Miscelànea Persa

Anuncio
Mohammad Reza Shajarian
Músiva Persa, Música Clasica Persa
Shiraz, ciudad de poetas y flores
Nazri, la ofenda en la cultura iraní 9
Los persa y su lengua de aves y de rosas
Noviembre de 2014
Miscelànea Persa
noviembre 2013
Miscelànea Persa
Miscelànea Persa
noviembre 2013
ganó el premio de “Picaso” y un diploma de honor por parte de la Organización de Unesco en
Paris. Dicho premio se ofrece, cada cinco años,
a un artista que pretende dar a conocer la cultura y el arte de su país. Mohamad Reza Shayarian además de su ingenio en cantar, ha tenido
mucho interés por la caligrafía iraní, él comenzó a aprender la caligrafía del profesor Ibrahim
Buzari y Hosein Mirjani, desde el año 1344. Actualmente él sigue su estilo específico de la caligrafía.
Mohammad Reza
Shajarian
Contenido
Mohammad Reza Shajarian�������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Músiva Persa, Música Clasica Persa �������������������������������������������������������������� 4
Shiraz, ciudad de poetas y flores����������������������������������������������������������������������� 7
Nazri, la ofenda en la cultura iran�������������������������������������������������������������������� 9
Los persa y su lengua de aves y de rosas10
Tabla de frecuencias de la VERII��������������������������������������������������������������������� 14
Shayarian, el maestro más importante del canto
iraní, nació en el año 1319, en la ciudad de Mashad, y desde su infancia cantaba (obviamente
que con un tono de niño) y en el año 1337 fue a
la Radio Teherán y trabajó en el campo del canto. Luego fue invitado a Teherán por el profesor
Pirnia para hacer el programa “Golha=Flores”,
y participó en más de cien programas de Golha
y “Barg-e- sabz=Hoja verde“. Comenzó a enseñar a cantar a los estudiantes de la facultad
de bellas artes en la Universidad Teherán, en el
año 1358, cesando las clases del canto, dio fin
a su trabajo como profesor. En el año 1357 cantó algunos himnos nacionales pero no continuó
colaborando con las Organizaciones Nacionales y se dedicó a investigar y editar las filas del
canto y a enseñar a sus antiguos estudiantes.
Actualmente Shayarian junto con su hijo, Homayun Shayarian, se dedican a publicar la noble música tradicional iraní. Shayarian aprendió
la música en la presencia de los grandes profesores iraníes y han quedado muchos conciertos
de él como recuerdos. Realizando muchos conciertos junto con otros profesores, se ha esforzado mucho por dar a conocer la música iraní a
todo el mundo y sigue haciendo. En el año 1378
2
Homayun Shayarian, hijo de Mohamad Reza
Shayarian, nació en el año 1354 (hegira solar).
Cuando tenía 7 años empezó a tocar el instrumento de Tonbak, y se dedicó a aprender a cantar a su padre, cuando tenía 10 años. Estudiando en el instituto de la música eligió Kamanché
como el instrumento especializado y después
continuó aprendiendo éste instrumento en la
presencia del profesor Kamkar.
3
Miscelànea Persa
noviembre 2013
Múica persa
de independencia y renacimiento bajo el reino
safávida entre 1499 y 1746.
Música clásica persa
Trasfondo histórico
La influencia de música persa viaja más allá de
sus fronteras en alas de individualidades como
el esclavo liberto persa Zyriab, que huyó por celos profesionales de la riqueza y refinamiento de
la corte bagdadí para instalarse en el recién nacido y floreciente califato de Córdoba, donde dio
a luz al repertorio básico de la música andalusí,
las 24 nubas o suites de temas musicales, que,
con las variaciones propias del paso del tiempo
y el aporte de los grandes maestros, ha llegado
a nuestro tiempo.
