OCX 8800 - Emerson

Anuncio
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Transmisor de Oxigeno/Combustibles Inquemados
OCX 8800 Transmisor de Oxigeno/ Combustibles Inquemados para Área Peligrosa o
Uso General con Electrónica Integrada o Electrónica Remota e Interfase Local para
Operador
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Contenido
Instrucciones Básicas………………………………………
Intención de este Manual……………………………..…...
Definiciones………………………………………………….
Símbolos……………………………………………………..
i
ii
ii
ii
SECCIÓN 1
Descripción y
Especificaciones
1.1 Lista de Comprobación de los Componentes…..…..
1.2 Generalidades del Sistema………………..…………
1.3 Especificaciones…………………………..…………..
1-1
1-1
1-12
SECCIÓN 2
Instalación
2.1
2.2
2.3
2.4
Instalación Mecánica………………………………….
Instalación Eléctrica…………………………………..
Instalación Neumática…………………………..…….
Puesta en Marcha Inicial…………………………..…
2-2
2-9
2-15
2-21
SECCIÓN 3
Configuración y
Puesta en Marcha
3.1
3.2
3.3
3.4
Verificación de la Instalación………………… ……..
Suministro Eléctrico Inicial……………………………
Valores de los Gases de Comprobación……………
Procedimiento de Reset del OCX 8800……………..
3-1
3-3
3-4
3-4
SECCION 4
Interface Local de
Operador (LOI)
4.1 General…………………………………………………
4.2 Orientación del Display……………………………….
4.3 Controles……………………………………………….
4.3.1 General………………………………………….
4.3.2 Funciones de las teclas……………………....
4.3.3 Códigos de Estado…………………………....
4.4 Árbol de Menús………………………………………..
4.5 Procedimientos de Ajuste D/A (digital/analógico)….
4-1
4-1
4-2
4-2
4-2
4-3
4-3
4-8
SECCION 5
Comunicaciones
HART
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
General…………………………………………………
Conexiones de señal al Comunicador HART..…….
Conexionado de un PC al Comunicador HART……
Árbol de Menús del Comunicador HART……………
Procedimientos de Ajuste D/A (digital/analógico)….
5-1
5-1
5-4
5-5
5-9
SECCION 6
Calibración
6.1
6.2
6.3
6.4
General…………………………………………………
Calibración Automática……………………………….
Calibración Semiautomática por el operador………
Calibración Manual……………………………………
6-1
6-1
6-4
6-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECCION 7
Mantenimiento y
Servicio
7.1 General……………………………………………….….
7.2 Desmontaje y Montaje del OCX 8800………….…….
7.2.1 OCX 8800 con Electrónica Integrada….….….
7.2.2 OCX 8800 con Electrónica Remota……….….
7.3 Cambio de componentes en el cofre de sensores….
7.3.1 .Desmontaje del Cofre de Sensores……….….
7.3.2 Montaje del Cofre de Sensores………………...
7.4 Cambio de componentes en el cofre de la electronica
7.4.1 Desmontaje del Cofre de la Electrónica…..…
7.4.2 Montaje del Cofre de la Electrónica………....
7.5 Cambio elementos conectores de tubos………….…
7.5.1 Desmontaje de los conectores……………..….
7.5.2 Montaje de los conectores………………….….
7-1
7-1
7-2
7-5
7-10
7-10
7-22
7-34
7-34
7-38
7-42
7-42
7-44
SECCION 8
Localización de
Averías
8.1 General…………………………………………………
8.1.1 Puesta a Tierra……………………..…………
8.1.2 Perturbaciones Eléctricas……....……………
8.1.3 Descargas Electrostáticas…………….…...…
8.1.4 Pérdida Total de Energía Eléctrica……….…
8.2 Mensajes de Diagnostico……………………..………
8.3 Localización de Averías.………………………………
8.4 Relé de Alarma………………………………………...
8-1
8-1
8-1
8-1
8-2
8-3
8-4
8-12
SECCION 9
Repuestos
9.1 Cofre de Sensores………….…………………………
9.2 Cofre de la Electrónica Integrada….………………...
9.3 Celda de O2 y Conjunto Calefactor………………….
9-2
9-10
9-14
SECCION 10
Repuestos
10.1 Cofre de Sensores……………………..………....
10.2 Cofre de la Electrónica Remota………………….
10.3 Celda de O2 y Conjunto Calefactor……….…….
APENDICE A
Datos sobre
Seguridad
11.1
11.2
11.3
11.4
Instrucciones de Seguridad…………….…………
Datos de Seguridad del Material Cerámico…….
Cilindros de Gases a Alta Presión……………….
Aclaraciones ATEX………………………………..
12.1
12.2
12.3
12.4
General……………………………………..……….…
Descripción…………………..………………….........
Instalación…………………………..…………...…...
Configuración………………………………………...
B-1
B-1
B-2
B-2
13.1 Envío de Material a Fábrica…………………………
C-1
APENDICE B
SPA con Alarma HART
APENDICE C
Envío de Material
10-2
10-10
10-14
A-2
A-14
A-20
A-21
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
OCX 8800
Transmisor de Oxigeno/Combustibles Inquemados
INSTRUCCIONES BÁSICAS
¡LEA ESTA PÁGINA ANTES DE CONTINUAR!
Rosemount Analytical diseña, fabrica y verifica sus productos de manera que cumplen la mayoría de
las normativas nacionales e internacionales. Debido a que sus instrumentos son productos
técnicamente muy sofisticados usted DEBERÁ instalarlos, utilizarlos y mantenerlos
adecuadamente para asegurar que funcionan dentro de sus especificaciones. Durante la instalación,
operación y mantenimiento de los productos de Rosemount Analytical DEBERÁ registrar e integrar
las siguientes instrucciones en su programa de seguridad. Si no cumple adecuadamente estas
instrucciones podrá producirse la aparición de cualquiera de los siguientes riesgos: Muertes, daños
físicos, daños materiales, daños al equipo y anulación de la garantía.
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea todas las instrucciones antes de la instalación, operación y reparación del equipo.
Si no comprende alguna de las instrucciones contacte con su representante de Rosemount
Analytical y aclare la situación.
Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones marcadas y suministradas con el
equipo.
Informe y entrene a su personal sobre las formas correctas de instalar, operar y reparar el
equipo.
Instale sus equipos de la forma especificada en las Instrucciones de Instalación reflejadas
en el Manual de Instrucciones y cumpliendo todas las reglas nacionales y locales
aplicables. Conecte todos los equipos a suministros eléctricos y de presión apropiados.
Para asegurar un buen funcionamiento utilice personal cualificado para instalar, operar,
programar y reparar el equipo.
Cuando necesite utilizar piezas de repuesto asegure que son repuestos especificados por
Rosemount y que las instala personal cualificado. Piezas no originales y procedimientos de
instalación no autorizados pueden afectar al funcionamiento del equipo, la perdida del control en
su proceso y LA ANULACION DE LA GARANTÍA DE SU EQUIPO. Además de esto las
sustituciones de piezas por otras no originales pueden provocar incendios, descargas eléctricas o
un funcionamiento incorrecto
Para evitar riesgos eléctricos y daños a personas asegure que , excepto en los periodos de
mantenimiento, todas las cubiertas y tapas de protección siempre se encuentran
instaladas,
La información que contiene este documento puede sufrir cambios sin previo aviso
PRECAUCIÓN
Si utiliza con esta unidad un Comunicador Universal HART Modelo 275/273, necesitará
modificar el software del Modelo 275/273. Contacte con su representante local de
Rosemount Analytical o llame al nº 1-800-654-7768
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
INTENCIÓN DE ESTE MANUAL
La finalidad de este manual es proporcionar información clara y necesaria sobre los componentes,
funciones, instalación y mantenimiento del OCX 8800.
Le recomendamos que se familiarice a conciencia con las secciones Introducción e Instalación antes
de instalar su transmisor.
La Introducción presenta los principios básicos del transmisor con sus componentes y características
funcionales. Las secciones restantes contienen la información necesaria y procedimientos detallados
para instalar y mantener el transmisor
Antes de contactar con Rosemount para exponerle algún problema consulte este manual, en el se
describen la mayoría de las situaciones que pueden presentarse durante el funcionamiento del
equipo y se detalla la acción correctora necesaria.
DEFINICIONES
Las siguientes definiciones son aplicables a las ALERTAS, PRECAUCIONES y NOTAS que aparecen
en este manual.
ALERTA
Destaca una práctica de operación o procedimiento de mantenimiento, instrucciones,
etc. Si no se observa estrictamente pueden producirse daños físicos graves, muertes o
situaciones de riesgo para el personal durante largos periodos.
PRECAUCION
Destaca una práctica de operación o procedimiento de mantenimiento, instrucciones,
etc. Si no se observa estrictamente pueden producirse daños, destrucción del equipo o
pérdida de eficacia.
SIMBOLOS
NOTA PARA LOS USUARIOS
El número que aparece en la esquina inferior derecha en las ilustraciones de este
manual solo es un número de ilustración. No es un número de repuesto, ni está
relacionado técnicamente con la ilustración
II
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
SECCION 1
1.1
1.2
1.3
OCX 8800
Descripción y Especificaciones
Lista de Comprobación de los Componentes………………………..……………...Pagina 1-1
Descripción del Sistema………………………………………………..………………..Pagina 1-1
Especificaciones………………………………………………………………………...…Pagina 1-12
1.1 LISTA DE COMPROBACIÓN DE LOS COMPONENTES
Un paquete típico de un Transmisor OCX 8800 contendrá los artículos que muestra la Figura 1 -1 o
la Figura 1-2
Utilice la matriz del producto de la Tabla 1-1, o la Tabla 1-2, localizadas al final de esta Sección para
verificar su número de pedido. La primera parte de la matriz define el modelo. La última parte define
las distintas opciones y características del OCX 8800. Compruebe que el número del modelo está de
acuerdo con las características y opciones del transmisor, asegure que las opciones especificadas
por este número están incluidas con la unidad. Utilice el número de modelo completo para cualquier
contacto con Rosemount. La Tabla 1-3 proporciona una lista de accesorios para el OCX 8800.
1.2 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
a) Alcance
Este manual de instrucciones proporciona la información necesaria para instalar, operar y
mantener el OCX 8800. La electrónica proporciona dos salidas diferentes de señal
acondicionada de 4-20 mA que representan los valores de Oxigeno (O2) y de Combustibles
Inquemados (COe). Esta información con detalles adicionales puede obtenerse a través del
Comunicador Portátil HART Modelo 275/375 o con el software AMS “Emerson Process
Management”. La LOI “local operador interface” (denominada Interface Local de Operador en
adelante para mayor claridad) también posibilita la comunicación con la electrónica
b) Descripción del Sistema
El OCX 8800 está diseñado para medir concentraciones de oxigeno y combustibles
Inquemados en corrientes de gases de combustión a temperaturas tan altas como 2600ºF
(1427ºC). Las conexiones eléctricas, para el suministro de energía y comunicaciones se
realizan a través de dos taladros roscados a ¾” NPT en la envolvente antideflagrante de la
electrónica mediante prensas y cables que proporciona el cliente. Los cables utilizados deben
cubrir los requisitos de las normativas NEC, IEC y/o cualquier otra normativa local o nacional
para Zona 1, Grupo IIB + H2 T3/T6. El transmisor se acopla directamente al proceso y requiere
un acondicionamiento mínimo de la muestra.
OCX 8800
Figura 1-1. Contenido de un Sistema Típico
1-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 1-2. Contenido de un Sistema Típico
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manual de Instrucciones
Conjunto del Comunicador HART (opcional)
Placa adaptadora con conjunto de montaje y junta
Conjunto aire de referencia y calibración
Sistema de Soplado (opcional)
OXC con Electrónica Remota
1-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
El equipo mide porcentaje de oxigeno leyendo el voltaje generado por una celda electroquímica
caliente, la celda está compuesta por un pequeño disco de zirconio, de oxido de itrio estabilizado. Las
dos caras del disco están cubiertas por electrodos porosos de metal. Cuando trabaja a temperatura
apropiada, la salida en mV de la celda se deriva de la siguiente ecuación de Nernst
EMF = KT log10 (P1/P2) + C
Donde:
1. P2 es la presión parcial del Oxigeno medido en el gas de proceso en una cara de la celda
2. P1 es la presión parcial del Oxigeno que contiene el aire de referencia en la cara opuesta de la
celda
3. T es la temperatura absoluta
4. C es la constante de la celda
5. K es una constante aritmética
NOTA
Para conseguir los mejores resultados utilice como gas de referencia aire de instrumentos (20,95%
O2) seco y limpio.
Cuando la celda se encuentra a temperatura de operación, y hay diferentes concentraciones de
oxigeno en las dos caras, los iones de oxigeno atraviesan la celda desde el lado que tiene mayor
presión parcial de oxigeno hasta el lado con menor presión parcial de oxigeno. El voltaje logarítmico
de salida resultante es aproximadamente de 50 mV por década. La salida es proporcional al logaritmo
inverso de la concentración de oxigeno. Por lo tanto, la señal de salida aumenta cuando disminuye la
concentración de oxigeno en la muestra. Esta característica hace posible que el OCX proporcione
una sensibilidad excepcional para bajas concentraciones de oxigeno.
El OCX 8800 mide la concentración de oxigeno en presencia de todos los productos de combustión,
incluido el vapor de agua. Por lo tanto puede considerarse que realiza el análisis en “base húmeda”.
Comparándolo con otros métodos mas antiguos, como equipos portátiles, que proporcionan un
análisis en “base seca”, el análisis “húmedo” generalmente puede indicar menores porcentajes de
oxigeno. La diferencia será proporcional al contenido en agua de la corriente de muestra.
El sensor de combustibles Inquemados del OCX 8800 es un sensor catalítico compuesto por dos
termistores (RTDs). Una RTD es el elemento de referencia con una cubierta inerte. La otra RTD es el
elemento activo, cubierto con un catalizador. Cuando los gases de la muestra rodean el sensor los
gases combustibles se consumen en la superficie del elemento activo. Esta combustión genera calor
y una elevación de temperatura en el elemento activo. La diferencia de temperatura produce una
caída de tensión entre los dos elementos que es directamente proporcional a la concentración de
combustibles inquemados en la muestra de proceso.
1-4
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
El catalizador está diseñado específicamente para detectar monóxido de carbono (CO), pero también
responde a otros gases combustibles. El sensor se calibra con CO de forma que la salida debería
expresarse como valores de CO. Sin embargo, y debido a que el sensor también detecta otros gases
combustibles no puede considerarse exclusiva para el CO. El término COe se utiliza en este manual
para describir la salida del sensor. Este término indica que el sensor se calibra con CO y que su
salida es equivalente al CO pero no especifica del CO.
Al sensor COe se le proporciona aire diluido para asegurar la combustión completa de cualquier gas
combustible existente en la corriente de proceso.
Configuración del Sistema
Para facilitar al usuario conseguir la penetración apropiada a la medida de la chimenea o ducto los
transmisores se fabrican en cuatro longitudes distintas. Las longitudes opcionales son: 18 pulgadas
(457 mm), 3 pies (0,91 m), 6 pies (1,83 m) o 9 pies (2,7 m).
Las sondas están disponibles opcionalmente en tres materiales, acero inoxidable 316L, inconel 600 y
cerámica para aplicaciones de alta temperatura.
La electrónica y los sensores se alojan en cofres distintos. Los cofres de la electrónica y sensores se
instalan como conjunto integrado.
La electrónica y los sensores se alojan en cofres distintos. El cofre de la electrónica puede instalarse
retirado a una distancia máxima de 150 pies del cofre de los sensores
La electrónica controla la temperatura de los dos sensores y proporciona salidas aisladas individuales
de 4-20 mA proporcionales a las concentraciones de O2 y Combustibles Inquemados. La
alimentación eléctrica puede aceptar voltajes de 100 a 240 VCA y de 50 a 60 hertzios. La electrónica
recibe las señales en mV generadas por los sensores y proporciona las salidas de 4-20 mA para su
conexión a equipos remotos del usuario. Las salidas de 4-20 mA son aisladas y lineales. En la
Sección 3 encontrará instrucciones específicas asociadas a la puesta en marcha inicial.
Características del Sistema
1. El voltaje y la sensibilidad de la salida de la celda de O2 aumentan conforme disminuye la
concentración de O2
2. El protocolo de comunicación HART es estándar. Para su uso deberá poseer:
a. Un Comunicador HART Modelo 275/375
b. Un PC con el software AMS.
3. La celda de O2 y el conjunto calefactor/termopar pueden ser reemplazados en terreno.
4. La electrónica se configura automáticamente para voltajes de línea entre 100 y 240 VCA
1-5
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
5. El operador puede calibrar y conseguir el diagnostico de un problema en el OXC 8800 de dos
maneras:
a. Mediante el uso del panel local de control (LOI). Este panel se instala en la frontal exterior del
módulo electrónico y facilita la comunicación local con la electrónica. Refiérase a la Sección
4, uso del panel local (LOI) para más información.
b. Con la interface HART (opcional). Cada una de las dos salidas de 4-20 mA del OCX 8800
transmite una señal analógica proporcional a los niveles de oxigeno y combustibles
detectados. La salida HART solo se solapa a la señal de salida referida al O2. A esta
información se accede a través de:
• El Comunicador Portátil Modelo 275/375 - Este comunicador requiere el software
especifico para el OCX 800 (Device Description - DD). Este software se suministra con
muchas unidades 275/375, pero también puede ser programado, en unidades que no lo
posean, en la mayoría de las Oficinas de Servicio Técnico de Emerson. Refiérase a la
Sección 5, Comunicaciones HART, para información adicional.
• Un Ordenador Personal – Para utilizar un PC es necesario que Emerson Process le
proporcione el software AMS.
• Sistemas de Control Distribuido – Para usar estos sistemas se necesita hardware de
entrada/salida (I/O) y el software AMS.
1-6
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
6. El operador puede calibrar y diagnosticar un problema en el OXC 8800 mediante la interface
HART. Cada una de las dos líneas de salida de 4-20 mA del OCX 8800 transmiten una señal
analógica proporcional a los niveles de oxigeno y combustibles Inquemados. La salida HART
solo se superpone a línea de salida de 4-20 mA asociada al Oxigeno. A esta información se
accede a través de:
•
El Comunicador Portátil Modelo 275/375 - Este comunicador requiere el software especifico
para el OCX 800 (Device Description - DD). Este software se suministra con muchas
unidades 275/375, pero también puede ser programado, en unidades que no lo posean, en la
mayoría de las Oficinas de Servicio Técnico de Emerson. Refiérase a la Sección 5,
Comunicaciones HART, para información adicional.
•
Un Ordenador Personal – Para utilizar un PC es necesario que Emerson Process le
proporcione el software AMS.
•
Sistemas de Control Distribuido – Para usar estos sistemas se necesita hardware de
entrada/salida (I/O) y el software AMS.
7. El sistema de soplado opcional circula periódicamente aire (en sentido contrario a la circulación
normal de la muestra) a través del filtro de la línea de muestra y del tubo de muestra. Esto
elimina las partículas depositadas e impide que se obstruya el filtro.
Operación del Sistema
La Figura 1-3 muestra la relación entre los componentes del OCX 8800. Los sensores y la electrónica
se alojan en cofres separados. El cofre de los sensores y la sonda se instala en la pared exterior de
un ducto o chimenea, de forma que la sonda se introduce en la corriente del proceso de combustión.
Un eyector operado con aire transporta en continuo la muestra de proceso a través de la sonda hasta
una cámara situada delante del cofre de sensores, de aquí pasa a través del sensor de oxigeno y
posteriormente a través del sensor de COe. Al sensor de O2 se le proporciona aire de referencia y al
sensor de COe aire de dilución. Después que el caudal de muestra pasa a través de los dos sensores
se mezcla con el aire del eyector y sale del sistema, retornando de nuevo al proceso, a través del
tubo de evacuación. En el cofre de la electrónica se encuentran las tarjetas CPU y HART que
convierten las entradas de los sensores en señales de salida analógicas de 4-20 mA. La CPU
también inicia y efectúa las calibraciones. Mediante la activación de electroválvulas pueden
seleccionarse hasta tres gases de comprobación y el aire de instrumentos. El caudal del gas de
comprobación se regula con un rotámetro situado entre la electrónica y el cofre de los sensores. El
aire de instrumentos se distribuye entre el aire del eyector, el aire de referencia y el aire de dilución.
La electroválvula del aire de instrumentos no permite que circule el aire hasta que los calentadores no
alcanzan su temperatura de trabajo. Esto minimiza la cantidad de muestra que llega a los sensores
fríos y reduce significativamente el riesgo de condensación.
1-7
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 1-3. Diagrama del Sistema
ALARMA
Para evitar daños al equipo es muy importante que la manipulación de las tarjetas y circuitos
integrados solo se efectúe después de asumir precauciones antiestáticas.
El OCX 8800 está diseñado para aplicaciones industriales. Todos los componentes del sistema
deben tratarse con cuidado para evitar daños físicos. La sonda puede contener elementos de
cerámica que pueden causar daños durante su manejo.
Consideraciones del sistema
Antes de instalar su OCX 8800, asegurese de que dispone de todos los componentes necesarios.
Verifique que todos los componentes están correctamente integrados para que el sistema sea
funcional
1-8
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Cuando verifique que tiene todos los componentes, seleccione el lugar para la instalación y determine
como y donde instalará cada componente, considerando necesidades como disponibilidad de
suministro eléctrico, temperatura, condiciones ambientales y comodidad para el mantenimiento. La
Figura 1-4 y Figura 1-5 muestran el cableado de un sistema típico. Las instalaciones simplificadas
para el OCX 8800 se muestran en la Figura 1-6 y Figura 1-7.
OCX 8800 requiere una fuente de aire de instrumentos para el aire de referencia, de dilución y para el
eyector. También tendrá que prever la instalación de botellas y líneas de gases de comprobación
para la introducción de patrones durante las calibraciones del OCX 8800.
NOTA
La protección del módulo electrónico es NEMA 4 (IP66) y los componentes electrónicos están
asegurados para temperaturas hasta 185ºF (85ºC).
Guarde el embalaje en el que recibió el equipo para el caso en que tenga que transportarlo a otro
lugar. Este embalaje está diseñado para proteger el equipo.
Figura 1-4. Conexiones HART, Aplicación AMS para el OCX 8800
1-9
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 1-5. Conexiones HART, Aplicación AMS para el OCX 8800
1-10
OCX 8800
Figura 1-6. Instalación de un Sistema Típico
Figura 1-7. Instalación de un Sistema Típico
1-11
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
ESPECIFICACIONES
OCX 8800
OCX para Uso General
Especificaciones
Rango de O2
Combustibles Inquemados
Exactitud
Oxigeno
Combustibles
Respuesta al gas de
comprobación
Oxigeno
Combustibles
Límites de Temperatura
Proceso
Cofre de los sensores
Cofre de la Electrónica
Panel frontal de Control (LOI)
Peso aproximado de los paquetes
Paquete con la sonda de 18 “
(457 mm)
Paquete con la sonda de 3
pies (0,91 m)
Paquete de la sonda de 6
pies (1,83 m)
Paquete de la sonda de 9
pies (2,74 m)
Montaje de los cofres
Posiciones de Montaje
Cofre de Sensores
Cofre de la Electrónica
Materiales
Sondas
Cofres
Calibración
Mezclas de gases de calibración
recomendadas
(Ref. del Kit de botellas de
calibración: 1A99119G04)
Caudal del gas de calibración
Aire de referencia
Aire del eyector
Aire de dilución
Aire de soplado (opcional)
0-1% a 0-40% O2, seleccionable en campo
0-1000 ppm a 0-5% , seleccionable en campo
+/- 0,75 de la lectura o 0,05% de O2 (la que sea mayor)
+/- 2% del rango
10 segundos para T90
25 segundos para T90
32 a 2600ºF (0 a 1427ºC)
-40 a 212ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente
-40 a 149ºF (-40 a 65ºC), temperatura ambiente
-40 a 185ºF (-40 a 85ºC), temperatura interior – temperatura de operación
de la electrónica en el interior del alojamiento, medida por el Comunicador
HART o con el software AMS
-40 a 158ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente
(a temperaturas superiores a 158ºF (70ºC) en el interior del cofre el
teclado IR deja de funcionar, pero el OCX 8800 continua funcionando
apropiadamente).
54 libras (20 Kg)
55 libras (20,5 Kg)
57 libras (21 Kg)
59 libras (22 Kg)
Brida
Brida
Pared o Tubo
Acero Inoxidable 316L – 1300ºF (704ºC)
Inconel 600 – 1832ºF (1000ºC)
Cerámica – 2600ºF (1427ºC)
Aleación de aluminio y cobre
Semiautomática o automática
0,4% O2, resto N2
8,0% O2, resto N2
1000 ppm Co, resto aire
7 scfh (3,3 l/m)
2 scfh (1 l/m), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a
35 psi (241 kPa)
5 scfh (2,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado
a 35 psi (241 kPa)
0,1 scfh (0,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2)
regulado a 35 psi (241 kPa)
aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 55 psi (379
kPa)
Continúa en la pagina siguiente
1-12
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Especificaciones
Alojamiento de los sensores
(cofre)
NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera limpia y
seca, dos taladros de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica
Alojamiento de la Electrónica
(cofre)
Ruido Eléctrico
NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera limpia y
seca, dos taladros de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica
EN 61326-1 Clase A
Certificaciones
Voltaje de Línea
Nivel de Polución
Categoría sobre-tensión
Humedad Relativa
Salidas Aisladas
Oxigeno
Combustibles Inquemados
Alarma
Consumo de Potencia
Montaje
Cofre de Sensores
Universal de 100 a 240 VCA +/- 10%, 50 a 60 Hz, sin necesidad de puentes
ni conmutadores, Taladro roscado de ¾”-14NPT para tubo de conducción
eléctrica
2
II
De 5 a 95% (sin condensación)
4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios con capacidad HART
4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios
Relé de salida de alarma – contacto seco, formato C, 30 mA, 30 VCC
Máximo 750 W
Brida
Cofre de la Electrónica
Pared o Tubo
Cofre de la Electrónica
Integrado al cofre de sensores
NOTA:
Todas las características estáticas mantienen constantes sus variables de funcionamiento. Las
especificaciones pueden estar sujetas a cambios sin aviso previo.
1-13
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
OCX para Área Peligrosa
Especificaciones
Rango de O2
Combustibles Inquemados
Exactitud
Oxigeno
….Combustibles
Respuesta al gas de
comprobación
Oxigeno
Combustibles
Límites de Temperatura
Proceso
Cofre de los sensores
Cofre de la Electrónica
0-1% a 0-40% O2, seleccionable en campo
0-1000 ppm a 0-5% , seleccionable en campo
Panel frontal de Control (LOI)
-40 a 158ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente
(con temperaturas superiores a 158ºF (70ºC) en el interior del cofre el teclado
IR deja de funcionar, pero el OCX 8800 continúa funcionando
apropiadamente).
