EL ESPAÑOL EN EL MUNDO El español es una lengua de

advertisement
IFPB
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
CONHECIMENTOS ESPECÍFICOS – CÓDIGO 01
UCs de Língua Espanhola
EL ESPAÑOL EN EL MUNDO
El español es una lengua de una impactante geografía que se extiende por casi la
totalidad de un continente y tiene presencia en otros tres, lo que la convierte en una de las
lenguas romances más extendidas y la segunda con más hablantes nativos del mundo,
antecedida por el chino.
María Antonieta Andión
Reflexionando a partir del texto, conteste las cuestiones 26, 27 y 28.
26. Con relación a las variaciones lingüísticas de la lengua española, es correcto afirmar que:
a) En el mundo de habla hispana, las nacionalidades, con sus peculiaridades culturales,
sociales e históricas ofrecen variedad de tonos y de acentos que no deben alejarse de la
variedad peninsular.
b) El español de América responde a una uniformidad idiomática que se opone al español
de España.
c) Hay que pasar de espaldas en las clases de ELE ante los cambios y fenómenos
variables de la lengua española.
d) Por su importancia, su extensión geográfica y por su proyección demográfica, es fácil
deducir que el peso del español en el mundo se encuentra en España.
e) La teoría de la variación está sirviendo para que la enseñanza de lenguas y el estudio
del aprendizaje no encuentre en la variabilidad un obstáculo, sino una base firme sobre
la que construir sus estrategias.
27. ¿Qué argumentos pueden ofrecerse para sustentar una relativa unidad del español frente a
sus variaciones?
I. Su diversidad en cuatro continentes.
II. Una sintaxis con variación moderada en el uso de la norma culta.
III. Un importante léxico compartido.
Está CORRECTA solamente la alternativa:
a) I
b) II
Conhecimentos específicos | Código 01
c) III
d) I y II
e) II y III
15
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
IFPB
28. Actualmente, respecto a la lengua española y su enseñanza se puede decir que:
a) El concepto de lengua estándar debe ser atribuido al español de España.
b) El español europeo está marcado por su total homogeneidad interna y su autenticidad
histórica.
c) El español de América puede ser definido por su sorprendente uniformidad y su básica
rusticidad y vulgarismo.
d) Cualquier variedad del español (su registro culto, oral y escrito) es, por derecho
propio, susceptible de ser la variante preferente de un curso de ELE.
e) La no existencia de varias modalidades de prestigio no permite la elección de un
modelo de lengua para la enseñanza del español.
29. Con relación a la enseñanza-aprendizaje de la destreza oral, está CORRECTO afirmar que:
I. Cuando se habla de expresión oral se tiene en cuenta no sólo las situaciones
comunicativas en las que el hablante actúa apenas como tal, produciendo su discurso,
sino también aquellas en las que alternativamente actúa como hablante y oyente.
II. En la expresión oral no se observa la presencia de frases incompletas, interrupciones o
comentarios de otros interlocutores.
III. Las estrategias de comunicación no deben formar parte de una perfecta competencia
oral de un aprendiz de lengua extranjera.
Está CORRECTA solamente la alternativa:
a) I
b) II
c) III
d) I y II
e) II y III
30. Elija la opción que NO refleja una característica de las actividades de expresión oral:
a) las actividades deben presentar la comunicación como un proceso activo.
b) los juegos de roles, las encuestas y la práctica comunicativa en parejas son maneras
eficaces de aprender a desarrollar la expresión oral.
c) la práctica de la destreza de expresión oral es una tarea sencilla, ya que para muchos
estudiantes es la destreza que ofrece menos dificultad.
d) de manera general, en la enseñanza de la destreza de expresión oral se distingue dos
fases: una de asimilación y otra de creación.
e) las actividades de expresión oral deben tratar de reflejar, en la mayor medida posible,
las condiciones que tienen lugar en las situaciones comunicativas reales.
16
Conhecimentos específicos | Código 01
IFPB
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
31. Con relación a los géneros textuales se puede decir que
I. se integran en las culturas donde se desarrollan.
II. se caracterizan por sus funciones comunicativas, cognitivas y lingüísticas.
III. son instrumentos estanques y rígidos al mismo tiempo que siguen la acción creativa.
Está CORRECTA solamente la alternativa:
a) I
b) II
c) III
d) I y II
e) II y III
32. Forman parte del concepto de textualidad formulado por Beaugrande y Dressler:
a) intencionalidad e individualidad
b) aceptabilidad e informatividad
c) intertextualidad y gramaticalidad
d) situacionalidad y estructura
e) coherencia y aplicabilidad
33. Respecto al concepto de Cohesión, marque V, para verdadero o F, para falso:
(
) Tiene que ver con los elementos lingüísticos que contribuyen a mantener la coherencia.
(
) Se puede entender como una discordancia supraoracional.
(
) No reside en el texto mismo, sino en la mente de los participantes.