La porosidad de las fronteras en la antigüedad
también llevó los aires musicales persas a todo
el centro de Asia y más allá, hasta los territorios
La música iraní es una de más antiguas del
uigures de la China islámica. Por su parte, los
mundo cuya existencia se remonta antes de la
historia, entre las tribus arias. Ellos han creado
ritmos agradables tomados del sonido de la naturaleza que posteriormente se incorporó en las
ceremonias reales, religiosas en las fiestas y en
los campos de guerra llamado sonido de batalla.
Por otro lado, sabemos que, en las diferentes
ceremonias religiosas se usaba durante los recitales de los libros sagrados la música o un tipo
especial de melodía.
La situación geográfica de Persia, que en la antigüedad se constituyó en el poderoso y temido
imperio de Darío, la convierten en eje y fundamento de otras culturas más o menos fronterizas,
desde las tradiciones clásica griega, bizantina y
persas incorporaron a su bagaje sonoro muchas
turca de Asia Menor al Asia Central, norte de la
de las pautas que desde tiempos milenarios se
India y hasta el occidente de China. Y desde su
gestaron en la India, y especialmente las bases
conquista por los árabes, su influencia indirecta
teórico-filosóficas de los sabios de la Grecia ana través de la cultura islámica se ha hecho sentir
tigua. Por ello, al menos en el plano teórico, hay
en el Medio Oriente, el Magreb y el Mediterráneo
un punto de coincidencia más que superficial enen general.
tre los primeros tratadistas persas (e islámicos,
Las primeras referencias históricas nos remonpor derivación) como Al Kindi (c.801-866), Al-Fatan al imperio aqueménido (del 550 al 330 AC,
rabi (¿- c.950), Avicena (c.980 – 1037), Razi (¿ –
cuando fueron derrotados por Alejandro Mag1209), Safi al-Din (¿ – 1294), Shirazi (¿ – 1310)
no). Este último instaló a los seléucidas a los
o Maraqi (¿ – 1432), y las categorizaciones toque siguieron los partos, una dinastía también
nales de las iglesias cristianas de occidente. Sin
bajo influencia helénica que dominó la zona hasembargo, la praxis o aplicación en la interpreta el siglo II de nuestra era, a la que sucedió el
tación de los mismos principios, se tradujo en
imperio sasánida (226-651) hasta el momento
ambos casos en unas sonoridades y formas de
de la conquista e influencia islámica, que se vio
hacer música muy distintas al oído.
interrumpida entre los siglos XI y XV por las conSin embargo, reconstruir la historia de la música
quistas turcas y mongolas, viviendo un período
4
Miscelànea Persa
desde períodos tan antiguos resulta más difícil,
principalmente porque la mayoría de la música
clásica persa es improvisada y su transmisión,
básicamente oral, de profesor a alumno. La información que se tiene sobre la música persa
más antigua llega a nosotros indirectamente,
a través de pinturas, cerámicas y poesías, así
como por los escritos de autores como Herodoto, Xenofonte o Ateneo. La leyenda atribuye al
legendario rey Jamshid la invención de la música. También sabemos que el emperador sasánida Xosro Parvis (que reinó bajo el nombre
de Chosroes II entre el 590 y 628) fue un gran
mecenas de músicos, entre los que se incluye la
figura del legendario Barbod, al que se atribuye
la creación del sistema de las siete dastgahs o
modos reales (xosrovani), junto a otros 30 modos derivados (lahn) y 360 melodías (dastan). El
repertorio de la época se completa con creaciones de Nakissa y Ramtin.
noviembre 2013
La estructura general de la música persa:
El Radif
El repertorio clásico de la música persa, perpetuado a través de la tradición oral, consta de un
corpus de piezas conocidas como Radif. Dichas
piezas se organizan en 12 colecciones, de las
cuales siete son estructuras modales básicas,
similares a los maqamat de la música árabe y
conocidas como dastgahs (sistemas), cuyos
nombres son Shur, Homayun, Segah, Chahargah, Mahur, Rast-Panjgah y Nava. Los otros
cinco modos son secundarios. De ellos cuatro
(Abuata, Dashti, Bayati Tork y Afshari) son derivados del dastgah Shur; mientras que el quinto,
Bayati Isfahan, es un sub-dastgah de Homayun.
