Services Reductores y motorreductores Réducteurs et motoréducteurs Instrucciones de servicio Instructions de service UTD.045.06-2013.00_ES_FR Instrucciones de servicio - reductores y motorreductores Indice 1 - Advertencias generales de seguridad 3 2 - Condiciones de funcionamiento 3 3 - Estado de suministro 3.1 - Recepción 3.2 - Placa de características 3.3 - Pintura 3.4 - Protecciones y embalaje 3 3 3 3 4 4 - Almacenamiento 4 5 - Instalación 5.1 - Generalidades 5.2 - Montaje de órganos sobre los extremos del árbol 5.3 - Fijación pendular 5.4 - Árbol lento hueco 5.5 - Dispositivo antirretorno 5.6 - Unidad de bloqueo 4 4 5 5 5 8 8 6 - Lubricación 6.1 - Generalidades 6.2 - Tabla de lubricación 6.3 - Lubricación del soporte extrusora 8 8 6 8 7 - Sistema de refrigeración 7.1 - Refrigeración artificial con ventilador 7.2 - Refrigeración artificial con serpentín 7.3 - Unidad autónoma de refrigeración 8 8 9 9 8 - Puesta en servicio 9 9 - Manutención 9.1 - Generalidades 9.2 - Serpentín 9.3 - Retenes de estanqueidad 9.4 - Montaje y desmontaje del motor IEC 9.5 - Montaje y desmontaje del servomotor 9.6 - Rodamientos 9.7 - Tapón de carga metálico con filtro y válvula 10 - Niveles sonoros 12 Tabla de pintura Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación axial y de la unidad de bloqueo 12 Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación (patas, bridas, aros de bloqueo y tornillos semiacoplamiento elástico) 12 Tabla de los pares de apriete para los tapones 12 Anomalías del reductor: causas y remedios Reciclaje (tener presente la normativa vigente): – los elementos de la carcasa, los engranajes, los árboles y los rodamientos del reductor deben ser transformados en chatarra de acero. Los elementos de fundición gris soportarán el mismo tratamiento en la medida en la cual no existe alguna prescripción específica; – las ruedas de sinfín son realizadas en bronce y tienen que ser tratadas en consecuencia; – los aceites agotados deberán ser tratados de conformidad con lo dispuesto por la normativa vigente. Los parágrafos marcados con este símbolo contienen las disposiciones que tienen que ser respetadas taxativamente para garantizar la incolumidad de las personas y evitar daños graves a la máquina o a la instalación (ej.: trabajos ejecutados bajo tensión, sobre equipos de elevación, etc.); la persona responsable de la instalación o de la manutención tiene que respetar cuidadosamente todas las instrucciones contenidas en el presente manual. 1 - Advertencias generales de seguridad Los reductores y motorreductores presentan partes peligrosas dado que pueden: – estar bajo tensión; – estar a temperatura superior a +50 °C; – estar en movimiento durante el funcionamiento; – ser eventualmente ruidosas (niveles sonoros > 85 dB(A)). Una instalación no correcta, un uso impropio, la remoción de las protecciones y de los dispositivos de protección, la carencia de inspecciones y manutenciones, las conexiones impropias pueden causar daños graves a personas y cosas. Por eso, el componente tiene que ser transportado, instalado, puesto en servicio, gestionado, controlado, sometido a manutención y reparado exclusivamente por personal responsable y calificado (definición según IEC 364). Se recomienda respetar todas las instrucciones del presente manual, las instrucciones relativas a la instalación, las vigentes disposiciones legislativas de seguridad y todas las normativas aplicables para una correcta instalación. ¡Atención! Los componentes en ejecución especial o con variantes constructivas pueden diferir en los detalles respeto a los descritos y pueden requerir informaciones adicionales. ¡Atención! Para la instalación, el uso y la manutención del motor eléctrico (normal, freno o de todos modos especial) o del eventual motovariador y/o equipo eléctrico de alimentación (convertidor de frecuencia, soft-start, etc.), y eventuales accesorios (caudalímetro, unidad autónoma de refrigeración, termostatos, etc.), consultar la documentación específica suministrada. Si fuera necesario, requerirla. ¡Atención! Para eventuales aclaraciones y/o informaciones adicionales, consultar Rossi especificando todos los datos de la placa. Los reductores y motorreductores del presente manual están destinados a ser empleados en áreas industriales: las protecciones suplementarias eventualmente necesarias para empleos diferientes deben ser adoptadas y garantizadas por el responsable de la instalación. IMPORTANTE: los componentes suministrados por Rossi están destinados a ser incorporados en equipos o sistemas acabados y la puesta en servicio está prohibida hasta que el equipo o el sistema en el que el 9 9 9 9 9 10 11 11 11 13 componente ha sido incorporado no sea declarado conforme: – a la Directiva Máquinas 2006/42/CE; en particular, las eventuales protecciones para la prevención de los accidentes para los extremos de árbol no utilizados, los pasos de la tapa del ventilador eventualmente accesibles (u otro) son responsabilidad del Cliente; – a la Directiva «Compatibilidad electromagnética (EMC)» 2004/108/CE y sucesivas actualizaciones. Caulquier tipo de operación sobre el reductor (motorreductor) o sobre componentes conectados debe ser efectuada con la máquina parada: desconectar el motor (también los equipos auxiliarios) de la alimentación, el reductor de la carga, asegurarse de que los sistemas de seguridad sean activos contra cualquier arranque involuntario y, si fuera necesario, prever algunos dispositivos mecánicos de bloqueo (que tienen que ser removidos antes de la puesta en servicio). En caso de funcionamiento anómalo (aumento de temperatura, ruido inusual, etc.) parar inmediatamente la máquina. Los productos relativos a este manual corresponden al nivel técnico conseguido en el momento de la impresión del manual. Rossi se reserva el derecho de aportar, sin aviso anticipado, las modificaciones necesarias para mejorar el producto. 2 - Condiciones de funcionamiento Los reductores están previstos para utilización en aplicaciones industriales según los datos de placa, temperaturas ambiente 0 +40 °C (con puntas hasta -10 °C y +50 °C), altitud máxima 1 000 m. Está prohibido el empleo en atmosferas agresivas, con peligro de explosión, etc. Las condiciones de funcionamiento tienen que corresponder a los datos de placa. 3 - Estado de suministro 3.1 - Recepción A la recepción comprobar que los productos correspondan a los solicitados y que no hayan sufrido daños durante el transporte; en este caso, reclamarlos inmediatamente al expedidor. Evitar poner en servicio reductores y motorreductores dañados aunque sólo sea levemente. 3.2 - Placa de características Cada reductor tiene una placa de características en aluminio anodixado con las principales informaciones técnicas relativas a las características funcionales y constructivas y los límites aplicativos según los acuerdos contractuales (ver Fig. 1); la placa no debe ser removida y debe conservarse en buen estado y leíble. Todos los datos de la placa deben ser especificados en los eventuales pedidos de repuestos. 