1 TÉRMINOS DE REFERENCIA Traducción de Manual

Anuncio
United Nations Regional Centre
for Peace, Disarmament and Development
in Latin America and the Caribbean
Centro Regional de las Naciones Unidas
para la Paz, el Desarme y el Desarrollo
en América Latina y el Caribe
TÉRMINOS DE REFERENCIA
Traducción de Manual para el Curso Inter Institucional de Capacitación contra el
Tráfico Ilícito de Armas de Fuego (CIIC)
I. Información general
Unidad:
Título:
Duración:
Modalidad contractual:
Lugar :
II. Supervisión
Supervisor:
Método de Supervisión:
Programa de Seguridad Pública
Consultor - Traductor
60 días
SSA
Domicilio
Coordinador, Programa de Seguridad Pública, UNLIREC
El Consultor – Traductor entrega los documentos traducidos al
idioma inglés.
III. Objetivo General:
• El consultor - traductor proporcionará la traducción del documento al idioma inglés en
forma oportuna y precisa;
• Entregar la traducción solicitada en formato digital Word a través de correo electrónico,
una versión grabada en CD y una versión impresa; y
• Los documentos traducidos serán propiedad exclusiva de UNLiREC.
IV. Resumen de servicios y productos por entregar:
• Traducir al idioma inglés el manual del Curso Inter Institucional de Capacitación contra
el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego (CIIC) con aproximadamente 146,668 palabras;
• El manual a traducir tiene contenido escrito, fotos y gráficos;
• La traducción al idioma inglés debe ser entregada a UNLIREC en formato digital Word a
través de correo electrónico, una versión grabada en CD y una versión impresa; y
• El producto debe ser entregado a UNLIREC en un plazo no mayor a 60 días calendario a
partir de la fecha de entrega del manual.
V. Responsabilidades de UN-LiREC
• Proveer material a traducir en formato electrónico en Word e impresión física;
• Proporcionar secciones y fragmentos que ya tienen traducción; y
• Designar un punto de enlace entre UN-LiREC y el consultor-traductor para responder a
interrogantes de manera oportuna.
VI. Perfil del candidato:
El candidato debe demostrar las siguientes calificaciones y experiencia:
• Antecedentes relevantes en la traducción y la fluidez en inglés y español;
• Experiencia relevante en la traducción al inglés;
• Experiencia en la traducción de documentos de las Naciones Unidas;
• Capacidad para ofrecer traducciones en el corto plazo;
• Capacidad para satisfacer las normas de la ONU en el trabajo de traducción;
• Disponibilidad de equipo de cómputo;
1
United Nations Regional Centre
for Peace, Disarmament and Development
in Latin America and the Caribbean
•
•
•
Centro Regional de las Naciones Unidas
para la Paz, el Desarme y el Desarrollo
en América Latina y el Caribe
Acceso continuo a Internet;
Experiencia comprobada en la traducción de documentos relacionados con temas de
desarme, seguridad internacional, derecho, crimen organizado y/o armas de fuego
(deseable); y
Comunicación continúa con UNLIREC durante el proceso informando acerca del avance
del trabajo.
VII. Remuneración
• Favor, incluir sus expectativas de remuneración “por palabra” o por página A4 en dólares
estadounidenses.
VIII. Aplicación
Los interesados que cuenten con las calificaciones solicitadas, favor enviar su cv vía correo
electrónico a: Maria Teresa [email protected] con copia a Willliam Godnick
[email protected] con referencia: “traducción manual” antes del 24 de enero de 2011.
2
Descargar