LINOS Handfraktursystem LINOS Hand Fracture System LINOS Sistema para fracturas de mano LINOS Système pour fracture de la main LINOS Sistema per le fratture della mano Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso V. 1.0 (10.12) LINOS Deutsch .................................................................. 6 English ................................................................. 17 Español ................................................................ 28 Français................................................................ 39 Italiano ................................................................ 50 2 V. 1.0 LINOS Symbolerklärung Symbol explanation Explicación de los símbolos Explication des symboles Spiegazione dei simboli Gebrauchsanweisung beachten Observe instructions for use Observar instrucciones de uso Respecter le mode d’emploi Osservare le istruzioni per l’uso Bestellnummer Order number Número de referencia Reference de commande Codice articolo Chargenbezeichnung Lot designation Designación del lote Designation du lot Designazione lotto Unsteril Non-sterile No estéril Non sterile Non sterile Nicht zur Wiederverwendung Not to be reused No reutilizable Ne pas reutiliser Da non riutilizzare V. 1.0 3 LINOS Sterilisation durch Bestrahlung (siehe Kapitel 10) Sterilization using irradiation (see section 10) Esterilización Por radiación (véase capítulo 10) Stérilisation par rayons (voir chapitre 10) Sterilizzazione tramite irradiazione (vedere capitolo 10) Nicht erneut sterilisieren Not to be resterilized No volver a esterilizar Ne pas re-stériliser Non sottoporre a risterilizzazione Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Stored in a place away from direct sunlight Conserven en lugares alejados de radiaciones solares Conserver a l'abri du soleil Conservare in un luogo protetto dalla luce del sole Trocken aufbewahren Store in a dry place Almacenan en un lugar seco Entreposer dans un endroit sec Conservare in un luogo asciutto 4 V. 1.0 LINOS Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport Ambient temperature for storage and transportation Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte Température ambiante pour stockage et transport Temperatura ambiente per immagazzinamento e trasporto Herstellungsdatum Manufacturing date Fecha de fabricación Date de fabrication Data di produzione Hersteller Manufacturer Fabricante Fabricant Produttore Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Do not use if packaging is damaged No utilizar en caso de estar dañado el embalaje Ne pas utiliser si l’emballage est endommage Non utilizzare in caso di imballaggio danneggiato Verwendbar bis Use before Utilizable hasta Utilisable jusqu’au Utilizzabile fino a V. 1.0 5 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise .......................................... 7 2 Hinweise zum Auslieferungszustand ..................... 7 3 Produkteigenschaften und -material ..................... 8 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................... 10 5 Indikationen ................................................... 11 6 Kontraindikationen .......................................... 12 7 Mögliche Komplikationen .................................. 13 8 Nebenwirkungen ............................................. 13 9 Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ............ 14 10 Aufbereitung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation .................................................... 15 11 Entsorgung ..................................................... 16 6 V. 1.0 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem 1 Allgemeine Hinweise Die vorliegende Gebrauchsanweisung bezieht sich auf eine Produktlinie der: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG ./60DUWLQ3ODW] · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-350 [email protected] · www.klsmartin.com Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung besteht die Möglichkeit einer Verletzung des Patienten! Bitte beachten: • Jeder Anwender muss die Gebrauchsanweisung vollständig lesen und beachten und ist dafür verantwortlich, dass der Patient bezüglich der in der Gebrauchsanweisung genannten Anwendungs- und Warnhinweise sowie der Vorsichtsmaßnahmen aufgeklärt ist. • Die Gebrauchsanweisung muss jedem Anwender jederzeit zugänglich sein. 2 • Hinweise zum Auslieferungszustand Die Bestandteile des Systems dürfen nur angenommen werden, wenn Verpackung und Etikettierung des Herstellers zum Zeitpunkt der Auslieferung ungeöffnet und unbeschädigt sind. Durch Transport, Handhabung in der Klinik oder anderweitig beschädigte Produkte sind auf keinen Fall zu verwenden. V. 1.0 7 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem • Die Implantate sind für den einmaligen Gebrauch und nicht zur Wiederverwendung konzipiert. Sofern nicht ausdrücklich vermerkt, sind die während der Implantation einzusetzenden Instrumente wiederverwendbar. • Die Implantate werden zum Teil unsteril geliefert und müssen vor dem Einsatz einer angemessenen Aufbereitung zugeführt werden, siehe Kapitel 10, Seite 15. Vor der Aufbereitung muss das Verpackungsmaterial entfernt werden. • Jede Verpackung ist mit einer Chargennummer gekennzeichnet, die im Falle einer Reklamation stets in Verbindung mit der Artikelnummer angegeben werden muss. • Ein weiterer Teil der Implantate wird einzeln in einer gammasterilisierten, entsprechend gekennzeichneten Verpackung ausgeliefert. Weist die Sterilverpackung Beschädigungen auf, darf das Produkt nicht verwendet werden. Die Sterilverpackung enthält Angaben zur Artikelnummer, Implantat-Bezeichnung, Ablaufdatum der Sterilität sowie die Chargennummer. Im Falle einer Reklamation sind diese Daten zum Zwecke der Rückverfolgbarkeit stets anzugeben. Die Sterilverpackung selbst wird durch eine Umverpackung geschützt. • Die Lagerung steriler Implantate hat ausschließlich in der Original-Sterilverpackung zu erfolgen. Nach Ablauf des Sterildatums dürfen die Implantate nicht ohne erneute Sterilisation verwendet werden. 3 Produkteigenschaften und -material Das LINOS Handfraktursystem wird im Bereich der Hand-, Unfall- und rekonstruktiven Chirurgie sowie Orthopädie insbesondere zur internen Fixierung von Handfrakturen eingesetzt. Bestandteile des Systems sind diverse Platten, Schrauben und Instrumentarien für unterschiedliche Arten der Versorgung einschließlich der entsprechenden Lagerungen. 8 V. 1.0 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem Platten Alle Platten sind in unterschiedlichen Abmessungen und anatomischen Formen verfügbar, bestehen aus einer biokompatiblen, korrosionsbeständigen, nicht-toxischen, speziell oberflächenbehandelten Titanlegierung, sind sowohl für die winkelstabile als auch nicht-winkelstabile Versorgung einsetzbar und durch Biegeinstrumente an die Knochenoberfläche adaptierbar. Alle Platten sind ausschließlich für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Für eine vereinfachte Handhabung und für den Ausschluss einer eventuell möglichen Verwechslungsgefahr sind sie farbcodiert. Farbcode Plattenstärke Grün 0,8 mm Anthrazit 1,2 mm Schrauben Alle Schrauben sind in unterschiedlichen Durchmessern (1,5 mm, 2,0 mm und 2,3 mm) und Längen verfügbar. Sie sind selbstschneidend, verfügen über eine atraumatische Spitze und ein zweigängiges Gewinde. Alle Schrauben bestehen aus einer biokompatiblen, korrosionsbeständigen, nicht-toxischen, speziell oberflächenbehandelten Titanlegierung und sind ausschließlich für den einmaligen Gebrauch bestimmt. V. 1.0 9 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem Für eine vereinfachte Handhabung und für den Ausschluss einer eventuell möglichen Verwechslungsgefahr sind alle Schrauben farbcodiert. Abbildung 4 Beschreibung Farbcode Winkelstabile, verblockende Schraube blau Standard-Schraube gold Bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle System-Komponenten sind ausschließlich für den hier beschriebenen Zweck konzipiert und konstruiert. Sie werden teils steril, teils unsteril ausgeliefert und sind ausschließlich für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Vor dem Einsatz müssen die unsterilen Komponenten einem entsprechenden Aufbereitungsprozess unterzogen werden (siehe Kapitel 10, Seite 15). • Die Auswahl der adäquaten Art und Größe der Implantate und die Vorgehensweise bei deren Einsatz obliegen dem Anwender nach Beurteilung der jeweiligen anatomischen und funktionalen Gegebenheiten des Patienten. • Der Einsatz des Systems erfolgt ausschließlich durch einen speziell ausgebildeten Facharzt, der aufgrund seiner Erfahrung und der einschlägigen Bestimmungen qualifiziert ist. • Der behandelnde Arzt sollte sich gründlich mit dem anzuwendenden Operationsverfahren vertraut gemacht haben, insbesondere durch das sorgfältige Studium von Produktdokumentation und Fachliteratur oder auch durch konsiliarische Konsultation eines erfahrenen Kollegen. • Diese Eingriffe dürfen nur in medizinisch genutzten Räumen erfolgen, die der DIN VDE 0100 Teil 710 oder entsprechenden nationalen Vorschriften entsprechen. 