3.3 - Pintura Los productos están pintados según las indicaciones de la tabla de pintura de pág. 12. En caso de sobrepintura (posible sólo con productos bicomponentes) hay que proteger adecuadamente los retenes de estanqueidad (que no tienen que ser ni dañados ni pintados), desengrasar y lijar las superficies del reductor (o motorreductor). Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 3 ES FR Designación (ver cuadro) Bimestre y año de construcción Ejecuciones especiales Potencia motor Forma constructiva (si diferiente de IM B3 o IM B5) Factor de servicio del motorreductor Velocidad de salida del motorreductor ES Relación de transmisión Ø Brida árbol del motor Potencia nominal del reductor Tipo de máquina, tren de engranajes, tamaño, ejecución Códigos de ejecución especial (SR = reductor para automación) FR Designación Máquina R, MR R, MR R, MR MR R R Tren engr. Tam. Ejecución V, IV, 2IV 2I, 3I I, 2I, 3I, 4I CI, ICI, C2I, C3I C 2I 32 ... 250 32 ... 180 40 ... 631 40 ... 631 80 ... 320 85 ... 250 UO ... FC ..., PC ..., UC ... UP ... UO ... PO ..., FO ... OP Producto Sinfín Coaxiales Ejes paralelos R, Ejes ortogonales Reenvíos Pendulares Bimestre y año de construcción Código serial Forma constructiva Par de aceleración máximo eje lento Relación de transmisión Juego angular eje lento Dimensión de acoplamiento lado entrada Fig. 1 (para mayores indicaciones, ver catálogos técnicos Rossi; consultarnos). Nota: desde el 04.05.2010 el nombre de la sociedad ROSSI MOTORIDUTTORI S.p.A. se cambió en Rossi S.p.A. y las placas de identificación se pusieron al día correspondentemiente. 3.4 - Protecciones y embalaje Los extremos libres de los árboles salientes y los árboles huecos están protegidos con aceite antióxido de larga duración y con casquete (sólo hasta D 48 mm para árboles salientes, D 110 mm para árboles huecos) en material plástico (polietileno). Todas partes internas están protegidas con aceite antióxido. Si no concordado diversamente en el pedido, los productos están adecuadamente embalados: sobre palet, protegidos con película de polietileno, con tira adhesiva y fleje (tamaños superiores); en cartón-palet protegidos con tira adhesiva y fleje (tamaños inferiores); en cartones cerrados con tira adhesiva (para los pequeños tamaños y cantidades). Si fuera necesario, los reductores están adecuadamente separados con células de espuma antichoque o cartón para el llenado. Los productos embalados no deben ser apilados un sobre el otro. 4 - Almacenamiento El ambiente debe estar suficientemente limpio, seco, exento de vibraciones excesivas (veff 0,2 mm/s) para no dañar los rodamientos (esta necesidad de evitar vibraciones excesivas debe también respetarse durante el transporte, dentro de límites más amplios) y a una temperatura de 0 +40 °C: se admiten puntas de 10 °C en más o en menos. Los reductores llenos de aceite son posicionados, durante el transporte y el almacenamiento, en la forma constructiva del pedido. Girar semestralmente algunas vueltas los árboles para prevenir daños en rodamientos y retenes de estanqueidad. En ambientes normales y si se ha previsto una adecuada protección durante el transporte, el componente se entrega para un período de almacenamiento de hasta 1 año. Para un período de almacenamiento de hasta 2 años en ambientes normales, es necesario seguir también las siguientes disposiciones: – engrasar generosamente las estanqueidades, los árboles y las eventuales superficies trabajadas no pintadas, controlando periódicamente el estado de conservación del aceite antióxido; – para los reductores y motorreductores entregados sin aceite: llenar completamente los reductores con el aceite de lubricación y antes de la puesta en servicio reponer el nivel. Para el almacenamiento con duración superior a 2 años o en ambiente agresivo o al aire libre, consultar Rossi. 5 - Instalación 5.1 - Generalidades Antes de efectuar la instalación, comprobar que: – no se hayan tenido daños durante el almacenamiento o el transporte; – Ia ejecución sea adecuada al ambiente (temperatura, atmósfera, etc.); – Ia conexión eléctrica (red u otro) corresponda a los datos de placa del motor; – la forma constructiva de empleo corresponda a la indicada en la placa. ¡Atención! Para la elevación y el transporte del reductor o del motorreductor utilizar los agujeros de pasaje o los taladros roscados de la carcasa del reductor, asegurarse que la carga 4 Rossi esté adecuadamente distribuida y que estén disponibles equipos de elevación, sistemas de enganche y cables de capacidad adecuada. Si fuera necesario, las masas de los reductores y de los motorreductores está indicada sobre los catálogos técnicos Rossi. Asegurarse que la estructura sobre la que está fijado el reductor o el motorreductor sea plana, nivelada y suficientemente dimensionada para garantizar la estabilidad de la fijación y la ausencia de vibraciones (se pueden acceptar velocidades de vibración veff 3,5 mm/s para PN 15 kW y veff 4,5 mm/s para PN > 15 kW), considerando todas las fuerzas transmitidas causadas por las masas, el par, las cargas radiales y axiales. Para las dimensiones de los tornillos de fijación de las patas del reductor y la profundidad de los taladros roscados, consultar los catálogos técnicos Rossi. En el caso de utilización, para la fijación, de los taladros roscados, elegir cuidadosamente la longitud de los tornillos de fijación que debe garantizar un trecho de roscado suficientemente extendido para una correcta fijación del reductor a la máquina sin hundir las pistas de los roscados o para una correcta fijación del reductor a la máquina. ¡Atención! La duración de rodamientos y el buen funcionamiento de árboles y juntas depende también de la precisión del alineamiento entre los árboles. Por este motivo, hay que cuidar bien la alineación del reductor con el motor y la máquina a accionar (poniendo espesores si es necesario; para reductores tam. 400 servirse de los taladros roscados de nivelación) intercalando, siempre que sea posible, acoplamientos elásticos. Un alineamiento errado puede dar lugar a una rotura de los árboles (que pueden causar daños graves a personas) y/o rodamientos (que pueden causar sobrecalientamientos). No utilizar para la elevación de los motorreductores las anillas del motor. Instalar el reductor o el motorreductor de modo tal se tenga un amplio paso de aire para la refrigeración del reductor y del motor (sobre todo del lado del ventilador tanto del reductor como del motor). Evitar que se verifiquen: estrangulaciones en los pasos del aire; fuentes de calor cercanas al reductor que puedan influir en la temperatura del aire de refrigeración y del reductor (por irradiación), circulación del aire insuficiente y aplicaciones que perjudiquen la disipación normal del calor. Montar el reductor o el motorreductor