ROTEX® Instrucciones de montaje Tipos ZS-DKM y ZS-DKM

Anuncio
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
1 de 22
5
ROTEX®
Acoplamientos elásticos a torsión
ZS-DKM,
ZS-DKM-H
y sus combinaciones
Tipo ZS-DKM1
Homologado según directiva europea
94/9/CE (ATEX 95) para
acoplamientos con agujero, con
agujero previo y sin agujero.
Tipo ZS-DKM3
Tipo ZS-DKM-H
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
2 de 22
5
El ROTEX® es un acoplamiento de garras elástico a la torsión que puede compensar
desalineaciones del eje causadas por ejemplo por inexactitudes de fabricación, dilataciones
térmicas etc.
El ROTEX® tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H, por su diseño de doble cardán, admite un amplio
margen de dislocación radial. El tipo estándar es aplicable solo para montaje horizontal.
Índice
1
Datos técnicos
2
Indicaciones
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Selección del acoplamiento
Indicaciones generales
Simbolos de advertencia y peligro
Indicaciones generales de peligro
Uso adecuado
3
Almacenaje
4
Montaje
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
5
Componentes de los acoplamientos
Indicaciones relativas al acabado del agujero
Montaje de los mangones
Montaje del tipo ZS-DKM1
Montaje del tipo ZS-DKM3
Montaje del tipo ZS-DKM-H
Desalineaciones - Alineación de los acoplamientos
Almacenamiento de las piezas de repuesto, direcciones de atención al cliente
Anexo A
Indicaciones y prescripciones para el empleo en
explosión
5.1 Usos correctos en
zonas con riesgo de
zonas con riesgo de explosión según las regulaciones
5.2 Intervalos de control para acoplamientos en
5.3 Valores orientativos de desgaste
5.4 Materiales permitidos de acoplamientos en
zonas con riesgo de explosión
zonas con riesgo de explosión
5.5
Marcaje de los acoplamientos para zonas con riesgo de explosión
5.6 Puesta en funcionamiento
5.7 Fallos del funcionamiento, causas y eliminación
5.8 Declaración de conformidad CE de acuerdo con la directiva 94/9/CE de 23-03-1994
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
KTR-N
Hoja:
Edición:
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
40224 ES
3 de 22
5
1 Datos técnicos
Tipo ZS-DKM1
®
Figura 1: ROTEX , tipo ZS-DKM1
Tabla 1: Dimensiones – Tipo ZS-DKM1
Tamaño
24
28
38
42
48
55
65
75
90
100
Tamaño
24
28
38
42
48
55
65
75
90
100
Dimensiones
[mm]
Agujero
dmax.
[mm]
Estrella
1)
pieza 2
TKN
[Nm]
DH
D
dH
l1; l2
E
s
b
l7
35
40
48
55
62
74
80
95
110
115
35
95
190
265
310
410
625
1280
2400
3300
55
65
80
95
105
120
135
160
200
225
66
75
85
98
115
135
160
180
27
30
38
46
51
60
68
80
100
105
30
35
45
50
56
65
75
85
100
110
18
20
24
26
28
30
35
40
45
50
2
2,5
3
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
14
15
18
20
21
22
26
30
34
38
8
3)
10
10
12
12
16
16
19
20
25
Dimensiones
[mm]
Lz – dimensiones para distancias entre ejes L
da
LZS-DKM1
100
120
140
160
180
200
250
30
38
44
56
62
68
91
102
132
140
L+60
L+70
L+90
L+100
L+112
L+130
L+150
L+170
L+200
L+220
48
40
32
-
68
60
52
44
40
-
88
80
72
64
60
48
-
108
100
92
84
80
68
58
-
128
120
112
104
100
88
78
62
-
148
3)
140
132
124
120
108
98
82
70
-
198
3)
190
182
174
170
158
148
132
120
100
l6
2)
6/9
6/9
4/9
6/9
6/9
6/9
9
9
10
15
D4
45
54
66
80
90
102
116
136
172
195
Tornillo hexagonal
DIN EN ISO 4017 – 10.9
TA
4)
Mxl
z
[Nm]
5)
M5x14
8
6
M6x16
8
14
6)
M8x18
8
35
M8x18
8
35
M8x18
8
35
M10x20
8
69
M10x25
8
69
M12x25
10
120
M16x30
10
295
M16x40
10
295
1) Par máximo del acoplamiento (TK max.) = Par nominal del acoplamiento (TK Nom.) x 2
tamaños 24 a 75 – estrella 95/98 Sh A-GS; tamaños 90 y mayores – estrella 95 Sh A con anillo interno de refuerzo, de forma que el par
transmisible corresponde con el de 92 Sh A-GS
2) Para la dimension mínima Lz, brida estrecha l6
3) Para las dimensiones L = 200 mm y L = 250 mm l7 es 30 mm
4) En cada una de las bridas
5) Calidad 8.8
6) M8x12 para Lz = 100
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
4 de 22
5
1 Datos técnicos
Tipo ZS-DKM3
®
Figura 2: ROTEX , tipo ZS-DKM3
Tabla 2: Dimensiones – Tipo ZS-DKM3
Tamaño
24
28
38
42
48
55
65
75
90
Agujero
d1max.