Peso aproximado de los envíos
Paquete de la sonda de 18 “
(457 mm)
Paquete de la sonda de 3 pies
(0,91 m)
Paquete de la sonda de 6 pies
(1,83 m)
Paquete de la sonda de 9 pies
(2,74 m)
Montaje de los cofres
Posiciones de Montaje
Cofre de Sensores
Cofre de la Electrónica
Materiales
Sondas
Cofres
Calibración
Mezclas de gases de calibración
recomendadas
(Ref. del Kit de botellas de
calibración: 1A99119G04)
Caudal del gas de calibración
Aire de referencia
Aire del eyector
Aire de dilución
Aire de soplado (opcional)
+/- 0,75 de la lectura o 0,05% de O2 (la que sea mayor)
+/- 2% del rango
10 segundos para T90
25 segundos para T90
32 a 2600ºF (0 a 1427ºC)
-40 a 212ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente
-40 a 149ºF (-40 a 65ºC), temperatura ambiente
-40 a 185ºF (-40 a 85ºC), temperatura interior – temperatura de operación de
la electrónica en el interior del alojamiento, medida por el Comunicador
HART o con el software AMS
54 libras (20 Kg)
55 libras (20,5 Kg)
57 libras (21 Kg)
59 libras (22 Kg)
Brida
Brida
Pared o Tubo
Acero Inoxidable 316L – 1300ºF (704ºC)
Inconel 600 – 1832ºF (1000ºC)
Cerámica – 2600ºF (1427ºC)
Aleación de aluminio y cobre
Semiautomática o automática
0,4% O2, resto N2
8,0% O2, resto N2
1000 ppm CO, resto aire
7 scfh (3,3 l/m)
2 scfh (1 l/m), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 35
psi (241 kPa)
5 scfh (2,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a
35 psi (241 kPa)
0,1 scfh (0,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado
a 35 psi (241 kPa)
aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 55 psi (379 kPa)
Continúa en la pagina siguiente
1-14
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Especificaciones
Envolvente de los sensores
(cofre)
NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera
limpia y seca, dos taladros roscados de ¾”-14NPT para tubo de
conducción eléctrica
Envolvente de la Electrónica
(cofre)
NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera
limpia y seca, dos taladros roscados de ¾”-14NPT para tubo de
conducción eléctrica
EN 61326-1 Clase A
Ruido Eléctrico
Certificados
Voltaje de Línea
Nivel de Polución
Categoría sobre-tensión
Humedad Relativa
Salidas Aisladas
Oxigeno
Combustibles Inquemados
Alarmas
Consumo de Potencia
Universal de 100 a 240 VCA +/- 10%, 50 a 60 Hz, sin necesidad
de puentes ni conmutadores, Taladro roscado de ¾”-14NPT
para tubo de conducción eléctrica
2
II
De 5 a 95% (sin condensación)
4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios, con capacidad
HART
4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios
Relé de salida de alarma – contacto seco, formato C, 30 mA, 30
VCC
Máximo 750 W
NOTA:
Todas las características estáticas mantienen constantes sus variables de funcionamiento. Las
especificaciones pueden estar sujetas a cambios sin aviso previo.
1-15
OCX 8800
Tabla 1-1 OCX para uso general - Matriz del Producto
1-16
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Tabla 1-2 OCX para Área Peligrosa - Matriz del Producto
1-17
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Tabla 1-3. Accesorios
Nº de Parte
DESCRIPCIÓN
1A99119H01
1A99119H02
1A99119H07
1A99120H02
1A99120H03
1A99119G06
1A99119G05
1A99119G04
1A99292H01
1A99339H03
Botella comprobación Oxigeno; 0,4% O2, resto N2
Botella comprobación Oxigeno; 8,0% O2, resto N2
Botella comprobación CO; 1000 ppm CO, resto N2
Regulador para el Oxigeno (necesitará 2)
Regulador para el CO
Soporte de montaje en pared para las botellas de comprobación
Juego de reguladores gases de comprobación
Juego de botellas de gases de comprobación
SPA de Industria Moore para alarmas: baja concentración de O2, alta
concentración de COe, Estado de la Calibración y Fallo de la Unidad
Válvula de Soplado, accionada con aire
4851B40G01
Elementos de montaje en pared o tubería
1A99784H02
6A00171G01
1-18
Comunicador HART 375 con buffer de 12 Megabites,
modelo nº 375HR1EKLU
Kit de “filtrado” para la línea de alimentación eléctrica
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECCION 2
Instalación
2.1 Instalación Mecánica………………………………………………Pagina 2-2
2.2 Instalación Eléctrica………………………………………….……Pagina 2-9
2.3 Instalación Neumática……………………………………….……Pagina 2-11
2.4 Puesta en Marcha Inicial………………………….………………Pagina 2-21
ALARMA
Antes de instalar el equipo, lea las “Instrucciones de Seguridad para el cableado e
instalación de este aparato” en el Apéndice A: Datos de Seguridad. Si no aplica
correctamente estas instrucciones pueden producirse serios daños o muertes.
ALERTA
El OCX88A solo puede instalarse en zona segura. No instale el OCX88A en zona
clasificada.
ALERTA
Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, todas
las entradas de cables, cajas intermedias de conexión y otros elementos utilizados
deben poseer certificación antideflagrante, ser adecuadas para las condiciones de uso
y estar correctamente instaladas
ALERTA
Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, el
cofre de sensores no debe instalarse sobre ninguna superficie o brida con
temperaturas superiores a 200ºC (392ºF)
ALERTA
Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, la
temperatura de la muestra que entra al cofre de sensores no debe superar 200ºC
(392ºF)
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
2.1 INSTALACIÓN MECANICA
Seleccione el lugar de instalación
1. Para conseguir la máxima fiabilidad del OCX 8800 es muy importante localizar una adecuada
ubicación en el ducto o chimenea de proceso. La sonda debe instalarse de forma que el gas
medido sea representativo del proceso. Los mejores resultados se consiguen normalmente
cuando el transmisor se posiciona cerca del centro del ducto (insertado entre el 40 y el 60% del
diámetro interior). Los ductos demasiado largos pueden requerir varios transmisores ya que el
O2 y los Combustibles Inquemados pueden variar a causa de la estratificación. Un punto muy
cercano a la pared o en el radio interior de un codo del ducto no proporcionan una muestra
representativa debido a que estas condiciones provocan que el caudal sea muy bajo. El punto de
muestra se seleccionará de forma que la temperatura del gas de proceso esté dentro del rango
de temperatura específico del material de construcción de la sonda utilizada. Entre la Figura 2-1
Figura 2-2 y la Figura 2-5 encontrará referencias de la instalación mecánica apropiada. La
temperatura en el interior del cofre de la electrónica no debe superar 185ºF (85ºC).
2. Investigue si existen perdidas de aire o fisuras en el ducto. Estas condiciones afectarán
significativamente a la fiabilidad de las medidas de O2 y Combustibles Inquemados. Repare las
fisuras o instale el transmisor aguas arriba de cualquier pérdida.
3. Asegurese de que la zona está limpia de obstrucciones internas o externas que dificulten el
acceso para la instalación y actuaciones de mantenimiento. Prevea espacio suficiente para el
desmontaje del OCX 8800
PRECAUCION
No permita que la temperatura interior del cofre de la electrónica supere 185ºF
(85ºC) ya que la electrónica puede resultar dañada
PRECAUCION
Si en el lugar elegido para la instalación existe presión positiva, asegurese de
conectar todas las líneas neumáticas antes de montar el OCX 8800 en el ducto o
chimenea. Si no conecta antes las líneas circularán los contaminantes de la muestra
por el interior del OCX 8800
PRECAUCION
Antes de instalar el OCX en un ducto o chimenea calientes. Asegure que el OCX
8800 está energizado y a temperatura normal de operación. La exposición de un
transmisor OCX frío a los gases calientes de proceso puede causar daños
permanentes al equipo.
Instalación
1. Verifique que dispone de todos los componentes necesarios para instalar el OCX 8800.
2. Inspeccione que el GCX no tiene ningún daño antes de instalarlo.
3. Suelde o atornille la placa adaptadora a la pared del ducto.
2-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
4. Para montar el cofre de la electrónica utilice los elementos de montaje sobre pared o tubería tal
como muestra la figura 2-4. Elija un lugar que no supere la longitud del cable recibido.
5. Asegurese de que los tubos de conducción eléctrica caen verticalmente desde el OCX 8800 y de
que se extienden por debajo del nivel de los taladros previstos para ellos en los cofres. Esto
minimiza la posibilidad de que la humedad dañe la electrónica.
6. Si existe presión positiva en el punto de instalación, conecte todas las líneas neumáticas antes de
instalar el OCX 8800 en el ducto o chimenea.
NOTA
Si la temperatura del proceso es superior a 392ºF (200ºC) ponga un compuesto lubricante resistente
a la temperatura en la rosca de los tornillos para facilitar su desmontaje en el futuro.
7. Introduzca los tubos de entrada de muestra y retorno a través de la ventana de la brida de
montaje y atornille la unidad a esta brida.
PRECAUCION
Los ductos y chimeneas que no poseen aislamiento refractario pueden
provocar que la temperatura en la electrónica supere 185ºF (85ºC) y quede
dañada
8. Si se retira el aislamiento térmico del ducto para instalar el OCX 8800, asegurese de reponerlo
posteriormente
Envolventes
Las envolventes (cofres) del OCX 8800 están diseñadas para cumplir los requisitos IP66. Las
cubiertas de los cofres están roscadas hasta su base y selladas con una junta tórica que aísla la
rosca de la contaminación exterior.
Una vez roscadas las cubiertas se aseguran a la base mediante un clip de anclaje. El clip mantiene
su posición con un tornillo de cabeza Allen y una arandela de cierre instalada en una hendidura. El
desmontaje y montaje de la cubierta requiere el uso de una llave Allen para aflojar y apretar el tornillo
de anclaje.
2-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 2-1. Instalación del OCX 8800
NOTA
Todas las medidas aparecen en pulgadas (milímetros entre paréntesis)
Protéjalo si se expone a condiciones climáticas adversas o a cambios extremos de temperatura,
cubra la unidad con una cubierta protectora y/o aislante.
2-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 2-2. Instalación del OCX 8800
NOTA
Todas las medidas aparecen en pulgadas
(milímetros entre paréntesis)
Protéjalo si se expone a condiciones climáticas
adversas o a cambios extremos de temperatura,
cubra la unidad con una cubierta protectora y/o aislante.
2-5
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 2-3. Instalación de la Placa Adaptadora
NOTA: Todas las medidas aparecen en pulgadas (milímetros entre paréntesis)
Rosemount Analytical solo proporciona la Placa de Adaptación
Placa Adaptadora – Medidas de Montaje
Tipo y
Número de Parte
Medida "A" de la placa
ANSI
(P/N 4512C34G01)
6.00
(152)
DIN
(P/N 4512C36G01)
7.50
(191)
Medida “B” (de los
pernos)
Diám. “C” (anillo de los pernos)
5/8 – 11 UNC -2A
(M-16 X 2,0 -6g)
*Los números de Parte de las Placas Adaptadoras incluyen los elementos de anclaje
5.71
(145)
2-6
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 2-4. Instalación del cofre de la electrónica sobre pared o tubo
Nota: * Indica que los elementos están incluidos en el conjunto de montaje P/N 4851B40G01
2-7
OCX 8800
Figura 2-5. Instalación del tubo de conducción para evitar la humedad
2-8
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
2.2 INSTALACIÓN ELECTRICA
Todo el cableado deberá cumplir los requisitos de las normativas locales y nacionales. Como
referencia en la Figura 2-6 se muestra el conexionado de alimentación a las electroválvulas tal como
se efectúa en fábrica.
ALERTA
Corte la alimentación eléctrica, y asegure su desconexión, antes de conectar la unidad a
la fuente de alimentación. Si no lo hace pueden producirse serias lesiones o muertes.
ALERTA
Monte todas las cubiertas de protección y conecte las tierras de seguridad después de la
instalación. Si no lo hace pueden producirse serias lesiones o muertes.
ALERTA
Para cumplir la normativa de seguridad del IEC 1010 y mantener la seguridad durante el
funcionamiento del equipo, el suministro de energía eléctrica se realizará a través de un
interruptor automático (de 10 Amperios como mínimo) que desconectará todos los
circuitos de corriente cuando se produzca un fallo. Este circuito de corte de alimentación
añadirá un interruptor manual, u otro medio de desconexión eléctrica, situado cerca del
equipo. Todos los magneto térmicos o interruptores deberán cumplir los requisitos de la
normativa 947 del IEC.
ALERTA
El OCX88A solo puede instalarse en zona segura. No instale jamás el OCX88A en área
peligrosa.
ALERTA
Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, todas
las entradas de cables, cajas intermedias de conexión y otros elementos utilizados
deben poseer certificación antideflagrante, ser adecuadas para las condiciones de uso y
estar correctamente instaladas
ALERTA
Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en áreas peligrosas, el cofre
de sensores no debe instalarse sobre ninguna superficie o brida con temperaturas
superiores a 200ºC (392ºF)
ALERTA
Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, la
temperatura de la muestra que entra al cofre de sensores no debe superar 200ºC
(392ºF)
2-9
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
NOTA:
Para mantener apropiadamente la puesta a tierra, asegure una buena conexión entre el cofre de
sensores, cofre de la electrónica y tierra. El cable de conexión a tierra debe ser de galga AWG 14
como mínimo. Refiérase a la Figura 2-6.
NOTA:
Los cables utilizados para la alimentación eléctrica, señales y relé deben estar clasificados para una
temperatura mínima de 105ºC (221ºF).
Conexiones Eléctricas
Las conexiones eléctricas de fuerza y comunicaciones se efectúan en el cofre de la electrónica. Las
conexiones se realizan a través de dos taladros de ¾” NPT en el alojamiento de la electrónica
mediante prensas para cables y cables proporcionados por el usuario. La instalación debe cumplir los
requisitos del IEC, NEC y/o cualquier otra normativa local o nacional para instalaciones en Zona 1,
IIB+H2, T3/T6.
Conexión de la Alimentación Eléctrica
El OCX 8800 trabaja con voltajes de línea entre 100 y 240 VCA y 50 a 60 Hz. El suministro eléctrico
no requiere configuración. Conecte el hilo “vivo” (cable L) al terminal “L”, y el neutro (cable N) al
terminal “N” del bloque de terminales de la alimentación eléctrica en el cofre de la electrónica.
Conecte la tierra (cable G) al tornillo de tierra situado en el cofre de la electrónica, tal como muestra la
Figura 2-6.
Conexión de las Señales de 4-20 mA
Conecte los lazos de corriente de 4-20 mA en el bloque de terminales de las salidas de señal situado
en el cofre de la electrónica como muestra la Figura 2-6. Utilice pares individuales trenzados y
apantallados. Conecte las pantallas en el cofre de la electrónica.
Señal de O2
Una de las señales de 4-20 mA representa el valor del oxigeno. Superpuesta a la señal de O2 se
encuentra la información HART accesible a través de un Comunicador Portátil Modelo 275/375 o
del software AMS. La señal de O2 se conecta en los terminales “AOUT 1”.
Señal de COe (Combustibles Inquemados)
La otra señal de 4-20 mA representa el valor de los COe. La información HART no está
disponible en esta señal.
Relé de Salida de Alarma
Conecte la entrada de su relé a los terminales del relé salida de alarma. Utilice cable apantallado
y finalice la pantalla en el cofre de la electrónica. Los terminales del relé de alarma son un juego
de contactos secos, no. 2, formato C con capacidad para 30 mA y 30 VCC.
Conexión de la Electrónica Remota al cofre de los Sensores
Realice las siguientes conexiones entre la electrónica y el alojamiento de los sensores utilizando
el cable suministrado con el envío del equipo (Figura 2-7).
El cable con armadura metálica esta disponible en longitudes hasta 150 pies (46 m).
2-10
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
NOTA:
El cableado de interconexión mostrado es para los cables suministrados por Rosemount Analytical.
Para los cables proporcionados por el cliente refiérase a la Figura 2-8
Conexión de las señales
Conecte los terminales de la Electrónica en sus bornas correspondientes en el alojamiento de los
sensores. Los pares trenzados están numerados en el interior de la envoltura plástica. Mantenga
trenzados los pares y conéctelos de forma que coincidan los con los números y colores que muestra
la Figura 2-7.
Conexión de los calefactores
Utilice los hilos azul, blanco, naranja, negro, rojo y amarillo del cable trenzado de los calentadores
para conectar la alimentación eléctrica a los tres calefactores alojados en el cofre de los sensores.
Conecte la alimentación a los tres calefactores en sus bloques de terminales correspondientes de
manera que coincidan los colores, en los alojamientos de la electrónica y sensores, con los
mostrados en la Figura 2-7.
2-11
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 2-6. Conexiones de alimentación eléctrica, tierra y señales de 4-20 mA
2-12
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 2-7. Conexiones entre el cofre de la Electrónica Remota y el cofre de Sensores.
2-13
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 2-8. Cables de interconexión proporcionados por el cliente
2-14
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
2.3 INSTALACIÓN NEUMATICA
Las conexiones neumáticas dependerán de las opciones con las que está equipado su transmisor,
como aire de referencia, solenoides de calibración, sistema de soplado, etc. Refiérase a los
siguientes párrafos y seleccione la opción aplicable a la configuración de su transmisor.
Conjunto Aire de Referencia (solo esta opción)
Cuando no utiliza ninguna opción o solo se contempla la del aire de referencia, utilice el siguiente
procedimiento para instalar los componentes del sistema neumático.
1.
Refiérase a la Figura 2-9. Conecte el conjunto del aire de referencia (filtro/regulador y
manómetro) en la entrada de aire de instrumentos en el cofre de la electrónica y a la entrada
del rotámetro de aire de dilución
2.
Conecte la salida del rotámetro del aire de dilución al racor de entrada de aire de dilución en
el cofre de sensores.
3.
Instale una línea de aire entre el racor de salida del cofre de la electrónica y el conector en
“T” del cofre de sensores
ATENCION
No utilice nitrógeno al 100% como patrón de baja concentración de O2. Le sugerimos
que use concentraciones de O2 entre 0,4 y 2,0%. No utilice gases con
concentraciones de hidrocarburos superiores a 40 ppm. Si no se usan mezclas de
gases apropiadas las medidas no coincidirán con la realidad.
4.
Para la calibración del OCX 8800 se utilizan dos gases que contienen O2 y un gas que
contiene CO.
CO – 1000 ppm o 4%
Baja concentración de O2 – 0,4%
Alta concentración de O2 – 8%
Conecte las salidas de las botellas de los gases de calibración a la entrada del
rotámetro CAL GAS. Instale una línea de aire entre la salida de este rotámetro y el
racor de entrada del gas de calibración (CAL GAS) en el cofre de los sensores.
2-15
OCX 8800
Figura 2-9. Instalación neumática del OCX
con el sistema de Aire de Referencia
(sin Calibración Automática)
º
2-16
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 2-10. Instalación Neumática del OCX
con sistema de Aire de Referencia y
Electroválvulas (con Calibración Automática)
Aire de Referencia y Electroválvulas de Calibración
Si su OCX 8800 incluye las opciones de Aire de Referencia y Electroválvulas de Calibración utilice el
siguiente procedimiento para instalar los componentes del sistema neumático
1. Instale el conjunto del Aire de Referencia de acuerdo a las instrucciones de los pasos 1 a 3
del procedimiento de instalación del Conjunto Aire de Referencia.
2. Refiérase a la Figura 2-10. Conecte la botella del gas con baja concentración de O2 al racor
de entrada CAL GAS LO O2 situado en el cofre de la Electrónica. Instale una válvula de
bloqueo y un regulador de presión con manómetro en la línea de suministro del gas con bajo
nivel de O2.
3. Conecte la botella del gas con alta concentración de O2 al racor de entrada CAL GAS HI O2.
Instale una válvula de bloqueo y un regulador de presión con manómetro en la línea de
suministro del gas con alto nivel de O2.
2-17
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
4. Conecte el patrón de comprobación del CO al racor de entrada CAL GAS HI COe. Instale una
válvula de bloqueo y un regulador de presión con manómetro en la línea de suministro del
gas con alto nivel de CO
5. Conecte el racor de salida CAL GAS del cofre de la Electrónica con la entrada del rotámetro
del gas de calibración. Instale otra línea entre la salida del rotámetro y el racor de entrada
CAL GAS situado en el cofre de los sensores.
Aire de Referencia, Electroválvulas y Sistema de Soplado
El sistema de soplado barre periódicamente, con aire de instrumentos y contracorriente, el filtro y el
tubo de muestra del transmisor. Con esta acción se eliminan las partículas y suciedad que se
depositan en el filtro y en línea de muestra. La opción de Soplado se utiliza habitualmente en
sistemas que tienen una corriente de proceso sucia.
La instalación de un OCX 8800 con la opción de Soplado requiere añadir una válvula de soplado de
actuación neumática, un regulador con manómetro y una válvula de retención.
La Figura 2-11 muestra la instalación necesaria para un OCX 8800 con las opciones de Soplado y
Calibración Automática. La Figura 2-12 muestra la instalación necesaria para un OCX 8800 con la
opción de Soplado pero sin la de Calibración Automática (sin las electroválvulas de calibración).
Si su transmisor OCX 8800 incluye las opciones de Aire de Referencia, Electroválvulas y Sistema de
Soplado siga el procedimiento descrito a continuación para instalar los componentes del sistema
neumático.
2-18
1.
Conecte los gases de calibración de acuerdo a las instrucciones del párrafo anterior “Aire de
Referencia y Electroválvulas de Calibración”, pasos 2 al 5.
2.
Conecte una fuente de aire seco y limpio de instrumentos (20,95% O2) a las entradas de los
reguladores de 35/45 psi y 55 psi. La entrada del regulador de 34/45 psi acepta un conector
de 1/8” NPT. La entrada del regulador de 55 psi es de 1/4” NPT.
3.
Vea, en la Figura 2-11, la línea superior de la alimentación de aire de instrumentos. Conecte
la salida del regulador de 35/45 psi a una puerta de la válvula solenoide operada con aire
normalmente cerrada y a la entrada del rotámetro de aire de dilución.
4.
Conecte la salida del rotámetro de aire de dilución al racor de la entrada DILUTION AIR en el
cofre de sensores.
5.
Instale una línea de aire entre la puerta abierta de la válvula solenoide operada por aire
normalmente abierta y el conector en “T” en el cofre de sensores.
6.
Conecte la salida del regulador de 55 psi a una puerta de la válvula solenoide operada con
aire normalmente abierta y a la entrada de aire de instrumentos en la trasera del cofre de la
electrónica.
7.
Instale una línea de aire entre la puerta abierta de la válvula solenoide operada con aire
normalmente cerrada y la entrada de la válvula de retención situada en el cofre de los
sensores.
OCX 8800
Figura 2-11. Instalación Neumática del OCX con
sistema de Soplado y Calibración Automática
2-19
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 2-12. Instalación Neumática del OCX con
sistema de Soplado y sin Calibración Automática
2-20
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
8. Instale una línea de aire entre la salida de aire de instrumentos del cofre de la electrónica
y la entrada del aire de control en la válvula solenoide operada con aire.
9. Hay tres valores que necesitan ser especificados para configurar la opción de soplado.
Estos se asocian al intervalo entre soplados, la duración del soplado y el tiempo posterior
de purga.
Intervalo – Periodo de tiempo que transcurre entre soplados.
(se recomiendan 60 minutos)
Duración – Tiempo que se mantiene activado el soplado con aire.
(se recomiendan 5 segundos)
Purga – Periodo que se mantiene en “stand by” el sistema, después de la finalización del
soplado, antes de aceptar como válidas las lecturas de oxigeno y combustibles
Estos parámetros están disponibles vía HART desde el menú DEVICE SETUP >
DETAILED SETUP > OUTPUT CONDITIONS > BLOWBACK
Con el panel de control local (LOI) estos parámetros son accesibles desde el menú
SYSTEM > INPUT/OUTPUT > BLOWBACK
2.4 PUESTA EN MARCHA INICIAL
Cumpla lo indicado en los siguientes párrafos (PRECAUCION y NOTA). Refiérase a la Sección 3:
“Configuración y Puesta en Marcha” y consiga la información necesaria para la puesta en marcha del
OCX 8800
PRECAUCIÓN
Después de completar la instalación, asegurese de que el OCX 8800 esta
encendido y operativo antes de ponerlo en contacto con los gases de proceso.
Si se expone un OCX 8800 frío a los gases de proceso puede quedar dañado.
Si los ductos se lavan durante las paradas, asegurese de cortar la alimentación
eléctrica a las unidades OCX 8800 y de retirarlas de la zona de lavado.
NOTA:
Durante las paradas, y siempre que sea posible, deje funcionando las unidades
OCX 8800 para evitar condensaciones y un envejecimiento prematuro causado por
los ciclos térmicos.
2-21
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECCION 3 Configuración y Puesta en Marcha
3.1 Verificación de la Instalación…………………………………………………Pagina 3-1
3.2 Suministro de Energía Inicial…………………………………………………Pagina 3-3
3.3 Fijar los valores de los gases de Calibración……………………………..Pagina 3-4
3.4 Procedimiento de Reinicio (reset) para el OCX 8800…………………….Pagina 3-4
ALERTA
Monte todas las cubiertas de protección y conecte las tierras de seguridad
después de la instalación. El no hacerlo puede acarrear serias lesiones o
muertes.
3.1 VERIFICACION DE LA INSTALACIÓN
Verifique que el OCX 8800 está correctamente instalado. Revise la instalación mecánica así como
todas las conexiones eléctricas y neumáticas. Refiérase a la Sección 2, “Instalación”.
PRECAUCION
Asegure que el OCX 8800 se encuentra energizado y operativo antes de
que se inicie el proceso de combustión. Exponer un OCX frío a los gases
calientes de proceso puede causarle daños.
NOTA:
Durante las paradas, y siempre que sea posible, deje funcionando las
unidades OCX 8800 para evitar condensaciones y un envejecimiento
prematuro causado por los ciclos térmicos.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Verificación de la Configuración
La tarjeta del microprocesador proporciona tres conmutadores configurables por el usuario (Figura 31). El SW1 determina si la señal de medida de O2 (4-20 mA) es autoalimentada o si se utiliza una
fuente de alimentación exterior. El SW2 determina si la señal de medida de COe (4-20 mA) es
autoalimentada o si se utiliza una fuente de alimentación exterior. El SW3·fija los limites para las
señales de O2 o COe y configura el circuito de control del calentador de la línea de muestra. Todos
los conmutadores son accesibles a través de agujeros en el paquete electrónico.
PRECAUCION
Corte la alimentación eléctrica al OCX 8800 antes de configurar los
conmutadores. Si manipula estos conmutadores con el OCX energizado puede
causarle daños al equipo.
Verifique que las siguientes posiciones de los conmutadores son las apropiadas para su OCX 8800.
SW1 La posición de este conmutador determina si el propio OCX alimenta el lazo de señal de
4-20 mA del O2 o si este lazo recibe alimentación exterior. La posición de fábrica contempla la
alimentación exterior del lazo.
SW2 La posición de este conmutador determina si el propio OCX alimenta el lazo de señal de
4-20 mA de los combustibles inquemados o si este lazo recibe alimentación exterior. La
posición de fábrica contempla la alimentación exterior del lazo.
SW3 Este conmutador se configura en fábrica de la siguiente forma:
3-2
•
La posición 1 determina el límite de la señal de 4-20 mA del O2. Las opciones son: limite
alto (21,1 mA) o bajo 3,5 mA). En fábrica se fija el límite bajo (3,5 mA)
•
La posición 2 determina el límite de la señal de 4-20 mA de combustibles inquemados. Las
opciones son: limite alto (21,1 mA) o bajo 3,5 mA). En fábrica se fija el límite alto (21,1 mA)
•
Las posiciones 3 y 4 se utilizan para el software de control de los calentadores y deben
mantenerse como muestra la figura 3-1.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 3-1. Configuración de Fábrica para el OCX 8800
3.2 SUMINISTRO ELECTRICO INICIAL
Espere el tiempo necesario (aproximadamente 60 minutos) para que los calentadores comiencen a
funcionar y para que el OCX 8800 alcance su temperatura normal de operación. La temperatura
normal de operación para la celda de oxigeno es de 736ºC. La temperatura normal de operación para
la celda de combustibles es de 300ºC. La temperatura de operación de la línea de muestra es de
170ºC.
