco se enfrascaron en un conflicto menor pero que Palafox consideró lo suficientemente serio como para tomar la drástica medida de excomulgar al primero. Palafox,
obviamente, no quería ver debilitada la posición del párroco. El asunto llegó a la audiencia de México y estaba causando una seria fricción entre el obispo y el virrey conde de
Salvatierra. Hubiera sido potencialmente comprometedor para Palafox presentarse en
Huexotzingo bajo esas circunstancias.
31. San Felipe Ixtacuixtlan o Cuixtlan (también identificado como Tequemecan) era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor (usualmente designada "gobierno", y a veces "provincia") de Tlaxcala. La doctrina había sido removida a los
frailes franciscanos, quienes impusieron la advocación de San Felipe. Como ocurrió con
la mayoría de las unidades políticas comprendidas en esta parte de la Nueva España, el
papel protagónico jugado por la cabecera de Tlaxcala a raíz de la conquista opacó y en
ocasiones borró la presencia de otras unidades políticas. Es probable que Tlaxcala haya
absorbido a un buen número de altepetl vecinos en el curso de sus guerras con México y
su alianza con los españoles. Tlaxcala sostuvo provenir de la fusión de cuatro cabeceras
previas, a la vez que negó o soslayó la existencia de otras, cuya legitimidad nunca reconoció. Además, reclamó y en ciertos casos ejerció dominio exclusivo sobre los términos
de toda la "provincia". Hay razones para suponer que cierto número de antiguos altepetl
renacieron en la época colonial a la sombra de las doctrinas franciscanas que se establecieron en ellos, aunque sin sustraerse completamente de la ingerencia de Tlaxcala, que
los consideraba dependencias suyas. En este contexto, es particularmente importante
considerar el que ciertas localidades (no cualesquiera) hayan sido eligidas para fundar
doctrinas aparte, pero el significado de esto aun no está del todo dilucidado. Así pues,
persisten dudas sobre si algunos altepetl de las vecindades de Tlaxcala ya se habían consolidado como tales en la época prehispánica o si provinieron de diferentes secesiones de
68
trina de clérigos. Hay siete leguas de camino. Entré a medio día, donde me recibió en la iglesia parroquial (su titular
la Concepción de Nuestra Señora) el bachiller don Diego
de Nava y de la Mota, docto en cánones y teología y buen
predicador de castellano y mexicano. Di la bendición
episcopal. A la tarde hice confirmaciones. El día siguiente, a 17, visité la parroquia y prediqué por haber mucho
número de españoles. A la tarde confirmé a [...] y después
yo y mis capellanes confesamos mucha gente, que comulgó.
[31. Nativitas].
El día siguiente, a 18, después de haber dicho y oído misa, hice confirmaciones y salí para el pueblo de Santa
María Nativitas, 32 que hay de camino tres leguas cortas.
Llegué a este partido a medio día y me recibió en la parroquia el bachiller Gabriel de Alvarado, hombre docto en la
facultad de cánones, buen mexicano (que es la lengua de
los naturales deste pueblo). Di la bendición episcopal.
Tiene por ayudante al bachiller Francisco Rodríguez de
Anaya. A la tarde fui a la ermita de San Miguel, que está
del pueblo media legua, donde el ángel se apareció y después ha hecho muchos milagros. Di orden para que se
éste en el curso del período colonial. Ixtacuixtlan se hallaba probablemente entre los de
origen prehispánico.
32. Nativitas Ichcaquiztlan era cabecera de un altepetl constituido como tal
probablemente en la segunda mitad del siglo xvi tras una secesión del altepetl de Ixtacuixtlan. Estaba comprendido en el "gobierno" de Tlaxcala. El que el topónimo nativo
de la cabecera (muy raramente mencionado) fuera virtualmente el mismo que el de Ixtacuixtlan evoca el caso de Iztaquimiztitlan/San Juan (que se verá en el curso de la tercera
visita), y sugiere que la secesión de Nativitas pudo haberse originado, como la de San
Juan, en un caso conflictivo de reubicación o congregación de parte de los habitantes de
altepetl.
69
hiciese un santuario para conservación de una fuente de
agua que el santo arcángel descubrió. 33 El día siguiente,
19, dije y oí misa e hice la visita y prediqué porque hay
mucho número de gente en este pueblo; y la vocación de la
parroquia es San Sebastián. Hice confirmaciones estos dos
días a [...]. Tiene trece visitas: Santa Bárbara tiene 12 indios casados, San Bernabé 18 casados, San Bartolomé 18
casados, Santiago 37 casados, Santa Isabel 40 casados, San
Andrés 50 indios casados, San Damián 14 casados, Santo
Tomás 11 casados, San Miguel 46 vecinos, San Rafael 29
casados, San Vicente 10 vecinos, en San Juan 3. 34 Era
doctrina de frailes franciscos. A 20 dije y oí misa y a la
tarde hice confirmaciones. Allí me salió a ver don Diego
de Villegas, gobernador de Tlaxcala. 35 En este pueblo tuve aviso de que había llegado la flota al puerto, donde vino
el señor arzobispo don Juan de Mañozca. 36
[32. Topoyango/Zacatelco].
El día siguiente, 21, después de oído misa, salí a
Santa Inés de Topoyango, 37 que lo dividí en dos curas, que
33. El es el santuario conocido hoy como San Miguel del Milagro. La tradición sostiene que en 1631 se descubrió en ese lugar un manantial cuyas aguas tenían
propiedades curativas. Palafox puso particular interés en fomentar este culto y erigirle
una espléndida capilla. Aparentemente se recluyó con cierta frecuencia en este lugar.
34. Santa Bárbara Tamasolco, San Bernabé Capulac, San Bartolomé Tenango, Santiago Michac, Santa Isabel Tetlatlauhca, San Andrés Coamilpa, San Damián
Texoloc, Santo Tomás Poxtla, San Miguel Xochitecatitla, San Rafael Tenanyecac, San
Vicente Xiloxochitla, San Juan Mixco. Eran localidades integrantes del altepetl de Nativitas.
35. Diego de Villegas y Sandoval era alcalde mayor o "gobernador" de Tlaxcala. No debe confundirse con el gobernador del altepetl de Tlaxcala.
36. Nombrado arzobispo de México.
37. Topoiango en el manuscrito. También conocida como Santa Inés Zacatelco, era localidad integrante del altepetl de Topoyango.
70
son el licenciado don Juan de Sandoval, hombre docto y
eminente en lengua mexicana, y el bachiller Tadeo Guerrero, que asiste en la parroquia que está en el mismo pueblo
de Topoyango. 38 Esta era doctrina de frailes franciscos,
recién quitada, y allí me recibió don Juan de Sandoval. Di
la bendición episcopal. Hay muy buena iglesia en este partido. El día siguiente, 22, día de la Magdalena, después de
dicho y oído misa, visité la parroquia y prediqué sobre el
evangelio del día. Había muchos españoles en este pueblo,
labradores. A la tarde hice confirmaciones. En este partido tuve pliegos de Su Majestad y cartas de otros particulares. Hay de Santa Inés a Santa Ana 3 leguas. A 23 dije y
oí misa y confirmé a [...] y después de haber comido salí y
de camino entré en la parroquia de Topoyango, para reconocer su decencia y culto. 39
[33. Chiauhtempan].
Y aquella tarde llegué a Santa Ana Chiauhtemque era doctrina de frailes franciscos, donde me recibió en la iglesia parroquial (su vocación San Josef) el bachiller Rodrigo Pérez de Gálves, hombre docto en la faculpan, 40
38. Topoyango (San Francisco) era cabecera de un altepetl comprendido en
el "gobierno" de Tlaxcala, y compartía más o menos los rasgos que se han explicado para
Ixtacuixtlan. La división de la parroquia se pudo haber hecho en atención a un elevado
número de feligreses, pero es claro que la intención final era la de consolidar la nueva
sede parroquial en otra localidad distinta a la cabecera (donde estaba el convento), aunque naturalmente dentro del mismo altepetl. Esto se verá con mayor contundencia en
otros casos que se expondrán más adelante.
39. Se refiere a la otra mitad (evidentemente secundaria) de la parroquia. Su
advocación era, al parecer, Santa Ana, y estaba próxima al convento franciscano.
40. Chiauhtempan era cabecera de un altepetl constituido como tal probablemente a mediados del siglo xvi tras una secesión del altepetl de Tlaxcala. Estaba
comprendido en el "gobierno" de Tlaxcala.
71
tad de teología y muy buen predicador. Di la bendición
episcopal. El día siguiente, 24, hice la visita y prediqué
por haber muchos españoles. La cabecera tiene 120 indios
casados, el pueblo de San Bernardino 130 indios casados,
el de la Magdalena 60 indios casados, el de San Pablo 60
indios casados, el de San Francisco 15 indios casados, el
de San Pedro 10 indios casados, el de San Bartolomé 4 indios casados. 41 Y cuatro cofradías en la parroquia, de españoles: las dos del Santísimo Sacramento, una de la Purificación de Nuestra Señora y otra de las Animas.
[34. Tlaxcala].
A la tarde confirmé a [...] y salí cerca de la noche y
fui a la ciudad de Tlaxcala, 42 donde me recibieron con mucha alegría y ostentación. Fui a la iglesia parroquial (su titular, San Juan Evangelista y San José), que fué la primera
doctrina que se removió de los frailes a los clérigos. 43 Me
recibieron los curas de aquella parroquia, que son el doctor
41. San Bernardino Contla, La Magdalena Tlaltelulco, San Pablo Apetatitlan
o Tepantla, San Francisco Tetlanochcan o Tepanyacac, San Pedro Tlalcuapan, San Bartolomé Coahuizmatlac. Eran localidades integrantes del altepetl de Chiauhtempan.
42. Tlaxcala era la cabecera de un altepetl, gozaba del título de ciudad (otorgado en 1535), y era sede de un alcalde mayor usualmente denominado "gobernador".
Era usual designar "provincia" al altepetl de Tlaxcala en su conjunto, aunque también se
llamaba "provincia" a toda la jurisdicción del alcalde mayor o "gobernador", que era más
extensa. Misma práctica se seguía en Tepeaca. La ciudad de Tlaxcala fue una fundación
colonial muy temprana que combinó o absorbió a cuatro supuestas cabeceras de las inmediaciones, aparentemente independientes entre sí, que mantuvieron representación en
el gobierno del altepetl. Ya se dijo que el altepetl de Tlaxcala reclamaba una jurisdicción igual a la de la "provincia" y no reconocía la existencia de otros altepetl dentro del
él. Estas circunstancias provenían en parte de los privilegios obtenidos por los tlaxcaltecas durante la conquista y en parte, probablemente, de la situación de guerra vivida en la
época prehispánica, cuando los varios altepetl de la región han de haber formado alianzas militares frente a los mexicas.
43. Fue en diciembre de 1640.
72
Andrés Sans de la Peña, eminente predicador, el licenciado
Diego Muñoz Vallesteros, curas de españoles, y el bachiller Diego de Vaca, que lo es de los naturales, eminente
lengua mexicana. 44 El día siguiente, 25, se celebró en la
iglesia parroquial la fiesta del glorioso Santiago el Mayor y
después de haber dicho yo misa asistí a la mayor, que se
celebró con mucha solemnidad y gran concurso de gente.
A la tarde hice confirmaciones. Al día siguiente, 26, día de
la gloriosa Santa Ana, dije y oí misa en la parroquia y visité todo lo que se acostumbra, cantando los responsos con
mucha solemnidad por estar en esta ciudad la capilla de
cantores de mi iglesia catedral. Prediqué sobre el evangelio de la festividad dicha en una cátedra bien adornada que
se hizo al propósito para este efecto. Hubo gran concurso
de gente, que con ser la iglesia muy capaz no cupieron dentro todos. Movióse mucho el pueblo con el sermón. A la
tarde hice confirmaciones. El día siguiente confesó y comulgó la mayor parte del pueblo. A la tarde confirmé. El
día siguiente, 28, dije y oí misa en la parroquia y mandé se
citasen los clérigos para hablarles a solas y promoverles al
mayor servicio de Dios. A la tarde, después de haber confirmado, se juntaron los sacerdotes en mi palacio y les hice
la plática de que resultó hacer[se] una congregación entre
los dichos clérigos, tomando por su patrona a la Virgen
Nuestra Señora. Dejéles el orden que habían de tener en
sus juntas y congregaciones. El día siguiente, 29, dije y oí
misa e hice confirmaciones a [...]. A la tarde fui a una ermita de gran devoción, que se llama Santa María Oco44. Al igual que ocurría en Cholula, la asignación de curas a "indios" y a
"españoles" debe entenderse como un arreglo meramente práctico, ya que los curas diocesanos no tenían la limitación canónica de los religiosos.
73
tlan, 45 donde recé el rosario con los de mi familia, que es
lo que acostumbro siempre en todos los pueblos para asentar devoción tan loable para los cristianos, lo cual admiten
los vecinos de los pueblos con mucha devoción, acudiendo
todos para tomar la forma de cómo se reza.
[35. Texcalac/Apitzaco].
El día siguiente, 30, después de dicho y oído misa
salí al pueblo de San Luis de Apitzaco, que la cabecera se
llama Texcalac, 46 doctrina que fue de los religiosos franciscos, de las recién quitadas. Recibióme en la iglesia parroquial el bachiller Melchior Brabo, buena lengua mexicana, que es la de aquel partido. En él tiene por ayudante
al bachiller Nicolás de Pedroza. Hay de Tlaxcala a este
pueblo cuatro leguas cortas. Otro día, 31, dije y oí misa e
hice la visita; y prediqué. A la tarde hice confirmaciones.
El día siguiente, 1 de agosto, dije y oí misa y confesó y
comulgó alguna gente, y después hice confirmaciones a
[...].
45. Ocotlan era un barrio de la cabecera del altepetl de Tlaxcala.
46. Texcalac (Santa María) era cabecera de un altepetl constituido como tal
probablemente a fines del siglo xvi tras una secesión del altepetl de Tlaxcala. Estaba
comprendido en el "gobierno" de Tlaxcala. Apitzaco era localidad integrante del altepetl
de Texcalac cuya población se consolidó alrededor de un obraje de paños. Aquí se advierte, de manera más contundente que en Topoyango, la práctica de establecer la sede
parroquial en una localidad diferente a la cabecera (donde estaba el convento) aunque,
naturalmente, siempre dentro del mismo altepetl. Compárese esta práctica con la seguida
en la mayoría de los demás casos (Tepeaca o Quecholac, por citar dos ejemplos), donde
la iglesia parroquial se establecía al lado de la conventual en la misma localidad.
74
[36. Guamantla].
Después de haber comido salí para Guamantla, 47
donde entré después de noche por haber 4 leguas largas de
camino. Recibióme en la iglesia parroquial el doctor don
Nicasio Rubio, hombre docto en la sagrada teología. 48
Tiene por ayudante al bachiller José Verriel, buena lengua
otomí. Hay en este pueblo otro clérigo sacerdote llamado
Melchior Gómez Barrero y otro sacerdote llamado Pedro
Ortíz. Di la bendición episcopal y me fui a las casas dedicadas para mi habitación. El día siguiente, 2, por ser día
del santo jubileo de la Porciúncula, fui al convento de los
religiosos de San Francisco, donde dije y oí misa y comulgué a todos los de mi familia y a otros muchos vecinos de
este partido por ser mucho el número de haciendas que hay
en él. A la tarde hice confirmaciones. El día siguiente, 3,
dije y oí misa en la parroquia y confirmé mañana y tarde.
El otro día, 4, hice la visita del sagrario y demás cosas y
prediqué sobre el evangelio sint lumbi vesti, etcétera. A la
tarde hice confirmaciones. El día siguiente, 5, dije y oí misa y confirmé tarde y mañana. A 6, día de la Transfiguración, que se celebró en esta parroquia con mucha solemni47. Guamantla era cabecera de un altepetl constituido como tal probablemente a mediados del siglo xvi en una zona marginal entre los altepetl de Tlaxcala y Nopalucan. Estaba comprendido en el "gobierno" de Tlaxcala y había sido doctrina franciscana. Dada su ubicación en una zona que en la época prehispánica había sido no sólo
frontera de guerra sino también la orilla de una zona despoblada, es probable que fuera
producto de los procesos de poblamiento ocurridos tras la conquista, alimentados, en este
caso, por población de habla otomí. Palafox llegaba aquí a una zona en la que se desdibujaban los rasgos tradicionales de poblamiento que prevalecían en la mayor parte del
altiplano y aparecían modalidades atípicas en la estructura política y social, pero por esta
vez ya no continuaría más allá.
48. En 1653, después de la partida de Palafox y cuando el obispado permanecía todavía como sede vacante, este doctor Rubio fue quien recibió la comisión de
hacer la visita de los partidos del sur de la diócesis que Palafox dejó sin recorrer.
75
dad con misa cantada, también prediqué este día por haber
mucha gente española. A la tarde hice confirmaciones a
[...].
El día siguiente, 7, dije y oí misa muy de mañana y
salí a recebir, dos leguas deste lugar, al señor arzobispo de
México, don Juan de Mañozca, 49 y volví a las once del día
acompañándole hasta llegar a la parroquia, donde le hice
recibir con palio y lo demás que se les debe a los prelados
de la propia diócesi. Aposentóse en las casas que yo estaba antes. Regalóse con todo cuidado y concurrieron a comer en su compañía el inquisidor don Juan de Mañozca, su
sobrino, el padre provincial de San Francisco fray Andrés
de Artiaga, el canónigo de México don Juan de la Cámara
y el secretario de Su Excelencia Juan de Oyos Trancoso.
Otro día muy de mañana dije misa, la cual oyó el señor arzobispo, y después salió para Tlaxcala, que hay seis leguas
de camino. Y yo me quedé oyendo misa y después salí en
el coche, y habiendo perdido el camino el señor arzobispo
le llevé mucha ventaja. Porque entendí había ya pasado,
estúvele aguardando una legua de Tlaxcala más de tres
horas largas, 50 y después de haber llegado le fui acompañando hasta la iglesia parroquial de la ciudad de Tlaxcala.
Saliónos a recibir don Diego de Villegas, gobernador de la
dicha ciudad, 51 y se hizo en la iglesia lo mesmo que a mí.
Después fuimos a comer en casa del dicho gobernador,
donde lo hizo con mucho regalo y ostentación. Después
49. Provenía de Veracruz e iba en camino de tomar posesión de su diócesis.
50. Hablando de horas se usaba una expresión similar a la ya comentada a
propósito de las "leguas largas".
51. Véase nota 35, supra.
76
me fui a las casas de mi morada y el señor arzobispo se
aposentó en las casas reales. 52
Otro día, 9, después de haber dicho y oído misa en
mi parroquia, mientras la decía, salió el señor arzobispo
para la ciudad de la Puebla de los Angeles, que yo le supliqué fuese a ella, y después salí y le alcancé brevemente,
desde donde fuimos juntos hasta que llegamos a la catedral, donde había yo enviado orden se repicase en todos los
conventos y le salieron a recibir los capitulares y el clero y
le cantasen la oración como a mí. Hice oración y di gracias a Nuestro Señor de haberme vuelto con bien de este
viaje. Fuime a mi palacio, donde aposenté al señor arzobispo con la mayor ostentación y regalo que pude. El día
siguiente, 10, fue a todos los conventos de religiosas y le
fui acompañando a todos ellos. Otro día, 11, salió para la
ciudad de México y le salí acompañando hasta la puente.
52. Casas reales eran las del alcalde mayor o, en este caso, el "gobernador".
77
TERCERA VISITA ECLESIASTICA DEL OBISPO
JUAN DE PALAFOX: 5 DE FEBRERO A 27 DE
JUNIO DE 1646.
***
Manual de la tercera visita desta diócesis que
hice por mi persona, año de 1646, haciendo también la
visita general de el reino por esta parte.
Visita eclesiástica del obispado, del año de 1646.
Comenzóse a 5 de febrero del mismo año. 1
Partí de la iglesia mayor y fui a ganar el jubileo a
los descalzos, 2 día de San Felipe, por la mañana. Llegué a
Tlaxcala, que hay cinco leguas, lunes a las cinco de la tarde. Es ciudad ya visitada por mí el año de 44. Aquella
tarde fui a visitar las dos ermitas de los hermanos que no
visité entonces, 3 que están a dos leguas de aquella ciudad.
1. El texto de este "manual" es el más descuidado e incompleto surgido de
las visitas. Tiene no pocos pasajes de difícil comprensión y está plagado de huecos donde debieran aparecer nombres de personas o cifras de individuos confirmados. Comparativamente con los otros textos, éste es más parco en cuanto a datos eclesiásticos. En
cambio, tiene más espontaneidad y mayor abundancia de observaciones personales y de
comentarios que pudieran llamarse extraoficiales.
2. Se refiere al monasterio de dieguinos (o franciscanos descalzos) de Santa
Bárbara, alias San Antonio, que estaba en la esquina de las actuales 3 Norte y 24 Poniente.