[mm]
24
28
38
42
48
55
65
75
100
DH
DF
D4
dH
l1; l2
l3; l4
l6
l7
55
65
80
95
105
120
135
160
200
36
42
52
62
70
80
94
108
142
45
54
66
80
90
102
116
136
172
27
30
38
46
51
60
68
80
100
30
35
45
50
56
65
75
85
100
30,5
35,5
45,5
51,0
57,0
66,0
76,0
86,5
101,5
10
12
12
13
13
15
15
20
20
8
10
10
12
12
16
16
19
20
l11 – dimensiones para distancias
entre ejes E1 [mm]
Dimensiones
[mm]
Tamaño
24
28
38
42
48
55
65
75
90
Dimensiones
[mm]
Estrella
1)
pieza 2
TKN
[Nm]
35
95
190
265
310
410
625
1280
2400
s
b
E
LZS-DKM3
100
140
180
250
2,0
2,5
3,0
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
14
15
18
20
21
22
26
30
34
18
20
24
26
28
30
35
40
45
E1+61
E1+71
E1+91
E1+102
E1+114
E1+132
E1+152
E1+173
E1+203
49
41
33
26
22
10
-
81
73
66
62
50
40
25
-
90
80
65
53
135
123
Tornillo cilíndrico
DIN EN ISO 4762 – 12.9
TA
2)
Mxl
z
[Nm]
M5x16
8
10
M6x20
8
17
M8x22
8
41
M8x25
12
41
M8x25
12
41
M10x30
8
83
M10x30
12
83
M12x40
15
120
M16x40
15
295
1) Par máximo del acoplamiento (TK max.) = Par nominal del acoplamiento (TK Nom.) x 2
tamaños 24 a 75 – estrella 95/98 Sh A-GS; tamaños 90 y mayores – estrella 95 Sh A con anillo interno de refuerzo, de forma que el par
transmisible corresponde con el de 92 Sh A-GS
2) en cada una de las bridas
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
5 de 22
5
1 Datos técnicos
Tipo ZS-DKM-H
®
Figura 3: ROTEX , tipo ZS-DKM-H
Tabla 3: Dimensiones – Tipo ZS-DKM-H
Tamaño
24
28
38
42
48
55
65
75
90
Tamaño
24
28
38
42
48
55
65
75
90
Agujero
dmax.
[mm]
28
38
45
55
60
70
80
90
110
Estrella
1)
pieza 2
TKN
[Nm]
35
95
190
265
310
410
625
1280
2400
Dimensiones
[mm]
Dimensiones
[mm]
DH
D
dH
l1; l2
x1; x2
s
b
E
55
65
80
95
105
120
135
160
200
85
95
110
115
135
160
27
30
38
46
51
60
68
80
100
30
35
45
50
56
65
75
85
100
22,5
25,5
35,5
39,0
45,0
50,0
60,0
67,5
81,5
2,0
2,5
3,0
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
14
15
18
20
21
22
26
30
34
18
20
24
26
28
30
35
40
45
l11 – dimensiones para distancias
entre ejes L [mm]
LZS-DKM-H
100
140
180
250
L+45
L+51
L+71
L+78
L+90
L+100
L+120
L+135
L+163
49
41
33
26
22
10
-
89
81
73
66
62
50
40
25
-
90
80
65
53
135
123
Tornillo cilíndrico
DIN EN ISO 4762 – 12.9
TA
2)
Mxl
z
[Nm]
M6x20
2
14
M8x25
2
35
M8x30
2
35
M10x30
2
69
M12x35
2
120
M12x40
2
120
M12x40
2
120
M16x50
2
295
M20x60
2
580
3)
Pesos para distancias
entre ejes L [kg]
100
140
180
250
1,40
1,90
3,90
5,10
7,10
9,50
-
1,60
2,20
4,10
5,70
7,90
11,20
16,10
23,60
-
12,30
16,80
26,00
48,90
29,50
52,60
1) Par máximo del acoplamiento (TK max.) = Par nominal del acoplamiento (TK Nom.) x 2
tamaños 24 a 75 – estrella 95/98 Sh A-GS; tamaños 90 y mayores – estrella 95 Sh A con anillo interno de refuerzo, de forma que el par
transmisible corresponde con el de 92 Sh A-GS
2) Para cada mangón tipo D
3) Referido al tamaño de agujero máximo
Los acoplamientos ROTEX® con componentes que pueden generar calor, chispas y
electricidad estática (p. ej. combinaciones con tambor/discos de freno, sistemas de
sobrecarga como limitadores de par, rodetes, etc.), no están permitidos en zonas con
riesgo de explosión.
Debe realizarse un análisis específico.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
6 de 22
5
2 Indicaciones
2.1 Selección del acoplamiento
!
¡ATENCIÓN!
Para que el acoplamiento tenga una adecuada vida de funcionamiento, éste tiene que haber
sido diseñado para la aplicación correspondiente en conformidad con las prescripciones de
diseño (según DIN 740 parte 2) (ver catálogo ROTEX®).
En caso de modificaciones en el funcionamiento (rendimiento, revoluciones, cambios en la
máquina motriz y conducida) es estrictamente necesario comprobar el diseño del
acoplamiento.
Tenga en cuenta que los datos técnicos referentes al par tienen relación exclusivamente
con la estrella. El par transmisible de la unión eje-mangon debe ser comprobado por el
cliente y está sujeto a su responsabilidad.
Para transmisiones sometidas a vibraciones torsionales (transmisión con cargas variables por vibración torsional)
es necesario calcular la vibración torsional para un diseño de funcionamiento seguro. Los típicos motores
sometido a vibración torsional son p. ej. transmisiones con motores diésel, bomba de pistones, compresor de
pistones, etc. A petición KTR efectúa el diseño de acoplamiento y el cálculo de la vibración torsional.
2.2 Indicaciones generales
Por favor lea detenidamente estas instrucciones de montaje antes de poner en funcionamiento el acoplamiento.
¡Preste especial atención a las indicaciones de seguridad!
El acoplamiento ROTEX® es adecuado y certificado para áreas potencialmente explosivas.
Al emplear el acoplamiento en zonas con peligro de explosión, observe especialmente las
indicaciones e instrucciones relativas a seguridad incluidas en el anexo A.
Las instrucciones de montaje forman también parte del producto. Consérvelas cuidadosamente cerca del
acoplamiento.
La empresa KTR Kupplungstechnik GmbH se reserva los derechos de autor y la propiedad intelectual de estas
instrucciones de montaje.
2.3 Simbolos de advertencia y peligro
STOP
!

¡PELIGRO!
Peligro de lesiones para personas.
¡ATENCIÓN!
Posibilidad de daños en la máquina.
¡INDICACIÓN!
Señala puntos importantes.
¡PRECAUCIÓN!
Indicaciones referidas a la protección contra explosiones.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
7 de 22
5
2 Indicaciones
2.4 Indicaciones generales de peligro
STOP
¡PELIGRO!
Durante el montaje, la manipulación y el mantenimiento del acoplamiento tiene que
garantizarse que el tren motriz está protegido contra una conexión involuntaria. Usted
puede producirse lesiones graves ocasionadas por las piezas giratorias. Por ello es
estrictamente indispensable que usted lea las indicaciones de seguridad detalladas a
continuación.
 Todos los trabajos con y en el acoplamiento tienen que ejecutarse siempre teniendo en mente "la seguridad
ante todo".