3-3
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
3.3 VALORES DE LOS GASES DE CALIBRACIÓN
Use HART/AMS para fijar los valores de los gases para la calibración. Refiérase a la Sección 5, “Uso
de las comunicaciones HART” para más información.
Use HART/AMS o el opcional Panel de Control Local (LOI) para fijar los valores de los gases para la
calibración. Refiérase a la Sección 4, “Uso del Panel Local” o a la Sección 5, “Uso de las
comunicaciones HART” para más información.
Ajuste de los valores de los Gases de Calibración vía HART
1.
Utilice el comunicador HART o el software AMS para acceder al menú HART.
2.
Desde el menú DETAILED SETUP, seleccione O2 CALIB PARAMS.
3.
Desde O2 CALIB PARAMS, seleccione O2 High Gas. Entre aquí el porcentaje de O2 del gas
utilizado con mayor concentración de oxigeno.
4.
Desde O2 CALIB PARAMS, seleccione Low TG. Entre el porcentaje de O2 del gas utilizado
con menor concentración de oxigeno.
5.
Desde el menú DETAILED SETUP, seleccione COe CALIB PARAMS.
6.
Desde COe CALIB PARAMS, seleccione COe Test Gas. Entre la concentración (en ppm) del
gas utilizado para la calibración de los Combustibles Inquemados
Ajuste de los valores de los Gases de Calibración a través del Panel Local
1.
Use la secuencia “Z” para entrar en el árbol del menú del Panel Local (LOI)
2.
Desde el menú SYSTEM, seleccione Calib Setup.
3.
Desde Calib Setup seleccione O2 High Gas %. Entre aquí el porcentaje de O2 del gas
utilizado con mayor concentración de oxigeno.
4.
Seleccione la flecha hacia abajo y la siguiente selección será O2 Low Gas %. Entre el
porcentaje de O2 del gas utilizado con menor concentración de oxigeno.
5.
Presione la tecla de la flecha hacia abajo varias veces hasta que en el display aparezca COe
Test Gas. Entre la concentración (en ppm) del gas utilizado para la calibración de los
Combustibles Inquemados
3.4 PROCEDIMIENTO DE RESET PARA EL OCX 8800
Siempre que se corrige una alarma del equipo o una condición de fallo, el OCX 8800 puede regresar
a la operación normal o continuar señalando una condición de estado de alarma. Si el equipo no
vuelve a la operación normal cuando se elimina una condición de fallo, utilice el siguiente
procedimiento para reinicializar el OCX 8800.
Reset del OCX con el Panel Local (LOI)
1.
2.
3.
4.
Use la secuencia “Z” para entrar en el árbol del menú del Panel Local (Refiérase a la Sección 4,
“Uso del Panel Local”,
Seleccione el submenú SYSTEM.
Desde el submenú SYSTEM, seleccione el submenú Status
Desde el submenú Status seleccione Reset Device. El OCX se reinicializará y el Panel Local
regresará al display normal de operación.
Reset del OCX vía HART
Retire las señales del OCX de cualquier lazo de control, apague y encienda la unidad.
3-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECCION 4 Uso de la Interface Local
de Operador (LOI)
4.1 General…………………………………………………………………………..Pagina 4-1
4.2 Orientación del Display…………………………………………………….…Pagina 4-1
4.3 Controles de la Interface Local de Operador……………………………...Pagina 4-2
4.4 Árbol de Menús de la Interface Local de Operador………………………Pagina 4-4
4.5 Procedimientos de Ajuste D/A……………………………………………….Pagina 4-8
4.1 GENERAL
Esta Sección describe la instalación y operación del módulo de interface local de operador en el OCX
8800.
4.2 ORIENTACIÓN DEL DISPLAY
La Interface Local de Operador se instala sobre un conector en la tarjeta LOI. La tarjeta se localiza en
el extremo exterior del bloque electrónico situado en el cofre de la electrónica, Figura 4-1. Hay cuatro
conectores metálicos en la zona posterior de la Interface Local que permiten colocarla en la posición
deseada por el usuario
Figura 4-1. Componentes de montaje de la LOI
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
4.3 CONTROLES DE LA INTERFACE LOCAL DE OPERADOR (LOI)
4.3.1 General
La Interface Local de Operador; Figura 4-2, utiliza un display de gas azul fluorescente de intensidad
ajustable. Posee una fuente de infrarrojos y un detector para cada tecla. Los sensores pueden
detectar un dedo colocado sobre una tecla a través de la ventana de cristal. No es necesario abrir el
instrumento con mal tiempo o en zonas clasificadas para acceder a los controles.
Debe tenerse en cuenta que el OCX 8800 para área peligrosa también utiliza las comunicaciones
HART, que permiten el acceso a todas las funciones del instrumento desde cualquier punto o terminal
del lazo de señal de 4-20 mA a través del Comunicador Portátil HART modelo 275/375.
Figura 4-2. Frontal de la LOI
4.3.2 Funciones de las teclas de la Interface Local de Operador
La tecla gris (arriba a la izquierda) posibilita desplazarse a un nivel superior en la estructura del menú.
Cuando se ingresan valores de parámetros (números), esta tecla mueve el cursor a la izquierda. La
tecla flecha a la izquierda si se pulsa después de entrar los dígitos del valor de un parámetro, y de
que el cursor se sitúa en su posición mas a la izquierda también funciona como tecla “Enter”. Cuando
se actúa sobre esta tecla “Enter”, el nuevo valor del parámetro, si es aceptado, aparecerá en la línea
superior del display.
La tecla azul (abajo a la izquierda) actúa como un selector cuando se elige una de las distintas
funciones del menú. Esta tecla (flecha a la derecha) también mueve el cursor a la derecha cuando se
entran los dígitos de un nuevo valor de parámetro.
Las teclas flecha arriba y flecha abajo se utilizan para moverse hacia arriba o hacia abajo cuando se
selecciona dentro de una lista vertical de los ítems del menú. Estas teclas también se utilizan para
aumentar o disminuir los valores para las nuevas entradas de datos.
4-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
La LOI posee una función de bloqueo que evita que cualquier condición exterior indeseada, como
insectos, gotas de aguas, suciedad, etc., que pueda entrar en contacto con la ventana de cristal
afecte a las teclas de funciones. Este modo de bloqueo se establece automáticamente si no se actúa
sobre ninguna tecla durante 30 segundos (de fábrica). El periodo anterior al bloqueo es configurable
por el usuario.
Para desbloquear el display, entre una secuencia “Z” (Figura 4-3). Actúe en primer lugar sobre la
tecla gris situada arriba a la izquierda (tecla Enter). A continuación pulse la tecla superior derecha,
después la tecla inferior izquierda y posteriormente la tecla inferior derecha. En la esquina superior
derecha de la pantalla del display desaparecerá la nota LK. Pulse la tecla Enter una vez más para
acceder a la estructura del menú. Cada vez que se actúa sobre una tecla comienza a contar de
nuevo el tiempo de espera para el bloqueo. Este tiempo adicional es de una hora (de fábrica) y
también es configurable por el usuario.
Figura 4-3. Entrada de la secuencia “Z”
4.3.3 Códigos de Estado de la LOI
La LOI muestra un código de estado en la esquina inferior derecha de la pantalla del display. Hay
nueve códigos de estado que indican el estado actual del equipo durante su funcionamiento. La
descripción de los códigos de estado se muestra en la Tabla 4-1.
Tabla 4-1. Códigos de estado de la LOI
CODIGO
AL
BL
CA
CV
NM
PO
SF
ST
WU
DESCRIPCIÓN
Alarma – El equipo se encuentra en un estado de alarma recuperable
Soplado (Blowback) – El ciclo de soplado se encuentra activo
Calibración – El ciclo de calibración esta activo
Calibración Verificada – El equipo está verificando la calibración
Normal – El equipo está funcionando de modo normal
Power ON – El equipo está efectuando la secuencia de inicialización. Esta
secuencia puede durar varios segundos.
Fallo del Sistema (System Fault) – El equipo tiene una condición de alarma no
recuperable. La unidad debe ser reiniciada o apagada/encendida para regresar a la
operación normal
Estabilización (Stabilize) – El control de temperatura de los calentadores está
actuando. Los sensores están estabilizando su temperatura de trabajo.
Calentando (Warm Up) – Los calentadores están trabajando para alcanzar su
temperatura de régimen
4-3
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
4.4 ARBOL DE MENÚS PARA LA INTERFACE LOCAL DE OPERADOR (LOI)
Esta sección contiene un árbol de menús para la LOI, Figura 4-4. Este menú es específico para el
OCX 8800.
Submenús de la primera columna
Desde el display normal de operación (%O2 y ppm COe), la tecla flecha a la izquierda (Enter) es la
única opción para moverse dentro de los submenús de la primera columna. Esta primera columna
contiene tres submenús: SENSOR DATA, Figura 4 hoja 1 de 4, CALIBRATION, hoja 2 de 4. y
SYSTEM, hojas 3 y 4 de 4. Desde el display de operación la pantalla muestra SENSOR DATA
cuando se selecciona la tecla flecha a la derecha. Utilice las teclas flecha hacia arriba o flecha hacia
abajo para moverse entre los submenús de la primera columna.
Submenús de la segunda columna
Desde los submenús de la primera columna, al seleccionar la tecla flecha a la derecha el display
cambia a los submenús de la segunda columna. Las teclas flecha hacia arriba o flecha hacia abajo
posibilitan que la pantalla del display se desplace entre los submenús de la segunda columna
asociados al submenú seleccionado en la primera columna. La tecla flecha a la izquierda desplaza la
pantalla de nuevo a la primera columna de submenús.
Submenús de la tercera y cuarta columna
Desde los submenús de la segunda columna, seleccionando la tecla flecha a la derecha el display
cambia a los submenús de la segunda columna. La tercera columna puede contener otro menú o una
lista de parámetros. Las teclas flecha hacia arriba o flecha hacia abajo permiten que el display se
mueva entre los distintos parámetros o menús. La tercera o cuarta columna de submenús pueden
contener parámetros. Cuando el display muestra un parámetro, el cursor parpadea. Las teclas flecha
arriba y flecha abajo seleccionan el valor deseado para el parámetro.
Figura 4-4. Árbol de menús de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 1 de 4)
4-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 4-4. Árbol de menús de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 2 de 4)
4-5
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 4-4. Árbol de menús de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 3 de 4)
4-6
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 4-4. Árbol de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 4 de 4)
4-7
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
4.5 PROCEDIMIENTOS DE AJUSTES D/A
Procedimiento de ajuste Digital/Analógico de la señal de O2 a través de la LOI
Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico del O2 en la Interface Local
de Operador. Refiérase al árbol de menús de la Figura 4-4.
ALERTA
Para evitar condiciones de proceso potencialmente peligrosas, el OCX 8800 debe
retirarse del lazo de control automático del proceso antes de que se inicie el
procedimiento de ajuste D/A.
1.
Desde el display normal de operación utilice la tecla flecha a la izquierda para seleccionar el
submenú de la primera columna. Con la tecla flecha hacia abajo seleccione SYSTEM.
2.
Desde el menú SYSTEM, use la tecla flecha hacia abajo y seleccione Input/Output. Actúe
sobre la tecla flecha a la derecha para seleccionar la lista de parámetros asociada a Analog.
3.
Desplácese hacia abajo hasta que el display muestre Trim O2 Out. Toque sobre la tecla que
apunta a la derecha para iniciar el procedimiento de ajuste.
NOTA: Si desea salir del procedimiento de ajuste sin realizar cambios, pase a través del
procedimiento usando respuestas afirmativas, no ingrese ninguna lectura del medidor
4.
Retire la cubierta del cofre de la electrónica.
5.
Refiérase a la Figura 2-6. Conecte un multimetro digital para leer la salida en mA del circuito
convertidor D/A del Oxigeno. Conecte la punta positiva al terminal AOUT1+ y la punta negativa
al terminal AOUT1-. Después toque la tecla Enter en la Interface Local.
6.
En la pantalla aparecerá 4 mA……Meter. El programa de ajuste ingresa la señal equivalente
para una salida de 4,00 mA. Ahora vea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de
O2. Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos uno a uno y las teclas
que señalan arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la
tecla Enter para aceptarlo.
7.
El display muestra ahora 20 mA…..Meter. El programa de ajuste entra la señal equivalente
para una salida de 20,00 mA. Lea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de O2.
Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos uno a uno y las teclas que
señalan arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la tecla
Enter para aceptarlo.
8.
En el display aparece el mensaje: Meter at 4 mA. Use la tecla que señala a la derecha para
seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia
arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el
proceso se repite desde el paso 6.
9.
En el display aparece el mensaje: Meter at 20 mA. Use la tecla que señala a la derecha para
seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia
arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el
proceso se repite desde el paso 7.
10.
Cuando las respuestas en los pasos 8 y 9 son yes se ha completado el procedimiento de
ajuste. Salga del menú y devuelva el lazo al control automático.
4-8
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Procedimiento de ajuste Digital/Analógico de la señal de COe a través de la LOI
Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico del COe en la Interface Local
de Operador. Refiérase al árbol de menús de la Figura 4-4.
ALERTA
Para evitar condiciones de proceso potencialmente peligrosas, el OCX 8800
debe retirarse del lazo de control automático del proceso antes de que se inicie
el procedimiento de ajuste D/A.
1.
Desde el display normal de operación utilice la tecla flecha a la izquierda para seleccionar el
submenú de la primera columna. Con la tecla flecha abajo seleccione SYSTEM.
2.
Desde el menú SYSTEM, use la tecla flecha hacia abajo y seleccione Input/Output. Actúe
sobre la tecla flecha a la derecha para seleccionar la lista de parámetros asociada a Analog
3.
Desplácese hacia abajo hasta que el display muestre Trim COe Out. Toque sobre la tecla que
apunta a la derecha para iniciar el procedimiento de ajuste.
NOTA: Si desea salir del procedimiento de ajuste sin realizar cambios, pase a
través del procedimiento usando respuestas afirmativas, no ingrese ninguna
lectura del medidor
4.
Retire la cubierta del cofre de la electrónica.
5.
Refiérase a la Figura 2-6. Conecte un multimetro digital para leer la salida en mA del circuito
convertidor D/A de Combustibles Inquemados. Conecte la punta positiva al terminal AOUT2+ y
la punta negativa al terminal AOUT2-. Después toque la tecla Enter en la Interface Local.
6.
En la pantalla aparecerá 4 mA……Meter. El programa de ajuste entra la señal equivalente para
una salida de 4,00 mA. Ahora vea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de COe.
Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos y las teclas que señalan
arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la tecla Enter
para aceptarlo.
7.
El display muestra ahora 20 mA…..Meter. El programa de ajuste entra la señal equivalente
para una salida de 20,00 mA. Lea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de COe.
Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos uno a uno y las teclas que
señalan arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la tecla
Enter para aceptarlo.
8.
En el display aparece la pregunta: Meter at 4 mA. Use la tecla que señala a la derecha para
seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia
arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el
proceso se repite desde el paso 6.
9.
En el display aparece el mensaje: Meter at 20 mA. Use la tecla que señala a la derecha para
seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia
arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el
proceso se repite desde el paso 7.
10.
Cuando las respuestas en los pasos 8 y 9 son yes se ha completado el procedimiento de
ajuste. Salga del menú y devuelva el lazo al control automático.
4-9
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECCION 5 Uso de las Comunicaciones HART
5.1 General………………………………………………………………………Pagina 5-1
5.2 Conexiones de señal al Comunicador HART……………….………..Pagina 5-1
5.3 Conexionado de un PC al Comunicador HART……………………...Página 5-4
5.4 Árbol del Menú HART…………………….……………………………….Pagina 5-5
5.5 Procedimientos de Ajuste D/A…………………………………….…….Pagina 5-9
GENERAL
El Comunicador HART es un equipo portátil de comunicaciones. Proporciona un medio de
comunicación con todos los instrumentos basados en microprocesador compatibles con el protocolo
HART. Este comunicador portátil proporciona un display de cristal líquido con 8 x 21 caracteres y 25
teclas. Incluye un manual de bolsillo que detalla las funciones específicas de todas las teclas.
Para las comunicaciones con el OCX 8800 el comunicador HART requiere un punto de interconexión
en el lazo de corriente 4-20 mA de la señal de O2 y una resistencia mínima de carga de 250 ohmios
entre el comunicador y la fuente de alimentación. El comunicador HART realiza sus funciones
utilizando la técnica “Frecuency Shitf Keying (FSK)” – Manipulación por Desplazamientos de
Frecuencia - . Con esta técnica las señales digitales de alta frecuencia se solapan a la señal de salida
de 4-20 mA. correspondiente al O2. El comunicador no perturba la señal de 4-20 mA debido a que no
añade energía al lazo. La información HART no está disponible en la señal de salida asociada a los
combustibles inquemados (COe).
A la información HART también puede accederse desde un ordenador personal siempre que este
último tenga instalado el software específico. Para conectar el comunicador HART a un PC es
necesario instalar un adaptador de interface. En la documentación del comunicador HART encontrará
descrita la opción de interface con un PC.
CONEXIONES DEL COMUNICADOR HART A LA LINEA DE SEÑAL
El comunicador HART puede conectarse a la señal de salida analógica del oxigeno en cualquier
terminal del cableado del lazo de 4-20 mA. Hay dos formas de conectar el comunicador a la línea de
señal. Para las aplicaciones en las que la línea de señal tiene una resistencia de carga de 250
ohmios o mayor, refiérase al método 1. Para las aplicaciones en las que la línea de señal posee una
resistencia de carga menor de 250 ohmios refiérase al método 2.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 5-1. Conexiones a una línea de señal con una resistencia de carga igual o mayor de 250 ohmios
Método 1, para una resistencia de carga igual o superior de 250 ohmios
Refiérase a la Figura 5-1 y a los siguientes párrafos para conectar el comunicador HART a una línea
de señal con una resistencia de carga igual o superior a 250 ohmios.
ALERTA
No realice conexiones en la puerta serie del comunicador HART, en la línea de
señal de 4-20 mA, ni en el jack del cargador de NiCad en presencia de atmósfera
explosiva. Las explosiones pueden provocar serios daños y muertes.
Utilice el juego de puntas suministrado y conecte el comunicador HART en paralelo con el OCX 8800.
Utilice los terminales de cualquier conexión intermedia en la línea de señal de la salida analógica de
4-20 mA correspondiente al O2.
5-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Método 2, para una resistencia de carga inferior de 250 ohmios
Refiérase a la Figura 5-2 y a los siguientes párrafos para conectar el comunicador HART a una línea
de señal con una resistencia de carga inferior a 250 ohmios.
ALERTA
No realice conexiones en la puerta serie del comunicador HART, en la línea de
señal de 4-20 mA, ni en el jack del cargador de NiCad en presencia de atmósfera
explosiva. Las explosiones pueden provocar serios daños y muertes
1.
Abra la línea de señal de la salida analógica correspondiente al O2 en un punto apropiado e
instale la resistencia de carga opcional de 250 ohmios.
2.
Enchufe la resistencia de carga en los conectores del lazo (situados en la trasera del
comunicador HART)
Figura 5-2. Conexiones a una línea de señal con una resistencia de carga inferior a 250 ohmios
5-3
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
5.3 CONEXIONES DEL COMUNICADOR HART A UN PC
Existe la opción de acceder al comunicador HART a través de un ordenador personal. Cargue el
software AMS en el PC, posteriormente conecte el comunicador HART al PC utilizando el adaptador
de interface con PC y a través de la puerta serie (localizada en la zona posterior del comunicador).
Refiérase a la documentación de su comunicador HART y localice la información asociada a la opción
de interface con PC.
Operaciones fuera de línea y en línea – “off line / on line”
El comunicador HART puede ser utilizado de ambas maneras.
Las operaciones “fuera de línea” son aquellas en las que el comunicador no está conectado al OCX
8800. Las operaciones fuera de línea pueden incluir la interface del comunicador HART con un PC
(Refiérase a la documentación HART y localice las aplicaciones HART/PC).
En el modo “en línea” el comunicador se conecta a la línea de señal de la salida analógica (4-20
mA).del O2. El comunicador se conecta en paralelo al OCX 8800, o en paralelo con la resistencia de
carga de 250 ohmios.
El menú que muestra el display de cristal líquido es distinto para las operaciones “en línea” y “fuera
de línea”. Cuando se enciende un comunicador desconectado (fuera de línea) el display de cristal
líquido muestra el menú principal. Cuando se enciende un comunicador conectado (en línea) el
display muestra el menú “en línea”. En el manual del comunicador HART encontrará información
detallada del menú.
5-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
ARBOL DE MENÚS DEL COMUNICADOR HART
Esta sección muestra un árbol de menús para el comunicador HART. Estos menús son específicos
para las aplicaciones OCX 8800
Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 1 de 4)
7
5-5
OCX 8800
Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 2 de 4)
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
5-6
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 3 de 4)
OCX 8800
5-7
OCX 8800
Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 4 de 4)
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
5-8
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
5.5 PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE D/A
Procedimiento de ajuste D/A de la señal de O2 usando HART/AMS
Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico del O2 con el comunicador
HART o AMS. Refiérase al árbol de menús de la Figura 5-3.
NOTA: para seleccionar un item del menú use las teclas que apuntan arriba y abajo para
desplazarse entre las funciones y presione la tecla que indica a la derecha o utilice el
teclado numérico para seleccionar el número del item del menú.
Para regresar al menú anterior, presione la tecla que señala a la izquierda.
1.
Desde el menú DIAG/SERVICE, seleccione D/A TRIM, en el display del comunicador
aparecerá O2 D/A Trim.
2.
Presione la tecla que señala a la derecha para iniciar el procedimiento (si desea salir del
procedimiento sin realizar cambios seleccione ABORT).
3.
El comunicador muestra el mensaje: WARNING: Loop should be removed from automatic
control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de control automático para evitar
una condición potencialmente peligrosa en el proceso de combustión y pulse OK.
4.
Desmonte la cubierta del cofre de la electrónica.
5.
Vea la figura 2-6, Conecte un multímetro digital para leer la salida en miliamperios del circuito
convertidor D/A de la señal de O2. Conecte la punta positiva en el terminal AOUT1+ y la punta
negativa al terminal AOUT1-. Después presione OK en el comunicador HART.
6.
El comunicador muestra el mensaje: Setting Fld dev output to 4 mA. Pulse OK. Lea la salida
en mA del O2 en el multímetro. Ingrese la lectura en el comunicador HART y presione ENTER.
(Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios).
7.
El comunicador muestra ahora: Setting Fld dev output to 20 mA. Pulse OK. Lea la salida en
mA del O2 en el multímetro. Entre la lectura en el comunicador HART y presione ENTER.
(Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios).
8.
El comunicador HART muestra la leyenda Setting Fld dev output to 4 mA. Presione OK.
9.
En el comunicador aparece Fld dev output 4.00 mA equal to reference meter? Con la tecla
de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione
ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 6.
10.
El comunicador muestra: Setting Fld dev output to 20 mA. Presione OK.
11.
En el comunicador aparece Fld dev output 20.00 mA equal to reference meter? Con la tecla
de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione
ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 7.
12.
En el comunicador HART aparece la leyenda NOTE: loop may be returned to automatic
control (ya puede poner de nuevo en automático el control del proceso).
5-9
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Procedimiento de ajuste D/A de la señal de COe usando HART/AMS
Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico de la señal de combustibles
inquemados con el comunicador HART o AMS. Refiérase al árbol de menús de la Figura 5-3.
NOTA: para seleccionar un elemento del menú use las teclas que apuntan arriba y abajo
para desplazarse entre las funciones y presione la tecla que indica a la derecha o utilice el
teclado numérico para seleccionar el número del elemento del menú.
Para regresar al menú anterior, presione la tecla que señala a la izquierda.
5-10
1.
Desde el menú DIAG/SERVICE, seleccione D/A TRIM, en el display del comunicador
aparecerá O2 D/A Trim. Con la tecla flecha arriba o flecha abajo seleccione COe D/A Trim.
2.
Presione la tecla que señala a la derecha para iniciar el procedimiento (si desea salir del
procedimiento sin realizar cambios seleccione ABORT).
3.
El comunicador muestra el mensaje: WARNING: Loop should be removed from automatic
control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de control automático para evitar
una condición potencialmente peligrosa en el proceso de combustión y pulse OK.
4.
Retire la cubierta del cofre de la electrónica.
5.
Vea la figura 2-6, Conecte un multímetro digital para leer la salida en miliamperios del circuito
convertidor D/A de la señal de COe. Conecte la punta positiva en el terminal AOUT2+ y la
punta negativa al terminal AOUT2-. Después presione OK en el comunicador HART.
6.
El comunicador muestra el mensaje: Setting Fld dev output to 4 mA. Pulse OK. Lea la salida
en mA del COe en el multímetro. Entre la lectura en el comunicador HART y presione ENTER.
(Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios).
7.
El comunicador muestra ahora: Setting Fld dev output to 20 mA. Pulse OK. Lea la salida en
mA del COe en el multímetro. Entre la lectura en el comunicador HART y presione ENTER.
(Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios).
8.
El comunicador HART muestra la leyenda Setting Fld dev output to 4 mA. Presione OK.
9.
En el comunicador aparece Fld dev output 4.00 mA equal to reference meter? Con la tecla
de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione
ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 6.
10.
El comunicador muestra: Setting Fld dev output to 20 mA. Presione OK.
11.
En el comunicador aparece Fld dev output 20.00 mA equal to reference meter?. Con la tecla
de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione
ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 7.
12.
En el comunicador HART aparece la leyenda NOTE: loop may be returned to automatic
control (ya puede poner de nuevo en automático el control del proceso).
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECCION 6 Calibración
6.1 General………………………………………………………………....Pagina 6-1
6.2 Calibración Totalmente Automática……………………………....Pagina 6-1
6.3 Calibración Automática iniciada por el operador……………....Pagina 6-4
6.4 Calibración Manual……………………………………………….…..Pagina 6-4
6.1 GENERAL
Durante la calibración se aplican al OCX 8800 dos gases de calibración con concentraciones de O2
conocidas y un gas de concentración conocida de CO. Se calculan los valores de pendiente y
constantes para determinar si el OCX 8800 está midiendo correctamente las concentraciones de
oxigeno y combustibles inquemados que existen en el proceso de combustión.
Antes de comenzar la calibración del OCX 8800, compruebe que los valores de los gases de
calibración que va a utilizar coinciden con los valores registrados en el programa, corrijalos si es
necesario. Refiérase a la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha.
El OCX 8800 dispone de tres métodos de calibración: automática, automática iniciada por el
operador, y manual. A los comandos y menús de calibración se accede vía HART/AMS o la Interface
Local de Operador (LOI).
El OCX 8800 dispone de tres métodos de calibración: automática, automática iniciada por el
operador, y manual. A los comandos y menús de calibración se accede vía HART/AMS.
6.2 CALIBRACIÓN AUTOMATICA
Si el OCX dispone de electroválvulas para la calibración, la unidad puede ser programada para la
autocalibración sin ninguna intervención del operador. Refiérase a los siguientes párrafos para
programar la calibración automática del OCX 8800 a través de HART/AMS o la Interface Local de
Operador.
Si el OCX dispone de electroválvulas para la calibración, la unidad puede ser programada para la
autocalibración sin ninguna intervención del operador. Refiérase a los siguientes párrafos para
programar la calibración automática del OCX 8800 a través de HART/AMS.