de modo que no sufra vibraciones. Las superficies de fijación (del reductor y de la máquina) deben estar limpias y ser de rugosidad suficiente para garantizar un buen coeficiente de rozamiento (orientativamente Ra ≥ 6,3 μm); remover con un raspador o con solvente la eventual pintura de las superficies de acoplamiento del reductor. En presencia de cargas externas usar, si fuera necesario, clavijas o topes positivos. En la fijación entre reductor y máquina y/o entre reductor y eventual brida B5, se recomienda utilizar adhesivo de bloqueo en los tornillos de fijación (también en las superficies de fijación con brida). Antes de conectar el motorreductor, asegurarse que la tensión del motor corresponda a la de alimentación; si el sentido de rotación no corresponde al deseado, invertir dos fases de la línea de alimentación. Si el arranque es en vacío (o con cargas muy reducidas) y son necesarios arranques suaves, bajas corrientes de arranque y esfuerzos reducidos, optar por la conexión estrella-triángulo. Si se prevén sobrecargas de larga duración, choques o peligro de bloqueo, instalar salvamotores, limitadores electrónicos de par, acoplamientos Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR hidráulicos, de seguridad, unidades de control y otros dispositivos similares. En general se necesita proteger siempre el motor eléctrico con idóneo interruptor magneto térmico; pero para servicios con un elevado número de arranques bajo carga, es aconsejable proteger el motor con sondas térmicas (incorporadas en el motor): el relé térmico no es adecuado ya que debería ser tarado a valores superiores a la intensidad nominal del motor. Conectar siempre las eventuales sondas térmicas a los circuitos auxiliares de seguridad. Limitar las puntas de tensión debidas a los contactores por medio del empleo de varistores y/o filtros RC. Si el reductor tiene un dispositivo antirretorno, prever un sistema de protección si el cedimiento del antirretorno puede causar daños a personas y cosas. Cuando una pérdida accidental de lubricante puede ocasionar daños graves, aumentar la frecuencia de las inspecciones y/o utilizar adecuadas medidas de control (ej.: indicador a distancia de nivel, lubricante para la industria alimentaria, etc.). En el caso de ambiente contaminante, impedir de forma adecuada la posibilidad de contaminación del lubricante a través de los retenes de estanqueidad o cualquier otra posibilidad. Para instalación al aire libre o en ambiente agresivo (clase de corrosividad C3 según ISO 12944-2), sobrepintar el reductor o el motorreductor con adecuada pintura anticorrosiva (bicomponente), protegiéndolo eventualmente también con grasa hidrorepelente (especialmente en las pistas rotativas de los retenes y en las zonas accesibles de los extremos del árbol). Cuando sea posible, proteger el reductor o el motorreductor mediante medidas adecuadas contra los rayos del sol y la intemperie: esta última protección resulta necesaria cuando los ejes lento o rápido son verticales o cuando el motor es vertical con el ventilador en la parte superior. Para funcionamiento a temperatura ambiente superior a +40 °C o inferior a 0 °C, consultar Rossi. Si el reductor o motorreductor es suministrado con la refrigeración artificial con serpentín o unidad autónoma de refrigeración ver cap. 7. 5.2 - Montaje de órganos sobre los extremos del árbol Para el agujero de los órganos ensamblados sobre los extremos del árbol, recomendamos la tolerancia H7; para los extremos del árbol rápido con D 55 mm, siempre que la carga sea uniforme y ligera, la tolerancia puede ser G7; para los extremos del árbol lento con D 180 mm la tolerancia debe ser K7, salvo que la carga no sea uniforme y ligera. Antes de efectuar el montaje limpiar bien y lubricar las superficies de contacto para evitar el peligro de agarrotamiento y la oxidación de contacto. ¡Atención! El montaje y el desmontaje se efectúan con la ayuda de tirantes y extractores sirviéndose del taladro roscado con cabeza del extremo del árbol (ver tabla en Fig. 2), evitando choques y golpes que podrían dañar irremediablemente los rodamientos, anillos elásticos u otras partes; para los acoplamientos H7/m6 y K7/j6 es aconsejable efectuar el montaje en caliente, calientando el órgano a ensamblar a 80 100 °C. 5.3 - Fijación pendular En la fijación pendular el reductor debe ser soportado radialmente y axialmente (también para formas constructivas B3 ... B8) por el perno de la máquina y anclado sólo contra la rotación mediante vínculo libre axialmente y con juegos de acoplamiento suficientes para permitir las pequeñas oscilaciones, siempre presentes, sin generar peligrosas cargas suplementarias sobre el propio reductor. Lubricar con productos idóneos las bisagras y las partes sujetas a deslizamiento; para el montaje de los tornillos se recomienda utilizar material adhesivo de bloqueo. Para el montaje del «Kit de reacción con muelles de taza» (tam. 125 de ejes paralelos) utilizar el taladro roscado en cabeza del perno de la máquina y de la cavidad de reacción para comprimir e insertar las muelles de taza en la cavidad mencionada. En relación al sistema de reacción, atenerse a las indicaciones de proyecto indicadas en los catálogos técnicos Rossi. Si existe peligro para las personas o cosas prever algún tipo de seguridad suplementaria contra: – la rotación o el despegue del reductor del perno de la máquina debidos a roturas accidentales del vínculo de reacción; – la rotura accidental del perno máquina. 5.4 - Arbol lento hueco Para el perno de la máquina sobre el que debe ser ensamblado el árbol hueco del reductor, se recomiendan las tolerancias h6, j6, k6 según las exigencias. ¡Importante! El diámetro del perno de la máquina haciendo tope con el reductor debe ser por lo menos 1,18 1,25 veces el diámetro interior del árbol hueco. Para otros datos sobre el perno de la máquina, en el caso de árbol lento normal, diferenciado, con anillos o casquillo de bloqueo, con unidad de bloqueo, ver los catálogos técnicos Rossi. ¡Atención! Para montajes verticales bajo cielo raso, y sólo para reductores provistos de anillos o casquillo de bloqueo, la sustentación del reductor es debida a la fricción, por eso es necesario prever un sistema de parada. Para el montaje y el desmontaje de los reductores y motorreductores de árbol lento hueco provistos de ranura para anillo elástico - tanto con chavetero como con unidad de bloqueo - proceder como está representado a pág. 10 en la Fig. 4a y 4b. Advertencia: Aunque los árboles lentos huecos están mecanizados con una tolerancia general H7, un control mediante calibre pasa-no pasa podría evidenciar dos zonas con diámetro ligeramente inferior (ver fig. 5a); esta minoración es intencionada y no resulta perjudicial a la calidad del ensamblado - que, por el contrario, resulta favorecido en términos de duración y precisión - y no representa ningún obstáculo al montaje del perno de la máquina