 Desconecte la unidad motriz antes de realizar trabajos en el acoplamiento.
 Asegure la undiad motriz contra una reconexión involuntaria, por ejemplo colocando letreros de advertencia
en el lugar de conexión, o quitando el fusible del suministro de red.
 No meta la mano en la zona de trabajo del acoplamiento mientras que esté funcionando.
 Asegure el acoplamiento contra un contacto involuntario con las manos u otras partes del cuerpo o prendas.
Instale los dispositivos de protección y cubiertas correspondientes.
2.5 Uso adecuado
Usted puede montar, manejar y mantener el acoplamiento sólo en el caso de que usted
 haya leído con detenimiento y entendido las instrucciones de montaje
 disponga de la formación técnica correspondiente
 y haya sido autorizado para ello por su empresa
Sólo se permite emplear el acoplamiento en correspondencia con los datos técnicos (ver tablas 1 a 3 en el
capítulo 1). No se permite la realización de modificaciones del diseño del acoplamiento. No asumimos
responsabilidad alguna por los daños que de ello pudieran derivarse. Nos reservamos el derecho a
modificaciones técnicas en interés del progreso técnico.
El acoplamiento ROTEX® ZS-DKM y ZS-DKM-H aquí descrito se corresponde con el nivel de la técnica en el
momento de imprimir estas instrucciones de montaje.
3 Almacenaje
Los mangones del acoplamiento se suministran protegidos y pueden almacenarse en un lugar cubierto y seco
hasta entre 6 y 9 meses.
Las estrellas del acoplamiento (elastómeros) conservan sus propiedades sin alteración alguna hasta 5 años,
siempre que las condiciones de almacenaje sean favorables.
!
¡ATENCIÓN!
Los lugares de almacenaje no deben tener dentro ningún tipo de dispositivo generador de
ozono, tales como fuentes de luz fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio o
dispositivos eléctricos de alta tensión.
Los lugares de almacenaje húmedos no son apropiados.
Hay que observar que no se produzca condensación. La humedad relativa del aire es tanto
mejor cuando se encuentra por debajo de 65%.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
8 de 22
5
4 Montaje
Por lo general, el acoplamiento se entrega en piezas individuales. Antes de comenzar con el montaje hay que
comprobar que se dispone de todas las partes del acoplamiento.
4.1 Componentes de los acoplamientos
Tipo ZS-DKM1
Pieza
1
2
3Na
Cantidad
2
2
2
Denominación
Mangón
Estrella
Brida N diseño A
Pieza
5
6x
7
Cantidad
ver Tabla 1
1
2
Denominación
Tornillo hexagonal DIN EN ISO 4017
ZS-DKM-espaciador
Tornillos prisioneros DIN EN ISO 4029
®
Figura 4: ROTEX , tipo ZS-DKM1
Tipo ZS-DKM3
Pieza
2
3Na
4N
Cantidad
2
2
2
Denominación
Estrella
Brida N diseño A
Brida de acoplamiento N
Pieza
5
6x
7
Cantidad
ver Tabla 2
1
2
Denominación
Tornillo cilíndrico DIN EN ISO 4762
Espaciador DKM
Tornillos prisioneros DIN EN ISO 4029
®
Figura 5: ROTEX , tipo ZS-DKM3
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
9 de 22
5
4 Montaje
4.1 Componentes de los acoplamientos
Tipo ZS-DKM-H
Pieza
Cantidad
1Dh
2
2
2
Denominación
Mangón de sujección DH. Con
dos pasadores cónicos estriados
según DIN EN ISO 874
Estrella
Pieza
Cantidad
5
2
6x
1)
2
Denominación
Tornillo cilíndrico
DIN EN ISO 4762
Espaciador DKM-H
1) para cada mangón DH
®
Figura 6: ROTEX , tipo ZS-DKM-H
Características de las estrellas estándar
Dureza de la
estrella (Shore)
95/98 Sh A
Identificación
(color)
Rojo
4.2 Indicaciones relativas al acabado del agujero
STOP
¡PELIGRO!
No se permite exceder los diámetros de agujero
máximos permitidos (ver tablas 1 a 3 en el capítulo 1 Datos técnicos). En caso de que no se observen estos
valores, es posible que el acoplamiento se rompa. Las
piezas giratorias pueden causar grave daños.
 Cuando el cliente lleve a cabo el mecanizado de los
mangones, debe respetar la precisión de concentricidad
y perpendicularidad (ver figura 7).
 Es estrictamente necesario atenerse a los valores para
Ødmáx..
 Alinee los mangones cuidadosamente al realizar el
agujero.
 Solo aplicable a los tipos ZS-DKM1 y ZS-DKM3:
Usar un tornillo de fijación o una placa de fijación en el
extremo del eje para sujetar axialmente los mangones.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Figura 7: Precisión de concentricidad y de
perpendicularidad
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
KTR-N
Hoja:
Edición:
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
40224 ES
10 de 22
5
4 Montaje
4.2 Indicaciones relativas al acabado del agujero
Continuación:
!
¡ATENCIÓN!
En todos los trabajos realizados posteriormente por parte del cliente en las piezas de
acoplamiento y de repuestos sin mecanizar o con agujero previo, así como en las piezas ya
mecanizadas, toda la responsabilidad recae en el cliente. KTR no asume ninguna garantía o
reclamación surgida por trabajos incompletos realizados a posteriori.
ATENCIÓN
Cualquier trabajo mecánico posterior en acoplamientos destinados a utilizarse en zonas
con riesgo de explosión requiere aprobación expresa por parte de KTR.
El cliente debe enviar a KTR un esquema de remodelación, en el cual debe basarse la
remodelación. KTR comprobará este esquema y se lo devolverá al cliente con una nota con
la aprobación.
KTR distribuye solamente piezas de acoplamiento y de repuesto sin mecanizar o con
agujero previo a petición expresa del cliente. Estas piezas están marcadas con con el
símbolo .
Tabla 4: Tornillos prisionero – DIN EN ISO 4029
ROTEX® tamaño
Medida G
Par de apriete
TA [Nm]
24
M5
28
M8
38
M8
42
M8
48
M8
55
M10
65
M10
75
M10
90
M12
100
M12
2
10
10
10
10
17
17
17
40
40
4.3 Montaje de los mangones

¡INDICACIÓN!