3. Se refiere a dos capillas franciscanas, que a juzgar por la distancia y el
tiempo referidos pudieran haber sido las de Quiahuiztlan y Tizatlan, localidades integrantes del altepetl de Tlaxcala y, supuestamente, dos de sus cuatro cabeceras fundado-
79
Estaban decentes y devotas, y los ermitaños parecen buenas personas y examinados, a lo que se puede creer andan
en verdad. Llevé aquella misma tarde, en volviendo, el
viático a un indio ladino que se confesó conmigo muy claramente en español, y acudió todo el pueblo a acompañar
el Santísimo. Estáse haciendo la iglesia más capaz y hermosa que lo era, y es menester que se acabe antes de junio
y así se lo encargué a los curas. Sonlo en esta parroquia el
bachiller Diego Muñoz Ballesteros y el licenciado Diego
de Baca, porque el doctor Andrés Sans ya estaba promovido a canongía de Mechuacan. 4 Dejé por vicario de la administración, hasta nombrar propietario, al bachiller Antonio González, cura de Amozoc [al margen:] "ya hizo renunciación", 5 a quien promoví, y su curato lo di en vicaría,
hasta que vaque y se pongan edictos, al licenciado Pedro
de Medina, cura de Tlacotepec, que es muy util para ascistir junto a la Puebla, ya que el pueblo encomendé al licenciado Berastigui el viejo, excelente lengua chocha: todos
tres curas y sus tres tenientes [excelentes también] en lengua mexicana. 6 [al margen:] "nota". En Tlaxcala di orden
que se deshiciese una imagen de Cristo Nuestro Señor de
plata (de la parroquia) por ser tan desproporcionada y fea,
y se hiciese, de la misma cruz e imagen, otra proporcionaras. Inexplicablemente Palafox omitió visitar, o siquiera mencionar, tanto en esta ocasión como en la anterior, una de las doctrinas franciscanas de la "provincia" de Tlaxcala,
San Ildefonso Hueyotlipan. Esta localidad era al parecer integrante del mismo altepetl.
4. Son los clérigos que Palafox halló en su visita de 1644.
5. Amozoque en el manuscrito, y más adelante Tlacotepeque. Es el mismo
Antonio González Lasso que encontró Palafox cuando visitó Amozoc en 1643.
6. Pedro de Medina es el mismo que se encontraba en Tlacotepec cuando Palafox hizo su visita en 1643. El licenciado Berastigui el viejo podría estar relacionado
con el viejo bachiller Verastegui que en ese mismo año era vicario en el ingenio del conde de Orizaba.
80
da y decente; y que la iglesia la acaben para junio deste
año de 46.
[37. Atlihuetzan/Yauhquemecan].
Salí martes, a 6, de Tlaxcala. Llegué el mismo día
a Atlihuetzan, alias San Dionisio, 7 beneficio removido de
religiosos a clérigos, de donde es cura el licenciado Andrés
de Pastrana, lengua mexicana, ya anciano; tiene condición
algo áspera, pero [es] buen ministro y no hubo quejas dél.
Aquí visité en forma; eché la bendición solemne en llegando a todos. Hice edicto, para que se lea en todos los lugares de visita, que explica a lo que vengo. Proveí autos de
reformación de derechos della, con consulta del padre Lorenzo López. 8 Di ciertas ordenes al bachiller Silverio de
Pineda y al doctor Andrés Sans en razón de la respuesta a
la alegación de los padres franciscos sobre las doctrinas,
para que respondiesen y me las enviasen para verlas y advertir lo conveniente en el hecho y derecho antes de enviarlas a España. 9 Este día, con ocasión de la visita, traté
7. Tambien conocida como San Dionisio Yauhquemecan, era localidad integrante del altepetl de Atlihuetzan. El convento franciscano estaba en Santa María Atlihuetzan, que era la cabecera formal de este altepetl, comprendido en el "gobierno" de
Tlaxcala y que compartía más o menos los rasgos que se explicaron para Ixtacuixtlan y
Topoyango al comentar la segunda visita. Como en el caso de Texcalac/Apitzaco, aquí
también se advierte la práctica de establecer la sede parroquial en una localidad diferente
a la cabecera y a la sede del convento aunque, naturalmente, siempre dentro del mismo
altepetl. El uso del "alias" sugiere que había una tendencia a mudar de sitio, inclusive, la
cabecera del altepetl y hasta a asignar con su topónimo al conjunto del altepetl.
8. De por qué que la visita se anunciaba previamente se habló en las notas de
los párrafos introductorios de la Relación. En cuanto a los derechos, se refiere a la parte
que los curas debían proveer para costear los gastos de la visita.
9. Esta es una referencia al regateo sobre cuáles doctrinas debían quedar en
manos de los religiosos y cuáles entregarse a párrocos seculares. La disputa había adquirido mayor intensidad, y en 1646 Palafox se mostraba mucho más involucrado en el problema que en 1643.
81
de hacer imprimir dos volúmenes, el uno que tuviese todos
los artes, el otro todos los vocabularios de lenguas de la
Nueva España, para que haya copia de ellas. Y di orden al
doctor Sáens que me las vaya juntando, y escribí a los señores obispos minutas de las cartas en esta razón. 10 Es
pensamiento que si se logra será muy útil para todas estas
provincias. El día siguiente, a 7, hice plática de media
hora conforme al pontifical y el padre Lorenzo López en
mexicano. Confirmé 376 españoles e indios. Tiene excelentes ornamentos esta iglesia; es beneficio muy recogido y
que puede administrarse sin compañero, y los indios están
más acomodados que otros.
[38. Atlangatepec/Tlaxco].
Partí el mismo día miércoles a 7 y llegué a Atlangatepec, alias San Agustín Tlaxco, 11 removido; beneficio
10. No se sabe si esta propuesta tuvo eco; habrá que investigar en la correspondencia de los obispos. En todo caso, era un asunto que requería tiempo y perseverancia. Desgraciadamente Palafox ya no tuvo tiempo para perseguir su empeño.
11. Atlangatepeque en el manuscrito en ésta y en la siguiente mención. San
Agustín Tlaxco era localidad integrante del altepetl de Atlangatepec (también identificado como Atzompan u Ozumba por el nombre de su antigua cabecera). El convento franciscano estaba en San Juan Bautista Atlangatepec, que era la cabecera formal de este altepetl, constituido como tal probablemente a mediados del siglo xvi en una zona marginal entre los altepetl de Tlaxcala y Zacatlan. Estaba comprendido en el "gobierno" de
Tlaxcala. El caso de Atlangatepec se asemeja al de Huamantla (tocado en la segunda visita) por su ubicación en una zona que había sido frontera de guerra en la época prehispánica. Esta zona era una franja deshabitada, aunque hay evidencias de que había
asentamientos defensivos de otomíes al servicio de Tlaxcala: uno de ellos, al parecer, se
derivaba de un antiguo señorío llamado Tliliuhquitepec cuya ubicación no se ha podido
precisar. Atlangatepec, siendo "beneficio mexicano" como se dice enseguida, es decir,
de habla nahuatl o mexicana, no podría ser el mismo, pero sí podría corresponder a un
repoblamiento de la zona después de la conquista. San Agustín Tlaxco era al parecer un
asentamiento muy nuevo situado justo en lo que había sido uno de los puntos más conflictivos de la frontera de guerra en la época prehispánica. El uso del "alias" sugiere una
tendencia similar a la comentada a propósito de Atlihuetzan.
82
mexicano. Es cura propietario el bachiller Baltazar
Méndez, virtuoso y sencillo, buena lengua mexicana, pobre
y buen ministro. Visité en forma; hice confirmaciones en
que se confirmaron 460. Di orden que se hiciese la iglesia
junto a la cabecera de Atlangatepec para que se acudiese a
entrambas partes, 12 y lo encomendé al teniente de allí, Juan
de Barrientos, que prometió de ayudarlo. Dejéle por ayudante al cura, después de examinado y aprobado, al licenciado [...], buen sacerdote en cuanto parece y buena lengua. Hízose, con toda solemnidad, cuanto ordena el pontifical; prediqué media hora, y el padre Lorenzo López en
mexicano. Vine a dormir a Santiago, 13 visita de Zacatlan,
y después de hechas confirmaciones a los de aquella visita,
que fueron 129 los confirmados.
[39. Zacatlan].
Partí viernes a 9 y llegué a comer a Zacatlan, 14
donde es cura propietario el licenciado Diego de la Torre,
buena lengua mexicana: sabe algo de totonaco y lo bastante para administrar. En su compañía está otro sacerdote
llamado Hierónimo Alvarez: tiene licencia para ser ayu12. El párrafo es confuso y la situación de Atlangatepec no era sencilla. Pareciera que Palafox no quería, en este caso, seguir con la práctica de establecer la sede
parroquial en una localidad diferente a la cabecera y a la sede del convento, máxime que
San Agustín Tlaxco era apenas una localidad en formación. Por eso parece pedir que se
haga "la" iglesia (como si no la hubiera) de modo de servir a "entrambas" partes. Tal vez
se hizo una primera parroquia en un punto intermedio, San José Atlangatepec, pero al
final de cuentas la localidad que prevaleció fue Tlaxco. El teniente citado a continuación
era una autoridad civil.
13. Santiago Chignahuapan. Era localidad integrante del altepetl de Zacatlan.
14. Zacatlan era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero (en esa
fecha lo era Antonio de Carvajal) y sede de un alcalde mayor (o corregidor). Había sido
doctrina franciscana.
83
dante y se la di para todo el obispado. En el mismo pueblo
está otro sacerdote llamado don Lorenzo de Carabajal,
hermano del encomendero: es del arzobispado, donde tiene
sus capellanías. Es exemplar sacerdote y principal, y ayuda y consuela mucho a españoles e indios, y hace compañía al cura y es buen mexicano. 15 El corregidor es don Diego Bracamonte, caballero calificado de los de Avila. Procede con equidad y amor con los indios y no les es gravoso. Su mujer es muy ejemplar; confesóse conmigo, y otras
españolas comulgaron y ganaron el jubileo e indulgencias.
Visité en forma. Prediqué gran rato sobre el evangelio del sembrador erit qui seminat, publiqué las indulgencias a los que comulgasen y, con ser pocos los españoles, comulgaron el día siguiente 73 personas y algunos indios y mestizos. Tuve descubierto el Santísimo por ser
domingo de carnestolendas. Concerté al beneficiado con
don Antonio de Caravajal, encomendero, en razón del salario, y de conformidad despaché mandamiento y es bien que
se ejecute. 16 El encomendero y sus hermanos están allí
contra ordenanza, pero todos aseguran que no sólo no molestan a los indios de su encomienda, pero los amparan, socorren y conservan, y que en sus enfermedades en tiempos
de peste los curan con sus mismas manos y sangran, y los
socorren con grande caridad y amor. Son solteros todos y
el mayor es rico; se llama don Pedro. Son personas y caballeros de muy buen discurso, cortesía y agrado. Confirmé
15. Se refiere a que hablaba bien la lengua náhuatl o mexicana.
16. En donde había encomendero era obligación de éste cubrir el salario del
párroco, que es a lo que se refiere Palafox con estas palabras. Con las siguientes hace
notar que los encomenderos tenían prohibido por ley residir en las localidades de sus encomiendas.
84
en este partido 1106 personas. Dejé ordenado que la iglesia se dilatase hacia la parte de la calle que cae a la casa del
encomendero para huir del ruido del mesón, y que cierren
la puerta que cae hacia el cimenterio del convento y abriesen otra a la calle hasta que los padres entreguen la parroquia. Hay dos religiosos que viven en el convento hasta
entregarlo; me visitaron y parecen muy buenas personas. 17
[40. Acaxochitlan].
Salí a 9 y llegué al río, que dista [...] leguas, donde
comí en un jacal; y aquella tarde, en Acaxochitlan. 18 Es
cura el bachiller Juan de Landa, buen ministro, gran lengua
mexicana (sabe algo de la tepegua), aunque no hay indios
en este partido [que la hablen], sino mexicanos. Es harto
vivo y eficaz, muy plático en toda aquella sierra; tenía allí
al licenciado Pedrosa, buen lengua y modesto, para que le
ayudase aquella cuaresma. A 8 [sic; debería ser 10], martes de carnestolendas, visité en forma. No había españoles.
Predicó el padre Lorenzo López en mexicano lo que le
dixe en castellano; es buena la iglesia y pila baptismal, y lo
tiene todo con curiosidad y ornato; administra bien.
Quejáronseme de que atraviesa la manzana, que es fruto de
aquella tierra; no tuvo probanza. 19 Ordenéle por auto
17. Las líneas precedentes son confusas respecto de la ubicación de la iglesia. Parece que la parroquia no tenía todavía un edificio separado de la iglesia conventual (aunque lo tuvo después) y que se estaba buscando una solución provisional. Los
frailes residentes permanecieron en su convento.
18. Acassochitlan en el manuscrito. Era cabecera de un altepetl adscrito a un
encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Tulancingo. Su encomendero lo
era también de Pahuatlan y Azala, que se mencionarán más adelante.
19. Por "atravesar" se entiende acaparar el producto para venderlo con provecho.
85
guarde mis edictos, con apercibimiento. Es bien cuidar
deste sacerdote, que es muy hábil y a propósito para ministro si vive corregido. Confirmáronse 547 personas y quedaron los indios muy consolados, como en los demás lugares, de ver las ceremonias pontificales. Desde aquí había
34 años que no habían visto prelado propio ni extraño. 20
Di las órdenes que parecen por la visita y [perma]necio [?]
muy bien en aquel pueblo, lugar a donde vino fray Pedro
de Salazar, religioso agustino, hermano de don Alonso de
Salazar, mi gobernador, chantre de la iglesia, 21 a visitarme
y persuadirme que eran y estaban malos los caminos para
la sierra, donde ellos tienen sus conventos, de que yo no
me di por entendido, diciendo que a donde Dios me puso
las ovejas las había de ir a buscar. 22 El conde del Valle,
que vive con sus hermanos en Tulancingo, lugar del arzo-
20. Erróneo, porque Alonso de la Mota había visitado Acaxochitlan dos veces, en 1610 y en 1623. Palafox abandonaba aquí las tierras del altiplano para descender
hacia las zonas serranas, tal y como lo había hecho al pasar de Tehuacan a Acultzingo
casi tres años atrás. Sin embargo, aunque el medio físico era bien diferente al del altiplano, los cambios demográficos en esta parte de las zonas serranas reflejaban más la relativa estabilidad del altiplano que la profunda alteración vivida en las tierras bajas. Consecuentemente, seguiría siendo notable la presencia de elementos de continuidad que se
remontaban a la época prehispánica.
21. Posiciones en el cabildo de la catedral de Puebla.
22. Palafox tenía desapego hacia todas las órdenes religiosas, pero frente a
los agustinos su sentimiento se agudizó. Más adelante se encontrarán frases muy agrias
al respecto de la mayoría de ellos. A diferencia de la mayoría de las doctrinas franciscanas de la diócesis, casi ninguna de las agustinas había sido removida en favor del clero
secular. Además, lo que era todavía más grave, los doctrineros agustinos que permanecían en funciones no reconocían la autoridad episcopal, cosa que sí hacían los franciscanos (en Atrizco) y los dominicos (en Itzúcar, Tilapa y Tepapayecan). Un obispo, por tanto, no podía hacerles la visita pastoral, aunque sí presentarse a confirmar a los feligreses.
Los agustinos conservaban la administración religiosa de buen número de altepetl de lo
que ellos llamaban Sierras Alta y Baja, en parte de las zonas montañosas de lo que son
hoy Hidalgo y Puebla. Nninguna de estas doctrinas tenía a su lado un beneficio paralelo
de clérigos, ya que tampoco había una población significativa a la que pudieran atender.
86
bispado cuatro leguas deste lugar, vino a visitarme; comió
conmigo y, en viéndome, volvióse el mismo día. 23 Enviéle
a visitar con don Andrés de Valmaseda, y a sus hermanas,
y a unas y a otros escrebí.
[41. Naupan].
El miércoles de ceniza la di a todo el pueblo; confirmé unos pocos más y dicha y oída misa partí, entrándome por la sierra, y llegué a Naupan, 24 doctrina de religiosos agustinos deste obispado, donde estaba por prior un religioso mozo llamado fray José González y por su ayudante otro hermano suyo de menos edad, hijos del correo mayor de la Puebla, y ninguno dellos tiene título, colación, ni
institución canónica, licencia, ni aprobación mía ni de mi
provisor, ni se han presentado, ni otro alguno de toda esta
religión, ni obedecido las cédulas y provisiones reales. A
esta causa hice auto para no visitar por entonces los beneficios agustinos sino sólo confirmar los indios. 25 Son los
de este partido mexicanos y totonacos; confirmáronse 339.
23. Se trataba del conde del Valle de Orizaba, Luis de Vivero, encomendero
de Tecamachalco y Orizaba, mismo con el que Palafox se encontró en su ingenio en el
curso de su primera visita. Vivía en Tulancingo porque ese lugar se había convertido en
un importante emporio agrícola y había adquirido propiedades allí.
24. Tlaupan, erróneamente, en el manuscrito. Era cabecera de un altepetl
constituido como tal a principios del siglo xvii tras la secesión de una área con cinco localidades disputada por los altepetl de Acaxochitlan y Guachinango. Se le conocía también como Cinco Estancias. Estaba adscrito al encomendero de este último y comprendido en la alcaldía mayor de Guachinango.
25. Aunque Palafox no realizara visita pastoral en las doctrinas agustinas,
que no reconocían su autoridad, los frailes tenían que ofrecerle alojamiento en sus conventos, así fuese de mala gana, porque a falta de parroquias seguramente no había otro
lugar adecuado. Palafox tuvo que aceptar con no menos desgano esa situación por más
que le resultara incómoda, máxime que de ordinario no se alojaba en las casas de los religiosos. Sólo dos veces lo había hecho (durante su segunda visita) tal vez por no haber
otro sitio disponible, y eso fue en los conventos dominicos de Tilapa y Tepapayecan, que
87
Salí deste convento a [...] de febrero y llegué a
Guachinango, 26 lugar del arzobispado que es fuerza pasar
para entrar en los demás lugares del obispado. Entré jueves en la noche y me aposenté en el convento de San
Agustín, donde es prior fray [...]. Pidieronme el alcalde
mayor y los indios y vecinos que hiciese confirmaciones
por haber tanto tiempo que no había ido prelado, y aunque
tengo beneplácito del señor arzobispo lo escusé entonces,
por estar actualmente visitando y guardarle este justo respecto. Salí el día siguiente, viernes por la mañana, dicha y
oída misa. Y aquí me habló una india principal ladina, hija
del gobernador, mujer de don Gregorio Nacianseno, que lo
fue muchos años de Tlaxcala. 27 Vive hoy fugitivo por justicia, por graves delitos en que ha sido condenado por la
Real Audiencia. Pidióme que diese orden que hiciese vida
con ella o la llevara, por estar escondido en Tlaxcala, díxela que hiciese pedimento en forma para proceder, y dixo
que acudiría a la Puebla. Deste partido es corregidor don
Juan Chavira, pariente de Francisco de Córdoba, mercader
de México. 28
sí estaban sujetos a la autoridad episcopal. Para colmo, la mayoría de los conventos
agustinos serranos eran pobres y pequeños, incomparablemente inferiores a las grandes
construcciones erigidas por ellos mismos en otras diócesis o a los conventos franciscanos
de los alrededores de Puebla. Unas y otras circunstancias ayudan a explicar lo agrio de
algunas de las expresiones de Palafox que se leerán a continuación.
26. Era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero (que lo era también de Naupan) y sede de un alcalde mayor (o corregidor), pero, atípicamente, no pertenecía al obispado de Puebla: era un enclave del arzobispado de México dentro de aquél.
27. Por ladina se entiende que hablaba castellano. Don Gregorio Nacianseno
fue gobernador del altepetl de Tlaxcala de 1613 a 1636.
28. Ver nota 56, infra.
88
[42. Xicotepec].
Llegué a Xicotepec, 29 viernes a 16 de febrero, donde es prior fray Antonio de lo [...], y allí había en su compañía un religioso anciano llamado fray Lorenzo de Valdez, tío del mismo prior, muy buen religioso y anciano, y
otro mozo que es ayudante del prior, llamado fray [...]. Es
titular de aquella parroquia San Juan Baptista. Los indios
son más acomodados que otros; trabajan en hilados, escritorios y en trajinar. Estuve allí el día siguiente confirmando y se confirmaron 675 personas, en que me ocupé sábado
17.
[43. Tlacuiloltepec].
Y partí domingo 1º de cuaresma de mañana y llegué a Tlacuiloltepec, 30 donde estaba por cura, con la misma inteligencia, estimación y falta de títulos y lengua, fray
Antonio de Torquemada, solo, sin compañero alguno (porque dos religiosos que vinieron allí el uno era de Xicotepec, 31 que nos acompañó, y el otro de Pahuatlan), siendo
muy numeroso aquel beneficio. Se confirmaron 128 indios
no más, con haber en el partido más de 800 casas y no
haber ido prelado desde su fundación a aquel lugar. 32 El
religioso obró con poco amor y aquí sucedió el caso de la
leña que no la quería dar para la comida por tenerla recogi29. Xicotepec era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Guachinango.