La secuencia CORRECTA es:
a) V, F, F
b) F, V, V
c) V, V, F
d) F, F, V
e) V, V, V
Conhecimentos específicos | Código 01
17
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
IFPB
34. Con relación a la comprensión lectora se puede decir que
I. debe estar asociada, tan sólo, a la práctica aislada de la codificación.
II. es posible establecer distintos niveles de apropiación del texto.
III. no se puede aplicar las mismas técnicas de aproximación (lectura global, rápida,
atenta, etc.) a diferentes géneros textuales.
Está(n) CORRECTA(S):
a) I
b) II
c) III
d) I y II
e) II y III
35. Marque V, para verdadero o F para falso.
El proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE requiere que se tenga en cuenta
(
) los procesos de comunicación verbal y no verbal.
(
) la incorporación de las múltiples formas de la tecnología de la comunicación.
(
) un conocimiento de las diferencias culturales en cuanto a saber ser, saber estar y
saber hacer.
La secuencia CORRECTA es:
a) V, F, F
b) F, V, V
c) V, F, V
d) F, F, V
e) V, V, V
36. Marque la alternativa CORRECTA:
a) El sistema cultural, así como el social, son considerados como estructuras acabadas y
autónomas.
b) La lengua no puede ser espejo de la cultura ni tampoco de las formas de vida de la
colectividad que la habla.
c) La cultura se manifiesta en el lenguaje, en el pensamiento y en la manera en la que los
seres sociales deben comportarse en situaciones concretas.
d) La cultura no puede ser aprendida ni transmitida, ya que es un fenómeno dinámico y
selectivo.
e) El aprendizaje de una lengua extranjera debe alejarse de la obtención de una
competencia sociocultural o intercultural.
18
Conhecimentos específicos | Código 01
IFPB
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
37. Marque la opción que NO corresponde a las características de los profesores reflexivos:
a) Son conscientes del contexto institucional y cultural donde enseñan.
b) Actúan en su transformación profesional.
c) Se involucran en el desarrollo de sus actividades docentes.
d) Asumen la responsabilidad por su desarrollo personal.
e) Practican una enseñanza activa e imparten un aprendizaje pasivo.
38. La tendencia actual de los teóricos es considerar la traducción como un(a)
a) versión lingüística literal de una categoría semántica del texto original a otra en la
lengua que se propone.
b) proceso intelectual en el que se transporta el significado exacto de una lengua para
otra.
c) versión en que se convierte un código lingüístico en otro, manteniendo un sentido
único, de acuerdo con la obra original.
d) actividad humana, realizada a través de estrategias mentales empleadas en la labor de
transferir significados de un código lingüístico para otro.
e) transcripción fidedigna de un sentido estable de un texto para otro de idioma distinto.
39. En oposición a la perspectiva tradicional de la traducción, ha surgido la perspectiva
contestadora, según la cual el traductor
a) cambia su rol en el proceso traductorio, pasando a servir de instrumento del transporte
de sentido, sin voz propia.
b) es acusado de traidor, por su interferencia en la obra original, a través de su
interpretación diccionarizada.
c) amplía su papel, en la medida en que se reivindica para él un nuevo status de sujeto
actuante, de productor de sentidos.
d) constituye una simple herramienta para la realización de una traducción, respetando la
integridad del corpus traducido.
e) refleja las intenciones del autor, primando por el transporte fiel de un sentido estable e
invariable de un texto para otro.
Conhecimentos específicos | Código 01
19
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
IFPB
40. Observando este fragmento traducido del portugués al español
– se esta é uma condição sine qua non si esta es una condición sine qua non –
se concluye que el método de traducción empleado es el / la
a) préstamo.
b) explicitación.
c) modulación.
d) omisión.
e) ejemplificación.
41. La traducción puede ser
I. Directa de un idioma extranjero al idioma del traductor.
II. Inversa del idioma del traductor a un idioma extranjero.
III. Libre
cuando es literal.
Está CORRECTA solamente la alternativa:
a) I
b) II
c) III
d) I y II
e) II y III
42. El proceso traductorio exige que el traductor reflexione sobre el texto, considerándolo
I. como un corpus sacralizado, intocable.
II. de forma aislada, para no contaminarse con los elementos exteriores.
III. en interrelación con las diversas áreas de conocimiento.
Está CORRECTA solamente la alternativa:
a) I
20
b) II
c) III
d) I y II
e) II y III
Conhecimentos específicos | Código 01
IFPB
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
43. La novela O Vinho de Caná, de Mercedes Cavalcanti (2000) fue traducida del portugués
al español y pasó a titularse El Manuscrito de Hannah (2007), lo que indica que se trata de
una traducción
I. intralengual, en que no se encontraron los signos verbales equivalentes.
II. interlengual, en la que se empleó el método de la adaptación libre, evitándose una
ambigüedad semántica.