Recomendamos comprobar las medidas de los agujeros, eje, chavetero y chaveta antes del
montaje.
Calentar ligeramente los mangones (aprox. 80 °C) facilita el ensamblaje en los ejes. No es necesario para el
diseño ZS-DKM-H.
¡PRECAUCIÓN!
En zonas con peligro de explosión hay que tener en cuenta el riesgo de inflamación.
STOP
!
¡PELIGRO!
Tocar los mangones calientes produce quemaduras.
Lleve guantes de protección.
¡ATENCIÓN!
Téngase en cuenta en el montaje que se ha de mantener la cota L/E1 (Tabla 1 á 3), de este
modo se permite la movilidad axial de la corona dentada.
Si no se respetara esa medida es posible que el acoplamiento resulte dañado.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
11 de 22
5
4 Montaje
4.3 Montaje de los mangones
Solo aplicable a diseños ZS-DKM1 y ZS-DKM3:
 Montar los mangones/bridas del acoplamiento en los
ejes accionador y accionado (ver figura 8).
 Los lados internos de los mangones/bridas del
acoplamiento han de quedar a ras de las caras
frontales del eje.
 Desplazar el grupo en dirección axial, hasta alcanzar
la cota L/E1.
 Asegurar los mangones apretando los prisioneros
roscados. DIN EN ISO 4029 con filo anular o
mediante una arandela final (par de apriete ver
tabla 4).
Figura 8: Montaje de los mangones
4.4 Montaje del tipo ZS-DKM1
 Colocar las estrellas dentro de las garras de los mangones (ver figura 9).
 Posicionar las bridas, introduciendo las garras de las mismas en la estrella (ver figura 10).
 Sitúar el espaciador DKM entre las dos bridas (ver picture 11).
 Primero atornillar los componentes manualmente. A continuación, los tornillos deben ser apretados con la
correspondiente llave dinamométrica según los pares de apriete TA indicados en la tabla 1.
 Centrar las dos estrellas entre las bridas y los mangones. Comprobar las dimensiones E y s (ver figura 1 y
tabla 1).
Figura 9: Montaje de las estrellas
Figura 10: Posicionamiento de las bridas
Figura 11: Montaje del espaciador
ZS-DKM
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
12 de 22
5
4 Montaje
4.5 Montaje del tipo ZS-DKM3
 Ensamblar las bridas, las estrellas y el espaciador DKM (ver figura 12).
 Montar el ensamblaje anterior entre las dos bridas de acoplamiento (ver figura 13).
 Primero atornillar el conjunto manualmente. Los tornillos deben ser apretados con la correspondiente llave
dinamométrica según los pares de apriete TA indicados en la tabla 2.
 Centrar las estrellas entre las dos bridas y el espaciador DKM. Comprobar las dimensiones E y s (ver figura 2
and tabla 2).
Figura 12: Ensamblaje de las bridas,
las estrellas y el espaciador DKM.
Figura 13: Montaje del ensamblaje anterior
4.6 Montaje del tipo ZS-DKM-H
 Retirar los elementos de fijación de ambos cubos (ver figura 14).
 Ensamblar los dos mangones, las estrellas y el espaciador DKM-H (ver figura 15).
 Montar el ensamblaje anterior con los elementos de fijación de ambos cubos, mediante los correspondientes
tornillos de fijación, sobre los dos ejes que se deseen unir (ver picture 16).
 Primero atornillar los elementos manualmente hasta ajustar los cubos sobre los ejes.
 Desplazar los cubos DH según la dirección axial hasta alacanzar la dimension L indicada en la tabla 3.
 Fijar los cubos DH apretando los tornillos de fijación reciprocamente. Los tornillos deben ser apretados con la
correspondiente llave dinamométrica según los pares de apriete TA indicados en la tabla 2.
 Centrar las estrellas entre los dos mangones DH y el espaciador DKM-H. Comprobar las dimensiones E y s
(ver figura 3 y tabla 3).
Figura 14: Retirar los elementos de
fijación de ambos mangones
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
Figura 15: Ensamblaje de los cubos,
las estrellas y el espaciador DKM-H
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
13 de 22
5
4 Montaje
4.6 Montaje del tipo ZS-DKM-H
Figura 16: montaje del ensamblaje de la figura 15
con los elementos de fijación de ambos mangones
4.7 Desalineaciones - Alineación del acoplamiento
Los valores de desalineación mostrados en las tablas 5 y 6 ofrecen la seguridad suficiente como para compensar
condiciones ambientales externas, tales como dilataciones térmicas y descensos de cimientos.
!
¡ATENCIÓN!
Para asegurar una larga vida útil del acoplamiento y para evitar que se produzcan peligros
al emplearlo en zonas con peligro de explosión, es necesario alinear con exactitud los
extremos de eje.
Es estrictamente necesario atenerse a los valores de desplazamiento indicados (ver
tablas 5 y 6). Si se exceden los valores, el acoplamiento resulta dañado.
Cuanto mejor colocado esté el acoplamiento, mayor vida útil tendrá.
En caso de un empleo en una zona con peligro de explosión para el grupo IIC (identificación
II 2GD c IIC T X) sólo se permiten los valores de desplazamiento (ver tablas 5 y 6) divididos
por la mitad.
Tengase en cuenta:
 Los valores de desalienación indicados en las tablas 5 y 6 son valores máximos que no deben presentarse
simultáneamente. En caso de presentarse simultáneamente desalineación radial y angular, sólo se pueden
emplear los valores de desalineación permitidos en el porcentaje correspondiente (ver figura 18).
 Compruebe con un comparador de cuadrante, una regla o un calibrador que se respetan los valores de
desalineación permitidos de las tablas 5 y 6.
Desalineaciones angulares
Desalineaciones axiales
Figura 17: Desalineaciones
Ejemplo de desalineaciones del diseño ZS-DKM1
Desalineaciones radiales
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
14 de 22
5
4 Montaje
4.7 Desalineaciones - Alineación del acoplamiento
Diferentes desalineaciones simultaneas:
Ejemplo:
Figura 18:
Combinaciones de
desalineaciones
ROTEX 24 ZS-DKM 1,
Velocidad de giro 1500 1/min
Distancia entre ejes L=160
Desalineación radial max. Kr = 2,48 mm
Desalineación angular max. Kw = 1°
Para desalineaciones radiales de 1,5 mm (60% de los
2,48 mm máximos)
solo se permiten desalineaciones angulares del 40%
del total = 0,4°
KTotal = Kw + Kr  100%
Tamaño
Desalineación
axial máx.