10 V. 1.0 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem • Kombinationen unterschiedlicher Materialien oder Systeme sind unzulässig. Eine Kombination mit Systemen anderer Hersteller darf nicht erfolgen. Bei der Verwendung von Instrumenten, die nicht ausdrücklich für die Implantation des Systems geeignet sind, kann es zum Produktversagen kommen. • In der Patientenakte wird der Einsatz des Implantates durch Eintrag der Artikelnummer und -bezeichnung sowie der Chargennummer dokumentiert. Nur so kann die eindeutige Rückverfolgbarkeit gewährleistet werden. • Alle Implantate sind in der Regel zum temporären Verbleib im Patienten konzipiert und sind nach vollständiger knöcherner Ausheilung wieder zu entfernen. 5 Indikationen Das LINOS Handfraktursystem ist für chirurgische Verfahren vorgesehen, bei welchen zur Ausrichtung, Rekonstruktion und Stabilisierung von Knochengewebe eine interne Fixierung durch Implantate erforderlich ist, insbesondere im Rahmen von • Frakturen der End-, Mittel- und Grundglieder der Phalangen sowie der Metacarpalia • Quer-, Spiral- und gelenknahen Frakturen mit und ohne Gelenkbeteiligung • Schaft-, Trümmer- und Luxationsfrakturen sowie knöcherne Bandausrisse • DIP- und PIP-Arthrodesen • Arthrodesen der Handwurzelknochen V. 1.0 11 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem 6 Kontraindikationen WARNUNG Bei Nichtbeachtung der Kontraindikationen besteht die Möglichkeit einer Verletzung des Patienten! Um Komplikationen durch falsche Indikation, falsche Implantate-Auswahl, falsche Kombination von SystemKomponenten zu vermeiden, müssen folgende Situationen, Umstände und Krankheitsbilder, bei welchen das LINOSHandfraktursystem nicht eingesetzt werden darf, beachtet werden: • Bestehende oder vermutete Infektionen am oder in der Nähe des Implantat-Ortes • Für die sichere Verankerung des Implantates ungenügende oder schlechte Knochensubstanz, insbesondere bei Osteoporose, Osteomalazie oder anderen schwerwiegenden Schädigungen der Knochenstrukturen • Bekannte Allergien und / oder Fremdkörperüberempfindlichkeit • Einsatz von Implantaten in Risikopatienten (Immunsuppression, Erkrankungen des Herz-Kreislauf-Systems, Stoffwechselerkrankungen etc.) • Mangelhafte Compliance des Patienten während der Behandlungsphase 12 V. 1.0 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem 7 Mögliche Komplikationen • Lockerung oder Bruch des Implantates durch unzureichende Fixierung • Lockerung oder Bruch des Implantates durch Knochennekrose, Osteoporose, unzureichende Revaskularisierung, Knochenresorption oder schlechte Knochenbildung • Metallosen oder allergische Reaktionen • Weichteilirritationen und / oder Nervenläsionen durch chirurgisches Trauma • Frühe oder späte, sowohl oberflächliche als auch tiefe Infektionen • Wundheilungsstörungen insb. bei Risikopatienten • Lockerung oder Dislozierung des Implantates bei körperlich aktiven Patienten • Implantatschmerz • Lockerung, Migration oder Bruch des Implantates durch unangemessene Belastung 8 Nebenwirkungen Nebenwirkungen, die im Zusammenhang mit dem Einsatz der LINOS Handfraktursystems stehen, sind nicht bekannt. V. 1.0 13 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem 9 Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Beim intra-operativen Einsatz werden gewindetragende Schrauben mit konischem Kopf in einem vorgegebenen Winkel in den gewindetragenden Löchern der Platte selbst fixiert. Um das sich hieraus eventuell ergebende Risiko einer Platzierung der Schraube im Frakturspalt zu verhindern bzw. die Schraubenrichtung gemäß individuellem Frakturverlauf selbst bestimmen zu können, ist mit Hilfe der Bohrführung eine zusätzliche Auslenkung bis zu einem maximalen Winkel von 15° in jeder Richtung zur vorgegebenen zentralen Achse möglich. Um eine sichere Verblockung der Schrauben in der Platte und somit die Stabilität der Frakturversorgung zu gewährleisten, müssen die Schrauben fest angezogen werden, sodass bei lotrechtem Einbringen kein und bei maximaler Auslenkung nahezu kein Überstand des Schraubenkopfes visuell oder taktil festzustellen ist. • Sollte intra-operativ dennoch keine stabile Frakturversorgung möglich sein, müssen die Implantate aus dem Situs entfernt und andere Verfahren der osteosynthetischen Versorgung genutzt werden. • Sollte es intra-operativ dennoch zum Bruch eines oder mehrerer Implantate kommen, müssen alle Fragmente aus dem Situs entfernt werden. Ansonsten kann es zu Fremdkörperreaktionen oder Migration der Fragmente mit einhergehenden Weichgewebeverletzungen kommen. 14 V. 1.0 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem • Fehlinterpretationen von Untersuchungsergebnissen durch Dislozierung oder Erwärmung des verwendeten Implantates sind beim Einsatz von Magnet-Resonanz-Tomographen mit einer Magnetfeldstärke von 1,5 Tesla und größer nicht auszuschließen. Auch ist die Entstehung von Artefakten möglich. 10 Aufbereitung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Implantatsysteme sind für eine maschinelle Aufbereitung / thermische Desinfektion geeignet. Sie können mit den Programmabläufen aufbereitet werden, die für chirurgisches Instrumentarium freigegeben sind. Für die Reinigung sind die Angaben der Hersteller der Reinigungsautomaten sowie der Hersteller der Behandlungsmittel zu beachten. Der Prozess inklusive der Beladung muss die ausreichende Entfernung von Rückständen gewährleisten. WARNUNG Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsachgemäße Sterilisation sowie unsterile Handhabung des Implantatsystems können zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen. Die Verantwortung für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von Implantatkomponenten liegt beim Betreiber / Produktanwender. Nationale Regelungen, auch Einschränkungen hierzu, müssen beachtet werden. Kontaminierte und / oder benutzte Implantat-Komponenten dürfen nicht wieder verwendet und deshalb auch nicht wieder aufbereitet werden. V. 1.0 15 Gebrauchsanweisung LINOS Handfraktursystem Die Sterilisation hat nach einem validierten Dampfsterilisationsverfahren, z. B. in einem Sterilisator gemäß EN 285:2009 und validiert gemäß ISO 17665-1:2006, zu erfolgen. Für fraktioniertes Dampfsterilisationsverfahren muss voll entsalztes oder destilliertes Speisewasser für die Dampferzeugung (vgl. EN 285) verwendet werden. Die Sterilisationstemperatur beträgt 134 °C (Einstellung „2 bar”), mindestens 5 min (bei potentieller PrionenKontamination: 18 min) Es ist ein validiertes Dampfsterilisationsverfahren anzuwenden, vgl. EN 285 / EN 13060, ISO 14937. Da die Dampfsterilisation als sehr sichere und zuverlässige Sterilisationsmethode gilt, ist sie alternativen Sterilisationsverfahren, z. B. Niedrigtemperatur-Plasmasterilisation (NTP), Formaldehyd und Ethylenoxid vorzuziehen. 11 Entsorgung Bei der Entsorgung von Verpackungsmaterial und potenziell infektiösem Material (z. B. nach Metallentfernung) sind die nationalen Vorschriften und Entsorgungsrichtlinien zu beachten. 16 V. 1.0 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System Contents 1 General Information ........................................ 18 2 Information Concerning the Delivery State ......... 18 3 Product Properties and Material ......................... 19 4 Intended Use .................................................. 21 5 Indications ..................................................... 22 6 Contraindications............................................. 23 7 Possible Complications ..................................... 24 8 Side Effects .................................................... 24 9 Warnings and Safety Instructions ...................... 25 10 Reprocessing, Cleaning, Disinfection and Sterilization .................................................... 26 11 Disposal ......................................................... 27 V. 1.0 17 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System 1 General Information These instructions for use apply to the product line of: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-350 [email protected] · www.klsmartin.com Non-compliance with the instructions for use can lead to injuries of the patient! Please note: • Every user is required to read these instructions for use completely and follow them, and must inform the patient about the usage instructions, the safety warnings and the safety instructions contained in these instructions for use. • Keep the Instructions accessible to all users at all times. 