30. Tlacuiloltepec era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y
comprendido en la alcaldía mayor de Guachinango. La doctrina abarcaba también a otro
altepetl, Papalotipac, del que Palafox hablará más adelante.
31. Jicotepec en el manuscrito.
32. En efecto, fue de los pocos lugares que Alonso de la Mota no tocó.
89
da para sacar el azahar, como él lo dijo, y esto con palabras
bien poco decentes y modestas. 33 Es titular de la parroquia
San Bartolomé.
[44. Pahuatlan].
Estuve el lunes 19 y salí martes 20, y llegué a
Pahuatlan, 34 doctrina de los mismos religiosos; prior fray
Diego Osorio, religioso modesto y cortés. La nulidad de
los títulos de la administración, como los demás. Estuve
allí aquel día, y el siguiente, 21, confirmé 324 personas.
Es titular de aquella iglesia Santiago el Mayor.
[45. Tututepec].
Partí jueves por la mañana. En el camino, que es
asperísimo y todo de subidas hasta llegar a Tututepec, 35
está el cirio pascual que de una peña forma la naturaleza,
separada de las demás con tanta perfección que aun el pabilo y los granos de inciencio parece que se reconocen y
señalan, y allí cerca, enfrente, forman como una iglesia los
peñascos, cosa bien notable y digna de reparar. 36 Llegué a
33. El agua de azahar era un producto muy apreciado en la colonia, y su elaboración una importante fuente de ingresos en esta región.
34. Pahuatlan era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Guachinango. Su encomendero lo era también de
Acaxochitlan y Azala, como ya se vió, de modo que recibía los tributos de los tres altepetl.
35. Xututepec en el manuscrito, en ésta y en la siguiente mención; en las
subsecuentes aparece como Xototepec y en la última como Tototepec. Era cabecera de
un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Tulancingo. No fue conquistado por los mexicas, de manera que conservó su independencia hasta
la llegada de los españoles.
36. En la actualidad se conoce a esta peña como Cirio de Pahuatlan.
90
San Agustín Tenango, 37 visita de Tututepec, a donde bajó
un religioso que nos recibió. Confirmé allí aquella tarde y
por la mañana porque los indios no se cansasen en ir a la
cabecera, y fueron los confirmados 224. Y partí en busca
de Tututepec, a donde no había subido ningún prelado de
los de esta diócesi según la relación de los indios y los religiosos. 38 Llegué a Tututepec viernes a hora de comer.
Está en una eminencia altísima. La iglesia parroquial es
grande y buena; su invocación, Santa María Magdalena.
Los indios del partido son muchísimos y se juzga que llegan a ocho mil, divididos en más de 40 visitas; lenguas
mexicana, otomí cerrada y tepehua y algo totonaco. 39 Era
prior Juan de Alfaro. Es casa cuyos aprovechamientos pertenecen al padre Mendoza. 40 Los indios han hecho muchos ornamentos y plata; son muy gruesos los emolumentos. Tampoco tienen títulos y en todo están como los demás. Es la administración más perdida y lastimosa de todas porque, sobre no tener títulos, que es lo principal, siendo los indios la mayor parte otomites y tepeguas, y los
otros mexicanos, no tienen lengua alguna destas, 41 y siendo más de cuatro mil los que había de confirmación, sólo
se confirmaron 514. Para que no viese yo que se hallaban
sin lengua llamaron a un religioso que era prior actual de
[...], el cual se hizo [pasar por] ministro hasta que él mismo
37. Era localidad integrante del altepetl de Tututepec.
38. Alonso de la Mota tampoco estuvo en este lugar.
39. Tututepec era un altepetl extenso y complejo de cuya historia colonial se
conoce poco.
40. Está por aclararse a qué y a quién se refirió Palafox con esta frase, pero
tal vez estaba previendo el establecimiento de un beneficio secular.
41. Quiere decir que los frailes del lugar no contaban con nadie que las
hablara.
91
confesó que no lo era; disimulé en todo y formé el día siguiente el auto secreto que está en la visita.
Este beneficio, si se remueve a los religiosos, es
forzoso dividirlo en tres: uno que haga la cabecera, Tututepec, con diez o doce visitas; otro, San Agustín Tenango,
con otras tantas de tierra fria; otro para los restantes de tierra caliente. Está llena de idolatría; no oyen misa sino una
vez al año. Es gravísimo el escrúpulo que debe causar de
ver esto así; avisaré a Su Santidad. 42 Celebré órdenes en
aquella iglesia, sábado, segunda semana de cuaresma, día
de San Matías, a un sacerdote clérigo y quince padres dominicos. 43
Lunes por la mañana partí en busca de Ilamatlan, 44
y llegué a Apulco, 45 estancia de Diego Flores de Sierra, jurisdicción del arzobispado, y en ella me recibió con gran
gusto y comedimiento don Juan de Llano y Meras, hierno
de Diego Flores. Pidiéronme aquellos indios que los confirmase por estar en aquella tierra donde no tenían esperanza de ver prelado y, usando del beneplácito del señor arzobispo, lo hice por ser tan pocos y hallarse a donde era con42. Lo que ocurría tras esa situación que tanto escandalizó a Palafox, y lo
que la explicaba, era que Tututepec estaba en una posición marginal dentro de la geografía colonial, no sólo porque su pasado prehispánico lo había mantenido apartado de
México, sino porque esta era una región en la que casi no había habido penetración española ni habían cambiado muchas de las condiciones sociales y económicas previas a la
conquista. El contraste con Tlaxco, por ejemplo, no podía ser mayor.
43. Extraño, que frailes dominicos se desplazaran a regiones tan apartadas a
las que les eran habituales.
44. Itamatlan en el manuscrito.
45. Se trataba de una pequeña localidad de la alcaldía mayor de Tulancingo,
difícil de identificar con la que hoy día lleva ese nombre en vista de que, para que así se
hiciera, habría que suponer que Palafox hizo un largo e innecesario rodeo. Además, el
actual Apulco es muy accesible y está casi inmediato a Tulancingo.
92
tingente que en muchos años no llegase prelado. Pasé el
día siguente. A 27 de febrero, martes, llegué a Hueyacocotla, 46 beneficio del arzobispado. Pidiéronme confirmaciones; hícelas por la razón referida.
[46. Ilamatlan].
De aquí partí el día siguiente, a 28, y comí en un
jacal en el monte, a donde vino el prior de Sacualtipan, 47
en el arzobispado (de 27 años de edad, y yo le ordené de
sacerdote), a visitarme; convidéle a comer. Llegué aquella
noche a San Mateo Tlazontepec, visita de Ilamatlan; confirmé allí por la mañana 26 personas y llegué a comer a
San Bartolomé Chochotla, visita del mismo beneficio. 48
Aquí salieron dos sacerdotes del arzobispado, llamados
doctor Francisco de Fuentes y licenciado Ontiveros, a visitarme, y fueron conmigo dos o tres beneficios y parecen
modestos y virtuosos. El camino desta visita es peligroso y
aquí se precipitó aquel día un caballo y un mozo vecino de
aquella sierra; sacáronle muy lastimado, pero curóse y mejoró según me dijeron. Llegué a Ilamatlan, 49 doctrina removida de frailes agustinos a clérigos siendo yo virrey. Y
el beneficiado es el bachiller Gerónimo López, sacerdote
modesto, humilde y bien entendido. El día siguiente hice
46. Hueyacocotla (San Pedro) era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde mayor. Era doctrina de clérigos del arzobispado de México.
47. Sacualtipan era cabecera de un altepetl surgido a fines del siglo xvi tras
una secesión del altepetl de Metztitlan. Estaba comprendido en la alcaldía mayor de
Metztitlan y era doctrina agustina.
48. Tlazontepec y Chochotla eran localidades integrantes del altepetl de Ilamatlan.
49. Ilamatlan (Santiago) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Hueyacocotla.
93
la visita con toda la solemnnidad. Confirmé y dejé orden,
por ser tan estrecha la iglesia, que en la diciplina que suelen hacer los indios en la cuaresma se repartan los días
viernes para indios y miércoles para indias, por ser mayor
decencia; dejáronsele otros órdenes que constan de la visita. Es titular desta parroquia Santiago el Mayor. Dejéle
tambien orden para que si le pidieren dos o tres visitas que
administra del arzobispado pida las que los frailes administran del obispado, y no entregue las unas sin que le den las
otras, diciendo que es orden mía, para que en todo se proceda con con justificación. 50 Confirmé en este partido
267, y dejé orden que hiciesen casa a doña Catalina, la india principal que dió la suya para hacer [la] iglesia, y me lo
ofrecieron el cura, alcalde mayor y los indios.
[47. Chicontepec].
Sabado 3 de marzo salí deste pueblo y llegué a comer al río, 51 ocho leguas largas, jurisdicción de Chicontepec, y aquella tarde a dormir a Chicontepec, 52 donde es cura beneficiado antiguo, del tiempo del señor don Diego
Romano, el bachiller Ramiro de Morales, buena persona y
ministro muy acomodado de hacienda. Sustenta muchos
50. La administración religiosa de esta zona marginal era tenue e imprecisa.
Es comprensible que hubiera puntos débiles en la delimitación territorial de los partidos
o beneficios, y de hecho la parroquia de Ilamatlan estaba desprendida del resto del obispado y formaba un pequeño enclave dentro del arzobispado de México. Pero sin duda
Palafox se dejaba llevar por apreciaciones poco racionales al mezclar un asunto de linderos con otro de frailes.
51. Seguramente el río Tlacolula o del Encinal.
52. Chicontepec (también identificado como Tzicoac por el nombre de su antigua cabecera) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en
la alcaldía mayor de Hueyacocotla. Había experimentado un proceso de reestructuración
bastante profundo, que incluyó el desplazamiento o la sustitución de su cabecera.
94
pobres sobrinos y ha puesto en estado a otros; tiene la parroquia y la administración lucida y rica. No usa de teniente ordinariamente, sino que a los que se hallan con licencia
para administrar los ocupa lo más del año. Y cuando el
beneficio es grande no es conveniente esto, pues por el
ahorro del beneficiado puede padecer la administración, y
así es necesario remediarlo, como lo haré en éste y otros
beneficios, o enviándoles teniente, o que ellos me propongan el que les pareciere más conveniente. Aquí se confirmaron 815 personas. Prediqué día de San Casamiro sobre
el evangelio sint lumbi vestri precinti. Hay pocos españoles. Es titular de aquella iglesia Santa Catalina Martir. Escogí dos sobrinos del beneficiado, uno para el colegio de
San Juan y otro para el de San Pedro, por ser lenguas
mexicanas y parecer de buenas inclinaciones. 53
Partí martes, 6 de marzo, a comer a una hacienda de
un compadre del beneficiado y a dormir a otra bien desacomodada, habiendo caminado desde que entré en la sierra hasta que salí setenta y seis leguas de ásperas montañas,
malos pasos y caminos al parecer inacesibles, siempre entre neblinas y muchos precipicios, Dios sea bendito, sin
que sucediese desgracia en la familia y con salud y alegría,
y sin usar de los indios sino de las mulas. 54
53. Se trataba de jóvenes que se propuso llevar a estudiar a Puebla. Palafox
tenía interés especial en este asunto. Recién en 1644 había fundado el colegio de San
Pedro para recibir a muchachos de 11 a 17 años, y reorganizado como seminario el de
San Juan, destinado a los mayores.
54. Esa noche en una hacienda "bien desacomodada", seguramente un exiguo rancho, fue la primera que pasó Palafox fuera de una localidad bien establecida durante todos sus recorridos. El hecho corresponde no tanto a que se tratara de una región
montañosa, sino a que Palafox entraba, por primera vez, a aquellas áreas bajas y calurosas donde el descenso demográfico ocasionado por las epidemias del siglo xvi había sido
más acusado. Dejaba atrás el entorno relativamente estable de las zonas serranas para
95
[48. Tamapache].
Y el día siguiente, a 7, partiendo a las dos de la
mañana, llegué a decir misa a Tamapache, 55 lugar de indios mexicanos cuyo beneficiado es el licenciado Francisco
Adame, de más de 34 años de edad, bien entendido y predicador en entrambas lenguas. El partido es muy bueno,
bastantemente numeroso de indios, aunque las vejaciones
de los alcaldes mayores los despueblan. 56 La iglesia buena
y el retablo; la invocación, de Santiago y San Vicente Martir, por dos barrios de las invocaciones. Los indios, dóciles
y que me cobraron mucho amor. Prediqué y visité, y comulgaron los más de los españoles y quedaron consolados.
Diles órdenes que parecen por la visita, y para hacer de un
vaso grande pesado de plata tres que había menester; y es
bien que se haga luego y que pongan dosel sobre el altar.
Aquí hay un pobre hidalgo llamado Fernando de Cuebas y
Súñiga, el cual tiene una mujer principal y cinco hijas donpenetrar en otro donde, de manera muy contrastada, tendría ante sí evidencias cada vez
más conspicuas de la persistente dislocación de las estructuras prehispánicas. Pronto se
verá que el panorama social y económico que habría de envolver a Palafox en sus próximas jornadas era muy diferente. La última frase hace referencia a que no hubo necesidad
de emplear a personas como cargadores, de lo que en esos tiempos todavía se abusaba
mucho. Palafox anota esto intencionadamente.
55. Tamapache (identificado también como Moyutla, por el nombre de su
antigua cabecera) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido
en la alcaldía mayor de Guachinango. Tamapache había surgido como cabecera probablemente a principios del siglo xvii a partir de la recomposición o la concentración de su
propio altepetl y otros vecinos una vez que la curva demográfica se estabilizó.
56. Los corregidores o alcaldes mayores de Guachinango fueron notorios por
diversos actos de corrupción. Se contaron entre los más conspicuos en imponer "repartimientos" o comercio forzoso, práctica que les permitía sacar provecho usurario de sus
operaciones mercantiles. Don Juan de Chavira, mencionado por Palafox sin comentario
alguno páginas arriba, seguramente tenía mucha vela en el entierro. Palafox, en el siglo
xvii, conoció de estos males cuando todavía no eran tan frecuentes y extendidos como en
el siglo siguiente.
96
cellas en casa. Vive con grande necesidad; tiene entre
otros un hijo sacerdote llamado don Nicolás de Súñiga, a
quien es bien acomodar para que él ampare a sus padres.
Dile licencia para ser teniente de el cura de allí. Sus hermanas viven con virtud y recogimiento, y si se pueden
acomodar estas doncellas será servicio del Señor. Aquí vive Francisco Márquez Saboyano, soltero, hombre acomodado, virtuoso y caritativo; es muy cuerdo y amparo de los
pobres de aquella tierra. Holgué mucho de conocerle y es
bien conservarle por el mucho bien que hace y puede hacer
a los pobres.
[Al margen:] "Nota". (Aquí se erró el itinerario,
porque de Chicontepec había que ir a Xalpantepec, 57 de
allí a Tamapache, y de allí a Tamiagua, y vuelto a Tamapache ir a Papantla, con que se escusaría el rodeo que se
causó por no hacerlo.) 58
57. Chicontepeque y Xalpantepeque en el manuscrito, e igual en las siguientes ocasiones en que aparecen estos nombres.
58. La apreciación no era correcta, ya que de uno u otro modo Xalpantepec
habría quedado desviado (aunque Palafox se hubiera evitado el trabajoso episodio de la
mesa de Tusapan que referirá después). En cambio, habría sido más fácil hacer la visita
desde Tlacuiloltepec. Es tentador pensar que el fraile residente en este lugar, con el que
Palafox tuvo evidentes roces, se desquitó del obispo no informándole o informándole
mal sobre el camino a seguir. Como quiera que fuese, en esta región poco poblada las
parroquias estaban más espaciadas y las distancias entre ellas eran mayores. También los
caminos eran seguramente más difusos o inciertos, menor la compañía o el apoyo que
podía recibir el cortejo del obispo, menos lucidos los recibimientos y más pobres los alojamientos. La imprecisión del manuscrito en este punto se continúa con unas líneas que
aparecen a continuación haciéndolo incomprensible, siendo que su lugar correcto debió
ser un poco más adelante. En esta edición se han colocado en el sitio debido, marcándolas entre líneas diagonales.
97
[49. Tamiagua].
De aquí fui viernes, madrugando mucho, dicha y
oída misa, a la hacienda de doña Mariana de las Casas a
comer, y aquella tarde a dormir a Tamiagua, 59 7 leguas de
Tamapache, //donde es beneficiado el licenciado don Francisco del Castillo; son españoles. Los indios, es su propia
lengua guaxtecos, aunque todos muy ladinos y hablan y
entienden la mexicana y castellana; son muy pocos, no llegan a cincuenta casas.// Visité sabado día siguiente y prediqué más de una hora; confesóse casi todo el pueblo, confirmé, y a la tarde volví a confesar mucha gente y los sacerdotes que conmigo venían. Domingo, día siguiente,
dixe misa cantada, solemne; comulgaron muchos y predicó
el padre Lorenzo López el sermón de los panes, y muy
bien. A la tarde volví a confirmar. Después salí a bendecir
el río, por la pesca, a instancia de los armadores, y lo pasé
y llegué a caballo hasta el Mar del Norte. 60 Volví de allí a
la iglesia aquella misma tarde a confirmar y después a confesar hasta las ocho de la noche. Asenté los diezmos del
59. Tamiagua (Santiago) era cabecera de un altepetl (o una corporación
equivalente, probablemente de origen colonial temprano) adscrito a un encomendero y
comprendido en la alcaldía mayor de Guachinango. Los huastecos desarrollaron estructuras políticas menos complejas y estables, no necesariamente equivalentes a los altepetl,
aunque los españoles, sirviéndose de las encomiendas, parecen haber propiciado o difundido la adopción del modelo dominante en el altiplano o las zonas serranas. Aunque
muy desdibujada o debilitada como tal, Tamiagua albergaba una de las dos estructuras
políticas de origen prehispánico que subsistían en la virtualmente despoblada zona costera (la otra era Tuxpan). Otros altepetl vecinos habían desaparecido totalmente: sus pocos
sobrevivientes emigraron o quedaron dispersos en pequeños asentamientos demasiado
pequeños para sostener una organización compleja. Muchos espacios fueron ocupados
por criadores de ganado e individuos de origen africano, que a mediados del siglo xvii
eran demográficamente dominantes.
60. Más que de un río, se trataba de la laguna de Tamiagua. Los armadores
eran aviadores que financiaban la pesca y el comercio de sus productos.
98
pescado, en que estaban antes resistentes los armadores, y
hizose escriptura sobre ello. 61 Dejé ordenada hermandad
en razón de su patrón de los pescadores, San Juan Evangelista, y para su culto y reverencia quedó asentado que de lo
que cada uno suele dar a los demandantes de religiones y
hospitales se separase la cuenta, parte para el culto y reverencia de San Juan Evangelista, y le hicieran altar y retablo
decente; y nombré mayordomo al más hábil y despierto.
Este beneficio es muy trabajoso en su administración porque no hay indios en el pueblo y les hacen venir a él a las
cargas, y no sirven las comodidades de tener cerca su cura.
Y si se pone cura sólo a los indios no pueden sustentarlo, y
si no se les pone se quejan instantáneamente de que les ascisten como si no le pagasen, y les pagan su ración como si
les ascistiese. Y un beneficiado sólo de Tamiagua no puede sustentarse sin la ración de los indios. 62 Y así es necesario poner un sacerdote modesto, humilde, que se contente con su pobreza y tenga consigo otro sacerdote con quien
se parta y divida la administración y el trabajo y la comodidad, con esperanzas de tener la mayor; el uno esté con
los indios, el otro con los españoles. Llevo memoria para
darle al cura que viniese y la orden que ha de tener en ello.
Algunas cosas que había que remediar lo dejé a mayor
ocasión, así por ver lo que obraban con la gran copia de
confesiones que había hecho, como con el tiempo de la
semana santa, y poner cura que los trate con mayor amor
por cuya mano se hagan con mayor eficiencia y devoción,
61. Por lo regular sólo los "indios", es decir, los tributarios, estaban exentos
de pagar diezmo por los productos que obtenían.
62. Frases no comprensibles del todo, pero se entiende al fin y al cabo que el
problema era que sería bueno, pero incosteable, poner otro párroco en algún lugar vecino. El hecho es que en toda la costa del obispado hasta Veracruz no había ningún otro.