Ka [mm]
Tabla 5: desalineaciones permitidas para el diseño ZS-DKM1 (estrella 98 Sh A-GS)
24
28
38
42
48
55
65
75
90
100
1,4
1,5
1,8
2,0
2,1
2,2
2,6
3,0
3,4
3,8
Desalineación
angular máx.
Kw [°]
con n=
1500
3000
rpm
rpm
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
Desalineación radial máxima Kr [mm]
para distancias entre ejes L
1500 rpm
3000 rpm
100
120
140
160
180
200
250
100
120
140
160
180
200
250
1,43
1,40
1,33
-
1,78
1,75
1,68
1,64
1,61
-
2,13
2,09
2,02
1,99
1,95
1,92
-
2,48
2,44
2,37
2,34
2,30
2,27
2,18
-
2,83
2,79
2,72
2,69
2,65
2,62
2,53
2,44
-
3,18
3,14
3,07
3,04
3,00
2,97
2,88
2,79
2,70
-
4,05
4,01
3,94
3,91
3,87
3,84
3,75
3,67
3,58
3,49
1,07
1,05
0,99
-
1,34
1,31
1,26
1,23
1,20
-
1,60
1,57
1,52
1,49
1,46
1,44
-
1,86
1,83
1,78
1,75
1,73
1,70
1,63
-
2,12
2,09
2,04
2,02
1,99
1,96
1,90
1,83
-
2,38
2,36
2,30
2,28
2,25
2,23
2,16
2,09
2,03
-
3,04
3,01
2,96
2,93
2,91
2,88
2,81
2,75
2,68
2,62
24
28
38
42
48
55
65
75
90
Desalineación
axial máx.
Ka [mm]
Tamaño
Tabla 6: desalineaciones permitidas para los diseños ZS-DKM3 y ZS-DKM-H (estrella 98 Sh A-GS)
1,4
1,5
1,8
2,0
2,1
2,2
2,6
3,0
3,4
Desalineación
angular máx.
Kw [°]
con n=
1500
3000
rpm
rpm
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
1,0
0,75
Desalineación radial máxima Kr [mm]
para distancias entre ejes L
1500 rpm
100
1,17
1,06
0,99
0,91
0,87
0,70
-
140
1)
1,87
1,76
1,69
1,60
1,57
1,40
1,31
1,13
-
180
2,09
2,00
1,83
1,71
3000 rpm
250
3,05
2,93
100
0,87
0,80
0,74
0,68
0,65
0,52
-
140
1)
1,40
1,32
1,27
1,20
1,18
1,05
0,98
0,85
-
180
250
1,57
1,50
1,37
1,28
2,29
2,19
1) solo disponible el diseño ZS-DKM-H
4.8 Almacenamiento de las piezas de repuesto, direcciones de atención al cliente
Un requisito básico para garantizar que el acoplamiento este siempre listo para funcionar es tener un stock in situ
de las piezas de repuesto más importantes.
Las direcciones de las oficinas y distribuidores de KTR para realizar pedidos y para adquirir piezas de repuestos
pueden conseguirse en la página web de www.ktr.com.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
15 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
Tipo ZS-DKM1:
Tipo ZS-DKM3:
Tipo ZS-DKM-H:
zonas con riesgo de explosión
mangon/estrella/brida de arrastre/espaciador ZS-DKM /brida conductora /brida de
arrastre/
estrella/mangón
brida acoplamiento/brida de arrastre/estrella/espaciador DKM/estrella/
brida de arrastre/brida acoplamiento
cubo DH/estrella/espaciador DKM-H /estrella/cubo DH
PRECAUCIÓN!
ROTEX® ZS-DKM solo es adecuado y ha sido verificado su uso en zonas con riesgo de
explosion para los tamaños hasta 90.
®
®
ROTEX DKM y ROTEX ZS-DKM solo con espaciador construido en acero o en aluminio con límite de fluencia
2
Rp0,2 ≥ 250 N/mm
5.1 Usos correctos en
zonas con riesgo de explosión según las reulaciones
Condiciones de trabajo en zonas con riesgo de explosión
Los acoplamientos ROTEX® ZS-DKM deben utilizarse de acuerdo con la Directiva 94/9/CE.
1. Industria (exceptuando minería)
 Grupo clase II de la categoría 2 y 3 (el acoplamiento no está autorizado para la categoría 1)
 Grupo de sustancias G (gases, humos, vapores), zona 1 y 2 (el acoplamiento no está autorizado para la
zona 0)
 Grupo de sustancias D (polvos), zona 21 y 22 (el acoplamiento no está autorizado para la zona 20)
 Grupo de atmósfera explosiva IIC (los grupos de atmósfera explosiva IIA y IIB están contenidos en IIC)
Clasificación de temperatura:
Clase de temperatura
T4, T3, T2, T1
T5
T6
Temperatura ambiente Ta
de -30 °C a +90 °C
de -30 °C a +80 °C
de -30 °C a +65 °C
Temperatura superficial máx. 1)
110 °C 2)
100 °C
85 °C
Información:
Las temperaturas superficial máximas es el resultado de la temperatura ambiente o temperatura de funcionamiento máx.
permitida Ta más el aumento máximo de temperatura T de 20 K que debe tenerse en cuenta.
1)
La temperatura ambiental o temperatura de funcionamiento Ta está limitada a +90 ºC debido a la temperatura de
funcionamiento de los elastómeros.
2)
La temperatura superficial máxima de 110 °C también es válida para el uso en atmósferas de polvo con riesgo de
explosión.
2. Minería
Grupo de aparatos I de la categoría M2 (el acoplamiento no está autorizado para la categoría de aparato M1).