Configuración para la autocalibración a través de la LOI
Utilice el siguiente procedimiento para configurar el OCX 8800 para la calibración automática. Si es
necesario refiérase al árbol de menús LOI de la figura 4-4 como referencia. Para poder realizar la
calibración automática la unidad tiene que estar equipada con electroválvulas de calibración.
NOTA: La calibración automática solo puede efectuarse en unidades que disponen de
solenoides de calibración.
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
1.
Desde el display de operación utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar
SYSTEM en el submenú de la primera columna.
2.
Desde el submenú SYSTEM, utilice la flecha a la derecha para seleccionar Calib Setup en el
submenú de la segunda columna.
3.
En el submenú Calib Setup utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar la lista de
parámetros de la tercera columna.
4.
Desplace la pantalla hasta el último item Use Solenoids. Si la unidad está equipada con
electroválvulas de calibración y desea temporizar la calibración automática, seleccione Yes.
5.
Utilice la flecha que señala hacia arriba para seleccionar la leyenda O2 Out Tracks. Seleccione
Yes o No para definir si se acepta el valor del O2 configurado como salida mantenida.
6.
Use la flecha hacia abajo para seleccionar el mensaje COe Out Tracks. Seleccione Yes o No
para definir si acepta el valor del COe configurado como salida mantenida.
7.
Utilice la flecha que señala hacia abajo para seleccionar el mensaje O2 Cal Interval. Ingrese el
periodo de tiempo, en días y horas, que desea que transcurra entre las calibraciones
automáticas.
8.
Utilice la flecha hacia abajo para seleccionar el mensaje siguiente, O2 Next Cal, Ingrese el
periodo de tiempo que resta, en horas, para que se inicie la próxima calibración automática (es
decir: el momento que desea que se inicie la próxima calibración). Actúe tres veces sobre la
tecla de la flecha a la izquierda para regresar a la pantalla normal de operación de la LOI.
Configuración para la autocalibración a través de HART
NOTA: La calibración automática solo puede efectuarse en las unidades que
disponen de electroválvulas de calibración.
Utilice el siguiente procedimiento para especificar un intervalo de tiempo (en horas) pasado el cual el
OCX 8800 realizará su calibración automática.
1.
Desde la pantalla DEVICE SETUP, seleccione DETAILED SETUP.
2.
Desde la pantalla DETAILED SETUP seleccione O2 CALIB PARAMS o COE CALIB
PARAMS.
3.
Si la unidad está equipada con las electroválvulas de calibración y desea determinar un periodo
de tiempo entre las calibraciones automáticas, seleccione Solenoids, después seleccione Yes.
Seleccione No para inhabilitar las electroválvulas de calibración.
6-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
4.
Seleccione O2 Callntrvl (intervalo entre las calibraciones del O2) e ingrese el tiempo que
desea transcurra entre las calibraciones automáticas del O2. Seleccione COE Callintrvl y entre
el tiempo que desea transcurra entre las calibraciones automáticas del COe. Para desactivar el
programa de calibraciones automáticas del O2 y COe, entre un “0” para los dos parámetros
Callntrvl.
5.
Si lo desea, los parámetros O2NxtCalTm (tiempo de espera para la próxima calibración),
pueden ser modificados para sincronizar una calibración con un día o momento específico.
PRECAUCION
Cuando programe la calibración automática deberá fijar los tiempos Callintrvl
(intervalo entre calibraciones) y NxtCalTm (tiempo para el inicio de la próxima
calibración) de forma que las señales de O2 y COe no entren en calibración
simultáneamente.
NOTA
Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan arriba/abajo
para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico para seleccionar
directamente el número de la opción.
Para regresar a un menú anterior, presione la tecla de la flecha a la derecha.
6.
Desde la pantalla O2 CALIB PARAMS, seleccione Callntrvl.
7.
Entre en el mensaje el intervalo de tiempo (en horas) - Nota: cuando finalice la cuenta del tiempo
- en el que desea que se realice una calibración en automático
del O2 y presione ENTER.
programado se iniciará la calibración
8.
Desde la pantalla DETAILED SETUP, seleccione COE CALIB PARAMS
9.
Desde el menú COE CALIB PARAMS seleccione Callntrvl.
10.
En el mensaje ingrese el intervalo de tiempo (en horas) en el que se realizará una calibración
en automático del COe y presione ENTER.
6-3
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
6.3 CALIBRACIÓN AUTOMATICA INICIADA POR EL OPERADOR
El operador podrá iniciar una calibración automática en cualquier momento siempre y cuando el
equipo disponga de solenoides de calibración.
Autocalibración a través de la LOI
Para iniciar una calibración automática con la Interface Local de Operador realice los siguientes
pasos del árbol de menús de la LOI. Refiérase a la sección 4 “Uso de la Interface Local de Operador
(LOI)”.
1.
2.
3.
Desde el menú CALIBRATION, use la tecla que apunta a la derecha para seleccionar el menú
Cal Control.
Seleccione Start Cal-O2 (iniciar calibración del O2), Start Cal COe (iniciar calibración del COe), o Start
Cal Both (iniciar la calibración de ambos) para iniciar la calibración. Seleccione Cal Verify para
acceder a la ventana de calibración.
En la pantalla, utilice la tecla que señala a la derecha para iniciar la calibración automática.
Autocalibración vía HART
Para iniciar una calibración automática vía HART/AMS realice los siguientes pasos del árbol de
menús HART. Refiérase a la sección 5 “Uso de las Comunicaciones HART”.
1.
Seleccione DIAG/SERVICE desde el menú DEVICE SETUP.
2.
Seleccione CALIBRATE desde el menú DIAG/SERVICE.
3.
Seleccione PERFORM CAL desde el menú CALIBRATE.
4.
Desde el menú PERFORM CAL seleccione CAL METHODS.
5.
Desde el menú CAL METHODS seleccione el tipo de calibración deseada: O2 Calibration,
COe Calibration, o O2 and COe Calibration.
6.4 CALIBRACION MANUAL
Si la unidad no está equipada con las electroválvulas de calibración, la calibración debe ser realizada
masnualmente por un operador y siguiendo los mensajes de la unidad. Para efectuar una calibración
manual refiérase a los siguientes párrafos.
Calibración manual a través de la LOI
Use el procedimiento detallado a continuación para realizar una calibración manual con la Interface
Local de Operador (LOI). Si es necesario refiérase al árbol del menú de la sección 4, “Uso de la
Interface Local (LOI)”. Una vez se inicia el procedimiento de calibración manual en el display de la
Interface Local, aparecen una serie de mensajes con instrucciones para el operador.
1.
2.
3.
4.
5.
6-4
Use la tecla flecha a la derecha para seleccionar PROCEDURE en el submenú de la primera
columna.
Desde CALIBRATION use la tecla flecha a la derecha para seleccionar Cal Control en el
submenú de la segunda columna.
Desde Cal Control use la tecla flecha a la derecha para seleccionar la opción Start Cal O2 de
la tercera columna.
Permanezca en la opción Start Cal O2 o seleccione Start Cal COe o la opción Start Cal Both.
(la siguiente secuencia se aplica con la selección Start Cal Both).
Use la tecla que señala a la derecha para comenzar la calibración. Cuando aparezca el
mensaje Flow Low Gas abra el gas con baja concentración de O2.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
OCX 8800
Presione la tecla que señala a la derecha cuando esté circulando el gas con baja
concentración de O2. Los mensajes de calibración cambian conforme avanza esta.
Presione la tecla que señala a la derecha cuando la lectura de O2 se estabilice. Cuando
aparezca el mensaje Flow High Gas cierre la botella del gas con baja concentración de O2 y
abra la botella del gas con alta concentración de O2.
Cuando esté circulando el gas con mayor concentración de O2 presione la tecla que señala a la
derecha. Los mensajes de calibración cambian conforme avanza esta.
Cuando la lectura de O2 se estabilice pulse la tecla que señala a la derecha. Bloquee el gas
con alta concentración de O2. Presione la flecha que indica a la derecha para comenzar el
periodo de purga del gas de alta concentración.
La pantalla de la Interface Local de Operador regresa al display normal de operación cuando
finaliza el tiempo de purga. Si la calibración falla el display indicará una condición de alarma.
Presione la tecla de la flecha a la derecha para iniciar la calibración de los combustibles
inquemados (COe). Abra la botella del gas con concentración de CO cuando aparezca el
mensaje CO Test Gas.
Cuando esté circulando el gas con CO presione de nuevo la flecha que señala a la derecha.
Los mensajes de calibración cambian conforme avanza esta.
Cuando la lectura de CO se estabilice presione la flecha que señala a la derecha.
Bloquee el gas con CO y actúe sobre la flecha que señala a la derecha para comenzar el
periodo de purga.
Cuando finaliza el tiempo de purga, la pantalla de la Interface Local de Operador regresa al
display normal de operación. Si la calibración falla el display indicará una condición de alarma.
Calibración Manual de O2 vía HART
Para efectuar una calibración manual del O2 mediante el comunicador HART o el software AMS
utilice el siguiente procedimiento. Refiérase, si es necesario, a la sección 5, “Uso de las
comunicaciones HART”.
NOTA
Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan
arriba/abajo para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico
para seleccionar directamente el número de la opción.
Para regresar a un menú anterior, use la tecla de la flecha a la derecha.
1.
2.
3.
Desde el menú DIAG/SERVICE seleccione CALIBRATION. Desde el menú CALIBRATION,
seleccione PERFORM CAL.
Desde PERFORM CAL.seleccione CAL METHODS. Seleccione O2 Calibration para iniciar la
calibración del oxigeno.
En la primera pantalla de calibración del O2, aparece el mensaje de alerta: Loop should be
removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de
control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de
combustión y pulse OK.
6-5
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
4.
En la pantalla principal de calibración podrá observar algo como esto:
OCX: TAG NAME
STATUS: Idle
TIME REMAIN: 0s
O2: 0,4 %, 85,95 mV
OK/NEXT to Select
ABORT/CANCEL to Exit
Pulse OK para continuar.
5.
Desde la pantalla SELECT ACTION, seleccione START/NEXT CALSTEP para continuar la
calibración, seleccione ABORT CAL para abortar la calibración o EXIT CAL para salir.
Seleccione un item de la lista y presione ENTER.
OCX: TAG NAME
SELECT ACTION
1. START/NEXT CALSTEP
2. ABORT CAL
3. EXIT CAL
6.
Cuando el estado de la calibración esté en el paso AppO2low, abra el gas con baja
concentración de O2. Verifique que la concentración del O2 coincide con valor del parámetro
O2 LOW GAS en el programa. Presione OK cuando este preparado.
7.
Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar a circular el gas con baja concentración de O2.
El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time.
8.
El estado de calibración cambiará automáticamente a FlowO2Low y después a ReadO2Low
durante un periodo de tiempo. Durante este periodo, si se intenta pasar al siguiente paso de
calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente mensaje
en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time (la orden de cambio a otro
paso no se acepta en este momento) El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento.
9.
Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará retenida en AppO2Hi.
Bloquee el gas con baja concentración de O2 y abra el de alta concentración. Verifique que la
concentración del O2 coincide con valor del parámetro O2 HIGH GAS en el programa. Presione
OK cuando este preparado.
10.
Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de
O2. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time.
11.
El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowO2Hi y después a ReadO2Hi
durante un periodo de tiempo. Durante este periodo, si se intenta pasar al siguiente paso de
calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente mensaje
en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time. El comando Next Cal
Step no se acepta en ese momento.
12.
Cuando esta dispuesto, la secuencia de calibración parará en STOP GAS. Cierre el gas con
mayor concentración de O2. Después presione OK. Seleccione Start/Next Cal Step para
comenzar el tiempo de barrido del gas. El periodo de espera para la purga del gas de
comprobación se especifica en Gas Time.
6-6
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
13.
Cuando finalice el paso Purge, la secuencia de calibración mostrará el mensaje IDLE (inactivo) si
se ha superado con éxito la calibración, o el mensaje CAL RECOMMENDED si la calibración
ha fallado. Si la calibración falla aparecerá una alarma de calibración en la pantalla.
14.
Seleccione Exit Cal para abandonar el método de calibración cuando la calibración se
complete.
Calibración Manual del COe vía HART
Utilice el siguiente procedimiento para efectuar una calibración manual del COe mediante el
comunicador HART o el software AMS, refiérase, si es necesario, a la sección 5, “Uso de las
comunicaciones HART”.
NOTA:
Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan arriba/abajo
para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico para seleccionar
directamente el número de la opción.
Para regresar a un menú anterior, presione la tecla de la flecha a la derecha.
1.
Desde el menú DIAG/SERVICE seleccione CALIBRATION. Desde el menú CALIBRATION,
seleccione PERFORM CAL.
2.
Desde PERFORM CAL.seleccione CAL METHODS. Seleccione COe Calibration para iniciar
la calibración de los combustibles inquemados.
3.
En la primera pantalla de calibración de COe, aparece el mensaje de alerta: Loop should be
removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de
control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de
combustión y pulse OK.
4.
En la pantalla principal de calibración podrá observar algo como esto.
OCX: TAG NAME
STATUS: Idle
TIME REMAIN: 0s
COe: 0,20 ppm, 0,00 mV
OK/NEXT to Select
ABORT/CANCEL to Exit
5.
Desde la pantalla SELECT ACTION, seleccione START/NEXT CALSTEP para continuar la
calibración, seleccione ABORT CAL para abortar la calibración o EXIT CAL para salir.
Seleccione un item de la lista y presione ENTER.
OCX: TAG NAME
SELECT ACTION
1. START/NEXT CALSTEP
2. ABORT CAL
3. EXIT CAL
6.
La unidad circula aire de referencia como gas de baja concentración de CO. La calibración
cambia automáticamente a ReadCOLow durante un tiempo. Si durante este periodo se intenta
continuar con el siguiente paso de calibración presionando OK y seleccionando Start/Next Cal
Step, en la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: Operador step command is not
accepted at this time. El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento.
6-7
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
7.
Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará a la espera en
AppCOeHi. Abra el de alta concentración de CO. Verifique que la concentración de COe
coincide con valor del parámetro COe HIGH GAS en el programa. Presione OK cuando este
preparado.
8.
Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de
CO. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time.
9.
El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowCOeHi y después a ReadCOeHi
durante un periodo de tiempo. Si se intenta pasar al siguiente paso de calibración durante este
periodo, pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step, aparecerá el siguiente mensaje en
la pantalla: Operador step command is not accepted at this time. El comando Next Cal
Step no se acepta en ese momento.
10.
Cuando la unidad esta dispuesta, la secuencia de calibración se detendrá en STOP GAS.
Cierre el gas con CO. Después presione OK. Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar el
tiempo de barrido del gas. El tiempo de purga del gas de comprobación se especifica en Gas
Time.
11.
Si se supera con éxito la calibración, cuando finaliza el paso Purge, la secuencia de calibración
mostrará el mensaje IDLE, o el mensaje CAL RECOMMENDED si la calibración ha fallado. Si
la calibración falla aparece una alarma de fallo de calibración en la pantalla.
12.
Cuando la calibración se complete, seleccione Exit Cal para abandonar el método de
calibración.
Calibración Manual de O2 y COe vía HART
Utilice el siguiente procedimiento para efectuar una calibración manual del O2 y del COe mediante el
comunicador HART o el software AMS, refiérase, si es necesario, a la sección 5, “Uso de las
comunicaciones HART”.
NOTA
Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan arriba/abajo
para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico para seleccionar
directamente el número de la opción.
Para regresar a un menú anterior, presione la tecla de la flecha a la derecha.
1.
Desde el menú DIAG/SERVICE seleccione CALIBRATION. Desde el menú CALIBRATION,
seleccione PERFORM CAL.
2.
Desde PERFORM CAL.seleccione CAL METHODS. Seleccione O2 & COe Calibration para
iniciar la calibración de O2 y de COe.
3.
En la primera pantalla de calibración de COe, aparece el mensaje de alerta: Loop should be
removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de
control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de
combustión y pulse OK.
6-8
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
4.
OCX 8800
En la pantalla principal de calibración podrá observar algo como esto.
OCX: TAG NAME
STATUS: Idle
TIME REMAIN: 0s
O2: 0,4 %, 85,95 mV
COe: 0,20 ppm, 0,00 mV
OK/NEXT to Select
ABORT/CANCEL to Exit
5.
Desde la pantalla SELECT ACTION, seleccione START/NEXT CALSTEP para continuar la
calibración, seleccione ABORT CAL para abortar la calibración o EXIT CAL para salir.
Seleccione un item de la lista y presione ENTER.
OCX: TAG NAME
SELECT ACTION
1. START/NEXT CALSTEP
2. ABORT CAL
3. EXIT CAL
6.
Cuando el estado de la calibración esté en el paso AppO2low, abra el gas con baja
concentración de O2. Verifique que la concentración del O2 coincide con valor del parámetro
O2 LOW GAS en el programa. Presione OK cuando este preparado.
7.
Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar a circular el gas con baja concentración de O2.
El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time.
8.
El estado de calibración cambiará automáticamente a FlowO2Low y después a ReadO2Low
durante un periodo de tiempo. Durante este periodo, si se intenta pasar al siguiente paso de
calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente mensaje
en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time El comando Next Cal
Step no se acepta en ese momento.
9.
Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará retenida en AppO2Hi.
Bloquee la botella del gas con baja concentración de O2 y abra la de alta concentración.
Verifique que la concentración del O2 coincide con valor del parámetro O2 HIGH GAS en el
programa. Presione OK cuando este preparado.
10.
Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de
O2. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time.
11.
El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowO2Hi, después a ReadO2Hi y
después a ReadCOeLow durante un periodo de tiempo. Si durante este periodo se intenta
continuar con el siguiente paso de calibración, pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal
Step, en la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: Operador step command is not
accepted at this time. El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento.
12.
Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará retenida en AppCOeHi.
Cierre el gas con alta concentración de O2 y abra el de CO. Verifique que la concentración de
COe coincide con valor del parámetro COe HIGH GAS en el programa (Setup). Presione OK
cuando este preparado.
6-9
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
13.
Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de
CO. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time.
14.
El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowCOeHi y después a ReadCOeHi
durante un periodo de tiempo. Durante este tiempo, si se intenta continuar con el siguiente
paso de calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente
mensaje en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time. El comando
Next Cal Step no se acepta en ese momento
15.
Cuando la unidad esta dispuesta, la secuencia de calibración se detendrá en STOP GAS.
Cierre el gas de CO. Después presione OK. Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar el
tiempo de barrido del gas. El periodo de espera para la purga del gas de comprobación se
especifica en Gas Time.
6-10
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECCION 7 Mantenimiento y Reparación
7.1 General…………………………………………………..………..Pagina 7-1
7.2 Desmontaje e instalación del OCX 8800…………………….Pagina 7-1
7.3 Reparaciones en el cofre de Sensores………….…………Pagina 7-10
7.4 Reparaciones en el cofre de la Electrónica……………….Pagina 7-34
7.5 Cambio de los conectores de tubos………………….…….Pagina 7-42
7.1 GENERAL Esta sección contiene los procedimientos necesarios para mantener operativo y
reparar el OCX 8800
ALERTA
Monte todas las cubiertas de protección y conecte las tierras de seguridad
después de la instalación. El no hacerlo puede dar lugar a serias lesiones o
muerte.
ALERTA
Para efectuar cualquier actuación de mantenimiento correctivo es recomendable
retirar la unidad de la chimenea o ducto. Deberá esperar que se enfríe y trabajar
en ella en una zona limpia.
ALERTA
Desconecte el suministro de energía antes de trabajar con ningún componente
eléctrico. El equipo presenta voltajes hasta de 264 VCA.
ALERTA
Cumpla todos los requisitos de seguridad antes de retirar una cubierta. Si no se
cumple la normativa de seguridad apropiada a la clasificación de la zona pueden
producirse graves daños y muertes.
7.2 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL OCX 8800
Utilice los siguientes procedimientos para desmontar o montar el OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
7.2.1 OCX CON ELECTRONICA INTEGRADA
Desmontaje del OCX 8800
1.
Corte la alimentación eléctrica al sistema.
2.
Cierre el aire de instrumentos y las botellas de calibración.
3.
Desconecte las líneas de aire de instrumentos y gases de calibración del cofre de la
Electrónica.
ALERTA
¡Riesgo de explosión!. Antes de retirar la cubierta del cofre de Sensores o de la
Electrónica, espere como mínimo 30 minutos después de cortar la alimentación
eléctrica. Si no espera el tiempo suficiente para que se disipen todas las cargas
eléctricas internas pueden producirse graves daños o muertes.
4.
Retire la cubierta del cofre de la Electrónica para acceder a los bloques de terminales, Figura 72
5.
Desconecte y retire los dos hilos de alimentación eléctrica de su bloque de terminales y el cable
de tierra de su anclaje.
6.
Desconecte y retire del bloque de terminales de salida los cables de las señales de O2 y COe.
7.
Si utiliza un relé exterior auxiliar, desconecte y retire sus hilos del bloque de terminales del
contacto de salida de alarma.
8.
Desconecte y retire del cofre de la Electrónica los tubos de conducción de los cables de
alimentación eléctrica y señales.
9.
Retire el aislamiento para acceder a los tornillos de anclaje. Desmonte los tornillos, retire el
OCX de la chimenea y traspórtelo a un lugar de trabajo limpio.
10.
Espere que la unidad se enfríe a una temperatura de trabajo confortable
7-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-2. Bloques de Terminales del cofre de la Electrónica
7-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Instalación del OCX 8800
Cuando instale el OCX en una chimenea caliente de proceso observe las siguientes precauciones. Si
el proceso esta parado y frío, el transmisor puede instalarse en la chimenea antes de realizar las
conexiones neumáticas y eléctricas.
PRECAUCION
Antes de instalar el OCX 8800 en un proceso caliente asegurese de que el OCX
está energizado y a temperatura normal de trabajo. La exposición de un
transmisor OCX frío a gases calientes de proceso puede causar daños
permanentes en el equipo.
PRECAUCION
Siempre que exista presión positiva en la chimenea, asegurese de conectar todas
las líneas neumáticas antes de instalar el OCX 8800. Si no conecta estas líneas
puede favorecer que circulen contaminantes de proceso por el interior del OCX.
1.
Conecte las líneas de los gases de calibración y las de aire de instrumentos al cofre de la
electrónica.
2.
Retire la cubierta del cofre de la electrónica.
3.
Instale los tubos de conducción de suministro eléctrico y señales en el cofre de la electrónica.
4.
Conecte los cables de su relé exterior, si se utiliza, en el bloque de terminales de salida del relé
de alarma del OCX.
5.
Conecte las señales de O2 y COe en el bloque de terminales de salidas de 4-20 mA.
6.
Conecte, en el bloque de terminales de alimentación, el hilo vivo (cable L1) al terminal L1, y el
neutro (cable L2) al terminal L2.
7.
Conecte el cable de tierra al tornillo de tierra, asegure la conexión con dos tuercas. Instale otro
trozo de cable (cable G) entre el espárrago de tierra y el terminal G del bloque de terminales de
alimentación.
8.
Instale la cubierta del cofre de la electrónica.
9.
Suministre alimentación eléctrica al sistema. Espere que el OCX alcance su temperatura de
trabajo antes de instalarlo en un proceso caliente.
10.
Ancle el OCX a la chimenea e instale el aislamiento. Refiérase a la Figura 7-1 y asegurese de
que se ha completado totalmente la instalación de las líneas de gases y el cableado.
11.
Abra las botellas de los gases de calibración y la válvula del aire de instrumentos.
7-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
7.2.2 OCX CON ELECTRONICA REMOTA.
Desmontaje del cofre de sensores
1.
Corte el suministro eléctrico al sistema.
2.
Cierre el aire de instrumentos y las botellas de calibración
3.
Desconecte las líneas de gas de calibración, aire de referencia, aire del eyector, y aire de
dilución del cofre de Sensores.
Figura 7-3. OCX con Electrónica Remota
7-5
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
4.
Desmonte la cubierta del cofre de Sensores para acceder a sus bloques de terminales.
5.
Desconecte el cable de señal del O2 y de los termopares de sus bloques de terminales.
Desconecte el cable del COe y el del sensor CJC de sus bloques de terminales.
6.
Desconecte el cable de alimentación a los calentadores del bloque de terminales de los
calefactores.
7.
Si va a desplazar el cofre de sensores a otro lugar de trabajo, desconecte y retire los cables de
alimentación eléctrica y señales del cofre de los sensores. Retire el aislamiento para acceder a
los tornillos de anclaje. Desmonte los tornillos, retire el cofre de la chimenea y traspórtelo a un
lugar de trabajo limpio.
Figura 7-4. Terminales del cofre de Sensores
7-6
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Montaje del cofre de Sensores
1.
Conecte las líneas de gas de calibración, aire de referencia, aire del eyector y aire de dilución al
cofre de Sensores.
2.
Retire la cubierta del cofre.
3.
Instale los tubos de conducción de suministro eléctrico y señales en el cofre de Sensores.
4.
Conecte el cable de la señal de O2 y termopares en sus bloques de terminales, el cable de
señal de COe y CJC en sus bloques de terminales, Figura 7-4. Conecte el cable de
alimentación a los calentadores en su bloque de terminales.
5.
Asegurese de que se ha completado totalmente la instalación de las líneas de gases de
calibración, así como todo el cableado eléctrico.
6.
Instale la cubierta del cofre de Sensores.
7.
Suministre de nuevo alimentación eléctrica al sistema. Espere que el OCX 8800 alcance su
temperatura de trabajo antes de instalarlo en una chimenea caliente.
8.
Atornille el cofre de sensores en la chimenea y monte de nuevo el aislamiento.
9.
Abra los cilindros de los gases de calibración y la válvula de aire de instrumentos.
Desmontaje del cofre de la Electrónica Remota
1.
Corte la alimentación eléctrica al sistema.
2.
Cierre la válvula del aire de instrumentos y las botellas de calibración, Figura 7-3.
3.
Desconecte las líneas de aire de instrumentos y gases de calibración del cofre de la
Electrónica.
4.
Retire la cubierta del cofre de la Electrónica para acceder a los bloques de terminales, Figura 75.
5.
Desconecte y retire los dos hilos de alimentación eléctrica de su bloque de terminales y el cable
de tierra de su espárrago.
6.
Desconecte y retire del bloque de terminales de salida los cables de las señales de O2 y COe.
7.
Si se utiliza, desconecte y retire los hilos de su relé exterior del bloque de terminales del relé de
salida de alarma.
8.
Desconecte del conector (J4) el cable de señal de la celda de O2 y del termopar, y del conector
(J5) el cable de la señal de COe y el de CJC, Figura 7-6
9.
Desconecte las puntas del cable de los calentadores de su conector (J3)
10.
Si va a transportar el cofre de la Electrónica a otro lugar de trabajo desconecte y retire del cofre
los tubos de conducción de los cables de alimentación eléctrica y señales.
11.
Retire el cofre de la Electrónica de su anclaje y traspórtelo a un lugar de trabajo adecuado.
7-7
OCX 8800
Figura 7-5. Bloque de Terminales del cofre de la Electrónica
7-8
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-6. Cableado del cofre de la Electrónica Remota
7-9
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Montaje del cofre de la Electrónica Remota
1.
Monte el cofre de la Electrónica Remota sobre la pared o el tubo respetando la longitud del
cable que utiliza para los sensores y calefactores (distancia entre Electrónica remota y cofre de
Sensores).
2.
Retire la cubierta del cofre.
3.