99
porque al cura presente más lo miran como enemigo que
como a padre. Madrugué a las tres, dije misa y ya había
gente en la iglesia; confesaron y comulgaron otras veinte
personas. Aquí hay un sacerdote viejo llamado [...]; dile
licencia para confesar. En este lugar elegí una colegiala
llamada [...] para el colegio de las niñas, hija de doña Mariana de las Casas, pobre viuda a quien y otras hijas es bien
amparar, y dos niños de diez a doce años hijos de don Benito y doña [...] Mogollón Cavallero, honrados y virtuosos,
que di al licenciado Cristobal Díaz de Anaya [para] que les
enseñase lengua hasta catorce años que entrasen en el colegio. 63
Partí aquella mañana sin parar en el camino. Llegué a las 12 del día a Tamapache, donde escogí otro niño
llamado don Fernando de Sayas, hijo de don Alonso de
Sayas Islava, natural de Ecija, y de doña María Baldolomar
y Saldaña, para que me lo críe un beneficiado y le enseñe a
leer y escribir y lengua totonaca, y que entre en el colegio,
porque éste es el mayor medio para hacer lenguas, ayudar a
las casas principales y dar buen cobro de la juventud. 64 En
Tamapache volví a confirmar. Los confirmados fueron
[...].
De aquí, muy de mañana, partimos martes a 13 a
Cicuaque, 65 cuatro leguas, hacienda de Francisco Márquez,
63. La niña y los dos niños deben sumarse a los dos muchachos que Palafox
recogió en Chicontepec. El colegio de niñas de Puebla era el de la Concepción o de las
Niñas Vírgenes. Doña Mariana de las Casas debió haber sido la misma de la hacienda
citada líneas arriba. Cristóbal Díaz de Anaya era el beneficiado de Olintla, que figurará
páginas más adelante.
64. Con éste eran seis los menores recogidos por Palafox.
65. Ciquaque en el manuscrito. Con reservas, este lugar podría identificarse
con Tzicoac, localidad asociada a Chicontepec que fungía como cabecera de ese altepetl
100
donde me detuve despachando a la Puebla y México diversas cartas y órdenes. Dio a la iglesia Francisco Márquez
una escriptura que le debían de dos mil y cien pesos para la
fábrica material. 66
[50. Xalpantepec].
A la mañana partí a decir misa a Tliguetlan, 67 visita
de Tamapache, cinco leguas, donde confirmé a [...] y hice
otros despachos; y entre ellos las trece prefecturas del
obispado, en cuya forma y ejecución consiste su buen gobierno. 68 De Tlihuetlan a Huitzilpopocatlan, 69 7 leguas;
lugar calientísimo, de totonacos, visita de Xalpantepec. 70
Y dicho misa me recojí, y confirmé a la tarde, y el día siguiente, viernes, fui a Xalpantepec, 71 ocho leguas, a decir
en los años de la conquista. De ser así, el hecho de que en 1646 el lugar correspondiera a
una hacienda sugiere que la antigua organización había desaparecido al tiempo que el
topónimo era rescatado por un nuevo y aislado ocupante del sitio. Se observará que las
haciendas de estos rumbos ni por asomo se asemejaban a los establecimientos sólidos y
populosos que Palafox visitó en las cercanías de Orizaba y vería en Xalapa. Por aquí
Palafox tuvo que haber cruzado el río Tuxpan.
66. Se refiere a un donativo para la construcción de una iglesia, y es obvio
que se refiere a la catedral de Puebla. Palafox ya se había referido a este personaje al
hablar de Tamapache.
67. Tliguetlan (Atlihuetlan en la siguiente mención), o Tihuatlan, era cabecera de un altepetl aparentemente adscrito a un encomendero y comprendido en la alcadía
mayor de Guachinango. Tuxpan estaba en una posición similar y también debió haber
sido visita eclesiástica de Tihuatlan, pero Palafox no lo menciona.
68. En la Relación no hay más datos que aclaren este asunto.
69. Huitzilpopocatlan era o había sido cabecera de un altepetl (identificado
también como Tezapotitlan y/o Atla-Metateyuca) distinto a Xalpantepec, pero en lo eclesiástico dependía de la parroquia de este último. Se trataba de un altepetl casi despoblado que poco después desapareció.
70. Jalpantepeque en el manuscrito en ésta y las tres ocasiones siguientes.
En las demás es Xalapantepeque.
71. Xalpantepec era cabecera de un altepetl (estrechamente asociado a su vecino Pantepec) comprendido en la alcaldía mayor de Guachinango.
101
misa y oirla, andando de media noche abajo. Toda esta tierra, de Chicontepec a Tamiagua y de allí a Tamapache y
Xalpantepec, hasta Papantla, es feracísima de caza mayor,
señaladamente venados, que los veranos es gran número, y
de faisanes y gallos y gallinas de la tierra, y toda ella es
fertilísima de árboles y yerbas, y una fruta que llaman chico zapotes, particularmente desde Tamapache a Huitzilpopocatlan.
Está Xalpantepec sobre una serranía muy alta a la
punta de un cerro, de suerte que hace forma de cuchillo, de
donde es fuerza salir por la misma parte que se entra. 72 Es
beneficiado el licenciado Diego de Peralta. Hay tres lenguas en el partido: totonaca, tepegua (y estas dos sabe el
beneficiado), y algunos otomíes advenedizos que se huyen
de los frailes agustinos, para los cuales le ordené pusiese
teniente que supiese esta lengua. Llegué viernes 16 y dije
y oí misa y a la tarde hice confirmaciones; y el sábado siguiente por la mañana hice una breve plática y volví a confirmar después della. Y a la tarde predicó el padre Lorenzo
López, y el mismo sábado a la tarde hice juntar los niños y
que dijesen la doctrina delante de mí, y que mejorasen de
sitio, que conservan aquí y en algunas partes los aullidos
de su gentilidad. Y el siguiente domingo formé la visita y
dejé algunos órdenes que parecerán por los autos, y entre
otras que se hiciese tabernáculo y se comprase órgano y
mejorase el retablo del altar mayor. El titulo de la iglesia
es San Bartolomé. Los indios son buenos, aunque muy vejados de los alcaldes mayores, 73 y siempre que los traten
72. Se conoce al lugar como mesa de Jiliapan.
73. Se refiere nuevamente a los de Guachinango. Ver nota 56, supra.
102
con amor y sin codicia acudirán muy bien a su iglesia y a
la paga de sus tributos reales. Aquí está don Francisco de
[...], un indio principal y ladino; habla en castellano y me
pidió licencia para tomar mi apellido y sobrenombre, y
aunque lo rehusé puede ser que venga en ello, exhortándole que acuda al servicio de Dios y bien de la iglesia. 74 El
trato desta tierra es algodón y hacer mantas, como casi en
todo lo restante de la sierra; también tienen milpas de tabaco. A este pueblo vinieron los indios de Papalotipac, visita
de las de Tlacuiloltepec (beneficio que sirven los frailes
agustinos en este obispado de quien hablamos arriba), 75
pidiendo que en todo caso los agregase a Xalpantepec por
estar a siete leguas de su cabecera y a menos de una de Jalpa [sic], y no poder sufrir tampoco las vejaciones y molestias del religioso doctrinero. 76 Y aunque vi que tenían
razón y que era necesario, hice recebir información sobre
ello--rehusé el hacerlo--y escrebir al señor virrey por no
revolver humores hasta que se pueda hacer con toda paz y
conformidad.
Domingo a la tarde, 18, después de haber hecho
confirmaciones, partí de Xalpantepec en busca de Papantla
por la mesa de Tusapan. 77 Y habiéndonos dicho que había
74. En la época colonial el uso de apellidos no se restringía exclusivamente a
señalar pertenencia a un linaje. Había cierta libertad para escoger uno específico.
75. Papaloticac y Tlaculoltepec en el manuscrito. Papalotipac era cabecera
de un pequeño altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Guachinango.
76. No era raro que un altepetl carente de parroquia o curato propio pidiera
un traslado semejante, prefiriendo por diversas razones estar asociado con un vecino que
con otro. También era frecuente que un asunto de éstos fuera motivo de discordias y
desavenencias, pues no todos los interesados compartían el mismo deseo de cambio.
77. Se le conoce también como mesa de San Diego o de Zanatepec. Al hacer
su desvío hacia Xalpantepec, Palafox había penetrado al ambiente más estable de las estribaciones de la zona serrana que había dejado días atrás luego de visitar Chicontepec,
103
sólamente seis o siete leguas, hallamos muy cerca de once,
caminando por atascaderos, monte[s] cerrados y peñascos
toda aquella noche, hasta las dos della, donde seis de nosotros y yo entre ellos caímos con las mulas, y algunos de los
criados se quedaron en el monte por no poder llegar. Pasólo la familia con grande descomodidad aquella noche por
no haber hallado camas ni bastimento ni otra alguna comodidad. El día siguiente fue día de San José. Dije misa allí
mismo y descansé todo él. Y comencé la primera epístola
monitiva [sic ¿monitoria?] a los beneficiados del obispado,
que comienza "seis años ha", etcétera, hasta la mañana al
amanecer, 20 deste mes, que habiendo dicho y oído misa y
confirmado 38 indios y españoles, 78 caminamos seis leguas
por buen camino, aunque algunos montes no estaban abiertos, hasta Cuauhcintla, 79 visita a cuatro leguas de Papantla
y de aquella administración: su título, Santiago el Mayor.
Hice una breve plática aquella tarde y díjola tambien en totonaco [...] Cano, teniente de cura de Papantla. Confirmé
159 personas. Son treinta casas de indios, muy congregados. En acabando las confirmaciones hice juntar los niños
y que dijesen las oraciones delante de mí; dijeronlas en totonaco. Hice allí noche y por la mañana dije misa y la oí; y
volví a confirmar siete personas y partí al pueblo de Papantla.
pero acto seguido retrocedió de nuevo a las tierras costeras. Justamente en este punto
entró en una de las zonas más afectadas por el desplome demográfico del siglo xvi. Fuese por esa u otra razón, desde fines de ese siglo era una área casi completamente despoblada.
78. Tal vez criadores de ganado, algodón o vainilla, que solían pasar temporadas viviendo en rancherías en el monte.
79. Quauhcintla en el manuscrito; hoy Coatzintla. Era localidad integrante
del altepetl de Papantla.
104
[51. Papantla].
Papantla es lugar de españoles e indios, y déstos
más de 700 tributarios. 80 Fui recibido con regocijo y consuelo de unos y otros. Di la bendición episcopal solemne;
leyóse el edicto breve. A la tarde hice confirmaciones a
1392 y una breve plática; el beneficiado Baltasar Risueño
[habló] en totonaco. A la mañana hice la visita con toda
solemnidad. Prediqué largo a los españoles e indios, que
muchos dellos entienden el castellano; acabáronse los oficios cerca de la una. A la tarde predicó en mexicano el padre Lorenzo López; luego confirmé 538 personas y, acabadas, me puse a confesar hasta muy de noche. Los demás
sacerdotes también confesaron. El día siguiente comulgaron muchos españoles. Es virtuoso, docto y humilde el beneficiado, y muy desinteresado con los indios y españoles,
y así está pobre: es muy a propósito para una prebenda.
Viernes a la tarde hubo procesión. Hizose con mucho orden. Fui a una ermita, de donde traían la imagen de Cristo
Señor Nuestro a la iglesia. En ella quedaron muchos indios e indias diciplinándose, y después hicieron lo mismo
otras entre tanto que se decía el miserere con grande sencillez y humildad, en las espaldas, y algunos niños y niñas,
que esto era de grande edificación. Hice juntar despues a
los niños; dijeron delante de mí la doctrina. Están bien
doctrinados, y todo aquel beneficio bien instruido, y el cura
bien quisto. Aquí es el fruto tablas, mantas y pescado,
aunque no tanto como en Tamiagua, y reducido sólo a dos
80. Papantla (Santa María) era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde
mayor. Aunque rodeada por zonas casi deshabitadas era un centro importante de población, probablemente nutrido por sobrevivientes o emigrados de localidades desaparecidas de gran parte de la región costera.
105
pescadores, que son don Juan de Miranda y una viuda llamada [...]. Por no estar allí don Juan no dejé asentados los
diezmos. Vive en este lugar doña Mariana de Vargas,
criada de mi señora la marquesa de Alcañices y mujer de
don Juan de [...], que estaba ausente. 81 Es muy virtuosa y
merece que se le ampare en cuanto se le ofreciere. En este
lugar está un indio cantor y fiscal llamado don Francisco, a
quien dió la vista San Miguel de Nativitas. Es el que [...]
todo lo que es de la iglesia y devoción. Son buenos indios
aquellos.
[52. Comalteco y Jonotla]. 82
[Al margen:] "En 24". Sábado de ramos fui a comer a un jacal cerca de un arroyo, a seis leguas, y a la tarde
pasé el río, 83 y llegué a San Juan Baptista Comalteco, otras
tres leguas, lugar congregado de los indios que se han huido de frailes; formóse siendo yo virrey y con orden mía. 84
81. Alcañires en el manuscrito. Por criada se entiende que era persona allegada a los marqueses de Alcañices. El título pertenecía a la prominente familia vallisoletana Enríquez de Almanza, misma de la que provino el cuarto virrey de México, Martín
Enríquez.
82. La sede oficial del beneficio era y siguió siendo Jonotla, pero en 1646 el
párroco residía por alguna razón en Comalteco. Téngase presente la complejidad demografica de la zona.
83. El río Necaxa, ya unido al Laxaxalpan.
84. Comalteco era, como se ve, fundación reciente, y está implícito que había adquirido la organización corporativa equivalente a un altepetl. Aunque Palafox atribuye el origen de Comalteco a los problemas con los agustinos, no es menos cierto que
esta zona pasaba por considerables transformaciones sociales y demográficas. Individuos de muy diversa extracción social desparramados por los montes tendían a agruparse
y a buscar los beneficios de una organización corporativa. El fenómeno se habría de repetir en varios sitios del rumbo en las décadas por venir. De hecho, Palafox estaba abandonando la zona más fuertemente afectada por el desplome demográfico y regresaba finalmente a las zonas serranas. En este punto en particular pasaba por una parte donde se
estaba viviendo un activo proceso de repoblamiento y recomposición de estructuras so-
106
Es muy buen pueblo: tiene más de cien casas, los indios
son ricos; vanse aficionando mucho a la iglesia. Es beneficiado don Gonzalo Gallegos; ayudante, Alonso de Villalobos. El domingo de ramos, que fue el día siguiente, hice la
procesión alrededor de la iglesia, habiendo bendecido las
palmas y ramos, y los indios e indias iban echando en el
suelo las tilmas y mantas que traen puestas para que pasase
sobre ellas. Confirmáronse 320 personas. Es juntamente
beneficiado de Jonotla, Zozocolco y Chumatlan, que son
tres cabeceras, 85 don Gonzalo Gallegos, buena lengua
mexicana y totonaca; los trata bien y sus iglesias las tiene
decentes y adornadas.
[Al margen: "En 25".] A la tarde partí a Chumaotra de las cabeceras de Jonotla, dije misa y la oí
(dista tres leguas; pasóse dos veces el río grande) el lunes
santo en la parroquia. Es la advocación de Nuestra Señora
de la Natividad. Confirmé por la mañana 324 personas, y a
la tarde, habiendo confirmado otras 23, partí a Zozocolco, 87 y llegué media hora de noche. [Al margen:] "26".
Está dos leguas de distancia de camino de subidas y bajadas y, para subir al pueblo, una subida de pedregales. Es la
parroquia de la advocación de San Miguel. Confirmáronse
tlan, 86
ciales y corporativas. Más adelante encontraría su entorno mucho más densamente poblado, con localidades más compactas y estables. Los altepetl y curatos ya no serían pocos y distantes entre sí, sino muchos y muy próximos, tanto o más que en ninguna otra
parte del obispado.
85. Véanse notas 86, 87 y 110, infra.
86. Chumatlan era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y
comprendido en la alcaldía mayor de Papantla. Su encomendero lo era también de Mecatlan y Coahuitlan, que se mencionarán más adelante.
87. Zozocolco (por otro nombre Tonatico; hoy Zozocolco Viejo o de Hidalgo) era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Papantla.
107
en este pueblo 1434 indios. Tiene esta iglesia muchos ornamentos, custodia muy buena y otras preseas.
[53. Olintla].
En 27 partí a Huehuetlan, 88 después de comer. Es
doctrina de Olintla, donde es beneficiado Cristobal Díaz de
Anaya. Dista 3 leguas de Zozocolco, de subidas y bajadas
bien penosas. La advocación de la iglesia es de San Salvador. El día siguiente, miércoles santo, a 28, llegué a Olintla a decir misa (tres leguas del mismo camino). 89 La oí, y
aquella mañana hice la visita de pontifical por hallarme
más desocupado la semana santa. Es beneficiado el licenciado Anaya, excelente lengua totonaca que tiene hecho arte y vocabulario y a quien encomendé los cuatro niños Sayas y Mogollón, que los criase y les enseñase virtud, letras
y lengua. 90 Es hombre muy virtuoso y exemplar. El templo es muy bueno, bien aliñado y decente; la advocación de
San José: los ornamentos lucidos, los indios bien doctrinados. A la tarde fui y asistí a los maitines, que cantaron con
88. Gueguetlan en el manuscrito. Era localidad integrante del altepetl de
Olintla (habiéndolo sido antes del de Hueytlalpa).
89. Olintla era cabecera de un altepetl constituido como tal poco más o menos al tiempo de la visita de Palafox y comprendido en la alcaldía mayor de Zacatlan.
Incluía a varias localidades que habían sido integrantes del altepetl de Huey-tlalpa. Ya
desde antes Olintla era sede de su propia parroquia, erigida a principios del siglo xvii. El
hecho de que Olintla tuviera una parroquia o curato independiente del de su cabecera
política fue sin duda determinante en el proceso que lo llevó a su secesión; Palafox pudo
haber tenido algo que ver en ello. El caso de Zapotitlan, que se visitará más adelante, era
casi igual.
90. Debe considerarse la posibilidad de que el citado "arte y vocabulario" corresponda el "Vocabulario totonaco conforme al uso de la Sierra Alta" que se conserva
inédito en la Gates Collection (MS 925) de la Universidad de Tulane. Estos "cuatro niños" debieron haber sido tres, los dos Mogollón y un Sayas recogidos en Tamapache,
pues Palafox mencionó haber recogido sólo a seis menores, y los dos jóvenes de Chicontepec y la niña de Tamiagua estaban claramente destinados a Puebla.
108
toda solemnidad, muy bien, los indios, y hubo gran diciplina en la iglesia en el miserere. Jueves santo consagré el
santo crisma y ólios con los doce sacerdotes y diáconos
que ordena el pontifical, y con la misma solemnidad que en
Puebla. A la tarde di de comer a doce niños indios y los
llevé a la iglesia; se cantó el mandato y les lavé los pies, y
predicó en totonaco el beneficiado. A la tarde asistí a los
maitines y miserere y hubo otras dos diciplinas rigurosas.
Viernes santo hice los oficios rezados de pontifical, y a la
tarde asistí a la procesión; fuí en ella. Predicó el decendimiento el licenciado Anaya, beneficiado. A la mañana
hice órdenes a [...]. Dije la misa rezada de pontifical,
habiendo dicho la del pueblo primero el beneficiado, bendecido el cirio, agua y todo lo que toca a su administración.
A la tarde hice los despachos y otras cartas para enviar los
ordenantes. Domingo de pascua dije misa y la oí y confirmé a [...], y a la tarde a [...]. Fui a una casa a ver al fiscal, hijo de don [...], gobernador del pueblo, indios principales, que estaba muy malo y le dije los evangelios. Este
día despaché el aviso que había de partir por abril, firmando diversas cartas a Su Majestad y al Consejo y respondiendo a las cartas del presidente.
[54. Xopala y Chicontla].
Lunes por la mañana, a dos de abril, fui a comer a
Santa Catalina, visita del beneficio de Matlactlan, 91 que
sirve el licenciado Jacinto López Calderón. Di orden que
se cerrase aquella ermita y su cementerio. El mismo día
91. Illamatlan en el manuscrito, pero es un evidente error. Santa Catalina parece haber sido una localidad casi despoblada integrante del altepetl de Matlactan.
109
llegué a Xopala, 92 beneficio que sirve en vicaría el licenciado Matías de Escobar, sacerdote virtuoso y buena lengua, aunque principiante (si bien de manera que la predica); exhortéle que se perficionase en ella. Tiene este beneficio dos cabeceras, la de Xopala y la de Chicontla. 93
Tendrá hasta ducientos y cincuenta indios; el trato es de
algodón, agua de azahar y huevos. A la mañana, martes a
3, hice la visita con toda la solemnidad que manda el manual y di algunas órdenes que constan por los autos. A la
tarde predicó el beneficiado en totonaco y confirmé a [...].
[55. Mecatlan y Coahuitlan].
El día siguiente, después de haber confirmado y dicho misa y oídola, partí y llegué a Mecatlan, 94 beneficio
que sirve en propiedad el licenciado Antonio de Acosta,
sacerdote portugués. Aquella tarde confirmé a [...]. El día
siguiente, a 5 de abril, hice la visita, prediqué gran rato en
castellano y el licenciado Cristobal Díaz de Anaya, a quien
había enviado a llamar, le di orden que les dijese en toto92. Xopallan en el manuscrito; la sieguente vez, Xopalla. Debe recordarse
que la doble ele náhuatl tiene el valor de una ele sencilla en español. Xopala (Santa María) era cabecera de un altepetl de reciente fundación comprendido en la alcaldía mayor
de Zacatlan. Aparentemente había sido una localidad integrante del altepetl de Matlactlan, del que se hablará después, y en este sentido su historia habría seguido un curso parecido a la de Olintla, si bien Matlactlan, al revés de Hueytlalpa, estaba en vías de desaparecer.