Temperatura ambiente permitida de - 30 °C a + 90 °C.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
16 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
zonas con riesgo de explosión
5.2 Intervalos de control para acoplamientos en
Grupo de
explosión
3G
3D
II 2GD c IIB
T4, T5, T6
II 2GD c IIC
T4, T5, T6
zonas con riesgo de explosión
Intervalos de control
Para los acoplamientos que están clasificados en las categorías 3G o 3D sirven las
instrucciones de montaje y funcionamiento habituales para un uso normal. Durante el
funcionamiento que tiene que estar sujeto a un análisis de riesgo de ignición, los
acoplamientos están libres de cualquier fuente de ignición. Simplemente hay que tener en
cuenta el incremento de temperatura producido por el propio calentamiento y que depende
del tipo de acoplamiento:
para ROTEX® ZS-DKM: T = 20 K
Después de la primera puesta en funcionamiento del acoplamiento, después de 3000
horas de funcionamiento o, como muy tarde, a los 6 meses, debe realizarse una
comprobación del juego circunferencial y un control visual de la estrella, excepto en el
caso de bridas de conexión centradas y rígidas (por ej. campanas).
Si al realizar esta primera inspección no se constatara desgaste alguno o se constatara
sólo un desgaste infimo de la estrella, entonces, con los mismos parámetros de
funcionamiento, es posible llevar a cabo los siguientes intervalos de inspección siempre
después de transcurridas otras 6000 h de funcionamiento o de 18 meses como máximo.
Si al realizar la primera inspección se detectara un desgaste considerable que haría
recomendable ya un cambio de la estrella, entonces hay que determinar la causa en la
medida de lo posible a partir de la tabla "Fallos del funcionamiento".
Es estrictamente necesario adecuar los intervalos de funcionamiento a las modificaciones
de los parámetros de funcionamiento.
Después de la primera puesta en funcionamiento del acoplamiento, después de 2000
horas de funcionamiento o, como muy tarde, a los 3 meses, debe realizarse una
comprobación del juego circunferencial y un control visual de la estrella, excepto en el
caso de bridas de conexión centradas y rígidas (por ej. campanas).
Si al realizar esta primera inspección no se constatara desgaste alguno o se constatara
sólo un desgaste infimo de la estrella, entonces, con los mismos parámetros de
funcionamiento, es posible llevar a cabo los siguientes intervalos de inspección siempre
después de transcurridas otras 4000 h de funcionamiento o 12 meses como máximo.
Si al realizar la primera inspección de la estrella, entonces hay que determinar la causa en
la medida de lo posible a partir de la tabla "Fallos del funcionamiento".
Es estrictamente necesario adecuar los intervalos de funcionamiento a las modificaciones
de los parámetros de funcionamiento.
Acoplamiento ROTEX® ZS-DKM-H
®
Figura 19: Acoplamiento ROTEX ZS-DKM-H
®
Figura 20: Estrella ROTEX GS
Aquí hay que comprobar el juego entre el mangon del acoplamiento y la estrella elástica por medio de una galga.
Cuando se alcance el límite de desgaste hay que cambiar la estrella de inmediato, independientemente de los
intervalos de inspección.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
17 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
zonas con riesgo de explosión
5.3 Valores orientativos de desgaste
Con un juego > X mm hay que llevar a cabo un cambio de la estrella.
El que se alcancen los límites para el cambio depende de las condiciones de trabajo y de los correspondientes
parámetros de funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
Para garantizar una larga vida del acoplamiento y para evitar que se produzcan peligros
al usarlo en zonas con peligro de explosión, es necesario alinear con precisión los
extremos de eje.
Es estrictamente necesario respetar los valores de desalineación indicados (ver tablas 5
y 6). Si se exceden los valores el acoplamiento puede ser dañado.
!
Figura 21: Comprobación del límite de desgaste
Figura 22: Desgaste de la estrella
Tabla 7:
ROTEX®
tamaño
24
28
38
42
48
Límites de desgaste
Xmax. [mm]
3
3
3
4
4
5.4 Materiales permitidos de acoplamientos en
ROTEX®
tamaño
55
65
75
90
100
Límites de desgaste
Xmax. [mm]
5
5
6
8
9
zonas con riesgo de explosión
En los grupos de atmósfera explosiva IIA, IIB y IIC se puede combinar los siguientes materiales:
EN-GJL-250
(GG 25)
EN-GJS-400-15
(GGG 40)
Acero
Acero inoxidable
El aluminio semielaborado con una proporción de magnesio de hasta 7,5 % y un límite de fluencia de
Rp0,2 ≥ 250 N/mm2 está permitido para el área Ex.
La fundición de aluminio inyectado, no se incluye nunca en el área Ex.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
18 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
5.5
zonas con riesgo de explosión
Marcaje de los acoplamientos para zonas con riesgo de explosión
Los acoplamientos que deban utilizarse en el área Ex están completamente caracterizados para cada una de la
condiciones de uso permitidas en por lo menos una pieza constructiva y en el resto de piezas constructivas
mediante un símbolo
en el diámetro exterior del mangon o en la parte frontal. La estrella no se marcan.
II 2G c IIC T6, T5 bzw. T4 - 30 °C  Ta  + 65°C, + 80 °C bzw. +90 °C
II 2D c T 110 °C/I M2 c - 30 °C  Ta  + 90 °C
Marcado completo:
Marcado corto:
II 2GD c IIC T X/I M2 c X
II 2G c IIC T4/T5/T6 - 30 °C  Ta  + 80/60/45 °C
II 2D c T 110 °C/I M2 c - 30 °C  Ta  + 80 °C
El marcaje antiguo:
conserva su validez
El marcaje con el grupo de atmósfera explosiva IIC incluye los grupos de atmósfera explosiva IIA y IIB.
En caso de que además de la marcación
se estampara el símbolo
suministrada sin agujero o con agujero previo por KTR.
!
, la pieza de acoplamiento ha sido
¡ATENCIÓN!
Cualquier modificación mecánica en acoplamientos que se usen en las zonas con peligro
de explosión requiere aprobación expresa por parte de KTR.
El cliente debe enviar a KTR un plano de la modificación, a la cual debe ajustarte. KTR
comprobará este plano y se lo devolverá al cliente con una nota sobre la aprobación.
5.6 Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en funcionamiento del acoplamiento hay que controlar y dado el caso corregir el par de los
tornillos prisioneros en los mangones, la alineación, y la medida de distancia E. Además de ello hay que
comprobar también que todas las uniones atornilladas tienen el par de apriete prescrito según el tipo de
acoplamiento.
Al utilizarlos en el área Ex, los tornillos prisioneros que sujetan el mangon así como todas las
uniones por tornillos deben asegurarse adicionalmente para evitar que se suelten, p. ej. pegarlas
con Loctite (resistencia media).