Las piezas individuales de cada colección reciben el nombre de gushés: más que una obra en
sí, fórmulas modales melódico-rítmicas sobre las
que el intérprete improvisa. Por ello, una misma
pieza tocada incluso por el mismo músico en un
mismo concierto será diferente en su melodía,
forma, duración e impacto emocional.
Chahargah ‫چهارگاه‬
Bayati Tork ‫آواز بیات ترک‬
Dashti ‫آواز دشتی‬
Shur ‫شور‬
Abuata ‫آواز ابو عطا‬
Afshari ‫آواز افشاری‬
Mahur ‫ماهور‬
A partir de la conquista islámica en el 642, la in
formación es mucho más amplia, como el Kitab
al Aghani de Abdul Faraj al-Isfahani (897 – 967),
una enciclopedia que en sus 21 volúmenes desgrana los nombres de virtuosos y de la música
que tocaban.
Entre la música y poesía persa hay fuertes lazos y desde siempre la literatura y la música han
sido inseparables. De hecho, la poesía inspira al
músico y la música al poeta. En el libro titulado
“el vínculo de la música y poesía” por Hasan Ali
Madah, leemos: “en realidad la poesía es la música de las palabras y su manifestación musical
se da en los recitales”. La mayoría de los poetas
persas eran músicos y en sus versos mencionan
distintos instrumentos musicales o los nombres
de los maqams.
5
noviembre 2013
Miscelànea Persa
Los modos persas se construyen a semejanza
de los del antiguo sistema griego, es decir, mediante la conjunción de dos tetracordios (fragmentos de escala de cuatro notas). Estas escalas o modos siempre tienen siete notas, sin
cromatismos, aunque su afinación varía algo en
relación a la occidental. Por ejemplo, poseen un
intervalo de segunda neutra, entre una menor y
una mayor. Algunos modos también poseen un
intervalo mayor que la segunda mayor sin llegar
a ser aumentada. En cuanto al ritmo, la mayoría
de gushés no poseen una estructura de compás
estable, mientras que los de corte danzante en
compás binario, terciario, cuaternario o asimétrico, hunden sus raíces en las músicas folclóricas
de la zona.
Al igual que otros géneros del Asia Central, la
música persa es monofónica, es decir, que todos
los instrumentos tocan el mismo esquema melódico sin connotaciones armónicas; es modal,
permitiendo cada modo distintos tipos melódicos
o gushés; en su afinación utiliza algunos tonos
ajenos a la división temperada de la octava en
12 semitonos iguales; y cada pieza suele incorporar varias pausas. Pero, a diferencia de los estilos musicales cercanos, la música persa se distingue por el estrecho ámbito de sus melodías;
los pasos conjuntos, sin saltos en la melodía; el
acento en la cadencia, simetría y la repetición
de los mismos motivos melódicos en diferentes
alturas; unos patrones rítmicos simples, de tempos rápidos; una ornamentación florida; y la decoración vocal llamada tahrir y parecida al yodl.
Otra distinción es el fraseo de los gushés, que
se adapta a los pies rítmicos poéticos.
Las formas de la música clásica persa son cuatro: una para la voz y tres para las partes instrumentales. El pishdaramad es una forma instrumental atribuida al maestro del tar Darvish
Khan: una especie de preludio al daramad (una
especie de guión o esqueleto personal y reconocible de la realización) de la dastgah, que pone
fragmentos melódicos de algunos de los gushés
en compases de dos, tres o cuatro tiempos. La
forma instrumental del cheharmezrab se asimila
al taksim de la tradición árabe: una pieza solista rápida que utiliza la melodía a la que precede. La última forma instrumental es el ring: una
pieza de carácter bailable que suele finalizar la
dastgah. Por su parte, la forma vocal se llama
tasnif: su carácter es similar al pishdaramad y
suele anteceder al ring final.