93. Chicontla (San Andrés; también conocido como Chila, por el nombre de
su antigua cabecera) era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de
Zacatlan. Matlactlan, Xopala y Chila-Chicontla eran localidades muy ligadas entre sí y
tenían una historia confusa complicada con un proceso radical de reorganización interna.
94. Mecatlan (San Miguel; también conocido como Chachalintla) era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de
Papantla. Su encomendero lo era también de Chumatlan y Coahuitlan, de modo que recibía los tributos de los tres altepetl.
110
naco todo lo que yo en castellano. A la tarde hice confirmaciones a [...] y en volviendo a casa examiné en lengua
totonaca, por medio del licenciado Anaya, eminente en
ella, para satisfacción mía, a Matías de Escobar, vicario de
Xopala, a quien había enviado a llamar, con la prueba más
rigurosa que yo acostumbro. Pareció ser suficiente ministro, pero es bien que la vaya estudiando hasta perficionarse
más en ella. Examiné también al licenciado Antonio de
Acosta y no dió la misma satisfacción, antes mostró no estar habil para administrar y, por esto y otras razones, tuve
por conveniente asegurar la conciencia en esta administración. A la mañana, viernes 6, dije misa con la casulla, estola y manípulo de santo fray Andrés de Olmos, de la sagrada orden de San Francisco, que fue fundador de la fe en
la Totonacapa. 95 Di algunas órdenes en orden a perficionar aquella iglesia, en particular el retablo, que necesita de
renovarse por una ventana que cae sobre él y lo destruye
del todo. Tiene este beneficio dos cabeceras, Mecatlan y
Coahuitlan. 96 Tendrá cerca de trecientos indios, aunque
están muy deshechos los pueblos conforme lo que antes estaban. El trato es el mesmo.
95. Se trata de uno de los primeros y más célebres evangelizadores franciscanos, y estuvo por estas tierras hacia 1540.
96. Quahuitlan en el manuscrito, en ésta y en la siguiente mención. Coahuitlan era cabecera de un altepetl separado de Mecatlan y comprendido también en la alcaldía mayor de Papantla, pero dependiente del curato de Mecatlan. Coahuitlan, Mecatlan y Chumatlan, como ya se dijo, estaban adscritos a un mismo encomendero.
111
[56. Matlactlan y Xuxupango].
De aquí partí aquel día, después de oída y dicha misa, y llegué a comer a Matlactlan, 97 una de las cabeceras
del beneficio que sirve el licenciado Jacinto López Calderón, donde después de haber dado la bendición episcopal
en la iglesia me retiré a comer. Ya en Mecatlan me habían
dado grandes quexas de don Juan de Castilla, indio principal y gobernador del pueblo de Coahuitlan, de cosas muy
feas, y, habiéndose agravado, pareció recebir información
sobre ello y aquí se comenzó su causa. A la tarde bajamos
al río a ver pescar, 98 y de los pies de un criado mío llamado
Isidro salió un nahuiyaque, animal ponzoñoso y mortal que
se arrojó en el río huyendo y después lo mataron, y fue el
primero que he visto. Sábado a 7, por la mañana, dije misa
y la oí en la iglesia, la cual tiene buen retablo. Los indios
son pocos y pobres. Visité en la forma acostumbrada y di
orden que luego se reparase todo esto. Es titular desta
iglesia la Visitación; beneficiado el licenciado Jacinto
López Calderón, modesto sacerdote y muy suficiente totonaco. Confirmé a la tarde a [...].
Y el día siguiente, a 8, partí a Santa María Magdalena Coutotola; y en el camino, en un mal paso, a donde
había un despeñadero, se embarazó la mula en que iba un
capellan mío llamado el licenciado Francisco Lorente, sacristán mayor de la catedral. A sacar los pies del lodo cayó
de golpe con él al precipicio abajo, y con ser más de dos
97. Matlactlan era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de Zacatlan. Tras la secesión de Xopala había quedado muy despoblado y estaba en vías
de desaparecer.
98. El río Laxaxalpan.
112
lanzas en alto y haberle pasado la mula por encima se
hallaron uno y otro sin lesión. Pasamos por San Miguel
Xuxupango, cabecera deste beneficio, pero no tiene más de
seis indios. 99 Mandé que se cerrase la iglesia y baptisterio.
Allí diximos una letanía a la Virgen, por el buen suceso. Y
luego pasé por la cuchilla que llaman de Xuxupango, camino muy peligroso, y llegué a Santa María Magdalena
Coutotola, 100 y a la tarde confirmé los de aquella visita,
que fueron [...]. El día siguiente, después de haber dicho y
oído misa, día de la Encarnación, después de haber confirmado a [...], partí a San [...] Ahuacatlan y visité de paso a
San José Amistlan, sujeto a Matlactlan; 101 y es muy linda
iglesia, si se cubriese, y ordené que se hiciese así con ciertas disposiciones que arbitré para ello.
[57. Ahuacatlan].
Llegué el mismo día lunes, a hora de comer, a San
Juan Ahuacatlan, 102 y dada la bendición solemne fui a co-
99. Xuxupango era la cabecera formal de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de Zacatlan, pero se había despoblado. Aunque
todavía no formalmente, otra localidad integrante del propio altepetl, Amistlan, se perfilaba como el futuro centro político y de doctrina. Con el tiempo la doctrina de Matlactlan se mudaría a este lugar.
100. Era localidad integrante del altepetl de Xuxupango.
101. Mactlatlan en el manuscrito. Formalmente era localidad integrante del
altepetl de Xuxupango. Dependía de Matlactlan sólo en lo eclesiástico. Amistlan era ya
de hecho la cabecera del altepetl y en poco tiempo sería tambien del curato, pues Matlactlan siguió la suerte de Xuxupango al quedar virtualmente despoblado.
102. Ahuacatlan era cabecera de un altepetl constituido como tal poco más o
menos al tiempo de la visita de Palafox, adscrito a un encomendero, y comprendido en la
alcaldía mayor de Zacatlan. Incluía a varias localidades de habla totonaca que habían
sido integrantes del altepetl de Zacatlan. Su historia era, pues comparable a las de Olintla y Zapotitlan, con la peculiaridad de que su parroquia era más moderna, aunque había
sido visita de los franciscanos de Zacatlan (quienes le habían dado la advocación de San
113
mer; allí me recibieron don Diego Bracamonte y don
Andrés y don Pedro de Carabajal. Es esta doctrina nueva;
la vocación de San Miguel. Tiene muchos indios. El cura
es el licenciado Cabrera, buen totonaco; el templo es nuevo
pero no está acabado. Despaché aquel día los pliegos a la
Puebla y proveí el oficio de notario público que vacó por
muerte de Pedro Ruíz Sobrino, muy buen ministro y cristiano, en Gregorio de Segovia, mi secretario. A la tarde
bajé a hacer plática a los indios y predicó en totonaco el licenciado Cabrera, y por haber mucho número de gente y
ser tarde reservé para el día siguiente las confirmaciones.
Martes, día siguiente, hice la visita y di las órdenes que parecen por ella. Estuvieron atentísimos los indios en gran
número. Tienen buena capilla de músicos y es aquel partido de los mejores que hay en toda la Totonacapa. A la tarde predicó el padre Lorenzo López, antes que yo bajase, y
confirmé setecientas y noventa y ocho personas sin descansar, y me parece que confirmara otras trecientas si las
hubiera. Y el día siguiente confirmé [...] y acabé de despachar a la Puebla.
[58. Zapotitlan].
Jueves, dicha y oída misa, salí a comer a San Antonio Tlasalayan, 103 y en habiendo comido continué para llegar a Zapotitlan, 104 y pasé por sus corredores, que son muy
Juan). Ahuacatlan se mantuvo en encomienda junto con Zacatlan; su secesión parece
haber sido un asunto en el que intervinieron Palafox y el encomendero.
103. Era localidad integrante del altepetl de Ahuacatlan (habiéndolo sido antes del de Zacatlan).
104. Zapotitlan (Santa María) tenía una historia casi paralela a la de Olintla.
Era cabecera de un altepetl constituido como tal poco más o menos al tiempo de la visita
de Palafox y comprendido en la alcaldía mayor de Zacatlan. Incluía a varias localidades
114
eminentes precipicios, aunque estaba aderezado el camino. 105 Llegamos aquella tarde, temprano. El día siguiente,
viernes por la mañana, hice la visita. Es la iglesia nueva.
Di algunas órdenes que parecerán por los autos. Es beneficiado el licenciado Alonso de Herrera, que tiene buena
opinión de letrado en la facultad de cánones. A la tarde
predicó el mismo beneficiado en totonaco [y] el padre Lorenzo López en mexicano; yo hice una plática algo dilatada
y se la dio a entender el licenciado Cristobal Díaz de Anaya en totonaco. Y después confirmé cuatrocientas y cincuenta personas. Sábado por la mañana volví a confirmar
y a la tarde examiné a el beneficiado. Halléle sufuciente
para administrar en caso de necesidad.
[59. Hueytlalpa].
Domingo a 15, dicha y oída misa, salí de Zapotitlan
y llegué a Hueytlalpa, dos leguas de allí, que fué cabecera
de toda la Totonacapa en tiempo de los religiosos ahora
ochenta años. 106 Es beneficiado el licenciado Simón García y ayudante su hermano Josef García. A la tarde predique habían sido integrantes del altepetl de Hueytlalpa. Ya desde antes Zapotitlan era sede de su propia parroquia, erigida a principios del siglo xvii.
105. Se refiere a los llamados Corredores de Hueytlalpan, que son trozos de
camino abiertos en paredes de roca entre Zapotitlán y Hueytlalpan y entre este lugar y
Tepango. Fueron reconstruidos en el siglo xix, con la adición de fuentes y otros monumentos de ornato. Parte de ellos fue arrasada al construir una de las carreteras modernas
que comunican esos lugares. Si no han sido destruidos completamente (ojalá y no), subsisten como una obra monumental, la más impresionante en su género que pueden hallarse en el país. Debe procurarse su conservación y restauración.
106. Huitlalpa en el manuscrito, en ésta y en las siguientes menciones.
Hueytlalpa (San Andrés) era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de Zacatlan. Fue doctrina franciscana hasta 1567. El topónimo Hueytlalpa fue usado
hasta mediados del siglo xvii para designar a la mayor parte de lo que es hoy la Sierra de
Puebla.
115
qué y se les explicó en totonaco Josef García, el ayudante.
El día siguiente por la mañana hice la visita y a la tarde
confirmé cuatrocientas y cuarenta y nueve personas. Examiné a el beneficiado y su ayudante y hallé más habil al
ayudante y moderadamente suficiente al beneficiado, con
que hizo renunciación y dejé a su hermano por vicario hasta proveer el beneficio en propiedad. Hay una muy buena
iglesia y fuerte en Hueytlalpa, que no falta sino cubrirla, y
puédese hacer facilmente, y más si se le agregase Zapotitlan o Olintla, que están cerca. 107 Tiene buenos ornamentos y plata, y las casas del beneficiado son buenas, si se
conservan, como lo ordené. De allí fui a comer a Iztepec, 108 cuya vocación es la Asumpción de la Virgen Nuestra Señora, visita de Huey-tlalpa. Y pasando en canoa el
río de San Martín Tusamapa, 109 llegué temprano a San
Martín, 110 hice allí la visita el día siguiente, a 18, y confirmé a la tarde quinientas y treinta y siete personas.
107. Zapotitlan y Olintla, como ya se dijo, tenían curatos aparte desde principios del siglo xvii y también se habían segregado políticamente de Hueytlalpa, o estaban a punto de hacerlo. Lo que aquí propone Palafox equivaldría a dar marcha atrás a
ese proceso.
108. Iztepeque en el manuscrito. Iztepec era cabecera (y única localidad) de
un pequeño altepetl enclavado al interior del de Hueytlalpa, independiente de él en lo
político pero dependiente de su curato.
109. El río Zempoala.
110. Tusamapa era localidad integrante del altepetl de Jonotla, comprendido
en la alcaldía mayor de Tetela y Jonotla. Formalmente Jonotla era cabecera y sede parroquial, pero la localidad estaba por entonces decaída y ya se vio que el párroco se encontraba a la sazón en Comalteco. Unas décadas después cabecera y curato se formalizarían en Tusamapa.
116
[60. Cuesala].
Salí el día siguiente por la mañana, a 19, y llegué a
San Francisco Cuesala, 111 donde me habían dicho que apenas había indios ni comodidad de visitar. Después hallé
que son más de ducientos indios casados los de aquel partido, que con moderadísimo cuidado puede estar aquello
muy cómodo y facil de administrar porque no tiene más
que cubrir[se] la sacristía y la casa, que está una y otra muy
bien obrada de cal y piedra, y la iglesia es de las mejores
de la Totonacapa. Está allí por beneficiado el licenciado
Juan de Amolín, un viejo muy buen mexicano, 112 sobradamente encogido. Si no lo hiciera se podrá facilmente
disponer, agregando aquel partido a Zacapuastla, 113 con tal
que tenga un teniente. Confirmé aquel día que llegué a
[...].
[61. Zacapuastla]
Salí el día siguiente, viernes a 20, y llegué a Santa
María Nauzontla, 114 visita de Zacapuastla. Tiene muy
hermosa iglesia y casa. Recibiónos el beneficiado, José de
Peralta, que parece muy modesto y buen sacerdote, muy
111. Cuesala (Cuetzalan) era probablemente la localidad central en la reconstrucción de un antiguo altepetl denominado Quetzalcoatl, despoblado y luego absorbido por el de Tlatlauquitepec. La recuperación demográfica propició el que se estableciera un curato en esa localidad antes de la llegada de Palafox. Con estas bases, Cuesala,
que a juzgar por lo dicho en la Relación crecía rápidamente, se consolidó después como
cabecera de un altepetl separado, comprendido en la alcaldía mayor de San Juan de los
Llanos, pero no está claro en qué momento ocurrió eso.
112. Se refiere a que hablaba bien la lengua náhuatl o mexicana.
113. Zapuastla en el manuscrito. La siguiente vez será Zacapoastla y en lo
sucesivo Zacapuastla.
114. Era localidad integrante del altepetl de Zacapuastla.
117
buena lengua mexicana y totonaca. Predicó el padre Lorenzo López en mexicano y yo en castellano, y aquella
misma tarde confirmé a [...]. A la mañana hice la visita y
volví a confirmar y llegué a comer a San Pedro Zacapuastla, 115 donde a la tarde predicó a los indios el padre Lorenzo López. Y por la mañana hice la visita y prediqué largamente a los españoles. A la tarde confirmé a [...] y el día
siguiente comulgué a 53 personas que confesaron aquel día
y el antecedente, y después de medio día salí de Zacapuastla. Este beneficio es muy bueno porque tiene hermoso
templo y casas, los indios dóciles y bien doctrinados. El
que principalmente formó este beneficio fue el licenciado
Alonso Nájera, que dejó en aquel beneficio muy honrada
opinión y memoria por lo mucho que trabajó en él. Dije un
responso de pontifical en su sepultura y le señalé un lugar
fijo a un sobrino suyo en la iglesia.
[62. Tlatlauquitepec].
Llegué aquella tarde a Tlatlauquitepec, 116 a donde
es beneficiado el licenciado Cristobal García de Aranda,
sacerdote muy virtuoso y docto, y muy recogido, gran lengua mexicana; puédesele encomendar cualquiera punto de
erudición eclesiástica y dará buena cuenta dél. Es la iglesia muy buena y muy rica la sacristía, y tiene algunas pre115. Zacapuastla era cabecera de un altepetl que se había constuido como tal
hacia 1600 tras una secesión del altepetl de Tlatlauquitepec después de haber obtenido la
sede de un curato propio. Estaba comprendido en la alcaldía mayor de San Juan de los
Llanos.
116. Tlatlauhquitepeque (Santa María) en el manuscrito. Era cabecera de un
altepetl comprendido en la alcaldía mayor de San Juan de los Llanos. Fue doctrina franciscana hasta 1567. En este lugar Palafox llegaba a una franja situada entre las zonas serranas y el altiplano, zona de poblamiento en la cual la presencia española volvía a ser
significativa.
118
seas de plata, y no de corto precio, tan buenas como en la
catedral. Predicó el padre Lorenzo López aquella tarde y
yo hice la visita y prediqué el día siguiente, y a la tarde
confirmé. Confesé hasta las ocho de la noche, y a la mañana comulgaron 27 personas y fuimos a la letanía de San
Marcos, en su santo día, a una ermita de San Pedro, donde
oyó misa el pueblo y les eché la bendición pontifical.
[63. Teziuhtlan].
A la tarde después de haber comido partimos y llegamos a Teziuhlan, 117 donde es beneficiado el licenciado
Diego de Aranda, teólogo de muy buena opinión en lo escolástico, graduado de licenciado por la Universidad de
México. Aquella tarde predicó en mexicano el padre Lorenzo López, y el día siguiente por la mañana hice la visita
y prediqué, y a la tarde confirmé a [...].
[64. Jalatzingo].
El día siguiente comulgaron cuarenta y tres personas y salí después de comer a Jalatzingo, 118 que está dos
leguas muy cortas de Teziuhtlan, donde es beneficiado don
Diego de Palacios. Predicó aquella tarde el padre Lorenzo
López en mexicano. El día siguiente visité y prediqué y a
la tarde confirmé.
117. Teziuhtlan (Santa María) era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde mayor o corregidor. Muy cerca estaba otro altepetl separado, Atempan, sin duda
visita de Teziuhtlan pero que Palafox no menciona. Por alguna razón a partir de aquí la
Relación se hará más parca en sus noticias y despachará a la mayoría de los curatos en
pocas palabras.
118. Jalatzingo (San Francisco) era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde mayor o corregidor. Fue doctrina franciscana hasta 1567.
119
Salí de Jalatzingo después de comer a 29 de abril
para Perote (hay 6 leguas de camino llano) y dormí en el
hospital; y otro día, a 30, dije misa y confirmé a [...]. Y salí
a la venta de la Hoya, donde comí y dormí, y hay cinco leguas de buen camino. 119 Y otro día por la mañana, después de haber dicho y oído misa y confirmado a [...], salí a
Xalapa, cinco leguas de buen camino, y estuve allí aquel
día y confirmé a [...]. 120 Y por la mañana, otro día,
habiendo dicho y oído misa y también confirmado, salí al
ingenio de don Sebastián de la Higuera, tres leguas de buen
camino, a comer y a dormir. A la venta del río, 121 cinco
leguas de buen camino. Y el día siguiente, 3 de mayo, dije
misa y la oí en esta venta y salí a la venta de la Rinconada
a comer (cinco leguas de buen camino) y a dormir a la Veracruz Vieja, otras cinco leguas de buen camino. 122 Y otro
día, a 4, oído y dicho misa, salí (pasando el río en canoa y
las mulas por el vado), 123 a comer y dormir a la hacienda
de San Juan, de Pedro de Vértiz, que hay cinco leguas de
camino llano, si bien poco usado, por ser todas sabanas sin
rastro alguno.
119. En estas dos jornadas Palafox recorrió una zona donde no había poblaciones que merecieran curatos particulares. Era una área poco poblada, frecuentada sin
embargo por los viajeros de y hacia Veracruz, lo que explica la presencia del hospital de
Perote y de varias ventas a lo largo del camino.
120. Palafox ya había hecho la visita pastoral de Xalapa en 1643.
121. El río Paso de la Milpa, afluente del Actopan.
122. Palafox ya había estado en el ingenio citado en 1643. De nuevo, descendiendo hacia las tierras costeras, se topaba con otra zona poco habitada, pero que era
frecuentada por viajeros. La Rinconada o Ixcalpan constituía un exótico y casi deshabitado enclave de la alcaldía mayor de Tuxtla, perteneciente al marquesado del Valle. La
visita pastoral de Veracruz Vieja quedó pospuesta para el viaje de regreso y se detalla
más adelante.
123. El río de la Antigua.
120
[65. Taliscoya].
Y el día siguiente, a 5, habiendo dicho y oído misa,
salí a Medellín, 124 visita de Taliscoya; cinco leguas. Pasé
el río vadeando, 125 que es de muy buena agua. Y estos
caminos de tierra caliente, por otra parte, son sin veredas y
poco usados. 126 Y aquella tarde confirmé a [...], y otro día,
a 6, salí muy de mañana, después de dicho y oído misa, a
Taliscoya, 127 donde es beneficiado Diego Mirón; seis leguas de buen camino. Cayó gran aguacero, con truenos y
relámpagos grandes, que duró tres horas, y por coger a todos poco apercebidos se mojaron hasta la camisa. Y otro
día prediqué y comulgaron muchas personas, y visité el sagrario y pila baptismal y dije los responsos de los difuntos,
y a la tarde confirmé a [...].