Por último pero no por ello menos importante, hay que colocar la protección del acoplamiento contra un contacto
involuntario.
La protección tiene que ser conductora de electricidad y estar incluida en la compensación de potencial. Como
elemento de unión entre la bomba y el motor eléctrico están permitido utilizar campanas de aluminio (proporción
de magnesio menor de 7,5 %) y anillos de amortiguación (NBR). La protección sólo puede extraerse en parada.
Durante el funcionamiento del acoplamiento hay que prestar atención a
 ruidos de funcionamiento extraños
 aparición de vibraciones.
Al utilizar los acoplamientos en áreas potencialmente explosivas así como en industrias mineras, el usuario debe
prestar atención a que entre la protección y el acoplamiento no se acumule una cantidad peligrosa de polvo. El
acoplamiento no puede funcionar con una capa de polvo.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
19 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
zonas con riesgo de explosión
5.6 Puesta en funcionamiento
Las protecciones con orificios abiertos en la parte superior no pueden ser de metal ligero si los acoplamientos se
utilizan en aparatos de la clase II (a ser posible deberían ser de acero inoxidable).
Al utilizar los acoplamientos en industrias mineras (aparatos de Clase I de la categoría M2) la cubierta no puede
estar fabricada de metal ligero, y además tiene que poder resistir mayores cargas mecánicas que si se utilizara
en un equipo de la clase II.
La distancia minima del dispositivo de protección a las piezas giratorias debe ser de al menos 5mm.
Si el dispositivo de protección se utiliza como cubierta, puede realizarse aberturas regulares, que no deben
superar las siguientes medidas:
Parte superior de la protección
Partes laterales de la protección
!
Forma de las aberturas
Aberturas circulares Aberturas rectangulares
Ranura recta o curva, distancia
Diámetro en mm
Longitud del lado en mm entre los extremos laterales en mm
4
4
prohibido
8
8
8
¡ATENCIÓN!
Si se presentan irregularidades durante el funcionamiento del acoplamiento hay que
desconectar de inmediato la unidad de accionamiento. Hay que determinar la causa del
problema a partir de la tabla "Fallos del funcionamiento" y, siempre que ello sea posible,
eliminarla siguiendo las indicaciones. Los fallos indicados no pueden ser más que
orientaciones. A la hora de buscar los fallos hay que tener en cuenta todos los factores de
funcionamiento y todos los componentes de la máquina.
Revestimiento del acoplamiento:
Si en zonas con riesgo de explosión se utilizan acoplamientos con revestimiento (con imprimación,
pintura ...), debe tenerse en cuenta los requisitos de conductividad y espesor de la capa de
revestimiento. Con capas de pintura de hasta 200 μm no cabe esperar una carga electroestática.
Para el grupo de atmósfera explosiva de clase IIC no están permitidas varias capas de pintura con
espesores superiores a 200 μm.
5.7 Fallos del funcionamiento, causas y eliminación
Los errores detallados a continuación pueden conllevar un uso incorrecto del acoplamiento ROTEX®. Además de
las indicaciones ya especificadas en estas instrucciones de uso y de montaje, debe tenerse en cuenta el evitar
estos fallos.
Estas averías detalladas pueden ser puntos orientativos para la búsqueda de fallos. Al buscar fallos siempre
debe incluirse en el proceso los componentes adyacentes a la pieza que provoco el fallo.
Si el acoplamiento no se utiliza correctamente puede convertirse en una fuente de ignición.
La Directiva 94/9/CE exige tanto al fabricante como al usuario un cuidado especial.
Errores generales que provocan un uso incorrecto:








No se envían datos importantes relativos a la selección del acoplamiento.
No se prestó atención al cálculo de la unión eje/mangon.
Se montan piezas de acoplamiento dañadas durante el transporte.
Si se montan los mangones calentados, en los que se supera la temperatura permitida.
Los elementos de ajuste de las piezas que tienen que montarse no encajan.
Los pares de apriete están por debajo/por encima del valor ideal.
Los componentes se intercambian por error o se montan incorrectamente.
En el acoplamiento se coloca una estrella incorrectos o no se coloca ninguno.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
20 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
zonas con riesgo de explosión
5.7 Fallos del funcionamiento, causas y eliminación
Continuación:
 No se utiliza piezas originales de KTR
 Utilización de estrellas viejas, o desgastados, o en stock durante demasiado tiempo.
 El acoplamiento utilizado/la protección de acoplamiento utilizado no es apropiado para funcionar en zonas con
riesgo de explosión y no se corresponde a los requisitos estipulados en la Directiva CE 94/9/CE.
 No se respetaron los intervalos de mantenimiento.
Fallos
Indicaciones de riesgo
para zonas con riesgo
de explosión
Causas
Error de alineación
Cambios de los
ruidos de marcha
y / o vibraciones
Desgaste de la
estrella, transmisión
de choque inmediata
mediante contacto
metálico
Tornillos para fijación
axial de los
mangones están
sueltos
Desgaste de la
estrella, transmisión
de choque mediante
contacto metálico
Rotura de la garra
debido a una gran
choque / sobrecarga
mecánica
Rotura de garrras
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Eliminación
1) Poner la instalación fuera de servicio
2) Eliminar la causa del error de alineación
(p.ej. tornillo de anclaje suelto, ruptura de
la fijación del motor, dilatación térmica de
elementos de la instalación, cambios de la
dimensión de montaje E del acoplamiento)
3) Control de desgaste; ver el punto control
1) Poner la instalación fuera de servicio
2) Desmontar el acoplamiento y retirar los
restos de la estrella
Peligro de inflamación 3) Controlar los elementos del acoplamiento
y cambiar los que estén dañados
debido a la formación de
chispas
4) Colocar la estrella, montar los elementos
del acoplamiento
5) Comprobar la alineación y corregirla dado
el caso
1) Poner la instalación fuera de servicio
Peligro de inflamación 2) Comprobar la alineación del acoplamiento
debido a superficies
3) Apretar los tornillos para el aseguramiento
calientes y formación de
del mangon y asegurarlos para que no se
chispas
aflojen por sí mismos
4) Control de desgaste; ver el punto control
Aumento de la
temperatura en la
superficie de la estrella;
peligro de inflamación
debido a superficies
calientes
Peligro de inflamación 1) Poner la instalación fuera de servicio
debido a la formación de 2) Cambiar el acoplamiento por completo
chispas
3) Comprobar la alineación
1) Poner la instalación fuera de servicio
Peligro de inflamación
2) Cambiar el acoplamiento por completo
debido a la formación de
3) Comprobar la alineación
chispas
4) Determinar la causa de la sobrecarga
1) Poner la instalación fuera de servicio
Los parámetros de
2) Comprobar los parámetros de
funcionamiento no se
Peligro de inflamación
funcionamiento y elegir un acoplamiento
corresponden con el debido a la formación de
mayor (tener en cuenta el espacio de
rendimiento del
chispas
montaje)
acoplamiento
3) Montar un nuevo tamaño de acoplamiento
4) Comprobar la alineación
1) Poner la instalación fuera de servicio
Peligro de inflamación
Error de manejo de la
2) Cambiar el acoplamiento por entero
debido a la formación de
instalación
3) Comprobar la alineación
chispas
4) Instruir y formar a los operarios
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
21 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
zonas con riesgo de explosión
5.7 Fallos del funcionamiento, causas y eliminación
Fallos
Causas
Indicaciones de riesgo
para zonas con riesgo
de explosión
Error de alineación
Aumento de la
temperatura en la
superficie de la estrella;
peligro de inflamación
debido a superficies
calientes
p. ej. contacto con
líquidos/aceites
agresivos; inlfuencia
Peligro de inflamación
del ozono,
debido a la formación de
temperatura
chispas en caso de
ambiente demasiado
contacto metálico de las
elevada/baja, etc.
