Ester Xargay

Anuncio
Ester Xargay
ESTER XARGAY (Sant Feliu de Guixols,
1960). Escritora y realizadora de vídeo, licenciada en Historia del Arte por la Universitat de Barcelona. En poesia, ha publicado
los libros de poemas Trenca-sons (Rompe
sueños y sonidos). Llibres del Segle, sèrie
Culip, Gaüses, 2002. Darrere les tanques
(Detrás de las vallas) El tall editorial, Palma
de Mallorca, 2000. Las plaquettes Els àngels soterrats (Los ángeles soterrados) Cafè
central, Barcelona, 1990. Les flaires del
galliner y Volts en el temps (Voltios en el
tiempo). La cel.lula, Barcelona, 1997. y los
libros Un pedrís de mil estones (Un banco
de mil ratos), coescrito con Carles Hac Mor.
Ed. El Mèdol, Tarragona, 1993. Epítom
infranu o no, (Epítome Infra desnudo o no:
sombras de poemas de Marcel Duchamps),
coescrito con Carles Hac Mor. Edición Pagès, Lleida, 1997. Amor lliure, ús i abús
(Amor libre uso y abuso) coescrito con
Carles Hac Mor. Pagès editor, Lleida, 2001,
y Tirant lo Blanc la, obra de teatro coescrita con Carles Hac Mor, en la colección
Teatre-entracte, Barcelona 2000. Colabora
en el diario Avui y en revistas como Papers
d’Art, Transversal, Corner y etc.
Batalla de voluntades
¡Mal criado!
¿Yo, malcriado?
¡Malcriado no, mal criado! ¡Criado malo, servidor pésimo!
Carles Hac Mor, “La fi del món”
El insurrecto entra por la boca,
y, convertido en eructo, sale gramatical,
ileso entre los dientes, como un inciso;
es el inquilino iluso que se borró
de una sentencia, susto, donde retorna
insistentemente al final de una estirpe
de débiles, todos pronombres, huidos
por contracciones de prohombres. Entes que nos
suenan a segundos para proseguir brillante.
Si el problema es aparecer, hay que esperar
que todo sea alboroto bajo la lengua,
fonemas atrincherados en el paladar del instinto
sin voz: no es necesario decirlo con manos mudas.
Deslizamiento por los orígenes del oído.
Versión original
Batalla de voluntats // - Mal criat! // - Jo, malcriat? // Malcriat no, mal criat!
Criat dolent, servidor pèssim! // Carles Hac Mor, // “La fi del món” // L’insurrecte
entra per la boca / i, fet eructe, en surt gramatical, / il.lès entre les dents, com un
incís; / és l’inquilí il.lús que s’esborrà / d’una sentència, ensurt, on retorna / insistentment al capdavall d’una nissaga / de febles, tots pronoms, escapolits / per contraccions de prohoms. Ens / que sonen a segons per proseguir brillant. / Si el problema és aparèixer, cal esperar / que tot sigui enrenou sota la llengua, / fonemes
atrinxerats al paladar de l’instint / sense veu: no cal dir-ho amb mans mudes. /
Esllavissada pels orígens de l’oïda.
100
Empacho de hitos
Evaporarse, si es necesario, para nublar
inquietudes sin tregua y coronarse
la frente con una trampa zurcida de aire fresco
que acaricie las sienes. Pronto,
hartos de enaltecernos, cantaremos
el vivir feliz de quien no tiene la ambición
de la moral vacilante en la flexión
que no sufre la regla, esperando
la virtud más vieja que Godot.
¡Y léete esto si quieres!
Asfixia morfológica en conspiración
disparatada, filípica absolutamente universal
Creo que la poesía, ya sea femenina o masculina, tiene que potenciar mucho más el
ámbito de investigación y de experimentación. Encuentro a faltar autocuestionamiento y autocrítica, entre otros planteamientos, como el humor y la ironía para llevar el lenguaje a sus propios límites. Al
aplicar estas ideas a la práctica de la escritura, al alterar las reglas del lenguaje, la poesía entra en un juego elíptico, en el cual el
yo -femenino o masculino- se pierde. Seguir
la estrategia de sacar el yo del lenguaje no
quiere decir eliminarlo, evidentemente; esto
es imposible. Pero uno se puede coger la
libertad de intentarlo utópicamente.
Si corresponde...
De saber el ocio es regado y mío es
el ansia de ocupación extendida de verde
manzana y bocado fresco transparente
fácil de cuidarlo pues si nunca mal
necesito luz intensa sino que me entre
por la hoja. Sí, huyo del aire de las tempestades
secas lecciones de riego en los parterres ovales
de pensamientos aterciopelados de oro y sangre vivos
colores principales en corolas de cinco pétalos.
Yo de violeta oscuro estoy falta y rica
soy de adobe para un texto de labradío
como motivo en maceta de cultivo.
Reverencia mística con ducha de jardín
donde pueda recibir el sol como corresponde.
(De Detrás de las vallas)
(Traducciones de Jordi Virallonga)
Versiones originales
Enfit de fites // Evaporar-se, si cal, per tal d’ennuvolar / inquietuds sense treva i
coronar-se / el front amb un parany sargit d’aire fresc / que acaroni les temples.
Aviat, / tips de d’enaltir-nos, cantarem / el viure feliç de qui no té l’ambició / de la
moral vacil.lant en la flexió / que no pateix la regla, tot esperant / la virtut més vella
que Godot. / I això llegeix-ho si cal! / Asfíxia morfològica en conspiració / asenada, filípica del tot universal.
Si cal... // De saber l’oci és regat i meu és / el delit d’ocupació estesa de verd /
poma i queixalada fresca transparència / fàcil de tenir-ne cura car si mai mal / no
em cal llum intensa sinó que m’entri / per la fulla. Sí, defujo l’aire de tempestes /
seques lliçons de reg als parterres ovals / de pensaments vellutats d’or i sang vius /
colors principals en corol.les de cinc pètals. / Jo de violeta fosc estic faltada i rica /
sóc d’adob per a un text de conreu / com a motiu en test de cultiu. / Reverència
mística amb dutxa de jardí / on pugui rebre el sol com cal.
Curiosamente, las mujeres artistas se incorporan de lleno al arte cuando, con sus formas más nihilistas, el arte conceptual consiguió librarse del galerista y del marchante.
Estos no se arriesgaban a tratar el arte más
experimental y conflictivo, ni tampoco el
arte de las mujeres -aunque fuera pintura o
escultura-, porque no confiaban en la continuidad de su recorrido artístico. Los / las
artistas se han liberado de este lastre. Es
preciso, también en poesía, que los y las
poetas se liberen de los poderes editoriales
y de los rigores académicos, que limitan la
investigación.
101
Descargar