[66. Albarado].
Y el día siguiente, a 8, salí a las 8 del día para Albarado en canoa, por el río, que demanda poca agua. Comí
al entrar del río Blanco en la misma canoa, y habiendo navegado algún trecho, que serían tres leguas, encontré con
dos barcos que salieron en mi busca de Albarado y entré en
uno dellos, y en el otro mi familia, y en ellos navegué hasta
124. Este era un establecimiento español fundado en los años de la conquista
que fracasó rotundamente.
125. El río Jamapa.
126. El camino principal seguía de la Veracruz Vieja a la Nueva, pero Palafox lo dejó para dirigirse a Taliscoya. La Relación omite dar razón de un altepetl vecino,
Cotaxtla, ubicado en un enclave de la alcaldía mayor de Tuxtla, del marquesado del Valle, y que era también visita de Taliscoya.
127. Taliscoya (Tlalixcoyan, por otro nombre Tezayuca; Santa María) era
cabecera de un altepetl comprendido en la jurisdicción de la Veracruz Nueva.
121
Albarado seis leguas. 128 Entré en él como a las ocho de la
noche, donde me recibieron con mucha alegría, y es vicario
el licenciado José Romero. Otro día prediqué e hice la
procesión de la letanía. A la tarde confirmé a [...]. Y el día
siguente, día de la Asención de Nuestro Señor, prediqué
también y comulgaron de mi mano 113 personas con gran
devoción, y visité la iglesia en la forma que en las demás
partes.
[67. Cosamaloapa].
Y después de haber comido y confirmado a algunos
salí en dos barcos a Tlacotlalpa, 129 que hay cinco leguas.
Llegué a él a las 4 de la tarde (que es visita de Cosamaloapa) y me recibió el licenciado Pedro de Porras, vicario de
dicho partido. Y otro día, 11 de mayo, después de haber
dicho y oído misa, hice una plática y confirmé a [...]. Y
habiendo comido, este día partí a Amatlan, 130 también visita, por el río, en los mismos barcos, que hay cinco leguas,
y llegué a este pueblo a las cuatro de la tarde, y el día siguiente a las 12 salí por tierra dos leguas (y los barcos por
el mismo río, que hay cinco leguas) a Cosamaloapa, 131
128. Albarado era una localidad de población mezclada de diversos orígenes, aunque formalmente ocupaba el lugar de Atlacintla, localidad integrante del altepetl
de Tlacotalpa, a la que vitualmente absorbió. Estaba comprendido en la alcaldía mayor
de la Veracruz Nueva.
129. Tlacotlalpa (San Cristóbal) era cabecera de un altepetl comprendido en
la alcaldía mayor de la Veracruz Nueva. Los barcos navegaban por el río Papaloapan.
130. Amatlan (San Pedro) era cabecera de un pequeño altepetl comprendido
en la alcaldía mayor de Cosamaloapa. En la misma posición se hallaba el vecino Ixmatlahuacan, que Palafox no menciona.
131. Cosamaloapa (San Martín) era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde mayor. Estaba surgiendo como un centro donde se agrupaban los sobrevivientes
de diversas localidades cercanas fuertemente afectadas por las pasadas epidemias.
122
donde habiendo llegado a las ocho de la mañana dixe misa
en la capilla de Nuestra Señora, imagen de gran devoción y
milagrosa. Y el día siguiente, 13, visité la iglesia y prediqué, y a la tarde confirmé a [...]. Y el siguiente día comulgué de mi mano a muchas personas y a la tarde confirmé
también.
Y luego, a las cuatro, me embarqué en los mismos
barcos para Tlacotlalpa, diez leguas por el río mismo, y
cené a dos leguas de Cosamaloapa, en tierra del obispado
de Guaxaca, que divide este río, y llegué a Tlacotlalpa
martes a 15 a las siete de la mañana, y luego dije y oí misa.
Y este mismo día a la tarde, después de comer y confirmar,
confesé algunas personas y salí a las 5 de la tarde para Albarado. Y habiendo navegado más de dos leguas sobrevino un huracán de viento sur que cogió los barcos en un tablaco que llaman de Tequiapa, 132 y, por el riesgo que podía
haber, me recogí aquella noche, arribando vía recta al Tejar, todo camino donde fue un sin número la máquina que
hubo de mosquitos y calor. Y otro día por la mañana salí
después de haber amanecido para Albarado, que hay una
legua por el mismo río, donde llegué a las ocho y dixe y oí
misa. Y a la tarde confirmé a [...]. Y el día siguiente, a 17,
salí con los mismos barcos por una laguna que forma el río
Blanco a los Palos Secos, 133 a comer, donde había enramada y me recibió el licenciado Diego Mirón (que hay, desde
Albarado, cuatro leguas). Y a la tarde salí a [...] la hacienda de don Martín Sarmiento, que hay tres leguas por tierra,
donde llegué a las cinco y me recibió con mucho agasajo.
132. Tal vez se refiere a un tablacho o compuerta que daba acceso a la laguna de Tiquiapan.
133. Es la zona de la laguna Camaronera.
123
Y esta noche fue penosísima de mosquitos y calor, en tanta
manera, que me obligó a partir otro día a las tres de la mañana para la boca del río de Medellín, 134 que hay cuatro
leguas (y dos dellas de playa), donde llegué a decir e oir
misa a las ocho. Y me recibió el licenciado Andrés González, que asiste a administrar a los pescadores de aquellos
ranchos.
[68. Veracruz Nueva].
Y por la tarde, habiendo venido por mi orden la carrocilla, partí en ella a la Nueva Veracruz, dos leguas de
camino, todo de playa. 135 Y habiendo llegado a los hornos
de cal, y salido desta ciudad gran concurso de gente, me
puse capa de coro, y a caballo, donde me recibió la ciudad
con grande alboroto de todos, y entrando por la muralla de
la Merced disparó la fuerza de San Juan de Ulúa 13 piezas, 136 y proseguí en el acompañamiento hasta llegar a la
iglesia parroquial (estando todas las calles colgadas y ricamente aderezadas y muchísima gente en las ventanas y
balcones), donde me recibió toda la clerecía. Y habiendo
hecho oración y echado la bendición solemne, vine a casa,
donde hallé una compañía de infantería de milicia en gala,
134. El río Jamapa.
135. La ciudad de la Veracruz Nueva era la población más importante del
obispado después de Puebla y poseía, naturalmente, una organización netamente española, además de ser sede de un alcalde mayor con título de gobernador. Su población, sin
embargo, era social y étnicamente muy variada. La ciudad tenía la peculiaridad de ser la
única localidad de importancia en medio de una extensa región donde predominaban pequeños asentamientos dispersos o deshabitados, restos de un poblamiento prehispánico
totalmente diezmado. Palafox se detuvo aquí varios días, y las páginas que siguen son
las únicas en la Relación que dan idea de las actividades de una visita pastoral en un medio urbano.
136. Lua en el manuscrito. En la siguiente ocasión será Hulua.
124
que me hicieron salva. Y no permití guardia, habiendo
prevenido con dos cartas antes de entrar en esta ciudad al
gobernador don Juan de Córdoba (y castellano de la plaza),
para que no disparase la fuerza, ni gastase pólvora, ni la infantería del presidio.
Otro día, sábado 19, salí a la tarde a la parroquia,
donde recé el rosario de Nuestra Señora con mi familia, y
el domingo 20 asistí en ella a la misa y a la tarde visité los
conventos de religiosos. Y el lunes 21, segundo día de
pascua, hice órdenes particulares con dispensación de Su
Santidad y ordené de evangelio al licenciado [...] de Esparragosa. 137 A la tarde salí y fui a visitar los dos hospitales,
viejo y nuevo. Martes 22 dije y oí misa en la parroquia, visité el sagrario, y prediqué en ella con gran concurso y auditorio de gente muy lucida, de manera que después del
sermón se cantó la confesión y dí la bendición solemne, y
se pusieron velas en la calle para que hubiese bastante lugar para la gente, por amor de el sol. 138 Miércoles 23 por
la mañana asistí en la iglesia y dixe misa y la oí; y comencé a hacer a la tarde las confirmaciones en el hospital
de Nuestra Señora. Hubo gran concurso de gente; confirmáronse [...]. Volví por la iglesia a rezar el rosario a la
Virgen y iba acudiendo ya mucha gente.
Jueves 24, habiendo dicho misa en mi oratorio, comencé a hablar a los vecinos para que se hiciese algún socorro a la iglesia y se pudiese continuar, y a la tarde hice
confirmaciones y demás exercicios ordinarios. Viernes 25
137. Tal vez el licenciado Mateo Rodríguez de Esparingosa mencionado más
abajo.
138. Velas, obviamente, de barco, a guisa de toldos.
125
dixe y oí misa e hice órdenes menores en el hopital nuevo
de Nuestra Señora de la Asumpción y ordené a 16, de grados y corona, todos vecinos de la Veracruz. Sábado 26
dixe y oí misa en la parroquia, hice órdenes mayores, y ordené a quince con la asistencia de toda la ciudad. Y fue
acto que se holgaron mucho de verle por no haberlo visto
nunca. A la tarde fui a la parroquia y recé el rosario. Domingo 27 dixe y oí misa en la parroquia, dixe los responsos, visité la pila baptismal y los santos oleos con mucho
concurso de gente; a la tarde hice confirmaciones. Este día
ordené antes de ir a la parroquia, en mi oratorio, a cuatro
de órdenes menores, vecinos de aquella ciudad. Lunes 28
dixe misa en mi oratorio y la oí, y a la tarde bapticé tres ingleses y un moro. Fue un acto solemnísimo, en la parroquia. Fue padrino de todos cuatro el sargento mayor Juan
de Chavarría. Salí vestido de pontifical, con toda la clerecía en procesión con su cruz alta y ciriales. Al entrar de la
iglesia, 139 recebí a los baptizantes, que venían con túnicas
moradas y debajo otras blancas que se descubrieron después de haber profesado nuestra santa fe católica. Fue
ternísimo acto para la ciudad.
Martes 29 dixe y oí misa en mi oratorio, y a la tarde
continué las confirmaciones, fui a la parroquia y recé el rosario, a donde ascistía mucha gente. Miércoles 30 dixe y
oí misa en mi oratorio, y mandé se citasen todos los clérigos para las dos de la tarde, a los cuales hablé a cada uno
en particular y después les hice plática a todos juntos en mi
casa. Jueves 31, día de Corpus, celebré solemnemente misa en la parroquia y después me vestí de pontifical con ca139. En el manuscrito se lee un "a donde" que no hace sentido.
126
pa pluvial y se hizó la procesión, con toda solemnidad por
las calles, que se acostumbra en aquella ciudad. Y saliendo la procesión por la plaza hizo la salva la fuerza de San
Juan de Ulúa disparando 34 piezas con bala, y toda la
mosquetería los soldados della por tres veces. Y mientras
se hacía esta salva se hizó mansión en un altar que tenían
muy bien aderezado los padres de la Compañía de Jesús.
Cantóse una chanzoneta y la oración. Prosiguióse la procesión y entrando por la plaza hizo salva toda la infantería
de la ciudad. Entramos en la parroquia, la cual estaba muy
bien colgada y aderezada de láminas y cuadros. A la tarde
asistí en la parroquia, a donde recé maitines, y mientras se
cantaron algunas chanzonetas por los de la capilla vestíme
con capa pluvial y encerré el Santísimo Sacramento,
mostrándoselo primero al pueblo. Después recé el rosario
en el altar de Nuestra Señora de la Antigua. Viernes primero de junio dixe y oí misa en mi oratorio y fui a la parroquia y asisití a la misa mayor y sermón, y di la bendición solemne, de pontifical, que se acostumbra después del
sermón, que lo predicó el bachiller Pedro de Castro, vecino
y nacido en aquella ciudad. Y después fui al hospital de
Nuestra Señora a hacer algunas confirmaciones que faltaban. En el resto de aquellos días hablé a los vecinos del
lugar en razón de la limosna para que se acabe la iglesia de
aquella parroquia, y junté doce mil pesos de eclesiásticos y
seculares, dados éstos con mucho amor y voluntad.
[69. Veracruz Vieja].
A las dos de la tarde fui a la iglesia mayor y dije el
responso postrero y recé el itinerario; hice oración al Santísimo, que estaba descubierto por ser octava de Corpus, y
127
salí para la Veracruz Vieja, 140 a la cual llegué a las seis de
la tarde, donde pasé el río en canoa. 141 Allí me recibieron.
Fui a la parroquia, a donde me recibieron con palio, como
se acostumbra, y después de cantada la oración por el preste di la bendición solemne. Sabado 2 hice la visita de pila
baptismal y sanctos óleos. Aquella parroquia no tiene sagrario; dejé orden se hiciese brevemente. Es beneficiado
de aquel partido el bachiller Cristóbal Rodríguez Méndez.
A la tarde hice plática al pueblo y confirmaciones.
Domingo 3 di[je] y oí misa muy de mañana y salí al
pueblo de San Francisco Atocpan, y anduve en la carroza
tres leguas, y en un arroyuelo comí yo y mi familia, donde
había muchos mosquitos. Desde allí subí a mula y llegué
al pueblo de Atocpan a las once del día, donde me recibió
el licenciado Luis Ortíz, beneficiado de Naulinco, por ser
este pueblo visita suya. 142 A la tarde hice confirmaciones
a [...]. Lunes 4 dixe y oí misa en Atocpan, y después de
comer salí para el jacal de los pastores.
Hizo mucho sol en las seis leguas que caminé aquella tarde. Llegé una hora antes que anocheciese y hallé una
ramada para dormir, porque en el jacal que se había de disponer para eso hallaron los indios tres víboras: mataron la
140. Esta fue, como es sabido, la primera fundación de Veracruz. Se conservaba como una localidad pequeña y era sede de un alcalde mayor diferente. El entorno, otrora ocupado por varios altepetl totalmente desaparecidos (como Zempoala) se estaba reocupando con ranchos ganaderos y población de origen africano.
141. Una vez más, el río de la Antigua.
142. Naolingo en el manuscrito. Los habitantes de Atocpan (ya mencionado
en la primera visita) fueron atendidos por Palafox durante su primera visita, pero él no
fue personalmente al lugar, que era entonces visita del párroco de Tlacuilolan. También
Naulinco dependía de él cuando Palafox realizó su primera visita, aunque en 1646 ya era
beneficio aparte.
128
una y las dos se escondieron en el jacal. A la familia les
hicieron las camas en el campo. Martes 5 dixe y oí misa
en una ramada y salí a las cinco de la mañana, y habiéndome dicho que no había cinco leguas desde allí a un rancho que llaman Suchique el Nuevo, llegué a él a la una y
más de la tarde, habiendo caminado ocho o nueve leguas
de camino muy peligroso, de peñas y cerros que tenían
muchos precipicios. Llegué cansado, y toda la familia, y
hallamos en la hacienda tan poco socorro que apenas había
donde guardarse del sol. 143
[70. Mitzantla].
Comí con alguna incomodidad y, preguntando qué
tanto había de allí a Colipan, visita de Mitzantla, me dijeron que dos leguas, y con deseo de descansar salí luego
que comí y llegué a la oración a Colipan, 144 donde habia
mas de cuatro leguas. Miércoles, a 6, dixe y oí misa y confirmé a [...]. A la tarde salí para Mitzantla. 145 Hay de camino tres leguas, y muy ameno, y tierra menos caliente.
Pasamos un río que se llama de Mitzantla. Entré en el
pueblo después de la oración, donde me recibió el licen143. Palafox entraba de nuevo en una zona entre las sierras y las regiones
costeras, poco habitada y difícil de recorrer, semejante a la que días atrás había conocido
entre Tihuatlan y Papantla. La pobreza del rancho o hacienda (el actual Juchique de Ferrer) era reflejo del aislamiento del lugar. Un siglo atrás, sin embargo, había habido por
esta región altepetl numerosos y poblados, como Tlacotepec, Tlatela y otros, de los que
no quedaba casi rastro. Subsistía, sin embargo, Chicoacentepec (Chicoasen), ya mencionado en el curso de la primera visita. Recuérdese la compleja situación señalada cuando
Palafox pasó por las inmediaciones visitando el curato de Tlacuilolan en 1643.
144. Colipan era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de la Veracruz Vieja.
145. Mitzantla era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor
de la Veracruz Vieja.
129
ciado Baltasar Rodríguez Sambrano con las ceremonias
acostumbradas. Di la bendición solemne. Jueves, a 7, dije
y oí misa, hice la visita y prediqué. Tiene esta iglesia por
titular a Nuestra Señora de la Asumpción. A la tarde hice
confirmaciones a [...]. Viernes, a 8, dije y oí misa y a la
tarde confirmé a [...]. Confesaron, y comulgué algunas
personas. La lengua que hablan estos naturales es totonaca.
[71. Tlapacoya].
Sábado 9 dije y oí misa y salí a dormir a un trapiche del bachiller Cristóbal Godínez, donde me recibió. Y
por irme agravando el achaque y estar la capilla lejos y
desacomodada hube de decir misa dentro de casa, oirla, y
hacer las confirmaciones. Partí después de comer, y andando cinco leguas aquella tarde llegué a Tlapacoya, 146
donde, dada la bendición episcopal, descansé un poco.
Recibí los pliegos de España (que me había traído el licenciado Mateo Rodríguez de Esparingosa, sacerdote de la
Veracruz), 147 que venían a ser duplicado de el último que
había venido, dando aviso de que llegaría la armadilla y
poco después la flota. Escrebí a la Veracruz, al comercio,
sobre lo que el señor conde de Castillo me encargaba en el
146. Tlapacoya, identificado también como Yohualtlacualoyan, era cabecera
de un altepetl comprendido en el corregimiento o alcaldía mayor de Jalatzingo. Casi desintegrado, parece sin embargo haber estado en proceso de reconstruirse en forma parecida a la que se observó al respecto de Cuesala. La Relación no es explícita respecto a si
había allí una parroquia o no, pero puesto que se hizo visita formal puede entenderse que
el bachiller del trapiche era el cura.
147. Tal vez se trataba del licenciado Esparragosa que Palafox había ordenado en Veracruz.
130
punto de los registros. 148 Lunes por la mañana dije misa y
la oí. Hice la visita en la forma que en los demás lugares y
a la tarde hice confirmaciones, donde se confirmaron [...].
Partí el día siguiente por la mañana, después de dicha y oída misa, por un camino nuevo que se abrió a Azala
para salir a Perote. 149 Llegué a las tres de la tarde. El día
siguiente, martes, pasé a Tepeyahualco, 150 donde hallé a
don Antonio de Peralta, que me salió a recebir con otros
labradores, y visité e hice confirmaciones a [...].
[72. Tzauhtla].
El día siguiente, miércoles, partí y llegué a comer a
la estancia de doña María de Cabrera, y de allí a dormir a
Santiago Tzautla, 151 de donde es beneficiado el licenciado
José de Torrez. La iglesia es muy buena, y la casa. Sábado, día siguiente, hice la visita por la mañana y confirmé a
[...].
148. Se refiere a buques sueltos, como el navío de aviso y acompañantes que
precedían a la flota proveniente de España y Cuba.
149. Azala (Atzalan, también conocido como Mezcaltzingo) era un altepetl
comprendido en el corregimiento o alcaldía mayor de Jalatzingo. Al parecer había sido
asignado al curato de Tlapacoya, pero antes había tenido el suyo propio. Su encomendero lo era también de Acaxochitlan y Pahuatlan, ya mencionados, de manera que recibía
los tributos de los tres altepetl. En este lugar, tras atravesar de nuevo una parte más poblada de las zonas serranas, Palafox ascendía una vez más al altiplano, aunque por breve
trecho.
150. Tepeiahualco en el manuscrito. Ya se comentó la naturaleza de Perote
y Tepeyahualco en las notas a la primera visita. A sus alrededores había buen número de
haciendas establecidas desde el siglo xvi. Esta zona estaba deshabitada en el momento
de la conquista, probablemente por la ausencia de aguas superficiales. Los labradores
españoles perforaron norias muy profundas para regar sus siembras.
151. También llamado Xonacatlan, era cabecera de un altepetl asignado a un
encomendero y comprendido en la alcaldía mayor de San Juan de los Llanos. Palafox
entraba de nuevo a una zona de poblamiento antiguo y estable, en la parte más alta de las
zonas serranas.
131
[73. Tetela].
Por la tarde hice una breve plática, y el día siguiente, domingo, dixe misa y comulgué algunas personas y
partí a Tetela, 152 siete leguas muy largas y de mal camino.
Este beneficio es pobre y corto. El beneficiado es don Pedro de Anzures, sacerdote virtuoso y antiguo y muy buena
lengua mexicana. Allí confirmé a [...]. La vocación de la
iglesia es de la Asumpción de la Virgen.
[74. Itztaquimitztitlan].
El día siguiente, lunes, hice la visita, y en acabando
de comer partí a San Francisco Itztaquimitztitlan, 153 siete
leguas largas de mal camino (que nos llovió en las tres).
