necloc® extrication collar

Anuncio
Instructions for use
EN
DE
FR
ES
IT
DA
SV
NL
PO
JP
EL
Instructions for use ....................................... 1
Einbauanleitung ............................................. 2
Guide de fabrication ...................................... 3
Instrucciones para el uso .............................. 4
Istruzioni per l´uso ........................................ 5
Brugsanvisning .............................................. 6
Bruksanvisning .............................................. 7
Gebruiksaanwijzing voor de vervaadiging .... 8
����
Instruções
de Utilização ................................ 9
�
������ ......................................................... 10
Japanese
�
......................................................... 11
������������
�
������������������������������������
����������
�
������������������������������������
��
������������������������
�
�����������������������������������
�
��������������������
�
��������� � � � � � � � ���������� � � � � ���� � � � �
����������������������������������� � � � � ������� �
���������������������������������� � � � � ��������
�
NECLOC® EXTRICATION COLLAR
ENGLISH
Instructions for use
NECLOC Extrication Collar - Sizing & Application Instructions
To be used only as directed by local Emergency Medical Service Authorities
1. Select Proper Size.
NL-200EL
Stout
NAVY
NL-250E
XS
GREEN
ADULT SIZES
NL-500E
Large
LT. BLUE
NL-400E
Medium
ORANGE
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
Small
YELLOW
0-2 yrs
NL-P2
2-6 yrs
NL-P3
GREY
PINK
RED
PURPLE
YELLOW
WHITE
BLUE
ORANGE
GREEN
6-12 yrs
QUICK SIZE CHECK:
Use finger to measure
vertical chin-to shoulder
distance.
2. Assemble Front/Back Piece
(where needed).
3. Use Cervical Spine Precautions.
INDIVIDUAL’S
NEUTRAL
ALIGNMENT:
black fastener
hole
For children 12 years and under:
Maintain appropriate height
padding under thorax to offset
occipital prominence.
4. Apply Front.
SCOOP IT UP !
Attach Retaining Strap
5. Apply Back symmetrically.
6. Tighten straps.
7. Check fit.
8. Cleaning.
Use a 1:10 dilution
disinfectant : water
Too Small
Too Large
1
Just Right!
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
NECLOC - Grösseninformation und Anwendungshinweise
Verwendung ausschließlich gemäß anwendbaren behördlichen Auflagen für den ärztlichen Notfalldienst
1. Größe auswählen.
NL-200EL
XL
MARINE
NL-250E
XS
GRÜN
ADULT SIZES
NL-500E
L
HELLBLAU
NL-400E
M
ORANGE
NL-300E
S
GELB
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
0 bis 2
NL-P2
2 bis 6
NL-P3
GRAU
ROSA
ROT
VIOLETT
GELB
WEISS
BLAU
ORANGE
GRÜN
6 bis 12
GRÖSSENTEST:
Mit Fingern den Abstand
zwischen Kinn und Schulter
messen.
2. Elemente zusammensetzen
(sofern erforderlich).
3. Vorkehrungen zum Schutz der
Halswirbelsäule
treffen.
NEUTRALLAGE:
schwarze
Befestigung
Öffnung
Bei Kindern bis 12 Jahre:
Angemessene Polsterung unter Brustkorb legen, um
Hinterhauptsvorsprung
auszugleichen.
4. Vorderelement anbringen
AUF GUTEN SITZACHTEN!
Haltegurt anlegen.
5. Hinterelement symmetrisch
anbringen.
6. Gurte festziehen.
7. Sitz prüfen.
8. Reinigung.
Lösung aus Desinfektionsmittel und Wasser im
Verhältnis 1:10 verwenden
Zu klein
Zu groß
2
Genau richtig!