2 Information Concerning the Delivery State • The components of the system may be accepted only the if packaging and labels of the manufacturer are unopened and undamaged at the time of delivery. Products damaged during transport, due to incorrect handling in the hospital, or otherwise, must not be used under any circumstances. • The implants are intended for single use and must not be reused. If not explicitly stated otherwise, the instruments used during the implantation procedure may be reused. 18 V. 1.0 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System • The implants are partly supplied in unsterile state and must be reprocessed appropriately before use, see chapter 10, page 26. The packaging material must be removed before reprocessing the products. • Each package is marked with a batch number that must always be indicated together with the item number in case of a complaint. • Another part of the implants is supplied individually in a gamma-sterilized and correspondingly marked packing. If the sterile packaging is damaged, the product must not be used. The sterile packaging is marked with the item number, the implant description, expiration date of the sterility and batch number. In the event of a complaint, this information must always be indicated for traceability purposes. The sterile packaging itself is protected by a secondary packaging. • The sterile implants may be stored only in the originally supplied sterile packaging. When the sterility has expired, the implants may be used again only after re-sterilisation. 3 Product Properties and Material The LINOS Hand Fracture System is used in the field of hand surgery, accident and reconstructive surgery and orthopedics, especially for the fixation of hand fractures. The system consists of various plates, screws and instruments for different treatment options including the corresponding positioning. V. 1.0 19 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System Plates All plates are available in various dimensions and anatomical forms, consist of a biocompatible, corrosionresistant, non-toxic, specially surface-treated titanium alloy, can be used both for fixed-angle and nonfixed-angle treatment and can be adapted to the bone surface using bending tools. All plates are intended for single use only. For simplified handling and avoidance of mix-ups, they are color-coded. Color Code Plate strength Green 0,8 mm Anthracite 1,2 mm Screws All screws are available in different diameters (1.5 mm, 2.0 mm and 2.3 mm) and lengths. They are self-tapping, have an atraumatic tip and a two-start thread. All screws are made of a biocompatible, corrosion-resistant, non-toxic, specially surface-treated titanium alloy and are intended for single use only. 20 V. 1.0 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System For simplified handling and avoidance of mix-ups, all screws are color-coded. Illustration 4 Description Color Code Fixed-angle locking screw blue Standard screw golden Intended Use All system components are designed exclusively for the purpose described herein. They are partly delivered in sterile and partly in unsterile state and are intended for single use only. The unsterile components must be subjected to an appropriate reprocessing procedure before use (see chapter 10, page 26). • The selection of the appropriate type and size of the implants and the method to be applied in their use are the responsibility of the user, who shall assess the corresponding anatomic and functional features of the patient before. • The system may be used only by specifically skilled medical specialists who are qualified to use the system based on their specialized training, their experience and their knowledge of the relevant regulations. • The treating physician must be familiar with the surgical procedure that is to be applied, particularly by having studied the product documents and specialist literature thoroughly or by having consulted an experienced colleague. • These operations may be performed only in rooms intended for medical purposes that comply with DIN VDE 0100 part 710 or corresponding national regulations. V. 1.0 21 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System • • • 5 The combination of different materials or systems is not allowed. A combination with systems by other manufacturers is not allowed. Use of instruments that are not explicitly suitable for the implantation of the systems may lead to failure of the product. The use of the implant is documented in the patient file with the item number, item description and batch number. Only thus can clear traceability be guaranteed. All implants are usually intended for temporary use in the patient and should be removed as soon as the bone has fully healed. Indications The LINOS Hand Fracture System is intended for surgical procedures in which internal fixation by implants is required for aligning, reconstructing and stabilizing bone tissue. This applies in particular to: • Fractures of the distal, middle and proximal phalanxes and of the metacarpalia • Transverse and spiral fractures and fractures near joints with and without joint involvement • Shaft, comminuted and luxation fractures as well as ligament avulsions • DIP and PIP arthrodeses • Arthrodeses of the carpal bones 22 V. 1.0 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System 6 Contraindications WARNING Non-observance of the contraindications can lead to injuries of the patient! To avoid complications due to incorrect indication, incorrect choice of implant and incorrect combination of system components, in case of the following conditions and symptoms the LINOS Hand Fracture System must not be used: • Existing or suspected infections at or close to the implant location • Insufficient or poor bone structure that is unsuitable for a safe and secure anchoring of the implant, in particular in case of osteoporosis or osteomalacia or other serious damage to the bone structure • Known allergies and / or sensitivity to foreign objects • Use of implants in risk patients (immune suppression, diseases of the cardiovascular system, metabolic diseases, etc.) • Insufficient compliance of the patient during the treatment phase V. 1.0 23 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System 7 Possible Complications • Loosening or breaking of the implant due to insufficient fixating • Loosening or breaking of the implant due to bone necrosis, osteoporosis, insufficient revascularization, bone resorption or poor bone formation • Metalloses or allergic reactions • Soft-tissue irritations and / or nerve lesions due to surgical trauma • Early or late infections, superficial or deep • Wound healing dysfunction esp. in risk patients • Loosening or dislocation of the implant in physically active patients • Implant pain • Loosening, migration or breaking of the implants due to excessive load or stress 8 Side Effects There are no known side effects associated with the use of the LINOS Hand Fracture System. 24 V. 1.0 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System 9 Warnings and Safety Instructions For intra-operative use, threaded screws with tapered head are fixed at a predetermined angle in the threaded holes of the plate itself. In order to prevent the potentially resulting risk of placing the screw in the fracture gap, or to specifically determine the screw direction according to the individual fracture line, the drill guide allows an additional deflection up to a maximum angle of 15° in any direction from the predetermined central axis. To ensure a secure locking of the screws in the plate and thus the stability of the fracture treatment, the screws must be tightened so that upon vertical introduction no and at maximum deflection virtually no protrusion of the screw head is visually or tactually detectable. • If yet intra-operatively no stable treatment of the fracture should be possible, the implants must be removed from the situs, and other methods of osteosynthetic treatment must be used. • Should one or several implants fail intra-operatively, all fragments must be removed from the situs. Otherwise, reactions to foreign bodies or migration of the fragments that can lead to soft tissue damage may occur. V. 1.0 25 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System • 10 Misinterpretations of the findings due to dislocation or heating of the implant used cannot be excluded when using magnetic resonance tomographs with a magnetic field strength of 1.5 Tesla and higher. Formation of artifacts is also possible. Reprocessing, Cleaning, Disinfection and Sterilization Implant systems are suitable for machine cleaning / thermal disinfection. They can be reprocessed with programme sequences that are authorized for surgical instruments. For the cleaning process observe the instructions by the manufacturers of the cleaning machines and by the manufacturers of the cleaning agents. The process including loading must guarantee sufficient removal of residuals. WARNING Risk of infection from unsterile handling! Improper sterilization and non-sterile handling of the implant system can entail severe health risks for the patient. The operator / user is responsible for cleaning, disinfecting and sterilizing the implant components. It is essential that national regulations and restrictions are observed. Contaminated and / or used implant components must not be reused and must therefore not be reprocessed. 