Los gushés suelen tener una forma interna de
arco que asciende hacia el clímax (auj) a unas
dos terceras partes de la pieza para resolver luego en el modo y tono inicial de la melodía, de forma muy similar a cómo progresan las melodías
de la tradición clásica de Occidente. La interpretación de este repertorio de fuerte espíritu improvisatorio genera un efecto llamado hâl, o inspiración, capaz de sacar de la realidad conciente
tanto al oyente como al músico. Esta tradición
se nutre particularmente de la filosofía mística
sufí, especialmente en lo que a la temática de
sus poemas se refiere y a la interpretación vocal (âvâz) de la dastgáh. Cada línea poética se
canta con una melodía distinta según la secuencia de introducción vocal, misrâ (medio verso),
ornamentación vocal (tahrîr), segunda misrâ, tahrîr y vocalización final. La métrica de los pies de
la forma poética del ghazal forma la base de la
interpretación elástica del ritmo.
Cada dastgah contiene de 10 a 30 gushés. La
tónica se denomina shahead y cambia con el devenir de los gushés, creando modulaciones que
generan un espacio sonoro. También existe una
gravitación tonal secundaria que suele estar en
la cuarta o quinta perfectas respecto a la tónica.
Volviendo a la afinación, cada instrumento debe
ser capaz de hacer sonar 16 notas distintas por
escala. Si tomásemos como base al Do, las notas
serían, aparte de las naturales Re, Mi, Fa, Sol,
La y Si, las alteradas Mi bemol, Fa sostenido, La
bemol y Si bemol, junto con un Re medio bemol
(entre el Re bemol occidental y el Re natural), un
Mi medio bemol, un Fa medio sostenido (entre
Fa natural y sostenido), un La medio bemol y
un Si medio bemol. De ese modo, por ejemplo,
la dastgah Shur se conforma así: Sol-La-Si bemol-Do-Re-Mi medio bemol-Fa, siendo la tónica
principal Sol y la secundaria, Re; mientras que la
Homayun tiene las mismas gravitaciones tonales, pero en la sucesión Sol-La medio bemol-Si
bemol-Do-Re-Mi medio bemol-Fa sostenido.
6
Miscelànea Persa
Shiraz;
ciudad de poetas y flores
noviembre 2013
destacan las mezquitas, los mausoleos, el bazar
y los jardines. Como urbe moderna se la puede calificar como habitable, cultural, abierta y un
centro de ciencia. Una muestra del espíritu de
Shiraz es la convivencia entre las comunidades
judías, cristianas y musulmanes.
Shiraz, capital de la región de Fars se ubica al
suroeste de Irán al pie de los Montes Zagros.
Goza de un clima agradable.
Se presume que Shiraz existe desde hace 2.500 Hafez y Saadi, dos de los poetas más conocidos
años. La referencia más antigua de la ciudad de Irán, nacieron y murieron aquí,
data del 550 adC, aproximadamente.
Muy cerca de la ciudad se encuentra un lugar
que por si solo bien vale un viaje a Irán, se trata
de las ruinas de Persépolis, uno de los lugares
que atraen más turistas al país.
En los siglos XIII y XIV, era la capital literaria de
Persia. Es el lugar de nacimiento de los famosos
poetas Saadi (1184-1292) y Hafiz (1300-1388).
De ahí que Shiraz lleve un bello sobrenombre,
“La ciudad de las Flores y los Poetas”. Antiguamente también se la conocía como la “Ciudad
del Vino y las Mujeres”. Durante muchos siglos
ha sido famosa por sus vinos, jardines de rosas
y alfombras. No hay que elegir frase, Shiraz se
muestra orgullosa de su pasado, de sus tradiciones, de su algería y, sobre todo, de la belleza
que inunda sus challes cada primavera.