FRANCAIS
Guide de fabrication
NECLOC - Instructions : Choix De La Taille Et Mise En Place
Respecter les consignes des autorités médicales d’urgence
1. Choisir la bonne taille.
NL-200EL
XL
BLEU
MARINE
NL-250E
XS
VERT
ADULT SIZES
NL-500E
L
BLEU CLAIR
NL-400E
M
ORANGE
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
S
JAUNE
0-2 ans
NL-P2
2-6 ans
NL-P3
GRIS
ROSE
ROUGE
VIOLET
JAUNE
BLANC
BLEU
ORANGE
VERT
6-12 ans
VÉRIFICATION RAPIDE
DE LA TAILLE :
Avec les doigts, mesurer la
distance menton-épaule.
2. Assembler les parties avant
et arrière (si nécessaire).
3. Prendre garde à la colonne cervicale.
INDIVIDU EN
POSITION
NEUTRE :
attache noire
trou
Pour les enfants jusqu’à 12 ans :
Utiliser un rembourrage adapté sous le thorax pour compenser la proéminence occipitale.
4. Mettre en place la partie avant.
BIEN LA REMONTER !
Fixer la sangle.
5. Mettre la partie arrière en
place de façon symétrique.
6. Serrer les sangles.
7. Vérifier la taille.
8. Nettoyage
Utiliser une solution
désinfectant/eau à 1:10
Trop petit
Trop grand
3
Parfait !
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
NECLOC - Instrucciones Sobre Tamaños Y Colocación
Para su uso únicamente según lo indicado por las autoridades locales de los servicios médicos de urgencias
1. Seleccione el tamaño adecuado.
NL-200EL
Corpulento
AZUL
MARINO
NL-250E
XS
VERDE
ADULT SIZES
NL-500E
NL-400E
Grande
Mediano
CELESTE
NARANJA
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
Pequeño
AMARILLO
0-2 años
NL-P2
2-6 años
NL-P3
GRIS
ROSA
ROJO
MORADO
AMARILLO
BLANCO
AZUL
NARANJA
VERDE
6-12 años
COMPROBACIÓN RÁPIDA DEL TAMAÑO:
Utilice los dedos para medir
la distancia en vertical de la
barbilla al hombro.
2. Monte la pieza delantera/
trasera (cuando sea necesario).
3. Aplique las precauciones de la columna
cervical.
ALINEACIÓN
NEUTRA DEL
PACIENTE:
saliente negro
orificio
Para niños menores de 12 años de edad:
Mantenga un acolchado adecuado en alto bajo el tórax para
compensar la protuberancia
occipital.
4. Coloque la parte delantera.
¡COJA LA CABEZA
HACIA ARRIBA!
Aplique la cinta de sujeción.
5. Coloque la parte trasera
simétricamente.
6. Ajuste las cintas.
7. Compruebe que quede bien
ajustado.
Demasiado
pequeño
Demasiado
grande
4
8. Limpieza.
Utilice un desinfectante en
una dilución 1:10: agua
¡Perfecto!
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
NECLOC - Selezione In Base Alle Dimensioni E Istruzioni Per
L’applicazione Da utilizzarsi in conformità alla indicazioni fornite dalle Autorità del Servizio Medico di Emergenza locale
1. Selezionare le dimensioni corrette.
NL-200EL
XL
BLU NAVY
NL-250E
XS
VERDE
ADULT SIZES
NL-500E
NL-400E
Large
Medium
AZZURRO ARANCIONE
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
Small
GIALLO
0-2 anni
NL-P2
2-6 anni
NL-P3
GRIGIO
ROSA
ROSSO
VIOLA
GIALLO
BIANCO
BLU
ARANCIONE
VERDE
6-12 anni
VERIFICA RAPIDA
DELLE DIMENSIONI:
Utilizzare le dita per misurare
la distanza verticale tra il
mento e la spalla.
2. Congiungere l’elemento
frontale e quello posteriore (se
necessario).
3. Adottare le precauzioni per la colonna
cervicale
ALLINEAMENTO
NEUTRO DEL
SOGGETTO:
chiusura nera
foro
Per i bambini di 12 anni o meno:
Collocare un cuscinetto di altezza appropriata sotto il torace
per compensare la prominenza
occipitale.
4. Applicare l’elemento frontale
SOLLEVARLO!
Applicare la cinghia di fissaggio.