26 V. 1.0 Instructions for Use LINOS Hand Fracture System Sterilization must be done using a validated steam sterilization method, e. g. according to EN 285:2009 in a sterilizer and validated according to ISO 17665-1:2006. When using the fractionated steam sterilization method, fully desalted or distilled water must be used for steam creation (cf. EN 285). The sterilization temperature is 134 °C / 273 °F (setting “2 bar”), at least 5 minutes (in case of potential prion contamination: 18 min) A validated steam sterilization method must be applied, cf. EN 285 / EN 13060, ISO 14937. As the steam sterilization method is considered a safe and reliable sterilization method, it should be preferred to alternative sterilization methods such as low temperature plasma (LTP) sterilization, formaldehyde and ethylenoxide. 11 Disposal The national disposal regulations and guidelines must be observed when disposing packaging material and potentially infectious material (e. g. after removing metal). V. 1.0 27 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano Índice 1 Indicaciones generales ..................................... 29 2 Indicaciones sobre el estado del envío en el momento de la entrega .................................... 29 3 Características del producto y del material .......... 30 4 Uso reglamentario ........................................... 32 5 Indicaciones ................................................... 33 6 Contraindicaciones........................................... 34 7 Posibles complicaciones.................................... 35 8 Efectos secundarios ......................................... 35 9 Avisos y medidas de precaución ........................ 36 10 Procesamiento, limpieza, desinfección y esterilización ................................................ 37 11 Gestión de residuos ......................................... 38 28 V. 1.0 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano 1 Indicaciones generales Las siguientes instrucciones de uso se refieren a la gama de productos de: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Alemania Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Alemania Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-350 [email protected] · www.klsmartin.com ¡En caso de no observar las instrucciones de uso existe la posibilidad de que el paciente sufra lesiones! Por favor tenga en cuenta: • Todos los usuarios tienen que leer íntegramente las instrucciones de uso y observarlas. Son además responsables de que el paciente haya comprendido tanto las indicaciones de uso, como las advertencias y las medidas de seguridad que en ellas se mencionan. • El usuario tiene que tener acceso a estas instrucciones de uso en todo momento. 2 • Indicaciones sobre el estado del envío en el momento de la entrega Solamente se deberán aceptar los componentes del sistema si tanto el embalaje, como el etiquetado del fabricante, a la hora de la entrega, están cerrados y sin deterioros. En ningún caso se utilizarán productos que hayan quedado deteriorados durante el transporte, el manejo en la clínica o en cualquier otro lugar. V. 1.0 29 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano • • • • • 3 Los implantes están concebidos para un solo uso y no para ser reutilizados. Si no se especifica de otro modo, los instrumentos a utilizar durante la implantación son reutilizables. Los implantes se suministran en parte sin esterilizar y deben procesarse adecuadamente antes de su colocación, véase capítulo 10, página 37. Antes del procesamiento se tiene que eliminar el material de embalaje. Todo embalaje está marcado con un número de lote. En caso de reclamación se tiene éste que indicar siempre, juntamente con el número de artículo. Otra parte de los implantes se entrega por separado en un embalaje esterilizado por radiación gamma y correspondientemente marcado. Si el embalaje estéril presentara daños, no se deberá usar el producto. El embalaje estéril contiene indicaciones del número de artículo, el nombre del implante y la fecha de caducidad de la esterilidad, así como del número de lote. En caso de reclamación se deben incluir siempre estos datos para poder hacer un seguimiento. El embalaje estéril propiamente dicho está protegido por un envoltorio. El almacenamiento de implantes estériles se tiene que hacer siempre, y de forma exclusiva, en el embalaje estéril original. Una vez transcurrida la fecha de caducidad, no se deberán utilizar los implantes sin haberlos sometido a una nueva esterilización. Características del producto y del material El sistema LINOS para fracturas de mano se utiliza en el campo de las cirugías de mano, traumatológica y reconstructiva, así como en ortopedia, especialmente para la fijación interna de fracturas de mano. Los componentes del sistema son diversas placas, tornillos e instrumentos para las distintas formas de asistencia inclusive las correspondientes colocaciones. 30 V. 1.0 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano Placas Todas las placas se encuentran disponibles en diferentes medidas y formas anatómicas, y se componen de una aleación de titanio biocompatible, resistente a la corrosión, atóxica y con una superficie tratada especialmente. Se pueden utilizar tanto para la fijación de ángulo estable como no estable, y se adaptan a la superficie ósea mediante instrumentos de flexión. Todas las placas están previstas exclusivamente para un solo uso. Para permitir un manejo más fácil y evitar un posible peligro de equivocación, cuentan con un código cromático. Espesor de las placas Código cromático Verde 0,8 mm Antracita 1,2 mm Tornillos Todos los tornillos se encuentran disponibles en distintos diámetros (1,5 mm, 2,0 mm y 2,3 mm) y longitudes. Son autocortantes y disponen de una punta no traumática, así como de una rosca doble. Todos los tornillos se componen de una aleación de titanio biocompatible, resistente a la corrosión, atóxica y con una superficie tratada especialmente y están previstos exclusivamente para un solo uso. V. 1.0 31 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano Para permitir un manejo más fácil y evitar un posible peligro de equivocación, todos los tornillos cuentan con un código cromático. Imagen 4 Descripción Código cromático Tornillo de ángulo estable y bloqueador azul Tornillo estándar oro Uso reglamentario Todos los componentes del sistema están concebidos y construidos exclusivamente para el fin aquí descrito. Se entregan en parte esterilizados y en parte sin esterilizar, y están previstos exclusivamente para un solo uso. Los componentes sin esterilizar deben someterse al procesamiento correspondiente antes de su utilización (véase capítulo 10, página 37). • La elección del tipo y tamaño adecuados de los implantes y el método a aplicar en su utilización son responsabilidad del usuario, una vez valoradas las correspondientes condiciones anatómicas y funcionales del paciente. • Este sistema es para uso exclusivo de un médico especialista especialmente capacitado y que por su experiencia y por las correspondientes disposiciones está cualificado para ello. • El médico tratante debe estar completamente familiarizado con el proceso quirúrgico a utilizar, en especial mediante el estudio minucioso de la documentación del producto y literatura especializada o también por medio de una consulta a un colega experimentado. 