realizado con los métodos habituales tales como por ejemplo el ilustrado en pag. 14 fig. 4a Estremo del árbol Fig. 5a d Ø 11 00 14 19 24 28 30 38 42 55 60 75 80 95 100 110 125 140 160 210 240 320 M 5 M 6 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 30 M 36 M 45 zonas con diámetro ligermente más pequeño UT.C 886 D Ø Fig. 2 Erroneo UT.C 666 Las juntas con velocidad periférica sobre el diámetro exterior hasta 20 m/s tienen que ser equilibradas estáticamente; para las velocidades periféricas superiores hay que efectuar el equilibrado dinámico. Cuando la unión entre reductor y máquina o motor es realizada con una transmisión que genera cargas sobre el extremo del árbol (ver Fig. 3) es necesario: – no superar las cargas máximas indicadas en el catálogo; – reducir al mínimo el voladizo de la transmisión; – las transmisiones de engranajes no deben tener puntos sin juego; – las transmisiones de cadena no deben estar tensadas (si necesario – carga y/o movimiento alternados – prever adecuados tensores de cadena); – las transmisiones de correa no deben estar excesivamente tensadas. Correcto Erroneo Fig. 3 Correcto Para el desmontaje del árbol lento hueco de los reductores de ejes paralelos y ortogonales (es la primera operación a realizar para desmontar el reductor) orientar el chavetero hacia el eje intermedio como está indicado en la Fig. 5b y empujar el árbol sobre el lado de la ranura de referencia (ranura circunferencial sobre el tope del árbol). lado ranura UT.C 322 Fig. 5 lado opuesto ranura Para la fijación axial proceder como está representado a pág. 14 en la Fig. 4c y 4d; cuando el perno de la máquina no tiene tope (midad inferior del dibujo) se puede intercalar un separador entre el anillo elástico y el propio perno. Las partes en contacto con el anillo elástico deben ser de arista viva. Utilizando los anillos de bloqueo (pág. 14 fig. 4e) o el casquillo de bloqueo (pág. 14 fig. 4f), se pueden tener un montaje y un desmontaje más faciles y precisos y la eliminación del juego entre la chaveta y su correspondiente chavetero. Los anillos o el casquillo de bloqueo deben ser introducidos después del montaje y después haber cuidadosamente desengrasado las superficies a acoplar. No utilizar el bisulfuro de molibdeno o lubricantes equivalentes para la lubricación de las superficies de contacto. Para el montaje del tornillo se recomiendda utilizar material adhesivo de bloqueo. Respectar los pares de apriete indicados en el cuadro de pág. 12. En caso de fijación axial con anillos o casquillos de bloqueo – sobretodo en presencia de ciclos gravosos de trabajo, con frecuentes inversiones del movimiento – verificar, después de unas horas de funcionamiento, el par de apriete del tornillo y eventualmente aplicar el adhesivo de bloqueo. Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 5 ES FR 6.2 - Tabla de lubricación Producto ES Sinfín tam. 32 ... 81 Estado de suministro* y tapones Normas para el eventual primer llenado LLENO DE ACEITE SINTETICO AGIP Blasia S 320, KLÜBER Klübersynth GH 6-320 MOBIL Glygoyle HE 320, SHELL Omala S4 WE 320 Con velocidad sinfín 280 min-1 KLÜBER Klübersynth GH6-680 MOBIL Glygoyle HE 680 SHELL Omala S4 WE 680 Tapón de carga 1 tapón de carga para tam. 32 ... 64 Tapón de carga/descarga 2 tapónes de carga/descarga para tam. 80, 81 FR Sinfín tam. 100 ... 250 Coaxiales tam. 32 ... 41 Reenvíos (cat. L) tam. 80 ... 125 SIN ACEITE (salvo indicación contraria en la Antes de la puesta en placa de lubricación) marcha, llenar hasta nivel con aceite sintético (AGIP Blasia S, ARAL Degol GS, BP-Energol SG-XP, M O B I L G l yg oy l e , SHELL Omala S4 WE ... , KLÜBER Klübersynth GH6...) con graduación de viscosidad ISO indicada en la tabla. Tapones de carga con válvula, descarga y nivel Graduación de viscosidad ISO [cSt] Velocidad sinfín min-1 2 800 1 400 3) 1 400 710 3) 710 355 3) 355 180 3) < 180 Temperatura ambiente 0 +40 °C2) Tamaño reductor 100 320 320 460 680 680 125 ... 161 200, 250 B31), V5, V6 B6, B7, B8 B31), V5, V6 B6, B7, B8 320 680 320 460 680 220 460 320 460 220 220 320 460 680 1) No indicada en la placa de características. 2) Se admiten puntas de temperatura ambiente de 10 °C (20 °C para 460 cSt) en menos ó 10 °C en más. 3) Para estas velocidades se aconseja, después del rodaje, sustituir el aceite. LLENO DE GRASA SINTETICA SHELL Gadus S5 V142W00 IP Telesia Compound A MOBIL Glygoyle Grease 00 Tapón de carga/descarga (sólo para coaxiales) LLENO DE ACEITE SINTETICO KLÜBER Klübersynth GH 6-220, MOBIL Glygoyle 30 SHELL Omala S4 WE 220 Coaxiales tam. 50 ... 81 Ejes paralelos y ortogonales tam. 40 ... 81 Tapón de carga/descarga 2 tapones de carga/descarga para tam. 80, 81 SIN ACEITE** Antes de la puesta en mar- Graduación de viscosidad ISO [cSt] (salvo indicación contraria en la cha, llenar hasta nivel con Velocidad n2 Temperatura ambiente1) [°C] placa de lubricación) aceite mineral (AGIP Blasia, Coaxiales -1 ARAL Degol BG, BP-Energol min aceite mineral aceite sintético tam. 100 ... 180 GR-XP, IP Mellana oil, MOBIL Reenvíos Mobilgear 600XP, SHELL de ángulo Otros 0 20 10 40 0 40 Ejes paralelos y Omala S2 G, TEXACO Meroortogonales > 710 000 > 224 150 150 150 pa, TOTAL Carter EP) o bien tam. 100 ... 631 710 280 224 22,4 150 220 220 aceite sintético a base de 280 90 22,4 5,6 220 320 320 poliglicoles** (KLÜBER Reenvios (cat. L) < 90 000 < 5,6 320 460 460 Klübersynth GH6 ..., MOBIL tam. 160 ... 320 Glygoyle, SHELL Omala S4 1) Se admiten puntas de temperatura ambiente de ± 10 °C. Tapones de carga con válvula WE) o de polialfaolefinas** Pendulares (con respiradero para los (AGIP Blasia SX, CASTROL reductores pendulares), Alphasyn EP, ELF Reductelf SYNTHESE, SHELL Omala S4 GX, KLÜBER Klübersynth GEM4, MOBIL descarga y nivel SHC Gear) con graduación de viscosidad ISO indicada en la tabla. Rodamientos con lubricación independiente, rodamientos del motor, dispositivo antirretorno montado en el motor: la lubricación es «de por vida» (salvo algunos casos de motores en los cuales está previsto el dispositivo de re-lubricación). En caso de posibilidad de contaminación de la grasa o en presencia de servicios particularmente gravosos es conveniente verificar (entre un cambio y otro o bien cada 1 ó 2 años) el estado de la propia grasa y remover y sustituir (cada 1 ó 2 cambios o bien cada 2 ó 4 años) la grasa en los rodamientos con la lubricación independiente. El rodamiento se llena completamente con grasa para rodamientos SHELL Gadus S2 V100 para rodamientos de bolas, KLÜBER STABURAGS NBU 8 EP para rodamientos de rodillos; lubricar el dispositivo antirretorno con SHELL Alvania RL2. 6 Rossi Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Intervalo di lubricación y cantidad de lubricante Cantidad de aceite [l] para reductores de sinfín tam. 32 ... 