III. intersemiótica, interpretando los signos verbales a través de sistemas de signos noverbales.
Está CORRECTA solamente la alternativa:
a) I
b) II
c) III
d) I y II
e) II y III
44. El fragmento que sigue refleja especificidades lingüísticas, temáticas y estéticas propias
de la literatura que le dio cuna, revelando un estilo de época peculiar del siglo en que fue
escrito:
Torno a mi propósito de la Tierra de Gracia, y río y lago que allí hallé, es tan grande que
más se le puede llamar mar que lago, porque lago es lugar de agua, y en siendo grande se
dice mar, como se dijo mar de Galilea al mar Muerto; y digo que si no procede del
Paraíso terrenal, que viene este río y procede de tierra infinita, pues el Austro, de la cual
hasta agora no se ha habido noticia: mas y muy asentado tengo en el ánimo que allí
donde dije es el Paraíso terrenal […]
Tras la lectura, se concluye que se trata de un texto del / de la
a) Literatura Colonial en Hispanoamérica, revelando el embelesamiento de Cristóbal
Colón delante del “nuevo mundo”.
b) Siglo de Oro español, con los ideales humanísticos registrados en esta obra de San
Juan de la Cruz.
c) Romanticismo en España, que enseña la soledad y el dolor, a través de Rosalía de
Castro.
d) Realismo español, de autoría de Pedro Antonio de Alarcón, que se destacó por el
costumbrismo y la aguda captación de tipos y ambientes.
e) Generación del 27, escrito por García Lorca, que subraya el tema del destino trágico.
Conhecimentos específicos | Código 01
21
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
IFPB
45. Sobre Don Quijote de la Mancha, obra inmortal de Miguel de Cervantes, se puede decir que
I. la lucidez del protagonista confronta las fantasías alucinadas de Sancho Panza.
II. el autor teje una parodia de los libros de caballería.
III. tradicionalmente se ha visto en Sancho el contrapunto de don Quijote.
Está CORRECTA solamente la alternativa:
a) I
b) II
c) III
d) I y II
e) II y III
46. El movimiento literario de la Generación del 98, a la cual perteneció Miguel de Unamuno,
Azorín, Pío Baroja, Valle Inclán y Antonio Machado entre otros, surgió de una
a) ola de indignación y protestas del pueblo hispanoamericano, tras el fracaso del último
movimiento independentista de América Central.
b) crisis que se produjo en España, tras la pérdida de sus últimas colonias en América,
con reflejo en la literatura a través de la angustia y los cuestionamientos.
c) euforia del pueblo argentino, tras la caída de la dictadura militar y que se manifestó
plasmada de simbolismo mágico en la obra de ese grupo.
d) reflexión del pueblo español acerca de la instauración del franquismo, revelada por ese
grupo literario a través de un tono melancólico.
e) aceptación conformista de la derrocada del imperio colonial español, acarreando una
concepción artística uniforme, tanto en prosa como en verso.
47. Observe este fragmento de autoría del ensayista argentino Miguel Cané:
Nuestros padres eran soldados, poetas y artistas; nosotros somos tenderos,
mercachifles y agiotistas.
Se puede decir que presenta el tipo de valoración que encontramos en el/ la
a) literatura colonial hispanoamericana.
b) el siglo de oro español.
c) el romanticismo en España.
d) el romanticismo en Latinoamérica.
e) la novela realista hispanoamericana.
22
Conhecimentos específicos | Código 01
IFPB
CONCURSO PÚBLICO | DOCENTE (Edital 02/2009)
48. Acerca del Naturalismo español e hispanoamericano, se puede afirmar que
a) recibió influencia del novelista francés Émile Zola.
b) tenía postulados claramente distintos de los del Realismo.
c) es sinónimo de Realismo.
d) se alejan de la preocupación moral.
e) se caracteriza por el subjetivismo individual.
49. Sigue el “Soneto 20”, de El rayo que no cesa, de Miguel Hernández – puente entre la
generación del 27 y 36:
Besarte fue besar un avispero
Que me clava al tormento y me desclava
Y cava un hoyo fúnebre y lo cava
Dentro del corazón donde me muero.
Tras la lectura, se puede observar en el poema la(s)
a) ausencia de la fuerza emocional.
b) imágenes metafóricas e hiperbólicas.
c) supremacía del lenguaje denotativo.
d) placidez poblada de melancolía.
e) preferencia semántica hacia el sentido literal.
50. Dámaso Alonso se llamó a sí mismo de “poeta a rachas”, refiriéndose al hecho de que
a) en él se funden varias vocaciones: profesor, investigador, crítico y poeta.
b) formó parte del grupo de poetas que decidió luchar en la Guerra Civil Española.
c) sus momentos de creación intensa se hallan separados por largos lapsos de tiempo.
d) se involucró en discusiones y polémicas agresivas respecto a la teoría poética.
e) rompió con los críticos y poetas de su generación.
Conhecimentos específicos | Código 01
23
Descargar