5. Applicare l’elemento posteriore
simmetricamente.
6. Stringere le cinghie.
7. Verificare la taglia.
8. Pulizia
Utilizzare una soluzione di
disinfettante e acqua in un
rapporto di 1:1
Troppo
piccolo
Troppo
grande
5
Perfetto
DANSK
Brugsanvisning
NECLOC - Vejledning Til Størrelse Og Påtagning
Må kun bruges som anvist af den lokale skadetjeneste
1. Vælg den korrekte størrelse.
NL-200EL
Kraftig
MØRKEBLÅ
NL-250E
XS
GRØN
ADULT SIZES
NL-500E
Stor
LYSEBLÅ
NL-400E
Medium
ORANGE
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
Lille
GUL
0-2 år
NL-P2
2-6 år
NL-P3
GRÅ
PINK
RØD
VIOLET
GUL
HVID
BLÅ
ORANGE
GRØN
6-12 år
HURTIG KONTROL
AF STØRRELSE:
Brug en finger til at måle
lodret afstand fra hage til
skulder.
2. Sammenspænd for-/bagstykke (efter behov).
3. Brug forholdsregler for halshvirvlerne.
NEUTRAL
POSITION FOR
EN PERSON:
sort lukker
hul
For børn på 12 år og derunder:
Bevar passende højde for underlaget under brystkassen for at
udligne nakkefremspring.
4. Sæt forstykket på.
SÆT DET HELT OP!
Fastgør støtterem
5. Sæt bagstykket på symmetrisk.
6. Stram remmene.
7. Kontroller tilpasning.
8. Rengøring.
Brug et disinficeringsmiddel, der er fortyndet med
vand i forholdet 1:10.
For lille
For stor
6
Helt perfekt!
SVENSKA
Bruksanvisning
NECLOC - Instruktion För Storleksbestämning Och Fastsättning
Får bara användas enligt lokala akutvårdsmyndigheters anvisningar
1. Välj rätt storlek.
NL-200EL
Kraftig
MÖRKBLÅ
NL-250E
XS
GRÖN
ADULT SIZES
NL-500E
Stor
LJUSBLÅ
NL-400E
Medel
ORANGE
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
Liten
GUL
0-2 år
NL-P2
2-6 år
NL-P3
GRÅ
ROSA
RÖD
LILA
GUL
VIT
BLÅ
ORANGE
GRÖN
6-12 år
SNABB STORLEKSKONTROLL:
Använd fingrarna för att
mäta det lodräta avståndet
mellan haka och axel.
2. Sätt ihop fram/bakstycke
(vid behov)
3. Iaktta varsamhet med cervikalkotorna.
PERSONENS
NEUTRALLÄGE:
svart knäppe
hål
För barn 12 år och yngre:
Använd ett underlag med lämplig höjd under bröstkorgen för
att kompensera det utskjutande
nackbenet.
4. Sätt på framstycket.
FÖR DEN UPPÅT!
Sätt fast fästremmen.
5. Sätt på bakstycket symmetriskt.
6. Dra åt remmarna.
7. Kontrollera passningen.
8. Rengöring.
Använd en del desinficeringsmedel till tio delar
vatten
För liten
För stor
7
Lagom!
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzijng
NECLOC - Instructies Voor Maatbepaling En Aanbrengen
Uitsluitend te gebruiken op aanwijzing van deskundigen van plaatselijke noodhulpdiensten
1. Kies de juiste maat.
NL-200EL
Gezet
MARINE
ADULT SIZES
NL-500E
Groot
L. BLAUW
NL-250E
XS
GROEN
NL-400E
Medium
ORANJE
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
Klein
GEEL
0-2 jr
NL-P2
2-6 jr
NL-P3
GRIJS
ROZE
ROOD
PAARS
GEEL
WIT
BLAUW
ORANJE
GROEN
6-12 jr
SNELLE
MAATCONTROLE:
Meet met de vingers de
verticale afstand tussen kin
en schouder.