81 Para otros tam. la cantidad es determinada por el nivel indicado por el tapón relativo. R V, MR V Tam. B31), V5, B6, B7 B81) V6 32 40 50 63, 64 80, 81 0,16 0,26 0,4 0,8 1,3 0,2 0,35 0,6 1,15 2,2 R IV, MR IV B31), V5, B6, B7 B81) V6 0,16 0,26 0,4 0,8 1,7 0,2 0,32 0,5 1 1,5 0,25 0,4 0,7 1,3 2,5 B31) 0,2 0,32 0,5 1 2 MR 2IV B6, B7 B81) – 0,42 0,6 1,2 1,7 – 0,5 0,8 1,55 2,8 V5, V6 – 0,42 0,6 1,2 2,3 ES – 0,42 0,6 1,2 1,8 1) No indicada en la placa de características (B8, sólo para tam. 32 ... 64). Temperatura ambiente 0 +40 °C con puntas de hasta –20 °C y +50 °C. FR Temperatura aceite [°C] Orientativamente el intervalo de lubricación, en ausencia de contaminación exterior, es el indicado en la tabla. Con fuertes sobrecargas, reducir los valores a la mitad. 0 0 65 80 95 Independientemente de las horas de funcionamiento, sustituir o regenerar el aceite cada 5 8 años según el tamaño, las condiciones de servicio y ambiente. Intervalo de lubricación [h] 18 000 12 500 9 000 6 300 65 80 95 110 Cantidad de grasa [kg] para reductores coaxiales R 2I MR 2I, 3I Tam. B31), B6, B7, B8 V5, V6 B51) V1, V3 Lubricación «de por vida» (en ausencia de contaminación exterior). 0,14 0,26 32 40, 41 0,25 0,47 0,1 0,19 0,18 0,35 1) No indicada en placa de características. Temperatura ambiente 0 +40 °C con puntas hasta –20 °C y +50 °C. Lubricación «de por vida» (en ausencia de contaminación exterior). Cantidad de aceite [l] para tam. 50 ... 81 Coaxiales tam. 50, 51 63, 64 80, 81 R 2I, 3I MR 2I, 3I B6, B7, V5 B31) B8, V6 0,8 1,6 3,1 1,1 2,2 4,3 1,4 2,8 5,5 1) No indicada en placa de características. 2) Valores válidos para R 2I; para MR 2I los valores son respectivamente 0,8; 1,2; 2,3. 3) La primera reducción (las primeras dos para 4I) es lubricada con grasa de por vida. Temperatura ambiente 0 +40 °C con puntas hasta –20 °C y +50 °C. RI R 2I, MR 2I Paralelos 1) 1) B3 , B6, B3 , B7, tam. B7 B62) B81), V5, V6 B81), V5, V6 40, 00 – – – 0,4 0,9 0,55 50, 00 – – – 0,6 0,9 0,80 63, 64 0,7 0,8 1,0 0,9 1,4 1,20 80, 81 1,2 1,5 1,9 1,5 2,7 2,30 Ortog. tam. 40, 00 50, 00 63, 64 80, 81 R CI, MR CI B31), B6, B7 0,26 0,4 0,8 1,3 B8 0,35 0,60 1,00 2,00 R 3I, MR 3I 1) B3 , B81), 0,47 0,70 1,00 1,70 B7, V53), V6 0,7 0,6 1,05 0,9 1,50 1,3 2,90 2,5 B6 R ICI, MR ICI V5, V6, 0,3 0,45 0,95 1,80 Orientativamente el intervalo de lubricación, en ausencia de contaminación exterior, es el indicado en la tabla. Con fuertes sobrecargas, reducir los valores a la mitad. Independientemente de las horas de funcionamiento: – sustituir el aceite mineral cada 3 años; – sustituir o regenerar el aceite sintético cada 5 8 años según el tamaño del reductor, las condiciones de servicio y ambiente. La cantidad de aceite es determinada por el nivel indicado por el tapón relativo. B31), B71), 0,31 0,45 1,00 1,60 B6 B8 0,5 0,8 1,6 2,7 0,40 0,65 1,20 2,20 Temperatura aceite [°C] 65 80 95 65 1) 80 1) 95 1) 1101) MR 4I 1) B3 , B6 B81), – – – – 1,1 1,8 1,9 3,2 B7, V6, – – 1,4 2,7 V53) – – 1,3 2,5 MR C3I V5, V6, 0,35 0,50 1,15 2,00 B31), B71), – 0,5 1,2 1,9 B6 B8 – 0,9 1,8 3,0 – 0,7 1,4 2,5 V5, V6, – 0,55 1,35 2,30 Intervalo de lubricación [h] aceite mineral aceite sintético 8 000 4 000 2 000 – 25 000 18 000 12 500 9 000 1) Para ejes paralelos, ortogonales y reenvíos: valores admisibles sólo para servicios no contínuos. ** Individuación también posible con placa de lubricación específica. ** Lubricación con aceite sintético (a base de poliglicoles; necesaria pintura interna especial; a base de polialfaolefinas: aconsejable para tam. 200 y taxativo para tam. 400). Siempre aconsejado, en particular para los reductores rápidos: para aumentar el intervalo de lubricación («larga vida»); para aumentar el campo de la temperatura ambiente; para aumentar la potencia térmica o reducir la temperatura del aceite. Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 7 FR 5.6 Unidad de bloqueo Instalación – Desengrasar cuidadosamente las superficies del árbol hueco y del árbol máquina a acoplar; – montar la unidad de bloqueo sobre el árbol hueco del reductor, lubricando previamente sólo la superficie exterior; – apretar ligeramente un primer grupo de tres tornillos situados a unos 120º; – montar el reductor sobre el perno máquina; – apretar con llave dinamométrica – calibrada aproximadamente a un valor mayor al 5% de lo prescrito en el cuadro (ver pág. 12) – los tornillos de la unidad de bloqueo gradual y uniformemente, con secuencia continua (no en cruz) y en más de una fase (alrededor de 1/4 de vuelta por cada paso) hasta que una rotación de 1/4 de vuelta ya no sea posible; – efectuar nuevamente 1 ó 2 pasos con llave dinamométrica, verificando que el par de apriete indicado en el cuadro sea alcanzado; – en presencia de ciclos gravosos de trabajo, con frecuentes inversiones de movimiento, verificar de nuevo, después de algunas horas de funcionamiento, el par de apriete de los tornillos. Desmontaje – Antes de empezar la operación de desmontaje, asegurarse que ningún par o cargo sea aplicado a la unidad de bloqueo, al árbol o a otros elementos conectados; – limpiar las zonas oxidadas. – aflojar los tornillos de fijación con secuencia continua (no en cruz) y en más de una fase (alrededor de 1/2 vuelta por cada paso), hasta que la unidad de bloqueo sea libre de deslizar sobre el árbol hueco; – no quitar completamente los tornillos de fijación antes de que los anillos de blouqueo estén desbloqueados: ¡peligro de lesiones graves! – quitar el reductor del árbol de la máquina. 6 - Lubricación 6.1 - Generalidades Los reductores y motorreductores pueden ser, según el tipo y el tamaño, lubricados con grasa o con aceite (sintético o mineral). La entrega puede ser LLENOS DE GRASA o LLENOS DE ACEITE o SIN ACEITE según el tipo y el tamaño (ver cap. 6.2). En el caso de suministro SIN ACEITE, el llenado hasta nivel (indicado normalmente por el tapón transparente de nivel) es responsabilidad del Cliente. Cada reductor está provisto de placa de lubricación. Para tipo y cantidad de lubricante, tipo de reductor, estado de suministro, tapones, normas para el llenado, interval de lubricación, etc. ver cap. 6.2 «Tabla de lubricación». Comprobar que el reductor esté montado en la forma constructiva prevista en el pedido -- incluídas las formas constructivas inclinadas (ej.: B3 38° V5) - y que está indicada en la placa de características; cuando no está indicada, el reductor está previsto para ser montado en forma constructiva horizontal B3 o B5 (B3, B8 reductores de sinfín tam. 64), vertical V1 (para reenvíos de ángulo cuando son en ejecución con brida FO1...). En caso de formas constructivas basculantes los reductores están equipados de placa auxiliar con indicación de la forma constructiva de montaje y en la forma constructiva en la que hay que ejecutar el llenado de aceite y el control del nivel durante la manutención. Asegurarse que, para reductores y motorreductores tam. 100, el tapón de carga esté provisto de válvula (símbolo ); en caso contrario, substituirlo 8 Rossi con el otro tapón suministrado normalmente en estas ocasiones. Si el reductor o motorreductor