Es beneficiado deste partido el licenciado don Pedro Guerrero, buena lengua mexicana. El pueblo está muy bien
congregado y es numeroso, y la iglesia hermosísima, y casa y cementerio muy bueno. El día siguiente por la mañana hice la visita. Predicó a la tarde el padre Lorenzo
López, en mexicano, y confirmé a [...].
[75. San Juan de los Llanos].
Por la mañana, dicha y oída misa, partí y llegué a
hora de comer a San Juan de los Llanos, 154 y a la tarde hice
152. Tetela era cabecera de un altepetl y sede de un alcalde mayor.
153. Era cabecera de un altepetl adscrito a un encomendero y comprendido
en la alcaldía mayor de San Juan de loa Llanos. Fue doctrina franciscana hasta 1567.
154. San Juan de los Llanos, también llamado San Juan Itztaquimitztitlan o
Tlaxocoapan, era cabecera de un altepetl constituido como tal tras una secesión del altepetl de Itztaquimitztitlan. Era sede de un alcalde mayor. Su formación, hacia 1563, había sido resultado del reciente proceso de poblamiento de esta zona que anteriormente
había sido frontera de guerra. Su población, sin embargo, comprendía buen número de
españoles y mestizos. Compárese con Ixtacuixtlan/Nativitas (cuyo caso se analizó en el
132
confirmaciones a [...]. El día siguiente hice la visita y prediqué a los españoles que concurrieron de aquellas estancias, y después de comer hice procesión a San Lázaro y
confirmé a [...], y confesamos hasta cerca de las nueve de
la noche. El día siguiente comulgué a [...]. Es beneficiado
deste partido el licenciado Juan de Villanueva, sacerdote
antiguo y virtuoso, y buen mexicano. Tiene un sobrino
que le asiste, llamado don Diego de Villanueva: es buen
estudiante, teólogo y lo suficiente en mexicano. Tiene por
compañero al bachiller Francisco de Miranda, buen mexicano.
[76. San Salvador el Seco].
De allí partí a comer a la venta de Vicencio y a
dormir a San Salvador el Seco. 155 Hay de camino [...]. Y
el día siguiente, sábado, hice la visita y confirmé a [...] y a
la tarde a [...]. Es beneficiado el licenciado Mateo de Moras, muy buen sacerdote y canonista. Sabe muy bien las
lenguas otomí y mexicana y administra suficientemente en
la chocha. Es muy linda la iglesia de San Salvador y el retablo de el altar mayor y los dos de los colaterales son muy
buenos.
curso de la segunda visita). Palafox regresaba en este punto, una vez más y en definitiva,
a las tierras frías del altiplano.
155. San Salvador el Seco (también llamado Cuauyahualulco) era cabecera
de un altepetl constituido como tal tras una secesión de los altepetl de Tecamachalco y
Quecholac. Estaba comprendido en la alcaldía mayor de Tepeaca. Su formación parece
haber sido resultado de un reciente proceso de poblamiento no muy diferente del experimentado en San Juan de los Llanos.
133
[77. Chalchicomula].
Partí aquella tarde, sábado, víspera de San Juan, a
San Andrés Chalchicomula, 156 donde es beneficiado el bachiller Juan de Caravajal, hermano de el licenciado Mateo
de Moras. Es buen sacerdote; sabe las lenguas mexicana,
chocha y misteca. La iglesia es buena y nueva, y la casa
muy bonita. Falta por mejorar la capilla mayor, alzándola
y asegurándola. Domingo 24, día de San Juan, hice la visita. Prediqué porque había mucha gente española y principal y después confirmé a [...]. A la tarde torné a confirmar
y salí a las tres al pueblo de San Salvador el Seco, donde
había estado. Llegué a las seis de la tarde y vine en carroza.
[78. Nopalucan].
El día siguiente, lunes veinte y cinco, dixe y oí misa y confirmé a [...], y después salí a las diez del día a Nopalucan. 157 Y de camino entré en la troje donde se recojen
las semillas que pertenecen a los diezmos de la catedral y
di orden que se reparase con echarle algunas rafas en algunas partes, que estaba muy maltratada. Llegué al dicho
pueblo de Nopalucan al mediodía, donde me recibió el bachiller Nicolás Dionis Montaño, muy buena lengua otomí.
Di la bendición episcopal, y a la tarde, el mismo día, hice
156. Chalchicomula era cabecera de un altepetl constituido como tal tras una
secesión de los altepetl de Tecamachalco y Quecholac. Estaba comprendido en la alcaldía mayor de Tepeaca.
157. Nopalucan (Santiago) era cabecera de un altepetl comprendido en la alcaldía mayor de Tepeaca.
134
confirmaciones a [...] y salí a dormir a Amozoc, 158 donde
me recibió el licenciado don Juan de Anzurez.
El día siguiente, 27, después de haber dicho y oído
misa, salí con algunos capitulares que me habían salido a
recebir el día antes al pueblo de Santa Isabel, 159 visita de
Tepeaca. Llegué a la Puebla a las once del día, con mucha
alegría del pueblo, donde me recibió todo el cabildo y clerecía con sobrepellices. Entré en la catedral cantando la
capilla el te Deum laudamus y el doctor don Juan de Vega,
deán de esta catedral, la oración. Di gracias a Dios de
haberme vuelto con bien de este viaje. De allí me fui a mi
palacio, acompañado de mucha gente secular y eclesiástica.
158. Amozoque en el manuscrito. Fue visitado en 1643, aunque en aquel
entonces su beneficiado era otro.
159. Santa Isabel Tepetzala. Era localidad integrante del altepetl de Tepeaca.
135
INDICE ONOMASTICO Y TOPONIMICO
Los topónimos en negritas corresponden a altepetl. Sólo para éstos se especifica la
advocación.
Acajete o Acaxetl (Tepeaca), 13
Acapan (Tehuacan), 23
Acapetlahuacan o Atlixco S Pedro
(Atrizco), 59-60
Acatepec (Cholula), 58
Acatepec, Huatusco u Otlaquiztlan (S
Antonio), 40-43
Acatlan (Tepeaca), 13
Acatlan (S Andrés), 54
Acatzinco (S Juan/S Marcos), 15-16
Acaxetl o Acajete (Tepeaca), 13
Acaxochitlan (Asunción), 85-88, 91, 134
Acebedo Juan de, de Cholula, 59
Acocotla (Tecali), 10-11
Acosta Antonio de, cura de Mecatlan, 112
Acultzinco (S Juan Bautista), 28-29, 35
Acultzingo, cumbres de, 28
Adal de Mosquera Antonio, cura de
Tehuacan, 24, 26
Adame Francisco, cura de Tamapache, 97
Aguilar Alonso de, de Tlacuilolan, 55
Ahuacatlan (S Juan/S Miguel), 115-117
Ahuacomulican (Guacachula), 67
Ahuatepec (Tecali), 11
Ahuehuetzingo (Chietla), 64
Ahuilizapan u Orizaba (S Miguel), 28, 30,
34-35, 87, 102
Ajajalpan (Tecali), 11
Albarado, 124, 126
Alcañices, marquesa de, 107
Alfaro Juan, agustino de Tututepec, 92
Almoloncan o Almolonga (S Juan
Bautista), 55
Almoloya (Tecali), 10-11
Almoloyan, ingenio de (Naulinco), 52
Almozín Juan de, de Quecholac, 18
Alpatlahua (Cuezcomatepec/Chocaman),
39
Alpatlahuac (Tecali), 10-11
Alseseca (Tecamachalco), 19
Alta Sta María la (Tlacotepec), 20
Altepexi (Tehuacan), 23
Alvarado, 124, 126
Alvarado Gabriel de, cura de Nativitas, 70
Alvarez Hierónimo, de Zacatlan, 84
Alzorris Josef de, de Córdoba, 38
Amatlan (S Pedro), 125
Amatlán de los Reyes (Tequila/Córdoba),
38
Amecaque (Guacachula), 67
Amistlan (Xuxupango), 115
Amolan (Tehuacan), 22-23
Amolín Juan de, cura de Cuesala, 119
Amozoc (Asunción/S José), 6-8, 138
Antonio de, agustino de Xicotepec, 89
Anzures Pedro de, cura de Tetela, 135
Anzurez Juan de, cura de Amozoc, 138
Apetatitlan (Chiauhtempan), 73
Apitzaco (Texcalac), 75, 81
Apulco (Tulancingo?), 93
Aquilan (Maltrata), 35
Aragón Nicolás de, cura de Chietla, 63
Aranda Diego Antonio de, cura de
Tecamachalco, 19
Aranda Diego de, cura de Teziuhtlan, 122
Arias Gabriel, prior franciscano de Atrizco,
60
Arias Tomás, de Tehuacan, 24
Arrieta Francisco de, cura de Quimichtlan,
45
Artiaga Andrés de, provincial franciscano,
77
Atempan (S Francisco), 121
Aticpac (Acatzinco), 16
Atla/Metateyuca (Huitzilpopocatlan), 103
Atlacintla (Tlacotlalpa), 124
Atlahuilco (Tequila), 33
Atlanca (Tequila), 33
Atlangatepec (S Juan/S Agustín), 82-83
Atlangatepec S José, 83
139
Atlaquillulam (Tepeaca), 13
Atlihuetzan (Concepción/S Dionisio), 8183
Atlimiloya (Calpa), 68
Atlixco S Pedro o Acapetlahuacan
(Atrizco), 59-60
Atlixco o Atrizco (Visitación), 59-61, 62
Atocpan (S Francisco), 52, 54, 131
Atoyatempan (Tecali), 10-11
Atrizco o Atlixco (Visitación), 59-61, 62
Atzalan, Azala o Mezcaltzingo (S Andrés),
85, 91, 132
Atzitzihuacan (Guacachula), 67
Atzompan u Ozumba (Atlangatepec), 82
Avila Andrés de, de Cholula, 58
Axalpa (Tehuacan), 23
Ayacaxiquitzco (Chietla/Teutlalco), 64
Azala, Atzalan o Mezcaltzingo (S Andrés),
85, 91, 132
Azopan (Tzoncoliuhcan), 32
Aztatzinca (Tzoncoliuhcan), 31-32
Baca Diego de, cura de Tlaxcala, 74, 80
Báez Simón, notario, 11
Baldolomar y Saldaña, María, 101-102
Barbero Cristóbal, cura de Cuauhtinchan, 9
Barranca Grande, 46
Barrientos Juan de, teniente de
Atlangatepec/Tlaxco, 83
Belasco Francisco de, cura de Tecali, 12
Benítez Quintanilla Cristóbal, cura de
Guacachula, 66
Berastigui el viejo, cura de Tlacotepec, 80
Beristáin Antonio de, 40
Brabo Melchor, cura de Apitzaco, 75
Bracamonte Diego, corregidor de Zacatlan,
84, 116
Buiza Joan de, de Tecamachalco, 19-20
Cabrera María de, estancia de (Tzauhtla),
135
Cabrera, licenciado, cura de Ahuacatlan,
116
Calcahualco (Cuezcomatepec/Chocaman),
39, 42
Calderón Jacinto, cura de españoles de
Itzúcar, 62
Calipa (Cozcatlan), 25
Calpa (S Andrés/S Sebastián), 67-69
Caltenco (Tecali), 10-11
Cámara Juan de la, canónigo de México, 77
Cano, de Papantla, 106
Cañada S Antonio (Tehuacan), 23
Capulac (Nativitas), 71
Carabajal Andrés de, 116
Carabajal Lorenzo de, cura, 84
Carabajal, Caravajal, Pedro de, 85, 116
Caravajal, Carbajal, Antonio de,
encomendero de Zacatlan, 84-85
Caravajal Juan de, cura de Chalchicomula ,
137
Carrión, villa de, 59
Casas Josef de las, cura de Tehuacan, 2324
Casas Mariana de las, vecina de Tamiagua,
99, 101
Castilla Juan de, gobernador de Coahuitlan,
114
Castillo Francisco del, cura de Tamiagua,
99
Castillo Juan del, agostadero de
(Tzoncoliuhcan), 32
Castillo Tineo Pedro del, cura de Tecali, 11
Castillo Verastegui Diego del, vicario del
ingenio del conde, 30, 80
Castillo, conde de, 134
Castro Pedro de, de Veracruz, 130
Catalina, doña, principal de Ilamatlan, 95
Cayehualolco (Tzoncoliuhcan), 32
Cerralbo marqués de, virrey, 37
Chachalintla (Mecatlan), 112
Chachapantzinco (Amozoc), 7-8
Chalchicomula (S Andrés), 137
Chapulco o Chiapulco (Santiago), 21-22,
28
Chapultepec (S Juan Bautista), 54
Chavarría Juan de, sargento mayor de
Veracruz, 129
Chavira Juan, corregidor de Guachinango,
89, 97
Chiapulco o Chapulco (Santiago), 21-22,
28
Chiauhtempan (Sta Ana/S José), 72-73
Chichiquila (S Mateo), 43-45
Chico, Ingenio el (Xalapa), 49-50
140
Chicoacentepec o Chicoasen (Santiago),
54, 132
Chiconquiaco (S Pedro), 54
Chicontepec (Sta Catalina), 95-96, 98,
102-103, 105
Chicontla (S Andrés), 111-112
Chietla (S Francisco/S Andrés), 63-64
Chignahuapan (Zacatlan), 83
Chila (Chicontla), 112
Chilac (Tehuacan), 23
Chilchota (Quimichtlan), 44
Chilchota (Xalapa), 51
Chocaman (S Francisco), 39-40, 42
Chochos S Juan (Tehuacan), 22-23
Chochos S Luis (Tlacotepec), 20
Chochotla (Ilamatlan), 94
Cholula (S Gabriel/S Pedro), 57-59, 74
Cholula S Andrés (Cholula), 57-58
Chumatlan (Natividad), 109, 112-113
Cicuaque (Tamapache?), 102
Cinco Estancias o Naupan, 88
Cirio de Pahuatlan, 91
Coaco (Tecamachalco), 19
Coahuitlan (S Salvador), 109, 112-114
Coahuizmatlac (Chiauhtempan), 73
Coamilpa (Nativitas), 71
Coapan (Cuauhtinchan), 9
Coatepec (S Gerónimo), 48-51
Coatzintla o Cuauhcintla (Papantla), 106
Colegios de Puebla (Niñas Vírgenes, S
Juan, S Pedro), 96, 101
Colipan, 132
Comalteco (S Juan Bautista), 108-109, 119
Comapa (Otlaquiztlan), 41-42
Comulco (Cozcatlan), 25
Conde, ingenio del, 29-30, 48
Contla (Chiauhtempan), 73
Córdoba Francisco de, mercader de
México, 89
Córdoba Juan de, gobernador y castellano
de Veracruz, 127
Córdoba, 31, 36-38
Corredores de Hueytlalpan, 117
Cosamaloapa (S Martín), 125
Coscomatepec o Cuezcomatepec (S Juan),
38-40, 42
Coscomaya (Quecholac), 17
Cotaxtla (S Pedro), 123
Coutotola (Xuxupango), 114-115
Coyomeapa (Zoquitlan), 25
Coyomochco (Cholula), 58
Cozcatlan (S Juan Evangelista), 24-26
Cuacuauhtepatlan o Cuacuatzintla
(Santiago), 54
Cuatepec (Guacachula), 67
Cuauhcintla o Coatzintla (Papantla), 106
Cuauhtinchan (S Juan Bautista), 6, 8-9, 64
Cuauhtochco o Guatuzco (Santiago), 3637, 40
Cuauhuican o Cuayuca (Guaquechula), 64
Cuautla (Guacachula), 67
Cuautla (Zoquitlan), 25
Cuauyahualulco o S Salvador el Seco,
136-137
Cuayocan (Chapulco, Santiago), 21-22
Cuayuca o Cuauhuican (Guaquechual), 64
Cuebas y Súñiga Fernando de, vecino de
Tamapache, 98
Cuesala o Cuetzalan (S Francisco), 119120, 133
Cuetzalan (Tzoncoliuhcan), 32
Cuetzalan o Cuesala (S Francisco), 119120, 133
Cuezcomatepec o Coscomatepec (S Juan),
38-40, 42
Cuilulco (Guacachula), 67
Cuixtlan, Tequemecan o Ixtacuixtlan (S
Felipe/Concepción), 69-70, 72, 81, 136
Díaz de Anaya Cristóbal, cura de Olintla,
101, 110, 113, 117
Díaz Gallardo, de Zapotitlan, 27
Dionis Montaño, cura de Nopalucan, 138
Don Sebastián, ingenio de (Xalapa), 49-50,
122
Elotepec (Chichiquila), 43-45
Eloxochitlan (S Miguel), 25
Enríquez de Almanza Martín, virrey, 107
Epatlan (S Juan), 43
Escobar Matías de vicario de Xopala y
Chicontla, 112-113
España Juan de, capellán del ingenio de la
Higuera, 50
Esparragosa, licenciado, de Veracruz, 128,
133
141
Espinosa Luis de, cura de Cholula, 58
Fernández de la Higuera Juan, capellán del
ingenio de la Higuera, 49
Flores de Sierra, estancia de (Tulancingo),
93
Flores, Diego, 93
Fran Martín Caballero el Viejo, estancia de
(Cuauhtinchan), 9
Francisco, don, fiscal de Papantla, 108
Francisco, don, principal de Xalpantepec,
104
Fuentes Francisco de, cura del arzobispado,
94
Gallegos Gonzalo, cura de Comalteco, 108109
García de Aranda Cristbal, cura de
Tlatlauquitepec, 121
García Josef, de Hueytlalpa, 118
García Simón, cura de Hueytlalpa, 118
Godínes Alonso, de Tlacuilolan, 55
Godínes Gerónimo, cura de Tlacuilolan, 55
Godínez Cristóbal, trapiche de, 133
Gómez Barrero Melchior, de Guamantla,
76
Gómez Saucedo Francisco, cura de Calpa,
68
González Andrés, de Veracruz Nueva, 126
González Jose, agustino de Naupan, 88
González Lasso Antonio, cura de Amozoc,
8, 80
González Pedro, capilla de (Amozoc), 7
Granados y Silva Joan, cura de Acatzinco,
16
Grande, Ingenio el (Xalapa), 49
Guacachula o Huaquechula (S Martín/S
Diego), 64, 66-67
Guachinango (Asunción), 88-89, 97
Guamantla (S Luis), 76-77, 82
Guatuzco o Cuauhtochco (Santiago), 3637, 40
Guerrero de Mendoza Tadeo, cura de
Acatzinco, 16
Guerrero Pedro, cura de Itztaquimitztitlan,
135
Guerrero Tadeo, cura de Topoyango, 72
Guevara Diego de, cura de Tehuacan, 23
Guillén Melgarejo, de Tecali, 11
Gutiérrez Josef, ingenio de (Tlacuilolan),
55
Gutiérrez Roque, ingenio de (Naulinco), 52
Herrera Alonso de, cura de Zapotitlan, 117
Hidalgo Joan, de Tecali, 11
Higuera Matamoros Sebastián, 48, 122
Hospitales: de Perote, 56, 122; de S Félix
(Atrizco), 60; de S Hipólito (Xalapa),
51; del ingenio de don Sebastián, 50;
de Nuestra Señora (Veracruz), 128
Hoya, venta de la, 122
Huaquechula o Guacachula (S Martín/S
Diego), 64, 66-67
Huascaleca (Chichiquila), 44-45
Huatusco, Acatepec u Otlaquiztlan (S
Antonio), 40-43
Huatusco Viejo (Cuauhtochco), 37
Huehuetlan (Olintla), 110
Huehuetlan (Zoquitlan), 25
Huexotzingo (S Miguel), 69
Hueyacocotla (S Pedro), 94
Hueycali, 53
Hueyotlipan (Cuauhtinchan), 9
Hueyotlipan (S Ildefonso), 80