Instale los tubos de conducción de suministro eléctrico y señales en el cofre de la Electrónica,
si los retiró anteriormente.
4.
Conecte en el bloque (J4) el cable de señal de la celda de O2 y de los termopares, y en el
bloque (J5) el cable de la señal de COe y el de CJC, Figura 7-6.
5.
Conecte las puntas del cable de los calentadores en su conector (J3).
6.
Conecte, en el bloque de terminales de alimentación eléctrica, el hilo vivo (cable L1) al terminal
L1, y el neutro (cable L2) al terminal L2, Figura 7-6
7.
Conecte el cable de tierra al tornillo de tierra, asegure la conexión con dos tuercas. Instale otro
trozo de cable (cable G) entre el espárrago de tierra y el terminal G del bloque de terminales de
alimentación eléctrica.
8.
Si se utiliza, conecte los hilos de su relé exterior en bloque de terminales del relé de salida de
alarma.
9.
Conecte las líneas de aire de instrumentos y gases de calibración en el cofre de la Electrónica
Remota.
10. Refiérase a las Figura 7-3 y 7-4. Asegurese de que se ha completado totalmente la instalación
de las líneas de gases de calibración, así como todo el cableado eléctrico.
11. Instale la cubierta del cofre de la Electrónica Remota.
12. Abra los cilindros de los gases de calibración y la válvula de aire de instrumentos.
13. Suministre de nuevo alimentación eléctrica al sistema.
7.3 CAMBIO DE COMPONENTES EN LA CAJA DE SENSORES
Utilice los siguientes procedimientos para desmontar los componentes defectuosos del cofre de
Sensores del OCX 8800 y para instalar las nuevas piezas de repuesto. Desmonte solo lo necesario
para cambiar los componentes. Utilice los procedimientos de montaje que se aplican para instalar los
componentes y volver a montar la unidad.
7.3.1 Desmontaje del cofre de Sensores
Desmontaje de la cubierta del cofre y del protector de los terminales
1.
2.
3.
4.
7-10
Afloje el tornillo (1 en Figura 7-7 y Figura 7-8) y desplace el clip de bloqueo (2) hacia fuera.
Apriete el tornillo (1).
Sujete la cubierta (3) con las dos manos, o con una llave de cinta, y gírela hacia la izquierda.
Desenrosque la cubierta totalmente y retírela.
Inspeccione si la junta tórica (4) del cofre está desgastada o dañada. Cambie esta junta si es
necesario.
Desabroche el protector de los terminales (6) de la placa – base de los bloques de terminales (5) y retire el protector de la placa.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-7. Cambio de la Celda de O2 y de la columna de calefacción.
7-11
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-8. Cambio de la Celda de O2 y de la columna de calefacción.
7-12
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-9. Conexiones de los termopares, Celda de O2 y Calefactores.
7-13
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-10. Conexiones de los termopares, Celda de O2 y Calefactores.
Desmontaje de la Celda de O2 y Columna de calefacción.
1.
2.
3.
Desconecte el tubo de aire de referencia (7 en Figura 7-7 o Figura 7-8) del cofre de Sensores
(8)
Vea la Figura 7-9 o la Figura 7-10. Desconecte e identifique los hilos del calefactor de O2,
Celda de O2 y termopares en los terminales del cofre de Sensores.
Desmonte la Celda de O2 y la columna de calefacción (9 en Figura 7-7 o Figura 7-8). Retire y
deseche la junta (10).
Desmontaje de los calefactores del bloque de muestra.
1.
7-14
Desconecte los hilos de los calefactores del bloque de terminales. Refiérase a la Figura 7-9 o
Figura 7-10.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
2.
3.
4.
OCX 8800
Afloje el tornillo (11 en Figura 77 o Figura 7-8)) y gire la placa de fijación de los cilindros
calefactores (13).
Saque los calefactores (13) del bloque de muestra y retirelos del cofre de Sensores (8).
Para cambiar el fusible térmico (15), quite el protector aislante (14), desconecte los hilos del
calentador y finalmente desenrosque y retire el fusible térmico.
Desmontaje del conjunto del Sensor de COe
1.
2.
Desconecte los cables del calefactor, termopar, y sensor de COe de sus bloques de terminales.
Refiérase a la Figura 7-11.
Desmonte el protector aislante (1 en Figura 7-12).
Figura 7-11 Conexiones del Sensor de COe, Termopar y Calefactor
7-15
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
NOTA
Para facilitar el acceso puede desmontar los dos tornillos de la base del bloque de
terminales (13) y separarlo hasta donde sea posible.
3.
4.
5.
Desmonte los tubos (2, 3 y 4) del conjunto del sensor de COe (5), y los racores del eyector (12
y 15) del cofre de sensores (7).
Desprenda el conector de bayoneta del termopar del COe (8) y retire el termopar.
Afloje el tornillo de fijación del calentador de cinta (9) hasta que el calentador gire libremente en
el alojamiento del sensor (11).
Figura 7-12. Desmontaje del conjunto del sensor de COe
7-16
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
6.
7.
8.
OCX 8800
Refiérase a la Figura 7-13. Coloque una regla en el lado plano exterior del alojamiento del
sensor tal como muestra la figura, marque puntos de referencia en el borde superior del cofre
de sensores para fijar el correcto alineamiento del conjunto sensor.
Sujete con una llave el codo del eyector (12 en Figura 7-12) y coloque otra llave en los lados
planos del conjunto sensor (11), Desenrosque y desmonte el conjunto sensor de COe (5). No
permita que gire el codo del eyector.
Desmonte el calentador de cinta (10) y el aislador del calentador (9) del conjunto sensor (11).
Figura 7-13. Alineamiento del conjunto sensor de COe
7-17
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Desmontaje del Eyector
Para iniciar este procedimiento deberá desmontar antes la Celda de O2 y la columna de calefacción
(9 en Figura 7-7 y Figura 7-8) así como el conjunto sensor de COe (5, Figura 7-12).
1.
Utilice una regla para marcar la posición del eyector y codo, tal como muestra la Figura 7-14.
Figura 7-14. Alineamiento del Eyector.
2.
3.
4.
Desmonte la placa de los bloques de terminales (13 en Figura 7-12). Retire esta placa del
eyector (6) todo lo que sea posible.
Desmonte el conector soporte (14) con el eyector (6) y racores (12 y 15).
Sujete el eyector en un tornillo de banco (por sus lados planos).
ALERTA
Utilice guantes resistentes a la temperatura cuando manipule piezas de acople en
el eyector. Los hilos de rosca de los acoples se aseguran con pasta de sellado.
Esta pasta se ablanda a 450ºF (232ºC). Las zonas calientes pueden producir
quemaduras graves.
5.
6.
7.
7-18
Utilice una llama de propano para calentar el eyector (6) hasta 450ºF (232ºC) como mínimo.
Aplique calor cerca de los hilos de rosca.
Cuando el eyector (6) esté caliente desmonte el codo (12), el conector soporte (14), o el racor
del tubo (15) mientras la pasta está blanda.
Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para limpiar los residuos de pasta en los
hilos de rosca. Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para determinar las
precauciones necesarias durante su uso.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Desmontaje de los tubos de Entrada y Salida de Muestra
ALERTA
Utilice guantes resistentes a la temperatura cuando manipule piezas de acople
en el eyector. Los hilos de rosca de los acoples se aseguran con pasta de
sellado. Esta pasta se ablanda a 450ºF (232ºC). Las zonas calientes pueden
producir graves quemaduras.
Figura 7-15. Desmontaje de los
tubos de entrada y retorno de
Muestra.
1.
Asegure el cofre de Sensores (1 en Figura 7-15) en un tornillo
de banco. Coloque antes en las mordazas unos trozos de
material blando (como plástico, madera o latón) para evitar
dañarlo.
2.
Utilice una llama de propano para calentar el tubo de Entrada
(2) o el de Salida de Muestra hasta 450ºF (232ºC) como
mínimo. Aplique calor cerca de los extremos roscados de los
tubos.
3.
Mientras calienta el tubo utilice una llave para tubos y aplique
fuerza controlada hasta que se ablande la pasta de sello y
pueda desmontar el tubo elegido. Deseche el tubo de Entrada
de Muestra, el tubo de Salida de Muestra, o el filtro ya usados.
4.
Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para
limpiar los residuos de pasta en los hilos de rosca. Refiérase a
la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para determinar
las precauciones necesarias durante su uso.
7-19
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-16 Despiece
de la Celda O2,
calentador y termopar
PRECAUCIÓN
No desmonte la celda de O2 hasta asegurarse de que necesita ser
renovada por otra nueva. Durante su manipulación puede resultar
dañada la celda y la pastilla de platino. Desmonte la celda de O2
únicamente cuando necesite cambiarla.
Desmontaje de la Celda de O2 y de la Columna de Calefacción.
No desmonte la celda de O2 hasta no considerar otras posibilidades
de avería. Si finalmente necesita cambiar la celda de O2 solicite el
conjunto de la celda de O2 (Refiérase a la Sección 9, Repuestos).
El conjunto de la celda, como repuesto, contiene una celda de O2 y
los elementos necesarios para su instalación, juntas, tornillos y grasa
lubricante resistente a la temperatura. Los componentes se embalan
cuidadosamente para preservar de daños los puntos más frágiles
durante el transporte.
No saque los componentes del paquete hasta que no vaya a
utilizarlos.
1. Desmonte los cuatro tornillos allen (1, Figura 7-16) de la celda de O2
(2). La celda de O2 tiene una muesca que le facilitará separarla del
tubo calefactor (3).
NOTA
A veces la celda de O2 (2) queda pegada a la pastilla del conjunto
contacto/termopar (4).
2. Si la celda se encuentra pegada a la pastilla de contacto, empuje la
celda hacia el interior del tubo calefactor (contra la presión del
resorte) y gírela con un rápido movimiento. Esto separará la celda de
la pastilla de contacto. Si la pastilla se mantiene pegada a la celda
necesitará utilizar un conjunto contacto/termopar (4) nuevo.
3. Desmonte y deseche la junta (5). Limpie la superficie de acople del
tubo calefactor (3) con un taco de madera y tela de esmeril.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado durante la manipulación del conjunto contacto y
termopar. El tubo de cerámica de este conjunto es muy frágil
4. Desmonte los tornillos (6), arandelas de cierre (7), hilo de retorno (8)
y columna de calefacción (9).
5. Si cambia el conjunto contacto/termopar (4), utilice un lápiz para
marcar la posición del retenedor del resorte (10) antes de
desmontarlo. Para desmontar el retenedor apriete las lengüetas.
Cambie el retenedor y el resorte si están dañados.
6. Maneje con cuidado el nuevo conjunto contacto/termopar (4),
colóquelo al lado del conjunto viejo y transfiera la marca realizada
anteriormente en el conjunto viejo al conjunto nuevo.
7. Inserte con cuidado el nuevo conjunto contacto/termopar (4) a través
del soporte de la columna (12), resorte (11) y retenedor (10) hasta
que el retenedor del resorte alcance la marca del lápiz.
7-20
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Desmontaje del Sensor de COe
1.
2.
Desmonte con cuidado los tornillos (1 en Figura 7-17), arandelas de cierre (2) y el Sensor de
COe (3) del bloque del sensor (4). Retire y deseche la junta (5).
Si el casquillo adaptador del termopar (6) está dañado utilice el siguiente procedimiento para
desmontarlo del bloque del Sensor:
a) Utilice una llama de propano para calentar el casquillo adaptador (6) hasta 450ºF (232ºC)
como mínimo.
b) Mientras calienta, coloque un destornillador de pala plana en las ranuras del casquillo y
aplique fuerza controlada hasta que la pasta de sello de la rosca se ablande y pueda
desmontar el casquillo. Deseche el casquillo una vez desmontado.
c) Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para limpiar los residuos de pasta en
los hilos de rosca interiores. Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para
determinar las precauciones necesarias durante su uso
Figura 7-17. Despiece del Sensor de COe.
7-21
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
PRECAUCIÓN
Antes de desmontar o instalar el precalentador retire siempre las bolas de acero
inoxidable del bloque del sensor. Si gira el precalentador en el bloque sin quitar
las bolas puede dañar permanentemente el precalentador.
3.
Si necesita cambiar el precalentador (7). Coloque el bloque sensor (4) en un tornillo de banco
sujetándolo por los planos y con el tapón (8) apuntando hacia arriba. Desmonte el tapón. Suelte
el bloque sensor y coloque las bolas de acero inoxidable en un recipiente.
NOTA
El precalentador solo se debe desmontar cuando están dañados el propio
precalentador o el bloque sensor. Si no necesita cambiarlo déjelo instalado en el
bloque.
4.
5.
Desenrosque y desmonte el precalentador (7)
Limpie con disolvente las bolas (9) y la cámara del precalentador en el bloque sensor (4).
Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto disolvente para determinar las
precauciones necesarias durante su uso.
Montaje del conjunto Sensor de COe
PRECAUCIÓN
Antes de desmontar o instalar el precalentador retire siempre las bolas de acero
inoxidable del bloque del sensor. Si gira el precalentador en el bloque sin quitar
las bolas puede dañar permanentemente el precalentador.
1.
2.
3.
4.
5.
Si se desmontó el precalentador (7 en Figura 7-17). Aplique pasta de sello para roscas (Loctite
567) a las roscas exteriores del precalentador (7) y del tapón (8). No aplique pasta en el primer
hilo de rosca.
Sujete el bloque sensor (7) en un tornillo de banco con la entrada del precalentador hacia
arriba.
Instale y apriete el precalentador (7). Alinee el precalentador con el plano del bloque sensor (4)
como muestra la Figura 7-18.
Invierta la posición del bloque sensor (4 en Figura 7-17) en el tornillo de banco y coloque las
bolas (9) en el hueco del tapón. Presione hacia abajo las bolas y golpee ligeramente el bloque
sensor con un martillo de plástico para compactar las bolas en la cámara del precalentador.
Monte y apriete el tapón.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado durante la instalación del sensor de combustibles inquemados
(COe). Los elementos termistores (RTDs) son frágiles y es necesario que queden
correctamente alineados en el bloque sensor para que el OCX funcione
apropiadamente.
6.
7-22
Lubrique e instale la junta (5). Aplique grasa resistente a la temperatura en la rosca de los
tornillos (1).
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-18. Alineamiento del Sensor de COe
y del Precalentador.
7.
8.
9.
Instale el sensor de COe (3), arandelas de cierre (2), y tornillos (1). Gire el plano del sensor de
COe (3) al centro del bloque sensor (4).
Alinee el plano del sensor de COe en paralelo al plano del bloque sensor, tal como muestra la
Figura. Apriete los tornillos (1 en Figura 7-17).
Si cambia el adaptador del termopar (6), aplique grasa resistente a la temperatura en la rosca.
Instale y apriete el casquillo adaptador (6).
Instalación del sensor de O2 y la columna de calentamiento.
1.
2.
3.
4.
5.
Vea la Figura 7-16. Instale la celda de O2 (2), junta (5) y tubo calefactor (3). Asegurese de que
los agujeros de paso de gas de comprobación coinciden en todos los componentes.
Aplique una pequeña cantidad de grasa resistente a la temperatura en la rosca de los tornillos
(1) y utilicelos para asegurar el conjunto. Apriete a una presión de 34 libras por pulgada (4N-m).
Introduzca con cuidado la columna calefactora (9) en el tubo de calentamiento (3).
Presione hacia abajo la placa del soporte de la columna (12) para asegurar que hay tensión
suficiente en el resorte (11) para mantener el contacto entre la pastilla y la celda de O2 (2).
Asegure el soporte de la columna (12) y el cable de tierra (8) con los cuatro tornillos (6) y sus
arandelas de cierre (7). Asegure el apriete en el hilo de retorno (8). Este es el punto de
conexión de tierra para la celda de O2.
Instalación de los tubos de Entrada y Salida de Muestra.
1.
2.
3.
Refiérase a la Figura 7-15. Aplique pasta de sello (Loctite 567) a la rosca del nuevo tubo de
entrada de muestra (2) o a la rosca del tubo de salida (3). No coloque pasta de sello en el
primer hilo de rosca.
Rosque el tubo de entrada (2) o el tubo de retorno de muestra (3) en el cofre de sensores (1).
Aprietelos con una llave para tubos.
Si utiliza el filtro (4) instálelo y aprietelo en este momento.
7-23
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Instalación del Eyector
Antes de instalar el Eyector deberá desmontar la celda de O2 y la columna calefactora (9 en Figura 77 y Figura 7-8) de cofre de sensores.
1.
Aplique pasta de sello (Loctite 567) en la rosca exterior del Eyector (6 en Figura 7-19). No
coloque pasta en el primer hilo de rosca.
Figura 7-19. Instalación del Eyector y del Sensor de COe
7-24
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
2.
3.
4.
5.
OCX 8800
Instale y apriete el eyector (6) en el acople (14).
Instale y apriete el codo (12) en el eyector (6). La puerta macho del codo debe apuntar hacia
arriba y quedar alineada con el eje del eyector.
Aplique grasa resistente a la temperatura en la rosca exterior del acople del eyector (14).
Monte y apriete el acople del eyector (14) en el cofre de sensores (7). Alinee el eyector con las
marcas tal como muestra la Figura 7-20.
Figura 7-20. Alineación de los componentes del Sensor de COe
7-25
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Instalación del Conjunto Sensor de COe
Figura 7-21. Altura del
Calentador de Cinta
1.
2.
3.
4.
Aplique pasta de sello (Loctite 567) en la rosca libre del codo del eyector (12 en Figura 7-19).
No coloque pasta en el primer hilo de rosca.
Atornille el alojamiento del sensor (11) sobre el codo del eyector (12).
Con una llave en el codo del sensor y otra en los planos del alojamiento del sensor (11) apriete
sobre este último. No permita que se mueva el codo del eyector.
Apriete el alojamiento del sensor (11) hasta conseguir su alineación con las marcas en el borde
del cofre de sensores, como muestra la Figura 7-22.
PRECAUCIÓN
El aislador del calentador evita las fugas de corriente entre el calentador de cinta
y el bloque del sensor. Si este aislador no se instala correctamente pueden
producirse fallos por derivación a tierra.
5.
6.
7.
8.
9.
7-26
Rodee el alojamiento del sensor (11) con el aislador del calefactor (11).
Deslice el calentador de cinta (10 en Figura 7-19) sobre el alojamiento del sensor (11). No
apriete todavía el calentador de cinta. El calentador debe girar libremente alrededor del
alojamiento del sensor.
Compruebe que la altura del termopar del calentador es la correcta (Figura 7-18). Rosque el
conector hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura.
Instale y asegure el termopar (8, Figura 7-19).
Posicione el calentador de cinta como muestran las Figuras 7-21 y 7-22 y apriete el tornillo de
anclaje del calentador de cinta. La unión final del aislador (9) debe quedar en linea con la cinta
calefactora.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-22. Alineación del Alojamiento del Sensor de COe
7-27
OCX 8800
10.
11.
12.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Conecte de nuevo los cables del sensor de COe, termopar y calefactor en los bloques de
terminales del cofre de sensores. Refiérase a la Figura 7-23.
Instale y asegure el aislador (1) sobre el conjunto sensor de COe (5). Todos los cables deben
mantenerse fuera del aislador.
Si la placa de los bloques de terminales (13 en Figura 7-19) se desmontó anteriormente,
reinstálela y asegúrela a la base con sus dos tornillos.
Figura 7-23. Conexiones del Sensor de COe, Termopar, y Calentador
7-28
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-24. Instalación de la Celda de O2 y conjunto de Calentamiento.
7-29
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-25. . Instalación de la Celda de O2 y conjunto de Calentamiento.
Instalación de los cartuchos calefactores en el Bloque de Muestra
1.
7-30
Antes de instalar los cartuchos (13 en Figura 7-24 y Figura 7-25) en el bloque de muestra,
aplique una capa uniforme de Watlube sobre ellos.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-26. Conexiones de la Celda de O2 y Calentadores.
7-31
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-27. Conexiones de la Celda de O2 y Calentadores.
2.
3.
4.
7-32
Si el fusible térmico (15) está desmontado, instálelo en la placa de fijación de los calentadores
(12), conecte los hilos de los cartuchos calefactores (13) e instale el aislador (14).
Instale los cartuchos calefactores (13), la placa de fijación (12) y los tornillos (11).
Reconecte los hilos de los cartuchos calefactores en el bloque de terminales del cofre de
sensores, (Figura 7-26 o Figura 7-27)
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Instalación de la Celda de O2 y de la Columna de Calentamiento
1.
2.
Extienda una pequeña cantidad de grasa resistente a la temperatura en las dos caras de la
junta nueva (10 en Figura 7-24 y Figura 7-25)
Aplique grasa resistente a la temperatura a la rosca de la celda de O2, al conjunto de
calentamiento (9) y al cofre de sensores (8).
PRECAUCIÓN
Si los hilos de rosca de la Celda de O2 o del conjunto de calefacción están
dañados pueden producirse pérdidas de gases. Estas pérdidas pueden afectar
a las medidas y a la calibración del O2. Evite apretar excesivamente la celda de
O2 y/o el conjunto de calefacción..
3.
4.
5.
Monte la celda de O2 y el conjunto de calefacción (9) en el cofre de sensores (8). Asiéntelos
aprpiadamente y no los apriete en exceso.
Conecte los cables de la celda de O2, calefacción y termopar en los bloques de terminales del
cofre de sensores. Refiérase a la Figura 7-26 o Figura 7-27.
Instale el tubo de aire de referencia (7 en Figura 7-24 o Figura 7-25) en el cofre de sensores
(8). Asegure que el extremo libre del tubo se extiende dentro del tubo de calentamiento de la
celda de O2 y del conjunto de la columna de calefacción (9).
Instalación del protector de los bloques de terminales y de la cubierta del cofre de sensores
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Instale el protector de los terminales (6 en Figura 7-24 o Figura 7-25) sobre el bloque de
terminales más alto. Encaje un lado del protector sobre la placa (5).
Posicione el otro lado del protector sobre la placa y asegúrelo a ella.
Instale la junta tórica (4) de la cubierta. Rosque la cubierta (3) sobre el cofre de sensores (8).
Apriétela firmemente.
Para cumplir la normativa antideflagrante, la junta (4) de la cubierta debe quedar comprimida.
Para aplicaciones en áreas peligrosas, verifique que la junta del cofre queda comprimida.
Alinee el clip de bloqueo (2) con el hueco entre dos costillas de la cubierta.
Afloje el tornillo (1) y empuje el clip de bloqueo (2) a fondo entre las costillas de la cubierta.
Reapriete el tornillo.
Prueba de Pérdidas en el cofre de sensores
1.
2.
3.
4.
5.
7-33
Instale un racor ciego para tubo de ¼” NPT en el tubo de entrada del aire de dilución. Instale un
racor ciego para tubo de ¼” NPT en el tubo de muestra (2 en Figura 7-15) o coloque un tapón
de ¼ NPT en la puerta de entrada de muestra. Los racores y/o tapones deben quedar
estancos.
Instale el tubo de retorno de muestra (3 en la Figura 7-15) en la conexión de salida de gases.
Conecte un manómetro fiable en la conexión de entrada del gas de comprobación.
Suministre aire limpio de instrumentos a 35 psig (241 kPa) a través de la conexión de entrada
del aire de alimentación.
Observe la lectura del manómetro. La medida debe mantenerse entre 10 y 13 pulgadas de
columna de agua. Localice y elimine perdidas si la lectura es inferior a 10 pulgadas en columna
de agua.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
7.4 CAMBIO DE COMPONENTES EN EL COFRE DE LA ELECTRONICA
Utilice los siguientes procedimientos para desmontar los componentes dañados del cofre la
electrónica del OCX 8800 y cambiarlos por elementos de repuesto nuevos. Desmonte solo lo que sea
necesario para cambiar los componentes defectuosos. Utilice los procedimientos de montaje que se
aplican a cada repuesto para volver a montar la unidad.
7.4.1 DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES DE LA ELECTRONICA
Desmontaje de la cubierta
1.
2.
3.
Refiérase a la Figura 7-28 o a la Figura 7-29. Afloje el tornillo (1) y desplace el clip de bloqueo
(2) hacia el exterior de la cubierta (3). Apriete el tornillo (1).
Sujete la cubierta (3) con las dos manos, o con una llave de cinta, y gírela hacia la izquierda.
Desenrosque la cubierta totalmente y retírela.
Inspeccione si la junta tórica (4) del cofre está desgastada o dañada. Cambie esta junta si es
necesario.
Cambio de la memoria PROM
PRECAUCIÓN
Aplique los medios de protección necesarios para evitar descargas
electrostáticas. Estas descargas pueden dañar los circuitos electrónicos..
1.
2.
Localice el agujero de acceso a la memoria PROM en el paquete electrónico (5 en Figura 7-28
o Figura 7-29).
Utilice una herramienta adecuada para manejar circuitos integrados y extraiga la memoria
PROM (6)
Desmontaje del módulo y tarjeta de la Interface Local de Operador (LOI)
1.
2.
3.
7-34
Desmonte los tres tornillos (7 en Figura 7-28).
Levante con cuidado el módulo LOI (8) de la tarjeta (9). Anote la posición del conector (10).
Desmonte los dos tornillos (11) y sus arandelas (12). Retire la tarjeta (9).
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-28. Desmontaje/Instalación de los componentes del cofre de la Electrónica
7-35
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-29. Desmontaje/Instalación de los componentes del cofre de la Electrónica
Desmontaje del Paquete Electrónico
1.
2.
3.
7-36
Desconecte de los terminales del paquete electrónico (5 en Figura 7-28 o Figura 7-29), el cable
de alimentación, cables de señal y cables de las electroválvulas.
Desmonte los dos tornillos (13) con sus arandelas (14).
Retire el paquete electrónico (5).
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Desmontaje de las Electroválvulas
1.
2.
3.
4.
Desconecte los hilos de las electroválvulas de sus terminales.
Desmonte la tuerca superior de la electroválvula (15 o 16, Figura 7-28 o Figura 7-29).
Desmonte la bobina de la electroválvula y la arandela.
Desenrosque y desmonte, de la base del cofre, el cuerpo de la electroválvula.
Desmontaje del Filtro EMI y del Bloque de Terminales
1.
Desconecte los cables del filtro EMI (Figura 7-30 o Figura 7-31) del bloque de terminales (3).
(EMI: Interferencias Electromagnéticas)
2.
3.
4.
5.
Desconecte los cables del filtro EMI del bloque de terminales de la entrada de corriente alterna
situado en el paquete electrónico.
Quite los tornillos y desmonte el filtro EMI (1) del paquete electrónico.
Retire el cable de tierra (2) del bloque de terminales (3).
Quite los tornillos y desmonte el bloque de terminales (3) del paquete electrónico.
Figura 7-30. Desmontaje/Instalación del Filtro EMI
7-37
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-31. Desmontaje/Instalación del Filtro EMI
7.4.2 INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA ELECTRONICA
Instalación del Filtro EMI y del Bloque de Terminales
1.
2.
3.
Instale el nuevo filtro de interferencias electromagnéticas (EMI) (1 en Figura 7-30 o Figura 7-31)
y/o el bloque de terminales (3) en el paquete electrónico.
Refiérase a los detalles del cableado en la Figura 7-30 o Figura 7-31. Conecte los cables del
filtro EMI y el cable de tierra (2) en el bloque de terminales (3).
Conecte los cables restantes del filtro EMI en el bloque de terminales de entrada de
alimentación eléctrica en corriente alterna.
Instalación de las Electroválvulas
1.
2.
3.
4.
Desmonte la electroválvula de repuesto (15 o 16, Figura 7-28 o 7-29).