está provisto de tapón rebosadero (color rojo), el llenado debe ser efectuado desatornillando el tapón para averiguar el nivel de rebosamiento. Si el reductor o motorreductor está provisto de tapón de nivel con asta, llenar con aceite hasta el nivel indicado por la marca. Si el reductor o motorreductor está provisto de tapón de nivel (tam. 100), la cantidad de lubricante que se ha de introducir es la que permite llegar a nivel mencionado con reductor parado a la mitad del tapón y no la que, sólo a nivel indicativo, se menciona en catálogo. Los rodamientos normalmente están lubricados de forma automática y contínua (en baño de aceite, por barboteo, mediante conductos adecuados o bomba) por el propio lubricante del reductor; esto vale también para el eventual dispositivo antirretorno cuando Tapón de nivel rebosadero Tapón de carga está montado en el reductor. Para ciertos reductores en forma constructiva vertical V1, V3, V5, V6 y también horizontal B3, B6, B51 para reductores (no motorreductores, para los que vale cuanto se ha dicho antes) de ejes ortogonales, los rodamientos superiores tienen lubricación independiente con grasa especial para lubricación «de por vida» en ausencia de contaminación exterior; esto también es válido para los rodamientos del motor (salvo algunos casos en los cuales está previsto el dispositivo de relubricación) y para el eventual dispositivo antirretorno cuando está montado en el motor. Grupos reductores (combinados). La lubricación es independiente y por tanto valen las normas de los reductores individuales. UT.C 764 ES Para el ensamblado con la unidad de bloqueo (pág. 14 fig. 4g) proceder como sigue: – desengrasar con cuidado las superficies del árbol hueco y del perno máquina a acopolar; – montar el reductor sobre el perno máquina siguiendo el método indicado a pág. 14 fig. 4a; – cerrar los tornillos de la unidad de bloqueo gradualmente y uniformemente con secuencia continua (no en cruz!) y en más fases hasta llegar al par de apriete indicado en el cuadro de pág. 12; – al final de las operaciones averiguar el par de apriete de los tornillos con llave dinamométrica (plata, en caso de montaje sobre el lado máquina). 5.5 - Dispositivo antirretorno La presencia del dispositivo antirretorno sobre el reductor está indicada por la flecha en proximidad del eje lento que indica la dirección de la rotación libre, excepto en los reductores pendulares para los que está indicada por la ejecución B o C (ver catálogos técnicos Rossi). Instalar un sistema de protección en caso de que una rotura del antirretorno pueda dañar a personas y cosas. Controlar - antes de la puesta en marcha - que coincidan el sentido de rotación libre y los sentidos de rotación de la máquina a accionar y del motor. ¡Atención! Uno o varios arranques en el sentido bloqueado, incluso breves, pueden dañar irremediablemente el dispositivo antirretorno, los alojamientos acoplados y/o el motor eléctrico. 6.3 - Lubricación soporte extrusora (ejes paralelos y ortogonales) La lubricación del soporte extrusora es independiente de la del reductor, excepto en los siguientes casos: – para ejecuciones HA ... HC – en presencia de la unidad autónoma de refrigeración si se utiliza para lubricar tanto el reductor como el soporte. La lubricación independiente del soporte exstrusora mejora sensiblemente la fiabilidad y la duración real del rodamiento axial; la separación entre reductor y soporte se realiza con un retén de estanqueidad. Con la lubricación independiente utilizar, para el soporte extrusora, aceite sintético a base de polialfaolefinas (MOBIL SHC Gear, CASTROL Alphasyn EP) con gradación de viscosidad ISO 680 cSt. Con la lubricación conjunta (ejecuciones HA ... HC, en presencia de la unidad autónoma de refrigeración, si está utilizada para lubricar tanto el reductor como el mismo soporte) la gradación de viscosidad ISO del lubricante debe ser como indicado en el cap. 6.2 en el cuadro de lubricación y el aceite debe ser sintético a base de polialfaolefinas. Para el llenado de aceite del soporte extrusora ver el cuadro siguiente. Para la lubricación del reductor, considerar las indicaciones contenidas en el cap. 6.2, tabla lubricación. Tamaño reductor 125 ... 451 Lubricación soporte extrusora Lubricación independiente1) Lubricación conjunta2) Llenado hasta nivel (del soporte) Llenado hasta nivel (del reductor) 1) Soporte con tapón de carga metálico con filtro y válvula, nivel y descarga. 2) El nivel es de la carcasa reductor. 7 - Sistema de refrigeración 7.1 - Refrigeración artificial con ventilador Cuando el reductor está provisto de ventilador es necesario prever y verificar que quede un espacio idóneo para la aspiración del aire de refrigeración, también después de haber ensamblado la protección (cárter horado o red metálica) del acoplamiento. Si fuera necesario, achaflanar la tuerca del acoplamiento. Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR aire 7.2 - Refrigeración artificial con serpentín La presencia del serpentín está señalada por las uniones DIN 2353 para el agua que sobresalen de la carcasa, como en el dibujo de abajo. tam. A 125 ... 180 200 ... 280 320 ... 360 400 ... 631 d Ø 12 12 16 16 A1) llave ≈ 140 22 150 22 160 30 200 30 1) Estos valores pueden variar para algunas formas constructivas. Atención: No dañar la eventual placa que bloquea las uniones; en particular es necesario bloquear la unión mientras se aprieta la tuerca de fijación del tubo de conexión. El agua de alimentación debe tener: – baja dureza; – temperatura máxima +20 °C; – caudal 10 20 dm3/min; – presión 0,2 0,4 MPa (2 4 bar). Para temperatura ambiente inferior a 0 °C prever una salida del agua y entrada del aire, para el vaciado del serpentín mediante aire comprimido con lo cual evitar el peligro de congelación del agua. Si hay riesgo de elevadas puntas de presión de caudal, montar una válvula de seguridad ajustada a un adecuado umbral de intervención. 7.3 - Unidad autónoma de refrigeración Ver documentación específica entregada con la unidad. 8 - Puesta en servicio Efectuar un control general asegurándose de que el reductor esté lleno de lubricante. En el caso de arranque estrella-triángulo, la tensión de alimentación debe corresponder a la más baja (conexión ) del motor. Para el motor asíncrono trifásico, si el sentido de rotación no es el deseado, invertir dos fases de la línea de alimentación. Para los reductores con dispositivo antirretorno, ver cap. 5.5. Es aconsejable un rodaje: – de aproximadamente 400 1 600 h para los reductores, de sinfín, con la finalidad de que se pueda alcanzar el máximo rendimiento; – de aproximadamente 200 400 h para los reductores con engranajes cilíndricos y/o cónicos, con la finalidad de que se pueda alcanzar la máxima funcionalidad. Durante este periodo la temperatura del lubricante y del reductor puede alcanzar valores superiores a los normales. Después de tal periodo puede ser necesario verificar el apriete de los tornillos de fijación del reductor. Nota: el rendimiento de los reductores de sinfín es más bajo en las primeras horas de funcionamiento (cerca 50) y en ocasión de cada arranque en frío (el rendimiento mejora con el aumento de la temperatura del aceite). Para ulteriores informaciones consultar los catálogos técnicos Rossi. 