Posee muchos lugares turísticos entre los que
Lugares históricos y turísticos de Shiraz:
Mezquita de Jame
La imponente fachada- decorada con una banda
de inscripciones sobre azulejos de color turque-
7
noviembre 2013
Miscelànea Persa
El nombre de Shiraz ha dado mucho que hablar
a los arqueólogos y los lingüistas. En el libro sagrado de los aqueménidas se la conoce como
“Shirazig” pero en otros documentos aparece
como “Khasjsararaz” que significa “ciudad secreta”. También es posible que su nombre venga
a decir “tierra de leones” y así continúa la larga
lista de teorás. Según la mitología, Shiraz fue
fundada por el hijo del segundo rey del Pishdadin, descendiente de los tahmurantes.
sa- de paso a una original construcción situada
en el patio, único caso conocido en todo el país.
Fue construida en 1352 por Abu Eshaq. Otro de
los elementos llamativos del templo, una vez
visto el santuario, es el Iwan, decorado con cerámicas del siglo XVI, una muestra bellísima de
arte que ha resistido los numerosos temblores
de tierra de la ciudad.
Mezquita de Vakil
Miscelànea Persa
noviembre 2013
‘Nazri’
la ofrenda en la cultura iraní
cen de forma colectiva y muchas veces dentro de
una mezquita u hoseynie que es un centro islámico
para la celebración de rituales religiosos.
Dentro de la tradición islámica-iraní, la generosidad
y la filantropía son dos conceptos básicos y muy importantes. En estos mismos conceptos se arraiga la
raíz del Nazri o la ofrenda.
La Mezquita Vakil data de 1773 y fue construida
por orden del entonces rey Karim Khan. Lo más
original de la mezquita es su planta octogonal,
flanqueada por dos iwans situados al norte y al
sur. Detrás del segundo está el santuario de invierno, sostenidos por cuarenta y ocho columnas con el fuste en espiral y fuste con motivos
vegetales.
Mezquita de Shohada (Mártires)
Cualquier excusa es buena para ofrecer alimentos a
nuestros congéneres y sobre todo a los más necesitados, sin embargo en los meses de Ramadán y
Moharram esta tradición religiosa se puede apreciar
muchísimo más.
Nazri puede ser la ofrenda de cualquier cosa, no
importa la cantidad de lo que se ofrece, sino la buena intención que se tiene. Nazri es un concepto general que no se refiere únicamente a la ofrenda de
alimentos. La ofrenda Puede ser desde un pequeño
dulce o caramelo, hasta la construcción de un hospital o una escuela para los más desfavorecidos.
Mezquita de Nassir ol Molk
Iglesia de San Simón
Iglesia Armenia
Mausoleo de Shah Cheragh
Templo de Hafez
Templo de Sadi
Puerta del Korán
Ciudadela de Arge Karim Khan
Bazar de Vakil
Jardín de Eram
Jardín de Narenjestan Ghavam
Cuando se sacrifica a un animal que por lo general
suele ser una oveja, su carne se suele compartir
entre la gente más necesitada o es destinada a la
preparación de comidas que también se ofrecen a
la gente. Por lo general este tipo de comidas se ha
Jardín de Delgosha
8
9
Miscelànea Persa
noviembre 2013
Miscelànea Persa
noviembre 2013
Los persas
‫لباس مرگ بر اندام عالمي زيباست‬
‫چه شد كه كوته و زشت اين قبا به قامت ماست‬
‫زحد گذشت تعدي كسي نمي پرسد‬
‫حدود خانه ي بي خانمان ما زكجاست‬
‫چه شد كه مجلس شورا نمي كند معلوم‬
‫كه خانه خانه ي غير است يا كه خانه ي ماست‬
‫خراب مملكت از دست دزد خانگي است‬
‫ هرچه هست از ماست‬، ‫زدست غير چه ناليم‬
y su lengua
de aves y de rosas
‫عارف قزوینی‬
Han quedado de las noches lejanas
en el camino oscuro del bosque,
cantos de un horno pequeño
y su fría ceniza.