Instale el nuevo cuerpo de la electroválvula en la base del cofre. Procure no apretarla
excesivamente.
Instale la bobina y arandela nuevas y asegúrelas con la tuerca.
Conecte los hilos de la solenoide en el bloque de terminales de alimentación a las
electroválvulas (Figura 7-34).
Instalación del Paquete de la Electrónica
1.
2.
7-38
Instale el contenedor de la electrónica (5 en la Figura 7-28 o en la Figura 7-29) y asegúrelo con
sus arandelas (14) y tornillos (13)
Vea la Figura 7-33 y la Figura 7-34. Reconecte el cable de alimentación, el cable de señal y los
hilos de las electroválvulas en los terminales del paquete electrónico.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Instalación del Módulo y de la Tarjeta de la Interface Local de Operador (LOI).
1.
2.
3.
Instale la tarjeta (9, Figura 7-28) y asegúrela con los dos tornillos (11) y arandelas de cierre
(12).
Tenga en cuenta la posición del conector (10). Enchufe el módulo (8) y el conector en una de
las cuatro bases de conectores disponibles.
Monte los tres tornillos (7) y asegure el módulo.
Instalación de la Memoria PROM
PRECAUCIÓN
Aplique los medios de protección necesarios para evitar descargas
electrostáticas. Estas descargas pueden dañar los circuitos electrónicos.
Figura 7-32. Localización de la memoria PROM
1.
2.
3.
7-39
Localice en el paquete electrónico (5) el agujero previsto para acceder a la PROM (5 en Figura
7-28 o Figura 7-29).
Vea la Figura 7-32. Alinee la PROM (6 en Figura 7-28 o Figura 7-29) con el conector en el
agujero de acceso tal como muestra la figura. La esquina cortada debe posicionarse en la
esquina superior izquierda de la base del conector.
Instale la Memoria PROM (6).
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-33. Conexiones de los cables en el cofre de la Electrónica
7-40
OCX 8800
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-34. Terminales de Alimentación a las Electroválvulas
Instalación de la Cubierta del Cofre
1.
2.
3.
7-41
Instale la junta tórica (4 en Figura 7-28 o Figura 7-29). Rosque la cubierta (4) en el cofre de la
Electrónica. Apriete la cubierta con firmeza. Alinee el clip de bloqueo (2) entre las costillas de la
cubierta.
Para cumplir la normativa antideflagrante, la junta (4) debe quedar comprimida. Para
aplicaciones en areas peligrosas verifique que esta junta queda apretada.
Afloje el tornillo (1) y empuje el clip de bloqueo (2) a fondo entre las costillas de la cubierta.
Reapriete el tornillo (1).
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
7.5 CAMBIO DE ELEMENTOS CONECTORES DE TUBOS
En los cofres del transmisor OCX se utilizan conectores de tubo especiales que, si se obstruyen o
dañan, deben reemplazarse por elementos del mismo tipo. Estos conectores especiales poseen
códigos alfabéticos o numéricos grabados sobre ellos. Los conectores que no poseen estos códigos
son de acero inoxidable estándar de ¼ de pulgada.
Conector tipo “F”
El conector tipo “F” es un apaga llamas que se utiliza en todos los OCX 8800 instalados en
areas peligrosas. El apaga llamas evita la conducción de una chispa o una llama fuera del
cofre. Requiere la utilización de pasta de sello (Loctite 567) y un roscado mínimo de cinco hilos
de rosca.
Conector tipo “E”
El tipo “E” es un accesorio eyector accionado por aire que se utiliza en los OCX 8800 de uso
general. Es un conector de 1/8” con un orificio restrictor de 0,011 pulgadas. Se instala sobre un
taladro roscado en la base interior del cofre de sensores.
Conector tipo “13”
El tipo “13” es un accesorio eyector accionado por aire que se utiliza en los OCX 8800 para
area peligrosa. Es un conector de 1/8” con un orificio restrictor de 0,013 pulgadas. Se instala
sobre un taladro roscado en la base interior del cofre de sensores.
Conector tipo “R”
El tipo “R” es un conector de la línea de aire de referencia utilizado en los OCX de uso general
y en los de área peligrosa. Este accesorio es de ¼“ y posee un orificio restrictor de 0,007
pulgadas.
Desmontaje de los conectores
Este trabajo incluye el uso de pasta de sello en las zonas roscadas para asegurar la estanqueidad en
todos los puntos por los que circulan los gases en la base del cofre. Utilice las siguientes
instrucciones para aflojar y desmontar los conectores que encuentre asegurados con pasta de sello.
ALERTA
Utilice guantes resistentes a la temperatura cuando desmonte un conector
dañado. Los hilos de rosca se aseguran con pasta de sello. Esta pasta se
ablanda a 450ºF (232ºC). Las zonas calientes pueden producir graves
quemaduras.
1.
2.
3.
4.
7-42
Asegure el cofre de Sensores (1 en Figura 7-35 o Figura 7-36) o el cofre de la Electrónica (2)
en un tornillo de banco. Coloque antes en las mordazas un material blando (como plástico,
madera o latón) para evitar dañarlo.
Para ablandar la pasta de sello utilice una llama de propano y caliente el conector (3, 4, o 5, o
6) a una temperatura de 450ºF (232ºC) como mínimo.
Mientras calienta el conector utilice una llave y aplique fuerza controlada hasta que se ablande
la pasta de sello. Desmonte y deseche el conector viejo.
Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para limpiar los residuos de pasta en los
hilos de rosca. Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para determinar las
precauciones necesarias durante su uso
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 7-35. Desmontaje de los elementos conectores de tubos
7-43
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 7-36. Desmontaje de los elementos conectores de tubos
Instalación de los conectores de tubo
1.
2.
3.
7-44
Verifique que el conector de repuesto es idéntico al desmontado. Los conectores especiales
tienen marcados su código sobre ellos.
Aplique pasta de sello (Loctite 567) sobre los hilos de rosca de los conectores. No aplique sello
en el primer hilo de la rosca exterior.
Instale y apriete el conector sobre su taladro roscado correspondiente en el cofre de sensores o
en el cofre la electrónica.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Sección 8
Localización de Averías
8.1 General……………………………………………………..……..Pagina 8-1
8.2 Mensajes de Diagnostico…..………………………………….Pagina 8-3
8.3 Localización de Averías………………….………….…………Pagina 8-4
8.4 Eventos del Relé de Alarma…………………………………Pagina 8-12
ALERTA
Después de las reparaciones instale todas las cubiertas de protección y conecte
las tierras de seguridad. El no hacerlo puede provocar serias lesiones o muertes.
8.1 GENERAL
Esta sección describe como identificar y aislar los fallos que pueden aparecer en el OCX 8800.
Cuando investigue averías en el OCX 8800 refiérase a la siguiente información.
Puesta a Tierra
Es esencial que se tomen las precauciones adecuadas cuando se instala el sistema. Compruebe
siempre la sonda y la electrónica para asegurar que la calidad de la puesta a tierra no se ha
degradado durante la búsqueda del fallo. El sistema proporciona medios para una efectividad en la
puesta a tierra del 100% y la eliminación total de las derivaciones a tierra.
Perturbaciones Eléctricas
El OCX 8800 esta diseñado para trabajar en el tipo de ambiente que generalmente existe en una sala
de calderas o en una sala de control. Los circuitos supresores de perturbaciones eléctricas se utilizan
en todas las terminaciones en terreno y en la alimentación eléctrica principal. Durante la búsqueda de
fallos valore las perturbaciones eléctricas que pueden generar circuitos adyacentes o sistemas
cercanos con fallos. Asegure que todas las mallas de los cables se encuentran conectadas a tierra.
Descargas Electrostáticas
Las descargas electrostáticas pueden dañar los circuitos integrados de la electrónica. Antes de
manipular la tarjeta procesadora o los circuitos integrados asegurese de estar a potencial de tierra.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Perdida Total de Energía Eléctrica
En el caso que el OCX 8800 muestre signos de no recibir alimentación eléctrica, compruebe la fuente
de energía primaria para asegurar que está suministrando alimentación al OCX. Si la fuente de
energía está correcta, compruebe los fusibles F1 y F6 en el cofre de la Electrónica. Refiérase a la
Figura 8-1 o Figura 8-2 para localizar los fusibles
Figura 8-1. Localización de los Fusibles
8-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 8-2. Localización de los Fusibles
8.2 MENSAJES DE DIAGNOSTICO
PRECAUCIÓN
Instale siempre un diodo de bloqueo en la bobina de.su relé exterior. Si no instala
este diodo pueden crearse picos de corriente que causarán fallos en la electrónica
del OCX
El OCX 8800 está equipado con un juego de contactos de relé de alarma en la tarjeta
microprocesadora del cofre de la Electrónica, Este juego de contactos puede conectarse a cualquier
relé implementado por el usuario, a 30 VCC, 30 mA como máximo. La bobina del relé del usuario
requiere el uso de un diodo de bloqueo.
Una condición de fallo en el OCX activará el relé de alarma. El opcional Módulo SPA con alarma
programable HART señala alarma de baja concentración de O2, alarma de alta concentración de
COe, Estados de la Calibración y Fallo de la Unidad. Para mas información refiérase al Apéndice B –
SPA con Alarma HART.
8-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Los fallos del transmisor OCX 800 se indican mediante mensajes que se visualizan en el
comunicador HART o en la LOI. Los mensajes de fallo que pueden aparecer se listan en la Tabla 8-1,
“Localización de Averías”.
Si el comunicador HART o la LOI muestran una condición de fallo, localice la indicación del fallo en la
Tabla 8-1. Para cada fallo de la lista, hay un texto que desarrolla las Causas más Probables y las
Acciones Correctivas Recomendadas. Las causas se listan ordenadas desde la más probable a la
menos probable. Comience con la más probable, inspeccione y compruebe la unidad para localizar y
aislar la avería, después utilice la acción correctiva recomendada para corregir y eliminar el problema.
Tabla 8-1. Localización de Averías
O2 Sensor R High (Resistencia del Sensor de O2 muy alta, > 5000 Ohmios)
O2 Sensor Open (Sensor de Oxigeno desconectado)
Causa Probable
Acción Correctiva Recomendada
Circuito del sensor de O2
abierto
Celda de O2 agotada o
averiada
Investigue si existen roturas o conexiones flojas en los cables del circuito de la celda de
O2. Subsánelas una vez localizadas.
Compruebe la impedancia de la celda a través de la LOI (vea la Figura 4-4, hoja 2 – O2
Sensor R). o el valor de O2 Snsr R a través de HART (vea la Figura 5-3, hoja 2). Si la
impedancia de la celda es cero, cambie la celda de O2 por otra nueva. Si la
impedancia de la celda es menor de 5000 ohmios, verifique que no existe un fallo de
tierra en el cofre de la celda. Si existe repare el fallo. Si la impedancia de la celda es
mayor de 5000 ohmios y no existe fallo de tierra, cambie la celda de O2 por otra nueva
Ref Current Err (Error en la corriente de excitación de la RTD)
Causa Probable
Acción Correctiva Recomendada
Circuito del sensor de COe o
del sensor de CJC abierto
Investigue si existen roturas o conexiones flojas en los lazos de corriente de los
sensores de COe o CJC. Refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Subsánelas una
vez localizadas.
Mida la resistencia de los cables del sensor con respecto a tierra. Si la resistencia es
menor de 10M Ohmios cambie el sensor de COe.
Mida la resistencia de los dos elementos del sensor de COe, refiérase a la Figura 7-11.
Cambie el sensor de COe si la resistencia de un elemento no esta entre 100 y 250
Ohmios.
Mida la resistencia del sensor con respecto a tierra (vea la Figura 7-11. Si la resistencia
es menor de 10M Ohmios cambie el sensor CJC.
Mida la resistencia del sensor de CJC, refiérase a la Figura 7-11. Cambie el sensor
CJC si su resistencia no se encuentra entre 100 y 150 Ohmios.
Sensor de COe derivado a
tierra
Fallo del sensor de COe
Sensor CJC derivado a tierra
Fallo del sensor CJC
O2 Temp Hi (Alta temperatura en el calentador del sensor de Oxigeno, > 750ºC)
Causa Probable
Acción Correctiva Recomendada
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la línea de alimentación
eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la
entrada de la alimentación eléctrica
COe Temp Hi (Alta temperatura en el calentador del sensor de combustibles inquemados, > 310ºC)
Causa Probable
Acción Correctiva Recomendada
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Compruebe si existe ruido o fluctuaciones de voltaje en la línea de alimentación
eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la
entrada de la alimentación eléctrica
SB Temp Hi (Alta temperatura en el calentador del bloque de muestra, > 190ºC)
Causa Probable
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe si existe ruido o fluctuaciones de voltaje en la línea de alimentación
eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la
entrada de la alimentación eléctrica
Continua en la pagina siguiente
8-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
O2 Temp Very Hi (Temperatura en el calentador del sensor de O2 por encima del límite, > 820ºC)
O2 Htr Rmp Rate (Rampa de temperatura del calentador del sensor de O2 demasiado rápida)
Causa Probable
Cableado incorrecto del
calentador de O2
Cableado incorrecto del
termopar de O2
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe el cableado del calentador de O2, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o
a la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el calentador y en el interior del cofre de la
Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3,
Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación
Compruebe el cableado del termopar de O2, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a
la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el termopar y en el interior del cofre de la
Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3,
Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación.
Cambie el Paquete de la Electrónica
COe Temp Very Hi (Temperatura en el calentador del sensor de COe por encima del limite, > 400ºC)
COe Htr Rmp Rate (Rampa de temperatura del calentador del sensor de COe demasiado rápida)
Causa Probable
Cableado incorrecto del
calentador de COe
Cableado incorrecto del
termopar de COe
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe el cableado del calentador de COe, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 711. Compruebe el cableado en el calentador y en el interior del cofre de la Electrónica.
Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta
en Marcha para continuar la operación
Compruebe el cableado del termopar de COe, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11.
Compruebe el cableado en el termopar y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija
el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en
Marcha para continuar la operación
Cambie el Paquete de la Electrónica
SB Temp Very High (Temperatura en el calentador del Bloque de Muestra por encima del límite),>260ºC)
COe Htr Rmp Rate (Rampa de temperatura del calentador del Bloque de Muestra demasiado rápida)
Causa Probable
Cableado incorrecto del
calentador del bloque de
muestra
Cableado incorrecto del
termopar del Bloque de
Muestra
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe el cableado del calentador del bloque de muestra, refiérase a la Figura 8-4 a
la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el calentador y en el interior
del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección
3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación
Compruebe el cableado del termopar del Bloque de Muestra, refiérase a la Figura 8-4 y a
la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el termopar y en el interior del
cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3,
Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación
Cambie el Paquete de la Electrónica
O2 TC Open (Circuito del termopar del calentador del Sensor de Oxigeno abierto)
Causa Probable
Termopar de O2 o su circuito
asociado abiertos
Acción Correctiva Recomendada
Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el termopar o en los cables de su
circuito, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare las roturas o
conexiones flojas o cambie el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de la
sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación.
COe TC Open (Termopar del calentador del Sensor de Combustibles Inquemados abierto)
Causa Probable
Termopar del Sensor de
Combustibles abierto
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe la resistencia de los termopares (con respecto a tierra) de referencia y del
activo, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Cambie el sensor de combustibles si
alguno de los termopares está abierto o derivado a tierra.
Continua en la pagina siguiente
8-5
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SB TC Open (Termopar del calentador del Bloque de Muestra abierto)
Causa Probable
Termopar del Bloque de
Muestra o su circuito asociado
abiertos
Acción Correctiva Recomendada
Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el termopar o en los cables de su
circuito, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare las roturas
o conexiones flojas o cambie el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de
la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación.
O2 TC Shorted (Termopar del calentador del sensor de Oxigeno en cortocircuito)
Causa Probable
Termopar de O2 o su circuito
asociado en cortocircuito
Calentamiento muy lento
durante un arranque en frío
Acción Correctiva Recomendada
Investigue si en el termopar o en sus cables hay algún punto cortocircuitado, refiérase
a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare los cables en corto o cambie
el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y
Puesta en Marcha para continuar la operación.
Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha
para continuar la operación. Si la alarma persiste, refiérase al procedimiento “O2 Htr
Failure”, en la pagina siguiente
COe TC Shorted (Termopar del calentador del sensor de combustibles en cortocircuito)
Causa Probable
Termopar del sensor de
combustible en cortocircuito
Calentamiento muy lento
durante un arranque en frío
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe la resistencia de los termopares (con respecto a tierra) de referencia y el
activo, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Cambie el sensor de combustibles si
alguno de los termopares está abierto o derivado a tierra.
Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha
para continuar la operación. Si la alarma persiste, refiérase al procedimiento “COe Htr
Failure”, en la página siguiente.
SB TC Shorted (Termopar del calentador del Bloque de Muestra en cortocircuito)
Causa Probable
Termopar del Bloque de
Muestra o su circuito asociado
en cortocircuito
Calentamiento muy lento
durante un arranque en frío
Acción Correctiva Recomendada
Investigue si en el termopar o en sus cables hay algún punto cortocircuitado, refiérase
a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare los cables en corto o cambie
el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y
Puesta en Marcha para continuar la operación.
Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha
para continuar la operación. Si la alarma persiste, refiérase al procedimiento “SB Htr
Failure”, en la pagina siguiente
O2 TC Reversed (Cables del termopar del calentador del sensor de Oxigeno invertidos)
Causa Probable
Cables del termopar de O2
invertidos
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe el cableado del termopar del O2, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9
o a la Figura 7-10. Verifique el cableado en el sensor y en el interior del cofre de la
Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3,
Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación.
COe TC Reversed (Cables del termopar del calentador del sensor de Combustibles invertidos)
Causa Probable
Cables del termopar del sensor
de combustibles invertidos
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe el cableado del termopar de Combustibles, refiérase a la Figura 8-4 y a la
Figura 7-11. Verifique el cableado en el sensor y en el interior del cofre de la
Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3,
Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación.
SB TC Reversed (Cables del termopar del calentador del Bloque de Muestra invertidos)
Causa Probable
Cables del termopar del Bloque
de Muestra invertidos
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe el cableado del termopar del bloque de muestra, refiérase a la Figura 8-4 y
a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Verifique el cableado en el sensor y en el interior del
cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección
3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación.
Continua en la pagina siguiente
8-6
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
ADC Failure (El voltaje para la conversión digital no puede completarse)
ADC Ref Error (El voltaje para la conversión digital no es fiable)
Causa Probable
Cableado incorrecto entre los
cofres de la Electronica y
Sensores
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe todo el cableado entre los cofres de la Electronica y Sensores, refiérase a
la Figura 8-4. Corrija el/los fallo/s
Cambie el Paquete de la Electrónica
O2 Htr Failure (El calentador del sensor de Oxigeno no alcanza su temperatura de trabajo)
Causa Probable
Cableado del circuito del
calentador del sensor de O2
abierto
Calentador de la celda de O2
abierto
Fallo de la electrónica asociada
al calentador
Acción Correctiva Recomendada
Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el circuito del calentador de la
celda de Oxigeno, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare
las roturas o conexiones flojas.
Compruebe la resistencia del calentador del O2, refiérase a la Figura 7-9 o a la Figura
7-10. La resistencia normal del calentador de O2 es de 62,5 ohmios. Cambie el
calentador si está abierto o presenta una resistencia muy alta.
Compruebe el fusible (F3) del calentador en el cofre de la Electronica, refiérase a la
Figura 8-1 o a la Figura 8-2. Si está abierto localice y corrija la causa de la
sobrecarga. Si el fusible F3 no esta abierto, o no puede encontrar la causa de la
sobrecarga, cambie el paquete electrónico.
COe Htr Failure (El calentador del sensor de Combustibles no alcanza su temperatura de trabajo)
Causa Probable
Cableado del circuito del
calentador del sensor de COe
abierto
Calentador del COe abierto
Fallo de la electrónica asociada
al calentador
Acción Correctiva Recomendada
Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el circuito del calentador de la
celda de Oxigeno, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Repare los cables rotos
o conexiones flojas.
Compruebe la resistencia del calentador de COe, refiérase a la Figura 7-11. La
resistencia normal del calentador de COe es de 97,7 ohmios. Cambie el calentador si
está abierto o presenta una resistencia muy alta.
Compruebe el fusible (F3) del calentador en el cofre de la Electronica, refiérase a la
Figura 8-1 o a la Figura 8-2. Si está abierto localice y corrija la causa de la
sobrecarga. Si el fusible F3 no esta abierto, o no puede encontrar la causa de la
sobrecarga, cambie el paquete electrónico.
SB Htr Failure (El calentador del Bloque de Muestra no alcanza su temperatura de trabajo)
Causa Probable
Cableado del circuito del
calentador del Bloque de
Muestra abierto
Calentador del Bloque de
Muestra abierto
Fallo de la electrónica asociada
al calentador
El cofre de sensores está
expuesto a fuerte viento y/o
temperaturas extremadamente
frías
Acción Correctiva Recomendada
Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el circuito del calentador del
Bloque de Muestra, refiérase a la Figura 8-4 y la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare
los cables rotos o conexiones flojas.
Compruebe la resistencia del calentador del Bloque de Muestra, refiérase a la Figura
7-9 o a la Figura 7-10. La resistencia normal del calentador del Bloque de Muestra es
de 36,4 ohmios (18,2 ohmios con los dos calentadores en paralelo). Cambie el
calentador si está abierto o presenta una resistencia muy alta.
Compruebe el fusible (F4) del calentador en el cofre de la Electronica, refiérase a la
Figura 8-1 o a la Figura 8-2. Si está abierto localice y corrija la causa de la
sobrecarga. Si el fusible F4 no esta abierto, o no puede encontrar la causa de la
sobrecarga, cambie el paquete electrónico.
Si alguna de las causas anteriores no es la que está provocando el fallo del calentador
del Bloque de Muestra instale el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01).
Continua en la pagina siguiente
8-7
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Cal Warning (Alarma de Calibración)
Cal Failed (Fallo durante la Calibración)
Causa Probable
Bajo caudal de gas de calibración
o perdidas en las conexiones
Celda de Oxigeno agotada o
averiada
Sensor de COe degradado
Bajo caudal de gas en el cofre de
sensores debido a una
obstrucción en el circuito de gas
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe el suministro de gas de calibración y sus conexiones. Ajuste la presión y
el caudal de gas. Asegure que las botellas de gases tienen suficiente presión y
apriete o repare los puntos con pérdidas. Cuando el suministro de gas sea adecuado
recalibre de nuevo.
Compruebe la impedancia de la celda a través de la LOI (vea la Figura 4-4, hoja 2 –
O2 Sensor R), o el valor de O2 Snsr R a través de HART (vea la Figura 5-3, hoja 2).
Si la impedancia de la celda es cero, cambie la celda de O2 por otra nueva. Si la
impedancia de la celda es menor de 5000 ohmios, verifique que no existe un fallo de
tierra en el cofre de la celda. Repare el fallo. Si la impedancia de la celda es mayor
de 5000 ohmios y no existe fallo de tierra, cambie la celda de O2 por otra nueva.
Circule gas de calibración a través de la celda de O2. Lea la salida en mV de la
celda. Registre la salida en mV de la celda y la concentración del gas de calibración
en el gráfico de la Figura 8-3. Trace una recta sobre las intersecciones. Si los
valores registrados no coinciden con la pendiente de la línea de la Figura 8-3,
cambie la celda de O2.
Cambie el sensor de COe o aumente el nivel de alarma (SYSTEM, CALIB SETUP,
COe Slope Warn) vía HART.
Investigue si existen atascos en las siguientes zonas del circuito:
•
Filtro del sistema de retro-soplado
•
Filtro de entrada de muestra
•
Salida del eyector
Continua en la pagina siguiente
Figura 8-3. % Oxigeno y Salida de la Celda
8-8
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Board Temp Hi (La temperatura de la Electrónica supera el límite, > 85ºC)
Causa Probable
El cofre de la electrónica se
encuentra expuesto a un
ambiente de alta temperatura
Acción Correctiva Recomendada
Aísle térmicamente el cofre de la fuente de alta temperatura y/o instale un ventilador para
disipar calor del alojamiento. Efectúe el Procedimiento de Reset de la Sección 3,
Configuración y Puesta en Marcha para continuar con la operación
EEPROM Chksum Fail (Carga de parámetros corruptos en la memoria)
Causa Probable
La unidad se ha apagado
durante la carga de parámetros
de calibración.
Fallo de la memoria PROM
Acción Correctiva Recomendada
Efectúe el Procedimiento de Reset de la Sección 3, Configuración y Puesta en Marcha.
Recalibre la unidad y compruebe/ajuste las salidas analógicas.
Cambie el paquete electrónico
O2 Temp Low (Baja temperatura en el calentador del sensor de Oxigeno, < 710ºC)
Causa Probable
Cofre de sensores expuesto a
fuerte viento y/o a temperaturas
extremadamente bajas
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Acción Correctiva Recomendada
Instale en el cofre de sensores el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01).
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica.
Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la
alimentación eléctrica
COe Temp Low (Baja temperatura en el calentador del sensor de Combustibles, < 290ºC)
Causa Probable
Cofre de sensores expuesto a
fuerte viento y/o a temperaturas
extremadamente bajas
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Acción Correctiva Recomendada
Instale en el cofre de sensores el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01).
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica.
Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la
alimentación eléctrica
SB Temp Low (Baja temperatura en el calentador del Bloque de Muestra, < 150ºC)
Causa Probable
Cofre de sensores expuesto a
fuerte viento y/o a temperaturas
extremadamente bajas
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Acción Correctiva Recomendada
Instale en el cofre de sensores el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01).
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica.
Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la
alimentación eléctrica
Line Freq Error (Frecuencia de la línea de alimentación en CA fuera de los limites de uso,< 45Hz o >66 Hz)
Causa Probable
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Frecuencia de la línea de CA
fuera del rango útil para el OCX
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación
eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la
entrada de la alimentación eléctrica
Corrija la frecuencia de la alimentación eléctrica. La frecuencia de la línea de Corriente
Alterna debe estar entre 50 y 60 Hz.
Compruebe la frecuencia de la fuente de alimentación con un osciloscopio calibrado o con
un medidor de frecuencia y compárela con la frecuencia de la línea. Cambie el Paquete de
la Electrónica si la desviación es superior a 1 Hz
Continua en la pagina siguiente
8-9
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Line Voltaje Low (Voltaje de la línea de alimentación en CA por debajo del mínimo necesario,< 85 VCA)
Causa Probable
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación
eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la
entrada de la alimentación eléctrica
Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación y compárelo con el voltaje de línea.
Cambie el Paquete de la Electrónica si la desviación es superior a un 5%.
Line Voltaje High (Voltaje de la línea de alimentación en CA por encima del máximo necesario,>278VCA)
Causa Probable
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación
eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la
entrada de la alimentación eléctrica
Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación y compárelo con el voltaje de línea.
Cambie el Paquete de la Electrónica si la desviación es superior a un 5%.
Htr Relay Failed (Fallo del relé de calentamiento)
Causa Probable
Perturbaciones en el suministro
eléctrico del OCX
Fallo en el Paquete Electrónico
Acción Correctiva Recomendada
Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación
eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la
entrada de la alimentación eléctrica
Cambie el conjunto de la electrónica
Out Board Failure (Fallo en la tarjeta de salida)
8-10
Causa Probable
Acción Correctiva Recomendada
Fallo en el Paquete Electrónico
Cambie el conjunto de la electrónica
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 8-4. Conexiones Eléctricas entre el Cofre de Sensores y el Cofre de la Electrónica
8-11
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
8.4 RELE DE ALARMA
El OCX 8800 proporciona un relé de alarma que puede configurarse para activar, previa selección,
uno de doce grupos de eventos distintos. Estos grupos de eventos, y las condiciones que los
disparan, se encuentran listados en la Tabla 8-2, Grupos Eventos del Relé de Alarma.