9 - Manutención 9.1 - Generalidades Con la máquina parada, controlar periódicamente (más o menos frecuentemente según el ambiente y el empleo): a) la limpieza de las superficies externas y de los pasos del aire de ventilación del reductor o del motorreductor, con el fin de no perjudicar la disipación del calor; b) el nivel y grado de deterioro del aceite (controlar en reductor parado y frio); c) el correcto apriete de los tornillos de fijación. Durante il funcionamiento controlar: – ruido; – vibraciones; – estanqueidades; – etc. ¡Atención! Después de un período de funcionamiento, el reductor (excepto los pendulares) tiene una ligera sobrepresión interna que puede causar la salida de fluido quemante. Por eso, antes de aflojar los tapones (de cualquier tipo), esperar a que el reductor se enfrie; de otro modo, adoptar las oportunas protecciones contra las quemaduras debidas al contacto con el aceite caliente. En todo caso proceder siempre con el máximo cuidado. Las máximas temperaturas del aceite, indicadas en la tabla de lubricación (ver cap. 6.2) no perjudican el buen funcionamiento del reductor. Cambio del aceite. Ejecutar la operación a máquina parada y reductor frío. Predisponer un adecuado sistema de reciclado del aceite exhausto, desatornillar tanto el tapón de descarga como lo de carga para favorecer la evacuación, eliminar el lubricante exhausto en conformidad a las disposiciones vigentes en materia. Limpiar internamente la carcasa del reductor utilizando el mismo tipo de aceite empleado para el funcionamiento; el aceite empleado para este lavado puede ser reutilizado para ulteriores lavados previo empleo de un filtro con 25 m de poder filtrante. Llenar de nuevo el reductor hasta el nivel. Es siempre oportuno sustituir los retenes de estanqueidad (ver cap. 9.3). Si la tapa es desmontada (para los reductores que la tienen), regenerar la estanqueidad con masilla después de haber limpiado y desengrasado cuidadosamente las superficies de acoplamiento. 9.2 - Serpentín Si el reductor está destinado a pausas largas con temperaturas ambientes inferiores a 0°C, efectuar la salida del agua del serpentín mediante aire comprimido para evitar daños debidos a la congelación. 9.3 - Retenes de estanqueidad Es siempre oportuno sustituir los retenes de estanqueidad en el caso en que: sean desmontados o con ocasión de las revisiones periódicas del reductor; en tal caso, el nuevo retén debe ser abundantemente engrasado y posicionado de modo que el hilo de estanqueidad no trabaje sobre el mismo plano de deslizamiento del retén anterior. En particular los retenes de estanqueidad deben ser protegidos contra las radiaciones del calor, también durante eventuales trabajos de montaje en caliente de los componentes. La duración depende de muchos factores tales como velocidad de deslizamiento, temperatura, condiciones ambientales, etc.; orientativamente puede variar de 3 150 a 25 000 h. 9.4 - Montaje y desmontaje del motor IEC Motorreductor con motor ensamblado en el árbol rápido hueco del reductor: – Motorreductores de sinfín MR V – Motorreductores de ejes paralelos MR 2I, MR 3I 140 ... 360 – Motorreductores de ejes ortogonales MR CI, MR C2I – comprobar que el motor tenga los acoplamientos mecanizados en clase precisa (IEC 60072-1); – limpiar cuidadosamente las superficies de acoplamiento; – controlar que la tolerancia del acoplamiento (deslizante) agujero/ extremo del árbol sea G7/j6 para D 28 mm, F7/k6 para D 38 mm; – lubricar las superficies de acoplamiento contra la oxidación de contacto; – en el caso en que sea prevista una chaveta rebajada, sustituir la chaveta del motor con la suministrada normalmente con el reductor; si se da el caso, adecuar la longitud a la ranura del árbol motor; controlar que entre la parte superior de la chaveta y el fondo del ranura haya un juego de 0,1 - 0,2 mm; si la ranura del árbol hueco es abierto, fijar la chaveta con pasadores. En presencia del aro de bloqueo (motorreductores de ejes paralelos 2I, 3I con motores tam. 200) para el montaje proceder como sigue: – orientar el aro de bloqueo de manera que la cabeza del tornillo de apriete esté alineada con uno de los taladros de entrada de la brida del reductor, quitando previamente los tapones; – no modificar la posición axial del aro de bloqueo suministrada de fábrica, porque es óptima para obtener el máximo efecto de fijación; – introducir el motor hasta el tope; – apretar los tornillos o las tuercas de fijación del motor a la brida del reductor; – completar con llave dinamométrica la fijación hasta que se alcance el par de apriete indicado en el cuadro (ver pág. 12). Durante esta operación, es necesario no modificar la posición axial del aro de bloqueo; – reatornillar los tapones de los taladros de entrada a la brida del reductor. Para el desmontaje, proceder como sigue: – actuando sobre el extremo posterior del árbol motor, si es posible, o desconectando el reductor de la máquina y actuando sobre el eje lento del reductor (con motor freno hay que mantener el freno desbloqueado), alinear el taladro de paso de la llave al tornillo de fijación del aro de bloqueo; – aflojar el tornillo de fijación del aro de bloqueo (teniendo cuidado con no modificar la posición axial del aro de bloqueo); – destornillar los tornillos o las tuercas de fijación del motor a la brida del reductor; – desmontar el motor. Motorreductores con piñón cilíndrico montado directamente sobre el extremo del árbol motor – Motorreductores de sinfín MR IV, MR 2IV – Motorreductores de ejes paralelos MR 3I 40 ... 125, MR 4I – Motorreductores de ejes ortogonales MR ICI, MR C3I – Motorreductores coaxiales – asegurarse que el motor tenga acoplamientos mecanizados en clase precisa (IEC 60072-1); – limpiar cuidadosamente las superficies de acoplamiento; – controlar que la tolerancia del acoplamiento (deslizante) agujero/ extremo del árbol sea K6/j6 para D 28 mm, J6/k6 para D 38 mm; Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 9 ES FR – cuando sea prevista una chaveta rebajada sustituir la chaveta del motor con la suministrada normalmente con el reductor, si se da el caso, adecuar la longitud a la ranura del árbol motor; controlar que entre la parte superior de la chaveta y el fondo de la ranura del taladro haya un juego de 0,1 - 0,2 mm; si la ranura sobre el árbol es abierta, fijar la chaveta con pasadores. – asegurarse que los motores tengan rodamientos (cota S) como indicado en el cuadro; Tamaño motor ES Capacidad de carga dinámica min Anterior 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 FR 450 630 900 1 320 2 000 2 500 3 