32 V. 1.0 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano • Estas intervenciones solo deben realizarse en salas de uso médico que cumplan con la norma DIN VDE 0100 parte 710 o con la correspondiente normativa nacional. • No se permite la combinación de diferentes materiales o sistemas. No se permite combinar los sistemas de otros fabricantes. El uso de instrumentos que no sean expresamente aptos para la implantación del sistema puede provocar el fallo del producto. • En la historia clínica del paciente se documentará el uso del implante indicando el nombre y número de artículo, así como el número del lote. Solo de esta manera se puede garantizar un seguimiento del producto. Los implantes, por lo general, están concebidos para permanecer temporalmente en el paciente y se deben retirar tras la curación ósea completa. • 5 Indicaciones El sistema LINOS para fracturas de mano está previsto para procedimientos quirúrgicos en los que se requiere una fijación interna mediante implantes para la alineación, reconstrucción y estabilización del tejido óseo. Esto aplica especialmente en: • Fracturas de las falanges proximal, media y distal, así como de los metacarpianos • Fracturas transversas, espiroideas y yuxtaarticulares con o sin implicación articular • Fracturas diafisarias, conminutas y luxadas, así como avulsión ósea de ligamento. • Artrodesis interfalángica proximal (IFP) e interfalángica distal (IFD) • Artrodesis carpiana V. 1.0 33 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano 6 Contraindicaciones ADVERTENCIA ¡Si no se tienen en cuenta las contraindicaciones, existe la posibilidad de que el paciente sufra lesiones! A fin de evitar complicaciones por indicación incorrecta, elección errónea del implante y combinación equivocada de componentes del sistema, se tendrán en cuenta las siguientes situaciones, circunstancias y cuadros clínicos, en los que no se debe utilizar el sistema LINOS para fracturas de mano: • Infecciones existentes o presumibles en el lugar o cerca del implante. • Insuficiente o mala substancia ósea para un anclaje seguro del implante, especialmente en caso de osteoporosis, osteomalacia u otros deterioros graves de las estructuras óseas. • Alergias conocidas y / o hipersensibilidad a cuerpos extraños. • Uso de implantes en pacientes de riesgo (inmunosupresores, enfermedades del sistema cardiovascular, enfermedades metabólicas, etc.). • Comportamiento insatisfactorio del paciente durante la fase de tratamiento. 34 V. 1.0 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano 7 Posibles complicaciones • Aflojamiento o rotura del implante por una fijación insuficiente • Aflojamiento o rotura del implante por necrosis ósea, osteoporosis, revascularización insuficiente, reabsorción ósea o mala formación del hueso • Metalosis o reacciones alérgicas • Irritaciones de partes blandas y / o lesiones nerviosas por trauma quirúrgico • Infecciones tempranas o tardías, tanto superficiales como profundas • Defectos de curación de heridas, especialmente en pacientes de riesgo • Aflojamiento o dislocación del implante en pacientes físicamente activos • Dolores en el implante • Aflojamiento, migración o rotura del implante por carga inapropiada 8 Efectos secundarios No se conocen efectos secundarios en relación al uso del sistema LINOS para fracturas de mano. V. 1.0 35 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano 9 Avisos y medidas de precaución En el uso intraoperatorio, unos tornillos roscados de cabeza cónica se fijan en un ángulo predeterminado en los orificios roscados de la placa. Para evitar todo riesgo eventual resultante de la colocación de un tornillo en el hueco de la fractura o para determinar personalmente la dirección del tornillo según el recorrido individual de la fractura, con una guía de taladro es posible desviar adicionalmente el ángulo hasta un máximo de 15° en cualquier dirección y hacia el eje central previsto. Para garantizar un bloqueo seguro de los tornillos en la placa y con ello la estabilidad del tratamiento de la fractura, los tornillos se deben apretar bien, de modo que en la colocación vertical la cabeza del tornillo no presente ningún saliente tangible ni visible y en la desviación máxima, casi ningún saliente. • Si durante la intervención no fuera posible ninguna fijación estable de la fractura, se deberán retirar los implantes del sitio y se utilizará otro procedimiento de osteosíntesis. • Si durante la intervención se produjera la rotura de uno o varios implantes, se deberán retirar todos los fragmentos del sitio. De lo contrario pueden producirse reacciones ante cuerpos extraños, o bien una migración de fragmentos acompañada de lesiones en los tejidos blandos. 36 V. 1.0 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano • No se pueden descartar las interpretaciones erróneas de los resultados de los exámenes debidos a la dislocación o calentamiento del implante utilizado si se utiliza una resonancia magnética con una potencia de campo magnético de 1,5 tesla o mayor. También es posible que se formen artefactos. 10 Procesamiento, limpieza, desinfección y esterilización Los sistemas de implante son aptos para el procesamiento a máquina / desinfección térmica. Se pueden procesar con los programas habilitados para los instrumentos médicos. Para la limpieza se deben tener en cuenta las indicaciones del fabricante de las máquinas automáticas de limpieza, así como del de los productos para su tratamiento. El proceso, inclusive la carga, tiene que garantizar una eliminación suficiente de residuos. ADVERTENCIA ¡Peligro de infección por manipulación no estéril! La esterilización inadecuada, así como un manejo no estéril del sistema de implante pueden provocar riesgos importantes en la salud del paciente. El explotador / usuario es el responsable de la limpieza, desinfección y esterilización de los componentes del implante. Tambien es obligatoria la observancia de las normas nacionales y las limitaciones que hayan al respecto. Los componentes del implante que estén contaminados y / o sucios no deben volver a utilizarse y por lo tanto, tampoco volverse a procesar. V. 1.0 37 Instrucciones de uso LINOS Sistema para fracturas de mano La esterilización se tiene que realizar según un proceso validado de esterilización al vapor, por ejemplo en un esterilizador según EN 285:2009 y validado según ISO 76651:2006. En los procesos fraccionados de esterilización al vapor, para la producción de vapor se tiene que utilizar agua de alimentación completamente desalinizada o destilada (véase EN 285). La temperatura de esterilización es de 134 °C (Ajuste “2 bar”), y al menos 5 minutos (en caso de una posible contaminación con priones: 18 min.) Si se tiene que utilizar un proceso de esterilización al vapor, véanse EN 285 / EN 13060, ISO 14937. Ya que la esterilización al vapor está considerada como un método muy seguro y fiable de esterilización, se tiene que anteponer a los métodos alternativos como por ejemplo esterilización con plasma a baja temperatura (NTP), formaldehído y etilenóxido. 11 Gestión de residuos A la hora de eliminar el material de embalaje o un material que quizás esté infeccioso (por ejemplo una vez se haya sacado el metal) se tiene que tener en cuenta las disposiciones nacionales y la normativa sobre eliminación de residuos. 38 V. 1.0 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main Sommaire 1 Consignes d'ordre général ................................ 40 2 Remarques relatives à l'état de la livraison ......... 40 3 Propriétés et matériau du produit ...................... 41 4 Utilisation conforme ......................................... 43 5 Indications ..................................................... 44 6 Contre-indications ........................................... 45 7 Complications possibles.................................... 46 8 Effets secondaires ........................................... 46 9 Consignes de mise en garde et mesures de précaution ...................................................... 47 10 Traitement, nettoyage, désinfection et stérilisation ................................................. 48 11 Mise au rebut .................................................. 49 V. 1.0 39 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main 1 Consignes d'ordre général Le présent mode d'emploi se réfère à une gamme de produits de la société : Gebrüder Martin GmbH & Co. KG KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tél. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-350 [email protected] · www.klsmartin.com Un non-respect du mode d'emploi peut entraîner des blessures chez le patient ! À respecter impérativement: • Chaque utilisateur doit lire et respecter le mode d'emploi dans son intégralité et est tenu d'informer le patient des consignes d'utilisation et de mise en garde ainsi que des mesures de précaution y figurant. • Le mode d’emploi doit pouvoir être consultable à tout moment. 2 • 40 Remarques relatives à l'état de la livraison N'accepter les composants du système que lorsque l'emballage n'est pas ouvert et l'étiquetage du fabricant n'est pas endommagé au moment de la livraison. N'utiliser en aucun cas des produits ayant été endommagés lors du transport, lors de leur manipulation au sein de la clinique ou autre. V. 1.0 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main • Les implants sont prévus pour un usage unique et ne sont pas conçus pour être réutilisés. Sauf stipulation expresse contraire, les instruments nécessaires à l'implantation sont réutilisables. • Les implants sont livrés en partie sous une forme non stérile et doivent faire l'objet d'un traitement approprié avant leur utilisation, voir chapitre 10, page 48. Retirer le matériau d'emballage avant de procéder au traitement. • Chaque emballage est identifié à l'aide d'un numéro de lot qu'il convient de toujours indiquer avec la référence de l'article en cas de réclamation. • Une autre partie des implants est livrée à part dans un emballage stérilisé aux rayons gamma et identifié en conséquence. Ne pas utiliser le produit si l'emballage stérile présente des dommages. Les informations suivantes figurent sur l'emballage stérile : référence de l'article, désignation de l'implant, date d'expiration de la stérilité et numéro de lot. À des fins de traçabilité, toujours indiquer ces données en cas de réclamation. L'emballage stérile est lui-même protégé par un suremballage. • Les implants stériles doivent uniquement être stockés dans leur emballage stérile d'origine. La date de stérilité une fois expirée, ne pas réutiliser les implants sans les avoir stérilisés au préalable. 