2. Monteer voor- en achterstuk
(waar nodig).
zwarte
bevestiging
3. Neem voorzorgen voor de cervicale
wervelkolom.
NEUTRALE
UITLIJNING
VAN DE
PATIËNT:
opening
Bij kinderen van 12 jaar en jonger:
Breng een laagje gewatteerd materiaal van de juiste dikte
onder de thorax aan om het
uitsteken van het achterhoofd
te compenseren.
4. Breng het voorstuk aan.
MET EEN SCHEPPENDE
BEWEGING!
Breng de band aan.
5. Breng het achterstuk
symmetrisch aan.
6. Trek de banden aan.
7. Controleer de pasvorm.
8. Reinigen.
Gebruik een 1:10 verdund
desinfectans in water.
Te klein
Te groot
8
Precies goed!
PORTUGUÊS
Instruções de utilização
NECLOC - Instruções De Aplicação E Selecção Do Tamanho
Para utilizar apenas conforme instruções das Autoridades do Serviço Médico de Emergência locais
1. Seleccionar o tamanho correcto.
NL-200EL
Entroncado
AZUL
MARINHO
NL-250E
XS
VERDE
ADULT SIZES
NL-500E
Grande
AZUL
CLARO
NL-400E
Médio
LARANJA
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-300E
Pequeno
AMARELO
0-2 anos
NL-P2
2-6 anos
NL-P3
CINZENTO
ROSA
VERMELHO
ROXO
AMARELO
BRANCO
AZUL
LARANJA
VERDE
6-12 anos
VERIFICAÇÃO RÁPIDA
DO TAMANHO:
Utilizar o dedo para medir
a distância vertical entre o
queixo e o ombro.
2. Montar a peça frontal/traseira (quando necessário).
3. Utilizar as medidas de precaução para a
coluna cervical.
ALINHAMENTO
NEUTRO DO
INDIVÍDUO:
fixador preto
orifício
Para crianças de 12 anos e menos:
Manter uma almofada de altura apropriada por baixo do tórax
para desviar a protuberância
occipital.
4. Aplicar a peça frontal.
AJUSTAR PARA CIMA!
Prender a correia de fixação.
5. Aplicar a peça traseira
simetricamente.
6. Apertas as correias.
7. Verificar o ajuste
8. Limpar.
Utilizar uma solução com
diluição 1:10 de desinfectante: água
Demasiado
pequeno
Demasiado
grande
9
Tamanho
certo!
����
�
����
�
������
������
�
�
������������
��������
�
�
�������������������������������������
����������
�
ADULT SIZES
������������������������������������
�� NL-200EL
NL-250E
NL-500E
������������������������
XS
L
�
NL-400E
M
NL-300E
S
�������������������������������������
�
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
����������������������������������� � � � � ������� �
���������������������������������� � � � � ��������
NL-P3
�
������������
��
�����������
�
NL-P2
��������������������
�
��������� � � � � � � � ���������� � � � � ���� � � � �
�����������
����������
�
�����������
�
�����������
�
��������� � � � � � �
���������������������
���������������������
�
10
NL-200EL
XL
NL-250E
XS
ADULT SIZES
NL-500E
L
NL-400E
M
NL-300E
S
PEDIATRIC SIZES
NL-P1
NL-P2
NL-P3
11
ENGLISH – Caution: OSSUR products and components
are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and
compliance with this standard is achieved only when
OSSUR products and components are used with other
recommended OSSUR or authorized components.
NEDERLANDS – Opgelet: OSSUR producten en onderdelen
zijn ontworpen en getest volgens ISO 10328. Compatibiliteit
en naleving van deze norm wordt alleen verkregen wanneer
OSSUR producten en onderdelen met andere aanvebolen
OSSUR producten of goedgekurde onderdelen worden
gebruikt.
DEUTSCH – Zur Beachtung: Produkte und Bauteile
der Firma Össur sind gemäß ISO 10328 entwickelt und
getestet. Kompatibilität und Entsprechung gegenüber
dieser Norm wird nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile
der Firma Össur mit anderen empfohlenen Produkten
oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet
werden.