Tabla 8-2. Grupos de Eventos del Relé de Alarma
Evento del Relé de Alarma
Alarmas/Condiciones
En Calibración
Calibración en progreso
-Baja temperatura en el calentador del sensor de O2 (O2
Temp Low)
-Alta temperatura en el calentador del sensor de O2 (O2
Temp Hi, O2 Temp Very Hi)
-Error en la corriente de excitación de la RTD (Ref Curr
Err)
-El calentador del sensor de Oxigeno no puede alcanzar
su temperatura de trabajo (O2 HTR Failure)
-El calentador del sensor de Combustibles no puede
alcanzar su temperatura de trabajo (COe HTR Failure)
-El calentador del Bloque de Muestra no puede alcanzar
su temperatura de trabajo (COe HTR Failure)
-Alta resistencia del sensor de Oxigeno (O2 Sensor R
High)
-Sensor de Oxigeno desconectado (O2 Sensor Open)
-Fallo de Calibración (Cal Failed)
-Alarma de Calibración (Cal Warning)
-La temperatura en la electrónica supera el máximo valor
admisible (Board Temp Hi)
-Alguna condición no recuperable o alarma de relé de
calentamiento (O2 Temp Hi, O2 Temp Very Hi, COe
Temp Hi, COe Temp Very Hi, SB Temp Hi, SB Temp
Very Hi, O2 Htr Ramp Rate, COe Htr Ramp Rate, SB
Htr Ramp Rate, O2 TC Shorted, O2 TC reversed, COe
TC Shorted, COe TC Reversed, SB TC Shorted, SB
TC reversed)
-Baja temperatura en el calentador del Bloque de
Muestra (SB Temp Low)
-Alta temperatura en el calentador del Bloque de
Muestra (SB Temp Hi, SB Temp Very Hi)
-Error en la corriente de excitación de la RTD (Ref Curr
Err)
-Baja temperatura en el calentador del sensor de
Combustibles (COe Temp Low)
-Alta temperatura en el calentador del sensor de
Combustibles (COe Temp Hi, COe Temp Very Hi)
-Error en la corriente de excitación de la RTD (Ref Curr
Err)
-Frecuencia de la línea de CA fuera del margen
permitido (Line Frec Err)
-Voltaje de la línea de CA fuera del margen permitido
(Line Voltage Err)
-Nivel del Voltaje de la línea de CA por encima del valor
permitido (Line Voltage Hi)
Cualquier alarma
Fallo de Temperatura en el
O2
Fallo de Calentamiento
Fallo del Sensor de O2
Fallo de Calibración
Alarma de Calibración
Alta Temperatura en la
Electrónica
Fallo de la Unidad
Fallo de Temperatura en el
Bloque de Muestra
Fallo de Temperatura en el
Sensor de COe
Fallo en la Alimentación
Eléctrica
Todas las Alarmas
8-12
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Sección 9
Repuestos
9.1 Cofre de Sensores……………………………………………………..Pagina 9-2
9.2 Cofre de la Electrónica………………………………………..…….Pagina 9-10
9.3 Conjunto Celda de O2 y Columna de Calentamiento………….Pagina 9-14
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
9.1 COFRE DE SENSORES
Figura 9-1. Componentes del Cofre de Sensores
9-2
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 9-2. Componentes del Cofre de Sensores
9-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Nº del
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
9-4
Nº de Parte
5R10190G02
6P00177H01
4851B46G03
1A99786H01
6P00163H01
1A99746H02
1A99749H01
1A99747H01
5R10200H01
6A00123G01
6P00155H02
1A98765H02
1A99520H01
9886A15H01
5R10268H02
OCX 8800
Descripción
Conjunto Celda de Oxigeno y Calentador
Aislante del Calentador; Mica
Kit de reposición Sensor de Combustibles Inquemados
Aislante del cable del Termopar (11 pulgadas de longitud)
Aislador del COe
Calentador de Cinta
Termopar
Codo
Eyector
Sensor Compensación Junta Fría (conjunto RTD, tipo anillo
Aislador
Cartuchos de calefacción
Pasta conductora de Calor (Watlube)
Aislador del Conmutador Térmico
Conmutador Térmico
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
9-5
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 9-3. Componentes del Cofre de Sensores
9-6
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
9-7
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 9-4. Componentes del Cofre de Sensores
9-8
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Nº del
Índice
1
2
3
4
5
Nº de Parte
Descripción
15
16
17
6A00144G01
6P00162H01
3535B18H02
3535B45H01
5R10279G01
771B870H04
5R10279G02
Junta de la cubierta del cofre (tórica)
Filtro Retro-soplado
Junta tórica
Adaptador
Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Inconel 600
Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Cerámica
Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Inconel 600
Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Cerámica
Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Inconel 600
Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Inconel 600
Tubo de Evacuación (salida muestra)
Tubo Extracción de COe
Tubo Aire de Dilución
Tubo de Aire al Eyector
Tubo Aire de Referencia
No Utilizado
Filtro Tubo Entrada de Muestra
Aislamiento Térmico para la Brida (opcional)
Junta de la Brida (ANSI)
Junta de la Brida (DIN)
Conector de Tubo Tipo “R”
Conector de Tubo Estándar
Conector de Tubo Tipo “E”
18
19
5R10279G03
5R10267G01
Conector de Tubo Tipo “13”
Conector de Tubo, Tipo “F” - Apagallamas
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1A99089H02
5R10246H02
1A98448H02
5R10247H01
5R10183H02
5R10183H06
5R10227G01
5R10183H03
5R10183H07
5R10227G02
5R10183H04
5R10183H08
5R10183H05
5R10183H09
5R10183H01
1A68017H02
5R10185H08
5R10185H03
5R10185H04
9-9
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
9.2 COFRE DE LA ELECTRONICA
Figura 9-5. Componentes del Cofre de la Electrónica
9-10
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 9-6. Componentes del Cofre de la Electrónica
9-11
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Nº del Índice
1
2
3
4
5
6
9-12
Nº de Parte
1A97902H01
1A97905H02
1A97905H01
6A00132G01
OCX 8800
7
8
8A
1A97913H06
1A99766H01
1A99766H02
1A99089H02
5R10219G01
5R10199G01
Descripción
Tubo Flexible
Electroválvula de Tres Vías
Electroválvula, Gas de Calibración
Paquete Electrónico, HART
Memoria PROM, Programada
Fusibles (F1 y F6) 10 Amperios, 250 VCA
Fusible (F3) 4 Amperios, 250 VCA
Fusible (F4) 8 Amperios, 250 VCA
Junta Tórica de la Cubierta del Cofre
Cubierta Ciega (sin ventana)
Cubierta con Ventana
9
10
11
6A00115G02
1A99112H05
5R10235G01
Módulo Interface Local de Operador (LOI)
Conector (LOI)
Tarjeta (LOI)
Pedido Especial
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 9-7. Filtro EMI y Bloque de Terminales
Nº del Índice
1
2
3
9-13
Nº de Parte
1A98467H01
5R10238G01
1A99714H01
Descripción
Filtro EMI
Cable de Tierra
Bloque de Terminales
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
CONJUNTO CELDA DE O2 Y COLUMNA DE CALENTAMIENTO
Figura 9-8. Conjunto Celda de O2 y Columna de calentamiento
Nº del Índice
1
2
3
4
5
6
7
9-14
Nº de Parte
4851B44G01
5R10211G02
5R10188G01
Referencia
Referencia
Referencia
4851B45G01
Descripción
Conjunto Contacto y Termopar
Conjunto Columna de Calentamiento
Tubo de calentamiento
Junta (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice)
Celda de O2(Pieza del Kit de cambio Celda de O2, nº 7 del Índice)
Tornillo (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice)
Kit de Cambio de la Celda de O2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Sección 10
Repuestos
Cofre de Sensores…………………………………………..…...Pagina 10-2
Cofre de la Electrónica Rémota…………………………….....Pagina 10-10
Conjunto Celda de O2 y Columna de Calentamiento……...Pagina 10-14
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
10.1 COFRE DE SENSORES
Figura 10-1. Componentes del Cofre de Sensores
10-2
OCX 8800
OCX 8800
Figura 10-2. Componentes del Cofre de Sensores
10-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
10-4
OCX 8800
Nº del Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Nº de Parte
5R10190G02
6P00177H01
4851B46G03
1A99786H01
6P00163H01
1A99746H02
1A99749H01
1A99747H01
5R10200H01
6A00123G01
6P00155H02
1A98765H02
1A99520H01
Descripción
Conjunto Celda de Oxigeno y Calentador
Aislante del Calentador; de Mica
Kit de reposición Sensor de Combustibles Inquemados
Aislador Hilo del Termopar (11 pulgadas de longitud)
Aislador del COe
Calentador de Cinta
Termopar
Codo
Eyector
Sensor Compensación Junta Fría (conjunto RTD, tipo anillo
Aislador
Cartuchos de calefacción
Pasta conductora de Calor (Watlube)
14
15
9886A15H01
5R10268H02
Aislador del Conmutador Térmico
Conmutador Térmico
OCX 8800
10-5
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 10-3. Componentes del Cofre de Sensores
10-6
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
10-7
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura 10-4. Componentes del Cofre de Sensores
10-8
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Nº del Índice
1
2
3
4
5
15
16
Nº de Parte
1A99089H02
5R10246H02
1A98448H02
5R10247H01
5R10183H02
5R10183H06
5R10227G01
5R10183H03
5R10183H07
5R10227G02
5R10183H04
5R10183H08
5R10183H05
5R10183H09
5R10183H01
1A68017H02
5R10185H08
5R10185H03
5R10185H04
6A00146G01
6A00146G02
6A00146G03
6A00146G04
6A00146G05
6A00146G06
6A00147G01
6A00147G02
6A00147G03
6A00147G04
6A00147G05
6A00147G06
6A00144G01
6P00162H01
3535B18H02
3535B45H01
5R10279G01
771B870H04
Descripción
Junta de la cubierta del cofre (tórica)
Filtro Retro-soplado
Junta tórica
Adaptador
Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Inconel 600
Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Cerámica
Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Inconel 600
Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Cerámica
Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Inconel 600
Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Acero Inoxidable 316
Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Inconel 600
Tubo de Evacuación (salida muestra)
Tubo Extracción de COe
Tubo Aire de Dilución
Tubo de Aire Eyector
Tubo Aire de Referencia
Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 20 pies (6 m)
Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 40 pies (12 m)
Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 60 pies (18 m)
Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 80 pies (24 m)
Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 100 pies (30 m)
Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 150 pies (45 m)
Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 20 pies (6 m)
Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 40 pies (12 m)
Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 60 pies (18 m)
Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 80 pies (24 m)
Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 100 pies (30 m)
Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 150 pies (45 m)
Filtro Tubo Entrada de Muestra
Aislamiento Térmico para la Brida (opcional)
Junta de la Brida (ANSI)
Junta de la Brida (DIN)
Conector de Tubo Tipo “R”
Conector de Tubo Estándar
17
5R10279G02
Conector de Tubo Tipo “E”
18
19
5R10279G03
5R10267G01
Conector de Tubo Tipo “13”
Conector de Tubo, Tipo “F” - Apagallamas
6
7
8
9
10
11
11A
12
13
14
10-9
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
10.2 COFRE DE LA ELECTRONICA
Figura 10-5. Componentes del Cofre de la Electrónica
10-10
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 10-6. Componentes del Cofre de la Electrónica
10-11
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Nº del Índice
1
2
3
4
5
6
10-12
Nº de Parte
1A97902H01
1A97905H02
1A97905H01
6A00132G01
OCX 8800
7
8
8A
1A97913H06
1A99766H01
1A99766H02
1A99089H02
5R10219G01
5R10199G01
Descripción
Tubo Flexible
Electroválvula de Tres Vías
Electroválvula, Gas de Calibración
Paquete Electrónico, HART
Memoria PROM, Programada
Fusibles (F1 y F6) 10 Amperios, 250 VCA
Fusible (F3) 4 Amperios, 250 VCA
Fusible (F4) 8 Amperios, 250 VCA
Junta Tórica de la Cubierta del Cofre
Cubierta Ciega (sin ventana)
Cubierta con Ventana
9
10
11
6A00115G02
1A99112H05
5R10235G01
Módulo Interface Local de Operador (LOI)
Conector (LOI)
Tarjeta (LOI)
Pedido Especial
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura 10-7. Filtro EMI y Bloque de Terminales
Nº del Índice
1
2
3
10-13
Nº de Parte
1A98467H01
5R10238G01
1A99714H01
Descripción
Filtro EMI
Cable de Tierra
Bloque de Terminales
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
10-.3 CONJUNTO CELDA DE O2 Y COLUMNA DE CALENTAMIENTO
Figura 10-8. Conjunto Celda de O2 y Columna de calentamiento
Nº del Índice
1
2
3
4
5
6
7
10-14
Nº de Parte
4851B44G01
5R10211G02
5R10188G01
Referencia
Referencia
Referencia
4851B45G01
Descripción
Conjunto Contacto y Termopar
Conjunto Columna de Calentamiento
Tubo de calentamiento
Junta (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice)
Celda de O2(Pieza del Kit de cambio Celda de O2, nº 7 del Índice)
Tornillo (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice)
Kit de Cambio de la Celda de O2
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Apéndice A Datos de Seguridad
11.1 Instrucciones de Seguridad…………………………………Pagina A-2
11.2 Hoja de Datos de Seguridad del Material Cerámico.…..Pagina A-14
11.3 Botellas de Gases a Alta Presión…………………………..Pagina A-20
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.
Las siguientes Instrucciones de Seguridad son de aplicación específica a los Estados
Miembros de la U.E. y deben seguirse estrictamente para cumplir la Normativa Europea de
Baja tensión.
1.
Se deben realizar todas las conexiones a tierra, tanto externas como internas, en todos los
puntos del equipo previstos al efecto.
2.
Después de la instalación del equipo, o de actividades de mantenimiento, deberán quedar
instaladas todas las cubiertas de seguridad así como todos los terminales de tierra. En todo
momento deberá mantenerse la integridad de todos los terminales de tierra.
3.
Los cables de alimentación eléctrica deberán cumplir todos los requisitos de las normas IEC
227 o IEC 245.
4.
Todos los cables deberán ser adecuados para una temperatura de 75ºC.
5.
Todos los prensaestopas deben ser adecuados para una fijación correcta de los cables.
6.
Para mantener el funcionamiento seguro de este equipo, la alimentación eléctrica solo deberá
suministrarse a través de un interruptor magneto térmico (mínimo de 10 Amperios) que
desconectará todos los circuitos eléctricos cuando se produzca un fallo. El circuito de corte de
alimentación deberá incluir también un interruptor manual u otro medio de desconexión del
equipo que estará perfectamente identificado y cerca del equipo. Los magnetotérmicos o
interruptores manuales están de acuerdo a la norma IEC 947 o a otra de reconocido prestigio.
7.
En el interior de las zonas o cubiertas del equipo que lleven impresas el
símbolo de la derecha hay presente voltajes peligrosos. Estas cubiertas
solo se retirarán después de cortar el suministro eléctrico al equipo y solo
por personal cualificado de mantenimiento.
8.
Debajo de las zonas o cubiertas del equipo que lleven impresas el
símbolo de la derecha hay superficies peligrosas debido a la presencia
de altas temperaturas. Estas cubiertas solo se retirarán por personal de
mantenimiento y después de cortar el suministro eléctrico al equipo. Se
esperará al menos 45 minutos para que se enfríen las zonas calientes.
9.
Cuando el equipo o las cubiertas lleven impresos el símbolo de la
derecha se consultará el manual de instrucciones.
10.
Todos los símbolos gráficos están de acuerdo con las normativas
EN61010-1, IEC 417 e ISO 3864.
A-2
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel. De hierna volgende
veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor deEU lidstaten. Hier moet aan gehouden
worden om de onderworpenheidaan de Laag Spannings Richtlijn (Low Voltage Directive) te
verzekeren.Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reedsachterhaald
zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.
1. Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar allevoorziene aardpunten, intern en
extern.
2. Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingenterug geplaatst worden. Ten
alle tijde moet de betrouwbaarheid van deaarding behouden blijven.
3. Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245voorschriften.
4. Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik inomgevingstemperaturen, hoger dan 75°C.
5. Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabelbevestiging verzekerd is.
6. Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voedingdoor een stroomonderbreker
gevoerd worden (min 10A) welke alledraden van de voeding moet onderbreken. De
stroomonderbreker mageen mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet een anderemogelijkheid
bestaan om de voedingsspanning van het toestel te halenen ook duidelijk zo zijn aangegeven.
Stroomonderbrekers ofschakelaars moeten onderworpen zijn aan een erkende standaardzoals
IEC947.
7. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met hetsymbool is er
meestal hoogspanning aanwezig. Dezedeksels mogen enkel verwijderd
worden nadat devoedingsspanning werd afgelegd en enkel door
getraindonderhoudspersoneel.
8. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met hetsymbool is er
gevaar voor hete oppervlakken. Dezedeksels mogen enkel verwijderd
worden
door
getraindonderhoudspersoneel
nadat
de
voedingsspanningverwijderd werd. Sommige oppper-vlakken kunnen 45
minuten later nog steeds heet aanvoelen.
9. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool
gelieve het handboek te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig uit een
of meer van devolgende standaards: EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
A-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr.
Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alleEU-medlemslande. Instruktionerne skal
nøje følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EU-lande
medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.
1. Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, interne og eksterne, hvor disse forefindes.
2. Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindelser reetableres.
3. Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningstilslutninger skal være konstrueret til omgivelsestemperatur højere end 75°C.
5. Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, så passende kabelaflastning kan
etableres.
6. For opnåelse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte berøring gennem
afbryder (min. 10A), som vil afbryde alle kredsløb med elektriske ledere i fejlsitua-tion. Afbryderen skal
indholde en mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder mellem forsyning og
udstyr benyttes og mærkes som sådan. Afbrydere eller kontakter skal overholde en kendt standard
som IEC947.
7. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige spændinger
normalt forekom-mende bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres, når
forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af
instrueret servicepersonale.
8. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget
varme overflader bagved. Dissedæksler bør kun afmonteres af instrueret
servicepersonale, når forsyningsspænding er frakoblet.
Visse overflader vil stadig være for varme at berøre i optil 45 minutter efter
frakobling.
9. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, se da i
betjeningsmanual for instruktion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes ién eller flere af
følgende standarder:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-4
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van toepassing. Om aan de
geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook
niet EU lidstaten dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving anders
voorschrijft.
1. Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te
worden.
2. Na installatie, onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels /kappen en
aardingen om reden van veiligheid weer aangebracht te worden.
3. Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.
4. Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temperatuur boven 75°C.
5. Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een adequate
verankering van de kabel wordt verkregen.
6. Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats te
vinden via een meerpolige automatischezekering (min.10A) die alle spanningvoerende geleiders
verbreektindien een foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook voorzien zijn van een
mechanisch bediende schakelaar. Bij het ontbreken van deze voorziening dient een andere als
zodanig duidelijk aangegeven mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de
apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars dienen te voldoen aan een erkende standaard
zoals IEC 947.
7. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met
het volgende symbool, kunnen zich hieronder spanning voerende delen
bevinden die gevaar op kunnen leveren. Deze beschermdeksels/kappen
mogen uitsluitend verwijderd worden door getraind personeel als de
spanning is afgeschakeld.
8. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met
het volgende symbool, kunnen zich hieronder hete oppervlakken of
onderdelen bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te
heet zijn om aan te raken.
9. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met
het volgende symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn volgens een of meer
van de volgende standaarden: EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
A-5
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
TÄRKEÄÄ
Turvallisuusohje, jota on noudatettava tämän laitteen asentamisessa ja kaapeloinnissa.
Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti noudattaa
jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. Myös
EU:hun kuulumattomien valtioiden tulee nou-dattaa tätä ohjetta, elleivät kansalliset standardit
estä sitä.
1. Riittävät maadoituskytkennät on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, sisäisiin ja ulkoisiin.
2. Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin pai-koilleen.
Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta täytyy aina ylläpitää.
3. Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4. Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa.
5. Kaikkien läpivientiholkkien sisähalkaisijan täytyy olla sellainen että kaapeli lukkiutuu kun-nolla kiinni.
6. Turvallisen toiminnan varmistamiseksi täytyy jännitesyöttö varustaa turvakytkimellä (min 10A), joka
kytkee irti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan täytyy myös sisältyä mekaaninen
erotuskytkin. Jos ei, niin jännitesyöttö on pystyttävä katkaisemaan muilla keinoilla ja merkittävä siten
että se tunnistetaan sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-kaisimien täytyy täyttää IEC947 standardin
vaatimukset näkyvyydestä.
7. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana
tai alla hengenvaarallisen suuruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa jänniteen
ollessa kytkettynä laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain alan asiantuntija.
8. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana
tai alla kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun jännitesyöttö on katkaistu. Tällainen pinta voi säilyä kosketuskuumana jopa 45 minuuttia.
9. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä katso lisäohjeita käyttöohjekirjasta.
10. Kaikki tässä tuotteessa käytetyt graafiset symbolit ovat yhdestä tai
useammasta seuraavis-ta standardeista: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-6
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l'installation de cet appareil.
Les consignes de sécurité ci-dessous s'adressent particulièrement à tous les états membres
de la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux
directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne
doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les
standards locaux ou nationaux.
1. Un raccordement adéquat à la terre doit être effectuée à chaque borne de mise à la terre, interne et
externe.
2. Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes les prises de terre doivent
être remis en place, toutes les prises de terre doivent être respectées en permanence.
3. Les câbles d'alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245.
4. Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à 75°C.
5. Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en rapport avec les câbles afin
d'assurer un serrage correct sur ces derniers.
6. Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le raccordement à l'alimentation
électrique doit être réalisé exclusivement au travers d'un disjoncteur (minimum 10A.) isolant tous les
conducteurs en cas d'anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné manuellement, de
façon mécanique. Dans le cas contraire, un autre système doit être mis en place afin de pouvoir isoler
l'appareil et doit être signalisé comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être conformes à une
norme reconnue telle IEC947.
7. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela
signifie que des tensions dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent
être démontés que lorsque l'alimentation est coupée, et uniquement par un
personnel compétent.
8. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela
signifie que des surfaces dangereusement chaudes sont présentes. Ces
capots ne doivent être démontés que lorsque l'alimentation est coupée, et
uniquement par un personnel compétent. Certaines surfaces peuvent rester
chaudes jusqu'à 45 mn.
9. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se
reporter au manuel d'instructions.
10. Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit sont conformes à un
ou plusieurs des standards suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-7
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
WICHTIG
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieserGeräte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europäischen
Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der Niederspannungsrichtlinie
zu genügen. Nichtmitgliedsstaaten der europäischen Gemeinschaft sollten die national
gültigen Normen und Richtlinien einhalten.
1. Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Geräte müssen ausgeführt werden.
2. Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerät müssen alle
Sicherheitsabdeckungen und Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller Erdverbindungen
darf zu keinem Zeitpunkt gestört sein.
3. Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227oder IEC245 genügen.
4. Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75°C ihre Funktion dauerhaft erfüllen.
5. Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so gewählt
werden, daß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6. Um eine sichere Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über
mindestens 10 A abgesichert sein. Im Fehlerfall muß dadurch gewährleistet sein, daß die
Spannungsversorgung zum Gerät bzw. zu den Geräten unterbrochen wird. Ein mechanischer
Schutzschalter kann in dieses System integriert werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht
vorhanden ist, muß eine andere Möglichkeit zur Unterbrechung der Spannungszufuhr
gewährleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden. Ein solcher Mechanismus zur
Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien für die allgemeine Installation von
Elektrogeräten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen.
7. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine
gefährliche (Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen dürfen nur
entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur
geschultes Personal darf an diesen Geräten
Arbeiten ausführen.
8. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw.
unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt
werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes
Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen. Bis 45 Minuten nach dem
Unterbrechen der Netzzufuhr können derartig Teile noch über eine erhöhte
Temperatur verfügen.
9. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen
vor dem Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch sorgfältig
durchgelesen werden müssen.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten graphischen Symbole entspringen einem
oder mehreren der nachfolgend aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417
& ISO3864.
A-8
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l'installazione dello strumento.
Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli statu membri dell'Unione
Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del Basso
Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all'Unione Europea, salvo quanto
disposto dalle vigenti normative locali o nazionali.
1. Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra interni ed
esterni, dove previsti.
2. Dopo l'installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i coperchi di protezione siano
stati collocati e le messa a terra siano collegate. L'integrità di ciscun morsetto di terra deve essere
costantemente garantita.
3. I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposición IEC227 o IEC245.
4. L'intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a
75°C.
5. Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un adeguato
ancoraggio al cavo.
6. Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento alla rete di alimentazione
principale dovrà essere eseguita tramite interruttore automatico (min.10A), in grado di disattivare tutti i
conduttori di circuito in caso di guasto. Tale interruttore dovrà inoltre prevedere un sezionatore
manuale o altro dispositivo di interruzione dell'alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori
dovranno essere conformi agli standard riconosciuti, quali IEC947.
7. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica
probabile presenza di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono essere
rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione
allo strumento.
8. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica rischio di
contatto con superfici ad alta temperatura. Tali coperchi di protezione devono
essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto
alimentazione allo strumento. Alcune superfici possono mantenere temperature
elevate per oltre 45 minuti.
9. Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo, fare
riferimento alle istruzioni del manuale Operatore.
10. Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o più dei
seguenti standard: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
A-9
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
VIKTIG
Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret.
Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i EØSavtalen. Instruksjonene skal følges nøye slik at installasjonen blir i henhold til
lavspenningsdirektivet. Den bør også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av
lokale- eller nasjonale standarder.
1. Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingspunkter, interne og eksterne hvor disse
forefinnes.
2. Etter installasjon eller feilsøking skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres.
Jordingsforbindelsene må alltid holdes i god stand.
3. Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningsforbindelser skal være konstruert for en omgivelsestemperatur høyere en 750°C.
5. Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig avlastning
oppnåes.
6. For å oppnå sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje gjennom
en strømbryter (minimum 10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en
feilsituasjon. Strømbryteren kan også inneholde en mekanisk operert bryter for å isolere instrumentet
fra spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en mekanisk operert bryter installert, må det være en
annen måte å isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne måten må være tydelig merket.
Kretsbrytere eller kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller
tilsvarende.
7. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det
sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når
spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell.
8. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate,
er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare
fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet
servicepersonell. Noen overflater kan være for varme til å berøres i opp til 45
minutter etter spenningsforsyning frakoblet.
9. Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til
instruksjonsmanualen for instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av følgende
standarder: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-10
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho.
As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a todos os estados
membros da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da
Directiva sobre Baixa Tensão. Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão
cumplir igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legislação local a tiver
substituído.
1. Devem ser feitas ligações de terra apropriadas a todos os pontos de terra, internos ou externos.
2. Após a instalação ou eventual reparação, devem ser recolocadas todas as tampas de segurança e
terras de protecção. Deve manter-se sempre a integridade de todos os terminais de terra.
3. Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou IEC245.
4. Os cabos e fios utilizados nas ligações eléctricas devem ser adecuados para utilização a uma
temperatura ambiente até 75ºC.