Como en la neblina de mis aburridos pensamientos,
rastros de una imagen, cualquier cosa en ella,
un cuento, su resultado un dolor.
Mi dulce día que estaba a mi favor
ha cambiado de color,
se ha enfriado, se ha endurecido como la piedra,
con el otoño de mi vida, ironía de una primavera de rostro pálido.
Del mismo modo han quedado de las noches
lejanas
en el camino oscuro del bosque,
cantos de un horno pequeño
y su fría ceniza.
‫مانده از شب هاي دورادور‬
‫بر مسيرخامش جنگل‬
‫سنگچيني از اجاقي خرد‬
‫اندرو خاكستر سردي‬
‫همچنان كاندر غباراندوده ي انديشه هاي من مالل انگيز‬
‫طرح تصويري در آن هرچيز‬
‫داستاني حاصلش دردي‬.
‫روز شيرينم كه با من آشتي مي داشت‬
‫نقش نا همرنگ گرديده‬
‫ سنگ گرديده‬، ‫سرد گشته‬
‫با دم پاييز عمر من كنايت از بهار روي زردي‬.
‫همچنان كه مانده از شب هاي دورادور‬
‫بر مسير خامش جنگل‬
‫سنگچيني از اجاقي خرد‬
‫اندرو خاكستر سردي‬
‫نیما یوشیج‬
Nimā Yu ‘iŷ
Vosotros, los agradables que estáis en el mundo,
o los que vendréis después al mundo,
este que ha dormido en esta tierra soy yo,
soy Iray, el de palabras dulces.
Aquí yace la tumba del amor del mundo,
un mundo de amor está oculto aquí.
‫اي نكويان كه در اين دنياييد‬
‫يا از اين بعد به دنيا آييد‬
‫اين كه خفته است در اين خاك منم‬
‫ ايرج شيرين سخنم‬، ‫ايرجم‬
‫مدفن عشق جهان است اينجا‬
‫يك جهان عشق نهان است اينجا‬
Iray Mirzā
El vestido de la muerte sienta bien al cuerpo de todo el mundo,
¿cómo es que a nosotros no nos queda bien esta ropa?
La violencia sobrepasó su limite y nadie pregunta,
¿dónde están los limites de nuestra casa sin morador?
¿Por qué no declara el parlamento,
que la casa es nuestra o de los extraños?
El país está destruido por los ladrones caseros,
¿Por qué nos lamentamos por los demás? Si todo lo que nos pasa es por nuestra
culpa.
Āref Qazwiní
‫خوش آنكه حلقه هاي سرزلف وا كني‬
‫ديوانگان سلسله ات را رها كني‬
‫كار جنون ما به تماشا كشيده است‬
‫يعني تو هم بيا كه تماشاي ما كني‬
‫تو عهد كرده اي كه نشاني به خون مرا‬
‫من دست بردعا كه به عهدت وفا كني‬
‫داني كه چيست حاصل انجام عاشقي؟‬
‫جانانه را ببيني و جان را فدا كني‬
‫من دل ز ابروي تو نبرم به راستي‬
‫با تيغ كج اگر سرم از تن جدا كني‬
‫تا كي به انتظار قيامت توان نشست؟‬
‫برخيز تا هزار قيامت به پا كني‬.
‫فروغي بسطامي‬
‫ایرج میرزا‬
10
11
noviembre 2013
Miscelànea Persa
Miscelànea Persa
Qué bien si abres los rizos de tu pelo,
y liberas a tus locos encadenados.
Nuestra locura es algo digno de ser visto,
así pues, ven a vernos tú también.
Te has comprometido a acabar conmigo ensangrentándome,
tengo las manos imprecando para que cumplas tu promesa.
¿Sabes cuál es el resultado final de enamorarse?
Ver al amando y dar la vida por él.
¿Hasta cuándo podemos esperar la resurrección?
Levántate a suscitar miles de resurrecciones.
Foruqi Bastāmi
12
13
noviembre 2013
http://spanish.irib.ir
Descargar