3 Propriétés et matériau du produit Le système pour fracture de la main LINOS est utilisé en chirurgie reconstructrice, de la main et traumatologique ainsi qu'en orthopédie, en particulier pour la fixation interne des fractures de la main. Le système se compose de plaques, vis et instruments divers pour différents types de traitements, stockages correspondants inclus. V. 1.0 41 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main Plaques Toutes les plaques sont disponibles en différentes dimensions et formes anatomiques, se composent d'un alliage de titane biocompatible, résistant à la corrosion, non toxique et spécialement traité en surface. Elles peuvent être utilisées aussi bien pour le traitement à angle fixe que pour le traitement sans angle fixe et peuvent être adaptées à la surface de l'os au moyen d'instruments de pliage. Toutes les plaques sont exclusivement prévues pour un usage unique. Elles sont colorées afin de faciliter leur utilisation et éviter tout risque éventuel d’interversion. Code couleur Épaisseur des plaques Vert 0,8 mm Anthracite 1,2 mm Vis Toutes les vis sont disponibles dans des diamètres différents (1,5 mm, 2,0 mm et 2,3 mm). Elles sont autotaraudeuses et disposent d'une extrémité atraumatique et d’un double filet. Toutes les vis se composent d'un alliage de titane biocompatible, résistant à la corrosion, non toxique et spécialement traité en surface et sont prévues pour un usage unique exclusivement. 42 V. 1.0 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main Toutes les vis sont colorées afin de faciliter leur utilisation et écarter tout risque éventuel d’interversion. Illustration 4 Description Code couleur Vis bloquante à angle fixe bleue Vis standard dorée Utilisation conforme Tous les composants du système sont conçus et construits pour satisfaire aux fins décrites ici. Ils sont livrés en partie sous une forme stérile, en partie sous une forme non stérile, et sont exclusivement conçus pour un usage unique. Les composants non stériles doivent être soumis à un processus de traitement correspondant avant leur utilisation, (voir chapitre 10, page 48). • Le choix du type et de la taille adéquats des implants ainsi que la procédure d’utilisation à suivre incombent à l'utilisateur après examen des données anatomiques et fonctionnelles du patient. • Seul un spécialiste spécialement formé, expérimenté et connaissant parfaitement les dispositions correspondantes est autorisé à utiliser le système. • Le médecin traitant doit s'être familiarisé avec le procédé chirurgical en question, en étudiant notamment soigneusement la documentation du produit ainsi que les ouvrages spécialisés ou en consultant un collègue expérimenté. • Ces interventions doivent uniquement avoir lieu dans des pièces à usage médical conformes à la norme DIN VDE 0100 partie 710 ou aux prescriptions nationales correspondantes. V. 1.0 43 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main • Il est interdit de combiner différents matériaux ou systèmes. Toute combinaison avec des systèmes d'autres fabricants est également interdite. Lors de l'utilisation d'instruments n'étant pas expressément adaptés pour implanter le système, le produit peut être défaillant. • L'utilisation de l'implant est consignée dans le dossier du patient en inscrivant la référence de l'article, sa désignation ainsi que le numéro de lot. Ce n'est qu'ainsi qu'une traçabilité claire peut être garantie. • Tous les implants sont généralement conçus pour être implantés temporairement dans le patient et être retirés après complète guérison osseuse. 5 Indications Le système pour fracture de la main LINOS est prévu pour des procédés chirurgicaux au cours desquels une fixation interne par des implants est nécessaire à une orientation, une reconstruction et une stabilisation des tissus osseux. Cela prévaut particulièrement dans le cadre de : • Fractures des extrémités, des parties intermédiaires et de base des phalanges ainsi que des métacarpes • Fractures transversales, en spirale et proches des articulations avec et sans atteinte articulaire • Fractures de la diaphyse, comminutives et fractures avec luxation ainsi que déchirure ligamentaire / osseuse • Arthrodèses DIP et PIP • Arthrodèses des os carpiens 44 V. 1.0 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main 6 Contre-indications Un non-respect des contre-indications peut entraîner des blessures chez le patient ! Afin d'éviter toute complication résultant d'une indication incorrecte, d'un choix d'implants incorrect, d'une combinaison incorrecte de composants du système, il convient de tenir compte des situations, circonstances et tableaux cliniques suivants, pour lesquels le système pour fracture de la main LINOS ne doit pas être utilisé : • Infections existantes ou supposées au niveau ou à proximité de la région de l'implant • Substance osseuse insuffisante ou de mauvaise qualité en particulier en cas d'ostéoporose, ostéomalacie et autres lésions graves des structures osseuses, pour un ancrage sûr de l'implant • Allergies connues et / ou sensibilité aux corps étrangers • Utilisation d'implants chez les patients à risque (immunosuppression, maladies du système cardiovasculaire, maladies métaboliques etc.) • Manque de coopération de la part du patient durant la phase de traitement V. 1.0 45 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main 7 Complications possibles • Déconsolidation ou rupture de l'implant en raison d'un défaut de fixation • Déconsolidation ou rupture de l'implant en raison d'une nécrose osseuse, d’une ostéoporose, d’une revascularisation insuffisante, d’une résorption osseuse ou d’une mauvaise formation osseuse • Métalloses ou réactions allergiques • Irritations des parties molles et / ou lésions nerveuses des suites d'un traumatisme chirurgical • Infections primaires ou secondaires, superficielles et profondes • Troubles de la cicatrisation, chez les patients à risques notamment • Déconsolidation ou dislocation de l'implant chez les patients physiquement actifs • Douleur post-implantaire • Déconsolidation, migration ou rupture de l'implant en raison d'une sollicitation inappropriée 8 Effets secondaires Aucun effet secondaire en relation avec l'utilisation du système pour fracture de la main LINOS n'est connu. 46 V. 1.0 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main 9 Consignes de mise en garde et mesures de précaution Lors de l'utilisation peropératoire, les vis filetées à tête conique se fixent elles-mêmes à un angle prescrit dans les trous filetés de la plaque. Afin d’écarter tout risque éventuel de positionnement de la vis dans la fente de la fracture ou afin de pouvoir déterminer en personne le sens de la vis en fonction du trajet individuel de la facture, il est possible d’opérer un mouvement supplémentaire jusqu'à un angle maximum de 15° dans chaque direction par rapport à l'axe central prescrit à l'aide du guidage du perçage polyaxial. Afin de garantir un blocage sûr des vis dans la plaque et par là même une stabilité du traitement de la fracture, les vis doivent être serrées à bloc de manière à ce qu'aucun dépassement de la tête de la vis ne puisse être constaté visuellement ou au toucher lors de la pose à la verticale et de manière à ce que presqu'aucun dépassement de la tête de la vis ne puisse être observé de manière tactile ou visuelle en cas de mouvement maximal. • Si un traitement stable de la fracture s’avère cependant impossible pendant l'opération, les implants doivent alors être retirés du site opératoire et il convient de recourir à d'autres procédés de traitement ostéosynthétique. • Si un ou plusieurs implants venaient cependant à rompre durant l'opération, tous les fragments devront alors être retirés du site de l'implant afin d'éviter toute réaction aux corps étrangers ou une migration des fragments pouvant s'accompagner de lésions du tissu mou. V. 1.0 47 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main • 10 Toute interprétation erronée des résultats d'analyse via dislocation ou réchauffement de l'implant utilisé n'est pas exclue lors de l'utilisation de tomographes à résonance magnétique d'une puissance de champ magnétique de 1,5 Tesla et plus. L'apparition d'artefacts n'est également pas exclue. Traitement, nettoyage, désinfection et stérilisation Les systèmes d'implant sont adaptés au traitement mécanique et à la désinfection thermique. Il est possible de les traiter à l'aide des cycles validés pour les instruments chirurgicaux. Pour le nettoyage, respecter les indications des fabricants des automates de nettoyage et des produits de traitement. Le processus, chargement inclus, doit garantir une élimination suffisante des résidus. Risque d'infection dû à une manipulation non stérile ! Toute stérilisation réalisée de manière non conforme ainsi que toute manipulation à l'état non stérile du système d'implant peut entraîner de graves risques sanitaires pour le patient. L'exploitant / l'utilisateur du produit est responsable du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation des composants de l'implant. Les règles nationales, restrictions incluses, doivent être respectées. Ne pas réutiliser et ne pas également retraiter les composants d'implants contaminés et / ou utilisés. 