Desgaste prematuro
garras
que conlleven una
de la estrella
modificación física de
la estrella
Desgaste prematuro
de la estrella
(material licuado en
el interior de la
grava de la estrella)
Temperaturas
ambiente / de
contacto
excesivamente
elevadas y no
permitidas para la
estrella; máx.
permitido
p.ej. T4 =
- 30 °C/+ 90 °C
Peligro de inflamación
debido a la formación de
chispas en caso de
contacto metálico de las
levas
Transmisión con
vibraciones
Peligro de inflamación
debido a la formación de
chispas en caso de
contacto metálico de las
levas
Eliminación
1) Poner la instalación fuera de servicio
2) Eliminar la causa del error de alineación
(p.ej. tornillo de anclaje suelto, ruptura de
la fijación del motor, dilatación térmica de
elementos de la instalación, cambios de la
dimensión de montaje E del acoplamiento)
3) Control de desgaste; ver el punto control
1) Poner la instalación fuera de servicio
2) Desmontar el acoplamiento y retirar los
restos de la estrella
3) Controlar los elementos del acoplamiento
y cambiar los que estén dañados
4) Colocar la estrella, montar los elementos
del acoplamiento
5) Comprobar la alineación y corregirla dado
el caso
6) Asegurarse de que queda excluida la
posibilidad de que se produzcan más
alteraciones físicas de la estrella
1) Poner la instalación fuera de servicio
2) Desmontar el acoplamiento y retirar los
restos de la estrella
3) Controlar los elementos del acoplamiento
y cambiar los que estén dañados
4) Colocar la estrella, montar los elementos
del acoplamiento
5) Comprobar la alineación y corregirla dado
el caso
6) Comprobar la temperatura ambiente / de
contacto y regularla (dado el caso recurrir
a otros materiales para la estrella)
1) Poner la instalación fuera de servicio
2) Desmontar el acoplamiento y retirar los
restos de la estrella
3) Controlar los elementos del acoplamiento
y cambiar los que estén dañados
4) Colocar la estrella, montar los elementos
del acoplamiento
5) Comprobar la alineación y corregirla dado
el caso
6) Determinar la causa de las vibraciones
(dado el caso recurrir a una estrella con
una dureza Shore menor o mayor)
Si el funcionamiento se lleva a cabo con una estrella desgastada (ver capítulo 5.2) y por
consiguiente hay contacto entre las piezas de metal, no se garantiza un funcionamiento correcto
según la protección ante explosión o de la directiva CE 94/9/CE.

¡ATENCION!
KTR no se responsabiliza ni ofrece ningún tipo de garantía por los daños que se puedan
derivar del uso de piezas de recambio y accesorios no suministrados por KTR.
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
Gezeichnet:
Geprüft:
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
KTR Kupplungstechnik
GmbH
D-48407 Rheine
ROTEX® Instrucciones de montaje
Tipos ZS-DKM y ZS-DKM-H
KTR-N
Hoja:
Edición:
40224 ES
22 de 22
5
5 Anexo A
Indicaciones e instrucciones para el uso en
zonas con riesgo de explosión
5.8 Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
De acuerdo con la Directiva CE 94/9/CE de 23.03.1994
y de las normativas promulgadas para su aplicación
El fabricante - KTR Kupplungstechnik GmbH, D-48432 Rheine - declara que
acoplamientos elásticos ROTEX
Diseñados a prueba de explosión y descritos en estas intrucciones de montaje se corresponden con
lo establecido en el artículo 1 (3) b) de la directiva 94/9/CE y que satisfacen los requisitos básicos a la
seguridad y salud en conformidad con el anexo II de la directiva 94/9/CE.
Los acoplamientos elásticos ROTEXestán fabricados de acuerdo a las especificaciones 94/9/EC.
Una o varias normas mencionadas en los correspondientes tipos de certificado EC
IBExU02ATEXB001_05 X fueron en parte remplazadas por versiones actualizadas.
KTR Kupplungstechnik GmbH como fabricante confirma que el producto arriba mencionado está
fabricado también según las especificaciones de las nuevas normas.
Tal como dispone el artículo 8 (1) b) ii) de la directiva 94/9/CE, la documentación técnica se encuentra
depositada en:
IBExU
Institut für Sicherheitstechnik GmbH
Fuchsmühlenweg 7
09599 Freiberg
Rheine, a
Schutzvermerk
ISO 16016 beachten.
08.06.12
Fecha
Gezeichnet:
Geprüft:
i. V.
Reinhard Wibbeling
Director TÉCNICA
08.06.12 Pz
29.11.12 Pz
i. V.
Michael Brüning
Gestor de productos
Ersatz für:
Ersetzt durch:
KTR-N vom 11.12.03
Descargar