5. As dimensões internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixação dos cabos.
6. Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a ligação ao cabo de alimentação
eléctrica deve ser feita através de um disjuntor (min. 10A) que desligará todos os condutores de
circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor de isolamento
accionado manualmente. Caso contrário, deverá ser instalado qualquer outro meio para desligar o
equipamento da energia eléctrica, devendo ser assinalado convenientemente. Os disjuntores ou
interruptores devem obedecer a uma norma reconhecida, tipo IEC947.
7. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, é provável a
existência de tensões perigosas. Estas tampas só devem ser retiradas quando a
energia eléctrica tiver sido desligada e por Pessoal da Assistência devidamente
treinado.
8. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, há perigo
de existência de superficies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por
Pessoal da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica
ter sido desligada. Algunas superfícies permanecem quentes até 45 minutos
depois.
9. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, o Manual
de Funcionamento deve ser consultado para obtenção das necessárias
instruções.
10. Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto baseiam-se em uma
ou mais das seguintes normas: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
A-11
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
IMPORTANT
Safety instructions for the wiring and instalation of this apparatus
The following safety instructions apply specifically to all EU member states. They should be
strictly adhered to in order to assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU states
should also comply with the following unless superseded by local or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external, where
provided.
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be replaced. The
integrity of all earth terminals must be maintained at all times.
3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or IEC245.
4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater than 75°C.
5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to provide adequate cable
anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only be made
through a circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors during a fault situation.
The circuit breaker may also include a mechanically operated isolating switch. If not, then another
means of disconnecting the equipment from the supply must be provided and clearly marked as such.
Circuit breakers or switches must comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring must
conform with any local standards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right,
hazardous voltages are likely to be present beneath. These covers should only
be removed when power is removed from the equipment - and then only by
trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, there is a
danger from hot surfaces beneath. These covers should only be removed by
trained service personnel when power is removed from the equipment. Certain
surfaces may remain hot to the touch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, refer to
the Operator Manual for instructions.
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the
following standards: EN61010-1, IEC417, and ISO3864.
A-12
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat.
Följande säkerhetsföreskrifter är tillämpliga för samtliga EU-medlemsländer. De skall följas i
varje avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer
skall också följa nedanstående punkter, såvida de inte övergrips av lokala eller nationella
föreskrifter.
1. Tillämplig jordkontakt skall utföras till alla jordade punkter, såväl internt som externt där så erfordras.
2. Efter installation eller felsökning skall samtliga säkerhetshöljen och säkerhetsjord återplaceras.
Samtliga jordterminaler måste hållas obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller IEC245.
4. Allt kablage skall vara lämpligt för användning i en omgivningstemperatur högre än 75ºC.
5. Alla kabelförskruvningar som används skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat
kabelförankring.
6. För att säkerställa säker drift av denna utrustning skall anslutning till huvudströmmen endast göras
genom en säkring (min 10A) som skall frånkoppla alla strömförande kretsar när något fel uppstår.
Säkringen kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett annat förfarande för att
frånskilja utrustningen från strömförsörjning tillhandahållas och klart framgå genom markering. Säkring
séller omkopplare måste överensstämma med en gällande standard såsom t ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreliggerisk för
livsfarlig spänning i närheten. Dessa höljen får endast avlägsnas när strömmen
ej är ansluten till utrustningen - och då endast av utbildad servicepersonal.
8. När utrustning eller hölje är markerad med vidstå ende symbol föreligger risk
för brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast
avlägsnas av utbildad servicepersonal, när strömmen kopplats från utrustningen.
Vissa ytor kan vara mycket varma att vidröra även upp till 45 minuter efter
avstängning av strömmen.
9. När utrustning eller hölje markerats med vidstående symbol bör
instruktionsmanualen studeras för information.
10. Samtliga grafiska symboler som förekommer i denna produkt finns angivna i
en eller flera av följande föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-13
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
CERAMIC FIBER
PRODUCTS MATERIAL SAFETY DATA SHEET
JULY 1, 1996
SECTION I. IDENTIFICATION
PRODUCT NAME
Ceramic Fiber Heaters, Molded Insulation Modules and Ceramic Fiber Radiant Heater Panels.
CHEMICAL FAMILY
Vitreous Aluminosilicate Fibers with Silicon Dioxide.
CHEMICAL NAME
N.A.
CHEMICAL FORMULA
N.A.
MANUFACTURER'S NAME AND ADDRESS
Watlow Columbia
2101 Pennsylvania Drive
Columbia, MO 65202
573-814-1300, ext. 5170
573-474-9402
HEALTH HAZARD SUMMARY WARNING
• Possible cancer hazard based on tests with laboratory animals.
• May be irritating to skin, eyes and respiratory tract.
• May be harmful if inhaled.
• Cristobalite (crystalline silica) formed at high temperatures (above 1800ºF) can cause severe respiratory
disease.
SECTION II. PHYSICAL DATA
APPEARANCE AND ODOR
Cream to white colored fiber shapes. With or without optional white to gray granular surface coating and/or
optional black surface coating.
SPECIFIC WEIGHT: 12-25 LB./CUBIC FOOT
BOILING POINT: N.A.
VOLATILES (% BY WT.): N.A.
WATER SOLUBILITY: N.A.
SECTION III. HAZARDOUS INGREDIENTS
MATERIAL, QUANTITY, AND THRESHOLD/EXPOSURE LIMIT VALUES
Aluminosilicate (vitreous) 99+ %
CAS. No. 142844-00-06
Zirconium Silicate
Black Surface Coating**
Armorphous Silica/Silicon Dioxide
1 fiber/cc TWA
10 fibers/cc CL
0-10% 5 mg/cubic meter (TLV)
0 - 1% 5 mg/cubic meter (TLV)
0-10% 20 mppcf (6 mg/cubic meter)
PEL (OSHA 1978) 3 gm/cubic meter
(Respirable dust): 10 mg/cubic meter,
Intended TLV (ACGIH 1984-85)
**Composition is a trade secret.
A-14
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECTION IV. FIRE AND EXPLOSION DATA
FLASH POINT: NONE
FLAMMABILITY LIMITS: N.A.
EXTINGUISHING MEDIA
Use extinguishing agent suitable for type of surrounding fire.
UNUSUAL FIRE AND EXPLOSION HAZARDS / SPECIAL FIRE FIGHTING PROCEDURES
N.A.
SECTION V. HEALTH HAZARD DATA
THRESHOLD LIMIT VALUE
(See Section III)
EFFECTS OF OVER EXPOSURE
• EYE - Avoid contact with eyes. Slightly to moderately irritating. Abrasive action may cause damage to outer
surface of eye.
• INHALATION - May cause respiratory tract irritation. Repeated or prolonged breathing of particles of respirable
size may cause inflammation of the lung leading to chest pain, difficult breathing, coughing and possible fibrotic
change in the lung (Pneumoconiosis). Pre-existing medical conditions may be aggravated by exposure:
specifically, bronchial hyper-reactivity and chronic bronchial or lung disease.
• INGESTION - May cause gastrointestinal disturbances. Symptoms may include irritation and nausea, vomiting
and diarrhea.
• SKIN - Slightly to moderate irritating. May cause irritation and inflammation due to mechanical reaction to sharp,
broken ends of fibers.
EXPOSURE TO USED CERAMIC FIBER PRODUCT
Product which has been in service at elevated temperatures (greater than 1800ºF/982ºC) may undergo partial
conversion to cristobalite, a form of crystalline silica which can cause severe respiratory disease
(Pneumoconiosis). The amount of cristobalite present will depend on the temperature and length of time in
service. (See Section IX for permissible exposure levels).
SPECIAL TOXIC EFFECTS
The existing toxicology and epidemiology data bases for RCF's are still preliminary. Information will be updated as
studies are completed and reviewed. The following is a review of the results to date:
EPIDEMIOLOGY
At this time there are no known published reports demonstrating negative health outcomes of workers exposed to
refractory ceramic fiber (RCF). Epidemiologic investigations of RCF production workers are ongoing.
1) There is no evidence of any fibrotic lung disease (interstitial fibrosis) whatsoever on x-ray.
2) There is no evidence of any lung disease among those employees exposed to RCF that had never smoked.
A-15
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
3) A statistical "trend" was observed in the exposed population between the duration of exposure to RCF and a
decrease in some measures of pulmonary function. These observations are clinically insignificant. In other words,
if these observations were made on an individual employee, the results would be interpreted as being within the
normal range.
4) Pleural plaques (thickening along the chest wall) have been observed in a small number of employees who had
a long duration of employment. There are several occupational and non-occupational causes for pleural plaque. It
should be noted that plaques are not "pre-cancer" nor are they associated with any measurable effect on lung
function.
TOXICOLOGY
A number of studies on the health effects of inhalation exposure of ratsand hamsters are available. Rats were
exposed to RCF in a series of life-time nose-only inhalation studies. The animals were exposed to 30, 16, 9, and 3
mg/m3, which corresponds with approximately 200, 150, 75, and 25 fibers/cc. Animals exposed to 30 and 16
mg/m3 were observed to have developed a pleural and parenchymal fibroses; animals exposed to 9 mg/m3 had
developed a mild parenchymal fibrosis; animals exposed to the lowest dose were found to have the response
typically observed any time a material is inhaled into the deep lung. While a statistically significant increase in lung
tumors was observed following exposure to the highest dose, there was no excess lung cancers at the other
doses. Two rats exposed to 30 mg/m3 and one rat exposed to 9 mg/m3 developed masotheliomas. The
International Agency for Research on Cancer (IARC) reviewed the carcinogenicity data on man-made vitreous
fibers (including ceramic fiber, glasswool, rockwool, and slagwool) in 1987. IARC classified ceramic fiber, fibrous
glasswool and mineral wool (rockwool and slagwool) as possible human carcinogens (Group 2B).
EMERGENCY FIRST AID PROCEDURES
• EYE CONTACT - Flush eyes immediately with large amounts of water for approximately 15 minutes. Eye lids
should be held away from the eyeball to insure thorough rinsing. Do not rub eyes. Get medical attention if irritation
persists.
• INHALATION - Remove person from source of exposure and move to fresh air. Some people may be sensitive
to fiber induced irritation of the respiratory tract. If symptoms such as shortness of breath, coughing, wheezing or
chest pain develop, seek medical attention. If person experiences continued breathing difficulties, administer
oxygen until medical assistance can be rendered.
• INGESTION - Do not induce vomiting. Get medical attention if irritation persists.
• SKIN CONTACT - Do not rub or scratch exposed skin. Wash area of contact thoroughly with soap and water.
Using a skin cream or lotion after washing may be helpful. Get medical attention if irritation persists.
A-16
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECTION VI. REACTIVITY DATA
STABILITY/CONDITIONS TO AVOID
Stable under normal conditions of use.
HAZARDOUS POLYMERIZATION/CONDITIONS TO AVOID
N.A.
INCOMPATIBILITY/MATERIALS TO AVOID
Incompatible with hydrofluoric acid and concentrated alkali.
HAZARDOUS DECOMPOSITION PRODUCTS
N.A.
SECTION VII. SPILL OR LEAK PROCEDURES
STEPS TO BE TAKEN IF MATERIAL IS RELEASED OR SPILLED
Where possible, use vacuum suction with HEPA filters to clean up spilled material. Use dust suppressant where
sweeping if necessary. Avoid clean up procedure which may result in water pollution. (Observe Special Protection
Information Section VIII.)
WASTE DISPOSAL METHODS
The transportation, treatment, and disposal of this waste material must be conducted in compliance with all
applicable Federal, State, and Local regulations.
SECTION VIII. SPECIAL PROTECTION INFORMATION
RESPIRATORY PROTECTION
Use NIOSH or MSHA approved equipment when airborne exposure limits may be exceeded. NIOSH/MSHA
approved breathing equipment may be required for non-routine and emergency use. (See Section IX for suitable
equipment). Pending the results of long term health effects studies, engineering control of airborne fibers to the
lowest levels attainable is advised.
VENTILATION
Ventilation should be used whenever possible to control or reduce airborne concentrations of fiber and dust.
Carbon monoxide, carbon dioxide, oxides of nitrogen, reactive hydrocarbons and a small amount of formaldehyde
may accompany binder burn-off during first heat. Use adequate ventilation or other precautions to eliminate
vapors resulting from binder burn-off. Exposure to burn-off fumes may cause respiratory tract irritation, bronchial
hyper-reactivity and asthmatic response.
SKIN PROTECTION
Wear gloves, hats and full body clothing to prevent skin contact. Use separate lockers for work clothes to prevent
fiber transfer to street clothes. Wash work clothes separately from other clothing and rinse washing machine
thoroughly after use.
EYE PROTECTION
Wear safety glasses or chemical worker's goggles to prevent eye contact. Do not wear contact lenses when
working with this substance. Have eye baths readily available where eye contact can occur.
A-17
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
SECTION IX. SPECIAL PRECAUTIONS
PRECAUTIONS TO BE TAKEN IN HANDLING AND STORING
General cleanliness should be followed.
The Toxicology data indicate that ceramic fiber should be handled with caution. The handling practices described
in this MSDS must be strictly followed. In particular, when handling refractory ceramic fiber in any application,
special caution should be taken to avoid unnecessary cutting and tearing of the material to minimize generation of
airborne dust.
It is recommended that full body clothing be worn to reduce the potential for skin irritation. Washable or disposable
clothing may be used. Do not take unwashed work clothing home. Work clothes should be washed separately
from other clothing. Rinse washing machine thoroughly after use. If clothing is to be laundered by someone else,
inform launderer of proper procedure. Work clothes and street clothes should be kept separate to prevent
contamination.
Product which has been in service at elevated temperatures (greater than 1800ºF/982ºC) may undergo partial
conversion to cristobalite, a form of crystalline silica. This reaction occurs at the furnace lining hot face. As a
consequence, this material becomes more friable; special caution must be taken to minimize generation of
airborne dust. The amount of cristobalite present will depend on the temperature and length in service.
IARC has recently reviewed the animal, human, and other relevant experimental data on silica in order to critically
evaluate and classify the cancer causing potential. Based on its review, IARC classified crystalline silica as a
group 2A carcinogen (probable human carcinogen). The OSHA permissible exposure limit (PEL for cristobalite is
0.05 mg/m3 (respirable dust). The ACGIH threshold limit value (TLV) for cristobalite is 0.05 mg/m3 (respirable
dust) (ACGIH 1991-92). Use NIOSH or MSHA approved equipment when airborne exposure limits may be
exceeded. The minimum respiratory protection recommended for given airborne fiber or cristobalite
concentrations are:
CONCENTRATION
n
Concentration
0-1 fiber/cc or 0-0.05 mg/m3 cristobalite (the OSHA
PEL)
Optional disposable dust respirator (e.g. 3M 9970 or equivalent).
Up to 5 fibers/cc or up to 10 times the OSHAPEL for
cristobalite
Half face, air-purifying respirator equipped with high efficiency
particulate air (HEPA) filter cartridges (e.g. 3M 6000 series with
2040 filter or equivalent).
Up to 25 fibers/cc or 50 times the OSHA PEL for
cristobalite (2.5 mg/m3)
Full face, air-purifying respirator with high efficiency particulate air
(HEPA) filter cartridges (e.g. 3M 7800S with 7255 filters or
equivalent) or powered air-purifying respirator (PARR) equipped
with HEPA filter cartridges (e.g. 3M W3265S with W3267 filters or
equivalent).
Greater than 25 fibers/cc or 50 times the OSHA PEL for
cristobalite (2.5 mg/m3)
Full face, positive pressure supplied air respirator (e.g. 3M 7800S
with W9435 hose &W3196 low pressure regulator kit connected
to clean air supply or equivalent).
centration Personal Protective Equipment
A-18
Personal Protective Equipment
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
If airborne fiber or cristobalite concentrations are not known, as minimum protection, use NIOSH/MSHA approved
half face, air-purifying respirator with HEPA filter cartridges.
Insulation surface should be lightly sprayed with water before removal to suppress airborne dust. As water
evaporates during removal, additional water should be sprayed on surfaces as needed. Only enough water should
be sprayed to suppress dust so that water does not run onto the floor of the work area. To aid the wetting process,
a surfactant can be used.
After RCF removal is completed, dust-suppressing cleaning methods, such as wet sweeping or vacuuming,
should be used to clean the work area. If dry vacuuming is used, the vacuum must be equipped with HEPA filter.
Air blowing or dry sweeping should not be used. Dust-suppressing components can be used to clean up light dust.
Product packaging may contain product residue. Do not reuse except to reship or return Ceramic Fiber products
to the factory.
A-19
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
HIGH PRESSURE GAS CYLINDERS
GENERAL PRECAUTIONS FOR HANDLING AND STORING HIGH PRESSURE GAS CYLINDERS
Edited from selected paragraphs of the Compressed Gas Association's "Handbook of
Compressed Gases" published in 1981
Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway Arlington, Virginia 22202
Used by Permission
1. Never drop cylinders or permit them to strike each other violently.
2. Cylinders may be stored in the open, but in such cases, should be protected against extremes of
weather and, to prevent rusting, from the dampness of the ground. Cylinders should be stored in the
shade when located in areas where extreme temperatures are prevalent.
3. The valve protection cap should be left on each cylinder until it has been secured against a wall or
bench, or placed in a cylinder stand, and is ready to be used.
4. Avoid dragging, rolling, or sliding cylinders, even for short distance; they should be moved by using
a suitable hand-truck.
5. Never tamper with safety devices in valves or cylinders.
6. Do not store full and empty cylinders together. Serious suckback can occur when an empty cylinder
is attached to a pressurized system.
7. No part of cylinder should be subjected to a temperature higher than 52°C (125°F). A flame should
never be permitted to come in contact with any part of a compressed gas cylinder.
8. Do not place cylinders where they may become part of an electric circuit. When electric arc welding,
precautions must be taken to prevent striking an arc against the cylinder.
A-20
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
A-21
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Apéndice B Modulo SPA con Alarma HART
12.1 Introducción………………………………………………Pagina B-1
12.2 Descripción……………………………………………….Pagina B-1
12.3 Instalación…………………………………….…..………Pagina B-2
12.4 Configuración…………………………………………….Pagina B-2
12.1 INTRODUCCION
Esta Sección describe el Módulo SPA con alarma HART opcional disponible para el OCX 8800.
DESCRIPCIÓN
El SPA con alarma HART fabricado por Industrias Moore, Figura B-1, es un módulo con alarma digital
de proceso totalmente programable in situ. Conectado a un equipo estándar HART proporciona el
cierre de hasta cuatro contactos de salida, totalmente configurables, basados en las lecturas de los
datos digitales HART. Las cuatro salidas de alarma del OCX 8800 reconocidas por el SPA son: Baja
concentración de O2 (Low O2), Alta concentración de Combustibles (High COe), Estados de
Calibración (Calibración Status) y Fallo de la Unidad OCX (OCX Unit Failure).
Figura B-1. SPA con Alarma HART
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura B-2. Conexiones entre el OCX 8800 y el Modulo SPA
12.3 INSTALACIÓN
En la Figura B-2 encontrará las conexiones típicas entre el OCX 8800 y el SPA con alarma HART.
Refiérase al manual del usuario del SPA de Industrias Moore para obtener información adicional
relacionada con la instalación, configuración y operación del SPA.
12.4 CONFIGURACIÓN
Las necesidades del SPA para la comunicación con el OCX 8800 incluyen la colocación de un puente
interior, posicionar conmutadores, configurar los parámetros de operación del SPA a través de un
menú y un procedimiento de calibración.
Posición del Puente y Conmutadores
En la Figura B-3 encontrará las posiciones del puente y de los conmutadores. Si el SPA con HART se
recibe configurado de fábrica por Emerson Process Management no le será necesario alterar las
posiciones del puente ni conmutadores. Sin embargo, puede utilizar el siguiente procedimiento si
desea verificar que las posiciones son las apropiadas. Modifique o verifique las posiciones tal como
sigue:
PRECAUCION
Para evitar daños en los circuitos electrónicos del SPA se requiere protección
contra descargas electrostáticas
1.
B-2
Refiérase a la Figura B-3. Tumbe de lado el SPA y retire la tapa que cubre el puente y los
conmutadores. Antes de cambiar ninguna posición tome precauciones para evitar una descarga
electrostática.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
Figura B-3. Posición del Puente
y Conmutadores
Figura B-4. Cableado
para el SPA
2. Verifique que el puente Password (contraseña) está posicionado en ON.
Si está en OFF reposicione el puente.
3. Compruebe la posición de los conmutadores Failsafe. La correcta
posición de estos conmutadores se muestra en la Figura B-3.
4. Compruebe la posición de los conmutadores Source Current. La
posición adecuada de estos conmutadores aparece en la Figura B-3
5. Instale la tapa retirada en el paso 1.
Configuración/Calibración
Antes de poner en funcionamiento el SPA tendrá que configurar los
parámetros de operación a través de un menú. Cuando finaliza el
procedimiento de configuración se calibra la señal de salida analógica
del SPA para asegurar que las comunicaciones son válidas.
1. Vea la Figura B-4. Conecte un miliamperímetro calibrado (Fluke
Modelo 87 o similar con una exactitud del +/- 0,025%) en los terminales
de la salida analógica del SPA. Tenga en cuenta la polaridad.
2. Conecte una fuente de alimentación de 90 a 200 VCA o de 22 a 300
VCC, en los terminales de alimentación del SPA. Si conecta una fuente
de alimentación en alterna utilice los terminales AC y AAC (AC común).
Para una fuente de alimentación en continua utilice los terminales AC y
Tierra
3. Si lo desea, puede conectar los cables de señal de 4 a 20 mA del OCX
8800 (localizados en el bloque de terminales de salidas analógicas del
OCX) en los terminales de entrada del SPA. El OCX debe estar
funcionando para transmitir la señal de O2. Tenga en cuenta la
polaridad.
B-3
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
OCX 8800
NOTA
Para configurar o calibrar el SPA no es necesario conectar la señal de
O2. Cuando complete la configuración del SPA la interface del OCX le
permitirá ver el valor de la señal de O2.
4.
Vea el Panel Frontal del SPA, Figura B-5.
a) El SPA está operativo Cuando en la ventana del display del SPA aparece el valor de
proceso. Debajo del display del SPA se localizan cuatro pulsadores.
b) Presionando uno los pulsadores situados a mano izquierda el programa se desplaza hacia
arriba ( ) o hacia abajo ( ) entre el menú de comandos, un submenú o una lista de
valores de parámetros.
c) Presionando el pulsador VIEW se visualiza la configuración de los límites de la señal y del
relé de alarma. En el modo VIEW hay cinco displays secuénciales. Mientras se mantiene
este modo los pulsadores arriba ( ), abajo ( ) y SELEC están inhabilitados.
NOTA
En el modo VIEW podrá visualizar los valores seleccionados para las
salidas de cero y fondo de escala, y también los niveles de disparo del
relé de alarma y sus configuraciones.
d) Actuando sobre el pulsador SELECT podrá seleccionar el menú, comandos del submenú, o
visualizar una variable.
Figura B-5. Panel Frontal del SPA
B-4
OCX 8800
5.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
La figura B-6 muestra el menú, submenús, y los valores de parámetros que deberá configurar
en el SPA para poder usarlo con el OCX 8800
a) Pulse el botón SELECT. Observe la ventana del display en el panel frontal del SPA. En el
display aparecerá SET HART.
b) Vea el comando SET HART en la Figura B-6. A la derecha de la ventana del comando se
encuentra el submenú de SET HART y valores de parámetros relacionados que deben
seleccionarse a través de los pulsadores del panel frontal del SPA.
c) En el submenú podrá observar lo mismo que muestra la Figura B-6:
( ) Actuando sobre el pulsador que indica hacia abajo.
( ) Actuando sobre el pulsador que señala hacia arriba.
Presionando el botón SELECT una vez.
Actuando sobre los pulsadores ( ) o ( ) hasta que la ventana del display del SPA
muestre el valor deseado para el parámetro.
d) Continúe la actuación a través del menú del SPA, seleccionando los comandos del menú y
los valores de los parámetros indicados. Cuando complete la secuencia de la primera
columna, pase al principio de la segunda columna y continúe.
e) Para salir del menú pulse repetidamente SELECT hasta visualizar un comando cualquiera
del menú principal. Posteriormente presione ( ) o ( ) hasta que aparezca CONFIG EXIT.
Seleccione CONFIG EXIT.
f) El manual del usuario del SPA proporciona información detallada sobre el menú de
configuración y la estructura del submenú para cada uno de los comandos principales.
B-5
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Figura B-6. Menú de configuración del SPA para la comunicación con el OCX 8800
B-6
OCX 8800
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Apéndice C Envío de Material
RETURNING MATERIAL
If factory repair of defective equipment is required, proceed as follows:
1.
2.
3.
4.
Secure a return authorization number from a Rosemount Analytical sales office or representative
before returning the equipment. Equipment must be returned with complete identification in
accordance with Rosemount Analytical instructions or it will not be accepted.
In no event will Emerson Process Management be responsible for equipment returned without
proper authorization and identification.
Carefully pack defective unit in a sturdy box with sufficient shock absorbing material to ensure
that no additional damage will occur duringshipping.
In a cover letter, describe completely:
a) The symptoms from which it was determined that the equipment is faulty.
b) The environment in which the equipment has been operating (housing, weather, vibration,
dust, etc.).
c) Site from which equipment was removed.
d) Whether warranty or nonwarranty service is requested.
e) Complete shipping instructions for return of equipment.
f) Reference the return authorization number.
Enclose a cover letter and purchase order and ship the defective equipment according to
instructions provided in Rosemount Analytical
Return Authorization, prepaid, to:
Rosemount Analytical Inc.
RMR Department
Daniel Headquarters
11100 Britmore Park Drive
Houston, TX 77041
If warranty service is requested, the defective unit will be carefully inspected and tested at the factory.
If failure was due to conditions listed in the standard Rosemount Analytical warranty, the defective unit
will be repaired or replaced at Rosemount Analytical's option, and an operating unit will be returned to
the customer in accordance with shipping instructions furnished in the cover letter.
For equipment no longer under warranty, the equipment will be repaired at the factory and returned as
directed by the purchase order and shipping instructions.
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
C-2
OCX 8800
GARANTÍA
Rosemount Analytical warrants that the equipment manufactured and sold by it will, upon shipment, be
free of defects in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty become
apparent during a period of one year after the date of shipment, Rosemount Analytical shall, upon
prompt written notice from the purchaser, correct such nonconformity by repair or replacement, F.O.B.
factory of the defective part or parts. Correction in the manner provided above shall constitute a
fulfillment of all liabilities of
Rosemount Analytical with respect to the quality of the equipment.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OF
QUALITY WHETHER WRITTEN, ORAL, OR IMPLIED (INCLUDING ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR PURPOSE).
The remedy(ies) provided above shall be purchaser's sole remedy(ies) for any failure of Rosemount
Analytical to comply with the warranty provisions, whether claims by the purchaser are based in
contract or in tort (including negligence).
Rosemount Analytical does not warrant equipment against normal deterioration due to environment.
Factors such as corrosive gases and solid particulates can be detrimental and can create the need for
repair or replacement as part of normal wear and tear during the warranty period.
Equipment supplied by Rosemount Analytical Inc. but not manufactured by it will be subject to the
same warranty as is extended to Rosemount Analytical by the original manufacturer.
At the time of installation it is important that the required services are supplied to the system and that
the electronic controller is set up at least to the point where it is controlling the sensor heater. This will
ensure, that should there be a delay between installation and full commissioning that the sensor being
supplied with ac power and reference air will not be subjected to component deterioration.
3739
2/05
OCX 8800
Manual de Instrucciones
IM-106-880 Edición en Castellano
Mayo 2005
Descargar