48 V. 1.0 Mode d’emploi LINOS Système pour fracture de la main La stérilisation doit être effectuée selon un procédé de stérilisation à la vapeur validé, comme p. ex. dans un stérilisateur conforme à la norme EN 285:2009 et validé selon la norme ISO 17665-1:2006. En cas de recours au procédé de stérilisation fractionné à la vapeur, utiliser de l'eau entièrement dessalée ou distillée pour la génération de vapeur (cf. EN 285). La température de la stérilisation est de 134 °C / 273 °F(réglage “2 bar”), pendant au moins 5 min. (en cas de contamination potentielle par prions : 18 min.) Recourir à un procédé de stérilisation à la vapeur validé, cf. EN 285 / EN 13060, ISO 14937. La stérilisation à la vapeur s'avérant être une méthode de stérilisation très sûre et fiable, il convient de la privilégier aux autres procédés de stérilisation tels que la stérilisation au plasma à baisse température (NTP), la stérilisation au formol ou à l'oxyde d'éthylène. 11 Mise au rebut Lors de la mise au rebut des matériaux d'emballage et des matériaux potentiellement infectieux (p. ex. après suppression de métal), respecter les prescriptions nationales et directives en matière d'élimination. V. 1.0 49 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano Indice 1 Avvertenze generali ......................................... 51 2 Avvertenze sulle condizioni di fornitura .............. 51 3 Caratteristiche e materiale del prodotto.............. 52 4 Utilizzo conforme............................................. 54 5 Indicazioni ...................................................... 55 6 Controindicazioni ............................................. 56 7 Complicazioni possibili...................................... 57 8 Effetti collaterali .............................................. 57 9 Avvertenze e misure precauzionali ..................... 58 10 Preparazione, pulizia, disinfezione e sterilizzazione............................................... 59 11 Smaltimento ................................................... 60 50 V. 1.0 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano 1 Avvertenze generali Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono ad una linea di prodotto di: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG KLS Martin Platz 1 • D-78532 Tuttlingen • Germany Postfach 60 • D-78501 Tuttlingen • Germany Tel. +49 7461 706-0 • Fax +49 7461 706-350 [email protected] · www.klsmartin.com In caso di mancata osservanza delle istruzioni per l'uso il paziente può riportare lesioni! Attenzione: • Ogni utente deve leggere completamente e osservare le istruzioni per l'uso, ed è responsabile della conoscenza da parte del paziente delle indicazioni di impiego, delle avvertenze e delle misure precauzionali. • Le istruzioni per l'uso devono essere accessibili ad ogni utente in ogni momento. 2 • Avvertenze sulle condizioni di fornitura I componenti del sistema possono essere accettati solo se l'imballaggio e l'etichettatura del produttore sono chiusi e integri al momento della fornitura. Non utilizzare in alcun caso i prodotti danneggiati durante il trasporto, nell'utilizzo in clinica o per altri motivi. V. 1.0 51 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano • Gli impianti sono monouso e non devono essere riutilizzati. Finché non espressamente specificato, gli strumenti da impiegare durante l'impianto sono invece riutilizzabili. • Gli impianti vengono forniti in parte non sterili e devono essere sottoposti ad un adeguato trattamento prima dell'utilizzo, vedere Capitolo 10, pagina 48. Rimuovere il materiale di imballaggio prima del trattamento. • Ciascun imballaggio è contrassegnato da un numero di lotto, che deve essere sempre indicato insieme al codice dell'articolo in caso di un eventuale reclamo. • Un'altra parte degli impianti viene sterilizzata singolarmente a raggi gamma e fornita in un imballaggio rispettivamente contrassegnato. Non utilizzare il prodotto se l'imballaggio sterile è danneggiato. L'imballaggio sterile contiene indicazioni sul Codice Articolo, la denominazione dell'impianto, la data di scadenza della sterilizzazione e il numero di lotto. In caso di reclamo indicare sempre questi dati ai fini della rintracciabilità. L'imballaggio sterile stesso è protetto da una confezione esterna. • Gli impianti sterili devono essere stoccati esclusivamente nell'imballaggio sterile originale. Non utilizzare gli impianti dopo la data di scadenza della sterilità senza una nuova sterilizzazione. 3 Caratteristiche e materiale del prodotto Il sistema per le fratture della mano LINOS viene utilizzato nell'ambito della chirurgia della mano, traumatologica e ricostruttiva, nonché in Ortopedia, in particolare nel fissaggio interno delle fratture della mano. Fanno parte del sistema diverse placche, viti e diversi strumenti per i diversi tipi di cura, incluse le relative custodie. 52 V. 1.0 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano Placche Tutte le placche sono disponibili in diverse misure e forme anatomiche, sono in lega di titanio con superficie specificamente trattata, biocompatibile, antiruggine e atossica; sono applicabili per un trattamento ad angolo fisso e senza angolo fisso e sono adattabili alla superficie ossea tramite strumenti inclinabili. Tutte le placche sono esclusivamente monouso. Per semplificarne l'impiego e per evitare eventualmente di confonderle, esse sono dotate di un codice colore. Codice colore Spessore della piastra Verde 0,8 mm Antracite 1,2 mm Viti Tutte le viti sono disponibili in diversi diametri (1,5 mm, 2,0 mm e 2,3 mm) e in diverse lunghezze. Sono autoperforanti, dispongono di una punta atraumatica e di una filettatura a due principi. Tutte le viti sono state realizzate in lega di titanio biocompatibile, resistente alla corrosione, non tossica e dotata di un rivestimento superficiale speciale, e sono esclusivamente monouso. V. 1.0 53 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano Per semplificarne l'impiego e per evitare eventualmente di confonderle, tutte le viti sono dotate di un codice colore. Figura 4 Descrizione Codice colore Vite ad angolo fisso bloccante blu Vite standard dorato Utilizzo conforme Tutti i componenti del sistema sono stati concepiti e realizzati esclusivamente per lo scopo qui descritto. Essi vengono forniti in parte sterili e in parte non sterili, ed inoltre sono esclusivamente monouso. Prima dell'impiego i componenti non sterili devono essere sottoposti ad un opportuno processo di trattamento (vedere Capitolo 10, pagina 48). • La scelta del tipo e delle dimensioni adeguate dell'impianto e il procedimento di impiego è a discrezione dell'utente previa valutazione delle rispettive condizioni anatomiche e funzionali del paziente. • Il sistema dovrà essere impiegato esclusivamente da un medico specialista qualificato sulla base della propria esperienza e delle disposizioni pertinenti. • Il medico curante dovrà possedere una profonda dimestichezza con la procedura operatoria scelta, in particolare mediante lo studio approfondito della documentazione del prodotto e della letteratura specializzata, oppure anche mediante il consulto con un collega esperto. • Questo tipo di intervento potrà essere effettuato solamente in locali utilizzati a scopo medico conformi alla norma DIN VDE 0100 Parte 710 o a corrispondenti norme nazionali. 