PORTUGUÊS – Atenção: Os produtos e peças da Össur
são concebidos e testados de acordo com a ISO 10328. A
compatibilidade e a conformidade com esta norma apenas
são alcançadas se os produtos e peças da Össur forem
usados com outras peças recomendadas ou autorizadas
pela Össur.
FRANÇAIS – Attention: Les produits et composants
ÖSSUR sont conçus et testés selon la norme ISO 10328.
Compatibilité et compliance à cette norme ne sont
obtenus que lorsque des produits et composants ÖSSUR
sont utilisés avec d’autres composants recommandés par
ÖSSUR ou autorisés.
ESPAÑOL – Atención: Los productos y componentes
de Ossur están diseñados y probados según la norma
ISO 10328. La compatibilidad y conformidad con esta
norma se consigue únicamente cuando los productos y
componentes Ossur se utilizan con otros componentes
recomendados o autorizados por Ossur.
ITALIANO – Avvertenza: I prodotti e I componenti
OSSUR sono stati progettati e collaudati conformente
alle norme ISO 10328. La compatibilità e la conformità
a tali norme sono garatitie solamente se I prodotti ed I
componenti OSSUR sono utilizzati in combinazione
con altri componenti OSSUR consigliati o altri prodotti
autorizzati.
DANSK – Forsigtig: OSSUR produkter og -komponenter
er udviklet og afprøvet i henhold til ISO 10328 standarden.
Kompatibilitet og overensstemmelse med denne standard
opnås kun, når OSSUR produkter og -komponenter
anvendes med andre anbefalede OSSUR komponenter
eller andre godkendte komponenter.
SVENSKA – Var försiktig! OSSUR-produkter och komponenter har konstruerats och testats så att de
uppfyller kraven i ISO 10328. Kraven i denna standard
uppfylls endast när OSSUR-produkter och –komponenter
används med andra rekommenderade OSSUR-produkter
eller andra godkända komponenter.
12
Ossur North America
27412 Aliso Viejo Parkway
Aliso Viejo, CA 92656, USA
Tel: +1 800 233 6263
Tel: +1 949 362 3883
Fax: +1 949 362 3888
[email protected]
Ossur - Braces and Supports
742 Pancho Road
Camarillo, CA 93012, USA
Tel: +1 805 484 2600
Fax: +1 800 284 4356
Ossur - Custom Braces
19762 Pauling
Foothill Ranch
CA 92610, USA
Tel: +1 949 859 4407
Fax: +1 800 453 4567
Ossur Spine
1414 Metropolitan Ave,
Paulsboro, New Jersey 08066, USA
Tel: +1 856 848 0525
Fax: +1 856 845 1148
[email protected]
Ossur Canada
12111 Jacobson Way
Richmond, BC
V6W 1L5, Canada
Tel: +1 604 241 8152
Fax: +1 604 241 8153
Ossur Europe
P.O. Box 120
5690 AC Son en Breugel
The Netherlands
Tel: 00800 3539 3668
Tel: +31 499 462840
Fax: +31 499 462841
[email protected]
Ossur Europe
Kundenservice Deutschland
Römerfeldstraße 2
50259 Pulheim, Germany
Tel: +49 (0) 2238 30 58 50
Fax: +49 (0) 2238 30 58 01
[email protected]
Ossur Nordic
Salagatan 16a
P.O. Box 67
751 03 Uppsala, Sweden
Tel: +46 1818 2200
Fax: +46 1818 2218
[email protected]
Ossur International Markets
Grjothals 5
110 Reykjavík, Iceland
Tel: +354 515 1300
Fax: +354 515 1370
[email protected]
Ossur Asia Pacific
2 Redbank Road
Northmead NSW 2152
Australia
Tel: +61 2 9630 9206
Fax: +61 2 9630 -9268
info-asiapacifi[email protected]
Ossur Head Office
Grjothals 5
110 Reykjavik, Iceland
Tel + 354 515 1300
Fax +354 515 1366
[email protected]
www.ossur.com
IFU 0264 Rev. 1
Descargar