Hueytlalpa (S Andrés), 54-55, 110, 112,
117-119
Huitlaman (Cozcatlan), 25
Huitzilpopocatlan, 103
Huitziltepec (Tecali), 11
Huixcolotla (Acatzinco), 16
Hurtado de Quiros Juan, cura de
Quecholac, 18
Ichcaquiztlan o Nativitas (Sta María/S
Sebastián), 70-71, 136
Ilamatlan (Santiago), 93-95
Irala Pedro de, cura de Xalapa, 48, 51
Isidro, criado de Palafox, 114
Isla Briseño Josef de, cura de
Cuezcomatepec, 40
Itztaquimitztitlan (S Francisco), 70, 135136
Itztaquimitztitlan S Juan de los Llanos o
Tlaxocoapan, 136
Itztayocan (Guatuzco), 36
Itzúcar (Sto Domingo/Sta María), 62-63,
65-66, 87
Ixcalpan o la Rinconada, venta de, 123
142
Ixhuacan (Los Reyes), 45-47
Ixhuatepec (Guacachula), 67
Ixhuatlan (S Pedro), 39-40
Ixmatlahuacan, 125
Ixtacuixtlan, Tequemecan o Cuixtlan (S
Felipe/Concepción), 69-70, 72, 81, 136
Iztaczoquitlan (Orizaba), 34-35
Iztepec (Sta María), 118
Jalatzingo (S Francisco), 122
Jiliapan, mesa de, 103
Jonotla (S Juan), 108-109, 119
Juchique (Mitzantla), 132
Lagunas: Camaronera, 126; de Tamiagua,
100; de Tiquiapan, 126
Landa Juan de, cura de Acaxochitlan, 8586
Ligero Francisco, cura de Otlaquiztlan, 4243
Llano y Meras, Juan, 93
Llanos S Juan de los, Itztaquimitztitlan, o
Tlaxocoapan, 56, 70, 119, 136
Llanos Sancho de, cura de Atrizco, 59-60
López Calderón Jacinto, cura de
Matlactlan, 111, 114
López de Nava Diego, cura de Itzúcar, 63
López Gerónimo, cura de Ilamatlan, 94
López Josef, de Tequila y Tzoncoliuhcan,
33
López Lorenzo, cura y predicador, 81-84,
86, 98, 104, 106, 116, 117, 120, 121,
122, 133
Lorente Francisco, capellán de Palafox,
114
Macías Antonio, de Atrizco, 60
Macuilcan (Tzoncoliuhcan), 32
Maltrata o Matlactlan (S Pedro), 35
Mañozca Juan de, arzobispo de México,
71, 77-78
Mañozca Juan de, inquisidor de México, 77
Marquesado del Valle, 123
Márquez Saboyano Francisco, vecino de
Tamapache, 98, 102
Matlactlan o Maltrata (S Pedro), 35
Matlactlan (Visitación), 111-112, 114-115
Mazateopan (Cozcatlan), 25
Maztlatlan, 55
Maztlatlan, ingenio de (Naulinco), 52
Mecatlan (S MIguel), 109, 112-114
Medellin, 123
Medina Pedro de, cura de Tlacotepec, 21,
80
Méndez Baltazar, cura de
Atlangatepec/Tlaxco, 83
Méndez Francisco, trapiche de (Cozcatlan),
25
Mendoza, padre, de Tututepec, 92
Merced, conventos de la: de Atrizco, 60; de
Córdoba, 36-37
Metateyuca/Atla (Huitzilpopocatlan), 103
Mezcaltzingo, Atzalan o Azala (S Andrés),
85, 91, 132
Miahuatlan (S Juan), 54
Miahuatlan/Oxpanco (Tehuacan), 22-23,
26
Michac (Nativitas), 71
Miranda Francisco de, de S Juan de los
Llanos, 136
Miranda Juan de, pesacdor de Papantla,
107
Mirón Diego, cura de Taliscoya, 124, 126
Mitzantla (Asunción), 132-133
Mixco (Nativitas), 71
Mixteca Baja, 26, 64
Mixtla (Tecali), 10-11
Mixtlan (Tzoncoliuhcan), 32
Mogollón Cavallero, Benito, vecino de
Tamiagua, 101
Mogollón, niños de Tamiagua, 101, 110
Molina Miguel de, cura de Guacachula, 66
Monte S Antonio del (Tehuacan), 23
Monte S Esteban del (Tehuacan), 23
Monte Sta Catalina del (Chapulco), 23
Monte Sta María del (Tehuacan), 23
Morales Ramiro de, cura de Chicontepec,
96
Moras Mateo de, cura de S Salvador el
Seco, 137
Mota Alonso de la, obispo de Puebla, 29,
32, 86, 92
Moyutla (Tamapache), 97
Muñoz Ballesteros Diego, cura de
españoles de Tlaxcala, 74, 80
Nacianseno Gregorio, gobernador de
Tlaxcala, 89
143
Nájera, Alonso, de Zacapuastla, 120
Naranjal S Cristóbal del
(Tequila/Córdoba), 38
Nativitas o Ichcaquiztlan (Sta María/S
Sebastián), 70-71, 136
Naulinco (S Mateo), 52-55, 131
Naupan o Cinco Estancias (S Marcos y S
Dionisio), 87-88
Nauzontla (Zacapuastla), 120
Nava y de la Mota Diego, cura de
Ixtacuixtlan, 69-70
Nava y de la Mota Nicolás, cura de Atrizco
e Itzúcar, 59-63
Nealtican (Calpa), 68
Necoxtla (Tehuacan), 23
Negros S Lorenzo de los, 37
Nenetzintla (Tepeaca), 13
Nocochtan (Orizaba), 34
Nogales (Ingenio del conde), 29
Nonoalco (Tehuacan), 23
Nopalucan (Santiago), 56, 76, 137-138
Núñez Centeno Diego, cura de Córdoba, 38
Núñez de Guzmán Antonio, de Atrizco, 60
Núñez Soltero, ingenio de (Chietla), 64
Ocotitlan (Tepeaca), 13
Ocotlan (Tlaxcala), 75
Ocoyuca (Cholula), 58
Olintla (S José), 43, 101, 110-112, 116118
Olmos Andrés de, franciscano, 113
Ometepetl (Cozcatlan), 25
Ontiveros, licenciado, cura del
arzobispado, 94
Orduña Diego de, 46, 48-49
Orduña, ingenio de (Xalapa), 46, 48-49
Orizaba o Ahuilizapan (S Miguel), 28, 30,
34-35, 87, 102
Ortíz Luis, cura de Cholula, 58
Ortíz Luis, cura de Naulinco, 131
Ortíz Pedro, de Guamantla, 76
Osorio Diego, agustino de Pahuatlan, 91
Otlaquiztlan, Acatepec o Huatusco (S
Antonio), 40-43
Otzolotepec (Chapulco), 23
Oxpanco/Miahuatlan (Tehuacan), 22-23,
26
Oxtotipan (Tepeaca), 13
Oyos Trancoso, Juan de, secretario del
obispo de Puebla, 77
Ozumba o Atzompan (Atlangatepec), 82
Pacheco Alonso, cura de Calpa, 68
Pahuatlan (Santiago), 86, 90-91, 134
Palacios Cosme, de Cuauhtinchan, 9
Palacios Diego de, cura de Jalatzingo, 122
Palacios, rancho de (Quimichtlan), 45
Palmar S Agustín del (Tecamachalco), 19
Palos Secos (Albarado), 126
Pantepec (Xalpantepec), 103
Papalotipac, 90, 104
Papantla (Sta María), 98, 103, 105-108,
132
Pardo Francisco, cura de españoles de
Tilapa y Tepapayecan, 65
Pastrana Andrés de, cura de
Atlihuetzan/Yauhquemecan, 81
Pastrana Nicolás de, ingenio de
(Tepexoxuma), 61
Pastrana Roque de, ingenio de (Chietla), 64
Patlanalan (Quimichtlan), 44
Pedrosa licenciado, de Acaxochitlan, 86
Pedroza Nicolás de, 75
Peña Juan de la, de Cozcatlan, 26
Peña Manuel de la, cura de Cozcatlan, 2526
Peña Manuel de la, trapiche de (Cozcatlan),
25
Peralta Antonio de, cura de españoles de
Cholula, 58
Peralta Antonio de, labrador de
Tepeyahualco, 134
Peralta Diego de, cura de Xalpantepec, 103
Peralta José de, cura de Zacapuastla, 120
Pérez Bartolomé, cura de Quecholac, 17-18
Pérez de Gálves Rodrigo, cura de
Chiauhtempan, 73
Pérez de Orozco Luis, cura de Cholula, 58
Pérez de Salazar Francisco, capellán del
ingenio de Orduña, 49
Pérez Jacinta, ingenio de, 25
Perote, 56, 122, 134
Pineda Silverio de, bachiller, 81
Pinto Diego, de Cholula, 58
Porras Diego de vicario de Cosamaluapa
Poxcauhtlan o Tequila (S Pedro), 33
144
Poxtla (Nativitas), 71
Prado Nicolás de, 45
Quecholac (Magdalena/Sta Inés), 17-18,
20-21, 75, 136-137
Quetzalcotal (Cuesala), 119
Quiahuiztlan (Tlaxcala), 79
Quimichtlan (S Juan), 44-45
Quirós Alonso de, trapiche de (Cozcatlan),
25
Raboso Alonso, ingenio de (Chietla), 64
Ramírez de Escobar Juan, cura de
Zapotitlan, 27
Ramos Francisco, ingenio de
(Tepapayecan), 66
Ranchos S Nicolás de los (Calpa), 68
Reyna Miguel de, trapiche de (Cozcatlan),
25
Riano Nicolás, de Tlacuilolan, 55
Rinconada, venta de la, 123
Ríos: Actopan, 123; Blanco, 28, 124, 126;
Comulco, 25; de la Antigua, 43, 46,
123, 131; de Medellín, 123-126; de
Mitzantla, 133; de Sta María, 41; del
Encinal, 95; Jamapa, 123, 126;
Laxaxalpan, 108, 114; Necaxa, 108;
Papaloapan, 125; Paso de la Milpa,
123; Pescados, 43, 46; Salado, 25;
Tecuanapa, 46; Tilapa (Cozcatlan), 25;
Tilapa (Chichiquila), 43; Tlacolula, 95;
Tlilapan, 31; Tuxpan, 102; Xamapa,
40; Zempoala, 119
Riquerio Antonio, de Tecali, 11
Risueño Baltasar, cura de Papantla, 106
Rivera Barrientos Alonso, cura de Tepeaca,
14
Rodrígues Sambrano Baltasar, cura de
Mitzantla, 133
Rodríguez Alonso, de Tepeaca, 14-15
Rodríguez de Anaya Francisco, de
Nativitas, 70
Rodríguez de Esparingosa Mateo, de
Veracruz, 128, 133
Rodríguez de León Juan, de Tehuacan, 24
Rodríguez Méndez Cristóbal, cura de
Veracruz Vieja, 131
Rojas y Narbáez Luis, prior dominico de
Itzúcar, 62
Romano Diego, obispo de Puebla, 18, 96
Romero Eugenio, cura de Tepexoxuma, 61
Romero José, vicario de Albarado, 124
Rubio Nicasio, cura de Guamantla, 76
Ruíz Sobrino, Pedro, notario, 116
Sacualtipan (Sta María), 94
Sáenz de la Peña Andrés, cura de españoles
de Tlaxcala, 11, 71, 80-82
Salazar Alonso de, chantre de la catedral de
Puebla, 86-87
Salazar Pedro, religioso agustino, 86
Salazar, Jacinto de, de Orizaba, 35
Salvatierra conde de, virrey, 69
San Diego, mesa de, 105
San Juan de los Llanos Itztaquimitztitlan
o Tlaxocoapan, 56, 70, 119, 136
San Juan del Río (Orizaba), 31
San Juan, hacienda (Veracruz), 123
San Miguel del Milagro (Nativitas), 70
San Pablo, Valle de, 17
San Salvador el Seco o Cuauyahualulco,
136-137
Sánchez Cristóbal, capilla de (Amozoc), 7
Sánchez de Andújar Juan, de Cholula, 58
Sánchez de Ortigosa, de Otlaquiztlan, 43
Sandoval Juan de, cura de Topoyango, 7172
Sans de la Peña Andrés, cura de españoles
de Tlaxcala, 11, 71, 80-82
Santa Clara, convento de (Atrizco), 60
Sarmiento Martín, hacienda de, 126
Sayas Fernando de, niño de Tamapache,
101, 110
Sayas Islava Alonso de, 101
Segovia, Gregorio de, secretario y notario,
116
Segura de la Frontera, 12
Sierra Alta, 87, 110
Sierra Baja, 87
Sigura, estancia de, 56
Soasnaba, capitán, ingenio del
(Tepapayecan), 65
Suchique el Nuevo (Mitzantla), 132
Sumpahuacan (Guaquechula), 64
Súñiga Nicolas de, de Tamapache, 98
Taliscoya o Tlalixcoyan (Sta María), 123124
145
Tamapache (Santiago y S Vicente), 97-98,
101-103
Tamasolco (Nativitas), 71
Tamiagua (Santiago), 98-101, 103, 107
Tecali o Tecalco (Santiago/Vocación), 911
Tecali, S Pedro, 10
Tecamachalco (Asunción/S Sebastián),
17-21, 34, 87, 136-137
Tecomaltipac (Ixhuacan), 46
Tehuacan (Concepción/S Nicolás), 21-24,
28
Tehuipanco (Tzoncoliuhcan), 31-32
Temalacayuca (Tlacotepec), 20
Temimilocan (Tequila), 33
Tenanco (Acultzinco), 29
Tenango (Nativitas), 71
Tenango (Quecholac), 17
Tenango (Tututepec), 91, 93
Tenanyecac (Nativitas), 71
Tenoxtitla (Cholula), 58
Teocelo (Ixhuacan), 46
Teoixhuacan (Tzoncoliuhcan), 31-32
Tepango (Hueytlalpan), 117
Tepantla (Chiauhtempan), 73
Tepanyacac (Chiauhtempan), 73
Tepapayecan (Sta María), 65-66, 87-88
Tepatazco (Cuezcomatepec/Chocaman), 39
Tepatlachco (Tepeaca), 13
Tepeaca (S Francisco/S José), 12-15, 56,
73, 75
Tepepolco (Tehuacan), 23
Tepetlan (S Antonio), 54
Tepetzala (Tepeaca), 13, 138
Tepetzingo (Tehuacan), 23
Tepexoxuma (Asunción), 61-62
Tepeyahualco, 56, 134
Tequemecan, Cuixtlan o Ixtacuixtlan, 6970, 72, 81, 136
Tequepan (Cholula), 58
Tequiapa, tablaco de, 126
Tequila o Poxcauhtlan (S Pedro), 30-33,
38
Tetela (Asunción), 135
Tetitlan (Guatuzco), 36
Tetlan (Guacachula), 67
Tetlananca (Tecali), 10-11
Tetlanochcan (Chiauhtempan), 73
Tetlatlauhca (Nativitas), 71
Tetzoyocan (Tlacotepec), 20
Teuhtitpilco (Tehuacan), 22-23
Teutlalco (S Juan), 64
Texcalac (Sta María/S Luis), 75-76, 81
Texcatzinco (Cozcatlan), 25
Texoloc (Nativitas), 71
Texupan (Guacachula), 67
Tezapotitlan (Huitzilpopocatlan), 103
Tezayuca (Taliscoya), 124
Tezcazingo (Tecali), 11
Teziuhtlan (Sta María), 121-122
Tianguismanalco (Calpa), 68
Tiguatlan o Tlihuetlan, 102-103, 132
Tilapa (S MIguel), 65-66, 87-88
Tilapa (Cozcatlan), 25
Tinguismanalco (Tecali), 10-11
Tiquiapan, laguna de, 126
Tizatlan (Tlaxcala), 79
Tlacamulco (Tepeaca), 13
Tlacatenco (Tecali), 11
Tlacochcalco (Cozcatlan), 25
Tlacolula o Tlacuilolan (Asunción), 52-56,
131-132
Tlacotepec (Zoquitlan), 25
Tlacotepec (S Martín?), 132
Tlacotepec (Sta Cruz,
Quecholac/Tecamachalco), 20-21
Tlacotlalpa (S Cristóbal), 125, 126
Tlacuilolan o Tlacolula (Asunción), 52-56,
131-132
Tlacuiloltepec (S Bartolomé), 90, 98, 104
Tlacuiloteca, sierra, 36
Tlaixpan (Tecamachalco), 19
Tlalcuapan (Chiauhtempan), 73
Tlalixcoyan o Taliscoya (Sta María), 123124
Tlalquexcalco (Tehuacan), 23
Tlaltelulco (Chiauhtempan), 73
Tlaltepanco (Tehuacan), 22-23
Tlapacoya o Yohualtlacualoyan (Sta
María), 133-134
Tlaquilpan (Tzoncoliuhcan), 31-32
Tlasalayan (Ahuacatlan), 117
Tlatela (Sta María), 132
Tlatizapan (Tehuacan), 22-23
146
Tlatlauquitepec (Sta María), 119, 120-121
Tlatozcan (Tzoncoliuhcan), 31
Tlaxcala (Asunción/S Juan y S José), 6983, 89
Tlaxcalancingo (Cholula), 58
Tlaxco (Atlangatepec), 82-83, 93
Tlaxco (Tepeaca), 13
Tlaxocoapan o S Juan de los Llanos
Itztaquimitztitlan, 56, 70, 119, 136
Tlazontepec (Ilamatlan), 94
Tliguetlan o Tihuatlan, 102-103, 132
Tlilapan (Orizaba), 34-35
Tliliuhquitepec, 82-83
Tomatlan (S Miguel), 39-40
Tonantzintla (Cholula), 58
Tonatico o Zozocolco (S Miguel), 109
Tonayan (Chapultepec), 54
Topoyango (S Francisco/Sta Inés), 71-72,
75, 81
Topoyango Sta Ana (Topoyango), 72
Toro Alonso de, de Ixhuacan, 47
Torquemada Antonio de, agustino de
Tlacuiloltepec, 90
Torre Diego de la, cura de Zacatlan, 84
Torres Sebastian de, cura de Tepeaca, 14
Torrez José de, cura de Tzauhtla, 134-135
Totonacapa, 113-116
Toxtepec (Tecali), 10-11
Tulancingo (S Juan Bautista), 87
Tunas S Pablo (Quecholac), 17
Tusamapa (Jonotla), 119
Tusapan, mesa de, 98, 105
Tututepec (Los Reyes/Magdalena), 91-93
Tuxpan, 99, 102
Tzauhtla o Xonacatlan (Santiago), 134135
Tzicoac (Chicontepec), 95, 102
Tzoncoliuhcan o Zongolica (S Francisco),
30-32
Ulúa, S Juan de, 127, 129
Vaca Diego de, cura de Tlaxcala, 74, 80
Valdez Lorenzo de, agustino de Xicotepec,
89
Valencia Gerónimo de, cura de Orizaba, 35
Valenzuela Molina Juan, cura de Tequila y
Tzoncoliuhcan, 33
Valle de Orizaba, condes del, 19, 28-30,
34, 87
Valle, Marquesado del, 123
Valmaseda Andrés de, 87
Vargas Crespo Juan de, cura de Chietla, 63
Vargas Mariana de, vecina de Papantla,
107
Vázquez de Vega Antonio, de Xalapa, 51
Vega Juan de, deán de la catedral de
Puebla, 138
Velasco Luis de, virrey, 19
Vera Francisco de, cura de Ixhuacan, 47
Veracruz Nueva, 127-130
Veracruz Vieja, 130-131
Veracruz Vieja, 31, 123
Verriel José, de Guamantla, 76
Vértiz, Pedro de, hacienda de (Veracruz),
123
Vicencio, venta de, 136
Vilches Diego de, cura de españoles de
Tilapa y Tepapayecan, 65-66
Villalobos, de Comalteco, 108
Villanueva Diego de, de S Juan de los
LLanos, 136
Villanueva Juan de, cura de S Juan de los
Llanos, 56, 136
Villavicencio Nuño de, alcalde mayor de
Atrizco, 60
Villegas Diego de, gobernador de Tlaxcala,
71, 78
Vitus de Romai Tomás, cura de Xalapa, 51
Vivaldo Andrés de, trapiche de
(Cozcatlan), 25
Vivero Luis de, conde del Valle de
Orizaba, 19, 87
Xalapa (Natividad), 46-52, 102, 120, 122
Xalcomulco (S Juan), 51
Xalitzintla (Calpa), 68
Xalpantepec (S Bartolomé), 98, 102-105
Xalpizahuayan (Tlacotepec), 20
Xaltepec (Tecamachalco), 19
Xicochimalco (Magdalena), 47-48, 51
Xicotepec (S Juan Bautista), 89-90
147
Xilotepec (Asunción), 53-54
Xiloxochitla (Nativitas), 71
Xitehuacan (Tehuacan), 23
Xochitecatitla (Nativitas), 71
Xochiteopan (Guacachula), 67
Xonacatlan o Tzauhtla (Santiago), 134135
Xopala (Sta María), 111-112, 114
Xuchiltenango (Tepeaca), 13
Xuxupango (S Miguel), 114-115
Yancuitlalpan (Calpa), 68
Yanga, 37
Yauhquemecan (Atlihuetzan), 81
Yehualtepec (Tlacotepec). 20
Yeicoatlan (Chiconquiaco), 54
Yohualtlacualoyan o Tlapacoya (Sta
María), 133
Zacaola (Tecali), 11
Zacapuastla (S Pedro), 119-121
Zacatelco (Topoyango), 71
Zacatlan (S Pedro y S Pablo), 82-85, 116117
Zanatepec, mesa de, 105
Zapotitlan Salinas (S Martín), 26-27
Zapotitlan (Sta María), 110, 116-118
Zautla (Orizaba, 34-35
Zempoala, 131
Zentla (Otlaquiztlan), 42
Zinacantepec (Cozcatlan), 25
Zinacantepec (Tehuacan), 23
Zongolica o Tzoncoliuhcan (S Francisco),
30-32
Zopiloapan (Acultzinco), 29
Zoquitlan (S Pablo), 25
Zozocolco o Tonatico (S Miguel), 109
148
Descargar