54 V. 1.0 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano • Non è consentito combinare diversi materiali o sistemi. Non combinare con sistemi di altri produttori. L'eventuale utilizzo di strumenti non espressamente adatti all'impianto del sistema può provocare l'alterazione del prodotto. • Nella cartella del paziente sarà documentata l'impiego dell'impianto mediante registrazione del codice e della denominazione dell'articolo nonché del numero di lotto. Solo in questo modo è possibile garantire una rintracciabilità univoca. • Tutti gli impianti sono stati di norma concepiti per rimanere temporaneamente nel paziente, e devono essere rimossi dopo una completa guarigione dell'osso. 5 Indicazioni Il sistema per le fratture della mano LINOS è destinato alle procedure chirurgiche nelle quali si renda necessario un fissaggio interno mediante impianti per l'allineamento, la ricostruzione e la stabilizzazione del tessuto osseo. Ciò vale in particolare nell'ambito di: • fratture delle falangi distale, media e prossimale e del metacarpo • fratture trasversali, spiroidi e vicino alle articolazioni, con o senza interessamento dell'articolazione stessa • fratture diafisarie, scomposte, fratture-lussazioni e rottura dei legamenti interossei • artrodesi dell'articolazione interfalangea distale e prossimale • artrodesi delle ossa del carpo V. 1.0 55 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano 6 Controindicazioni AVVERTENZA In caso di mancata osservanza delle controindicazioni il paziente può riportare gravi lesioni! Per evitare complicazioni dovute a indicazioni errate, scelta errata dell'impianto e combinazione errata dei componenti del sistema, è necessario osservare le seguenti situazioni, circostanze e quadri clinici nei quali non è possibile impiegare il sistema per le fratture della mano LINOS: • infezioni esistenti o presunte nel punto dell'impianto o nelle relative vicinanze • sostanza ossea scarsa o insufficiente che ostacola l'ancoraggio sicuro dell'impianto, soprattutto con osteoporosi o osteomalacia o con altri danni gravi alla struttura ossea • allergie note e / o ipersensibilità ai corpi estranei • impiego di impianti in pazienti a rischio (immunosoppressione, patologie del sistema cardiocircolatorio, patologie metaboliche, ecc.) • carente collaborazione del paziente durante la fase di trattamento 56 V. 1.0 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano 7 Complicazioni possibili • Allentamento o rottura dell'impianto a causa di un fissaggio insufficiente o inadeguato • Allentamento o rottura dell'impianto per necrosi ossea, osteoporosi, insufficiente rivascolarizzazione, riassorbimento osseo o scarsa attività osteogenetica • Metallosi o reazioni allergiche • Irritazioni delle parti molli e / o lesioni dei nervi a seguito di traumi chirurgici • Infezioni precoci o tardive, sia superficiali che profonde • Disturbi della cicatrizzazione, in particolare nei pazienti a rischio • Allentamento o dislocamento dell'impianto nei pazienti fisicamente attivi • Dolori causati dall'impianto • Allentamento, migrazione o rottura dell'impianto a causa di sforzi inadeguati 8 Effetti collaterali Non sono noti effetti collaterali correlati all'impiego del sistema per le fratture della mano LINOS. V. 1.0 57 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano 9 Avvertenze e misure precauzionali Nell'impiego intraoperatorio, le viti filettate con testa conica vengono fissate con un'angolazione predisposta nelle perforazioni filettate della placca stessa. Per evitare il rischio che ne risulterebbe dal posizionamento della vite nella fessura della frattura o, meglio, per poter autodeterminare la direzione della vite in base al decorso della frattura, è possibile, con l'aiuto di una funzione di guida della perforazione, un'ulteriore deviazione che può arrivare ad un'angolazione massima di 15° in ogni direzione dall'asse centrale predisposto. Per garantire un bloccaggio sicuro delle viti nella placca e quindi la stabilità del trattamento della frattura, è necessario serrare bene le viti, in modo che con un'applicazione verticale la testa della vite non sia individuabile o, al momento di una deviazione massima, sia appena individuabile sia visivamente e sia al tatto. • Nel caso non fosse possibile raggiungere un trattamento stabile della frattura in ambito intraoperatorio, è necessario rimuovere gli impianti dal sito ed utilizzare altri procedimenti del trattamento osteosintetico. • Se ciononostante si dovesse verificare la rottura di uno o più impianti in ambito intraoperatorio, è necessario rimuovere tutti i frammenti dal sito. In caso contrario si può verificare una reazione ai corpi estranei o la migrazione dei frammenti con progressive lesioni ai tessuti molli. 58 V. 1.0 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano • Non si esclude un'errata interpretazione delle analisi per dislocazione o riscaldamento dell'impianto utilizzato durante le tomografie a risonanza magnetica di intensità magnetica pari o superiore a 1,5 Tesla. È possibile anche la formazione di artefatti. 10 Preparazione, pulizia, disinfezione e sterilizzazione I sistemi di impianti sono idonei ad un trattamento meccanico / ad una disinfezione termica. Essi possono essere trattati con i programmi abilitati per gli strumenti chirurgici. Per la pulizia rispettare le indicazioni del costruttore del lavastrumenti-disinfettore e del produttore del prodotto utilizzato. Il processo, incluso il carico, deve garantire una rimozione sufficiente dei residui. AVVERTENZA Pericolo di infezione per l'impiego del prodotto non sterile! Una sterilizzazione non corretta, oppure un impiego non sterile del sistema d'impianto possono comportare gravi rischi per la salute del paziente. Il gestore / l'utente del prodotto è responsabile della pulizia, della disinfezione e della sterilizzazione dei componenti dell'impianto. Osservare la normativa nazionale in merito, anche eventualmente le relative limitazioni. Non riutilizzare, e quindi nemmeno trattare nuovamente i componenti dell'impianto contaminati e / o già utilizzati. V. 1.0 59 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano La sterilizzazione deve essere effettuata secondo una procedura di sterilizzazione a vapore convalidata, p. es. in uno sterilizzatore ai sensi della UNI EN 285:2009, e con procedura convalidata ai sensi della UNI EN ISO 17665-1:2006. Effettuare la procedura di sterilizzazione a vapore frazionata con acqua di alimentazione completamente desalinizzata o distillata per la produzione di vapore (cfr. UNI EN 285). Temperatura di sterilizzazione 134 °C (impostazione “2 bar”), per minimo 5 min (in caso di potenziale contaminazione da prioni: 18 min) Adottare una procedura di sterilizzazione a vapore convalidata, cfr. UNI EN 285 / UNI EN 13060, UNI EN ISO 14937. Poiché la sterilizzazione a vapore è un metodo di sterilizzazione molto sicuro e affidabile, essa è preferibile alle procedure alternative, p. es. la sterilizzazione al plasma a bassa temperatura (NTP), la formaldeide e l'ossido di etilene. 11 Smaltimento Durante lo smaltimento del materiale d'imballaggio e del materiale potenzialmente infettivo (p. es. a seguito della rimozione del metallo) osservare le norme e le direttive di smaltimento nazionali. 60 V. 1.0 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano V. 1.0 61 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano 62 V. 1.0 Istruzioni per l’uso LINOS Sistema per le fratture della mano V. 1.0 63 KLS Martin Group Karl Leibinger GmbH & Co. KG 78570 Mühlheim · Germany Tel. +49 74 63 838-0 [email protected] KLS Martin France SARL 68000 Colmar · France Tel. +33 3 89 21 66 01 [email protected] Nippon Martin K.K. Osaka 541-0046 · Japan Tel. +81 6 62 28 90 75 [email protected] KLS Martin GmbH + Co. KG 79224 Umkirch · Germany Tel. +49 76 65 98 02-0 [email protected] Martin Italia S.r.l. 20059 Vimercate (MB) · Italy Tel. +39 039 605 67 31 [email protected] KLS Martin L.P. Jacksonville, Fl 32246 · USA Office phone +1 904 641 77 46 [email protected] Stuckenbrock Medizintechnik GmbH 78532 Tuttlingen · Germany Tel. +49 74 61 16 58 80 [email protected] Martin Nederland/Marned B.V. 1270 AG Huizen · The Netherlands Tel. +31 35 523 45 38 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office · Russia 121471 Moscow Tel. +7 (499) 792-76-19 [email protected] Rudolf Buck GmbH 78570 Mühlheim · Germany Tel. +49 74 63 99 516-30 [email protected] KLS Martin UK Ltd. Reading RG1 3EU · United Kingdom Tel. +44 (0) 1189 000 570 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office · China 201203 Shanghai Tel. +86 21 2898 6611 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office Dubai · United Arab Emirates Tel. +971 4 454 1655 [email protected] Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax 706-193 [email protected] · www.klsmartin.com Date of Release: 10.12 · 90-958-58-10 · Printed in Germany · Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten Technische Änderungen vorbehalten · We reserve the right to make alterations · Cambios técnicos reservados Sous réserve de modifications techniques · Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche · Revision Number: V. 1.0