550 4 750 6 300 8 000 10 000 12 500 16 000 daN Voladizo max 'S' mm Posterior 335 475 670 1 000 1 500 1 900 2 650 3 350 4 500 5 600 7 100 9 000 11 200 16 18 20 22,5 25 28 33,5 37,5 40 45 47,5 53 56 – montar sobre el motor como sigue: – el separador precalentado a 65 ºC aplicando masilla tipo LOXEAL 58-14 sobre la parte de árbol motor interesada y controlando que entre el chavetero y el tope del árbol motor haya una parte cilíndrica rectificada de almenos 1,5 mm); poner atención a no dañar la superficie exterior del separador; – la chaveta en el chavetero, controlando que sea garantizado una superficie de contacto de almenos 0,9 veces el ancho del piñón; – el piñón precalentado a 80 ÷ 100 ºC; – el sistema di fijación axial donde previsto (tuerca autoblocante en cabeza con contacto y separador o aro con uno o más granos, fig. a); para los casos previstos sin fijación axial (fig. b), aplicar masilla tipo LOXEAL 58-14 también sobre la parte de árbol motor bajo el piñón; – en caso de sistema di fijación axial con aro y granos, asegurarse que estos no sobresalgan con respecto de la superficie exterior del separador: atornillar completamente el grano y si fuera necesario imprimir el árbol motor por una punta; – lubricar con grasa (tipo KLÜBER Petamo GHY 133N) el dentado del piñón, la sede giratoria del retén de estanqueidad y el retén de estanqueidad mismo, y efectuar cuidadosamente el montaje, con atención particular a no dañar el labio del retén de estanqueidad y el mismo retén por unos choques accidentales con el dentado del piñón. chaflán chaflán grasa tipo reductor descarga para la extracción del piñón masilla tipo 10 Rossi masilla tipo motor 9.5 - Montaje y desmontaje del servomotor Attención! Motores excesivamente largos y pesados pueden causar condiciones críticas de momento de flexión y, durante el funcionamiento, vibraciones anómalas. En estos casos, es posible prever un adecuado soporte auxiliar del motor. Servorreductor de tipo MR (ensamblado servomotor de tipo directo): – Servorreductor de sinfín MR V – Servorreductor de ejes paralelos MR 2I – Servorreductor de ejes ortogonales MR CI El lado de entrada del servorreductor está equipado de una brida para la fijación del servomotor con pernos, árbol rápido hueco con entalladuras longitudinales y aro de bloqueo. Este tipo de ensamblado puede ser adecuado también para el montaje de servomotores con extremo de árbol sin chaveta. Antes de efectuar el montaje, limpiar y lubricar eficazmente las superficies de contacto a fin de evitar el peligro de agarrotamiento y la oxidación de contacto (ver fig. 1). Para el montaje del motor proceder como sigue: – en el caso en que sea prevista una chaveta rebajada, sustituir la chaveta del servomotor con la suministrada normalmente con el servorreductor, si se da el caso, adecuar la longitud a la ranura del árbol servomotor; fig. 1 – poner el reductor en vertical con la brida de fijación motor hacia arriba (ver fig. 2); – orientar el aro de bloqueo de manera que la cabeza del tornillo de apriete esté alineada con uno de los taladros de entrada sobre la brida del servorreductor, quitando previamente los tapones (ver fig. 2); – no modificar la posición axial del aro de bloqueo fig. 2 normalmente suministrado de fábrica, porque es la posición óptima para obtener el mejor efecto de fijación; – introducir desde arriba el motor hasta el tope (ver fig. 3); – apretar los tornillos o las tuercas de fijación del servomotor a la brida del servorreductor; – completar con llave dinamométrica la fijación hasta el alcance del par de apriete indicado en el cuadro (ver pág. 12). Durante esta operación es oportuno tener cuidado con no modificar la posición axial del aro fig. 3 de bloqueo, ver fig. 4); – reatornillar los tapones de los taladros de entrada a la brida del reductor. Antes de un eventual desmontaje del servomotor, asegurarse que el tornillo del aro de bloqueo haya sido desatornillada. Servo reductor tipo MR (ensamblado servomotor de tipo directo): – Servorreductor de sinfín MR IV – Servorreductor coaxial MR 2I, MR 3I – Servorreductor de ejes paralelos MR 3I fig. 4 – Servorreductor de ejes ortogonales MR ICI El lado de entrada del servorreductor está equipado con brida de fijación al servomotor (con los pernos) y piñón helicoidal para ensamblar directamente sobre al árbol del servomotor. Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR chaflán El juego de acoplamiento entre del diámetro del árbol del servomotor y el diámetro del taladro del semiacoplamiento debe ser entre 0,01 y 0,05 mm. Se recomienda la aplicación de una capa fina de aceite lubricante que facilita el montaje y no influencia la fuerza de tracción de la junta. No utilizar el bisulfuro de molibdeno o lubricantes equivalentes. Insertar el semiacoplamiento sobre el árbol del servomotor, como está indicado en la fig. 1, alrededor de la pista del retén de elastómero. Apretar el tornillo de bloqueo E con llave dinamométrica al par de apriete indicado en el cuadro1) (ver pág. 12). Limpiar el retén de elastómero y la pista en los dos semiacoplamientos y aplicar una capa fina de aceite para favorecer el montaje, ver fig. 2 (usar lubricantes compatibles con poliuretano como la vaselina). chaflán grasa tipo masilla tipo reductor descarga para la extracción del piñón motor masilla tipo fig. 2 Insertar el retén de elastómero (fig. 2) y montar el servomotor sobre el servorreductor, apretando los tornillos de fijación sobre la brida del servomotor (fig. 3). La anulación del juego angular está asegurada por el aplastamiento del retén de elastómero interpuesto entre dos semiacoplamientos. FR fig. 3 1) En algunos casos, podría ser prevista la suministración de un separador para poner entre semiacoplamiento y tope de árbol servomotor. Montaje no posible para servomotores con extremo de árbol sin chaveta. Antes de efectuar el montaje, limpiar y lubricar eficazmente las superficies de acoplamiento para evitar el peligro de agarrotamiento y la oxidación de contacto. Para el montaje del servomotor proceder como sigue: – controlar que la tolerancia del acoplamiento (bloqueado normal) agujero/extremo del árbol sea K6/j6 para D ≤ 28 mm, J6/k6 para D ≥ 38 mm; la longitud de la chaveta debe ser por lo menos 0,9 veces la anchura del piñón; – montar sobre el árbol del servomotor, en el orden siguiente: – el separador precalentado a 65 °C espraciendo la porción de árbol motor interesada con masilla de tipo LOXEAL 58-14 y asegurándose que entre la ranura chaveta y el tope del árbol motor haya una parte cilíndrica rectificada de al menos 1,5 mm; tener cuidado con no dañar la superficie exterior del separador; – la chaveta en la ranura, asegurándose que haya una parte de contacto de al menos 0,9 veces el largo del piñón; – el piñón precalentado a 80 ÷ 100 °C; – el sistema de fijación axial donde sea previsto (tornillo en cabeza con fondo y separador o aro con uno o más granos, fig. a); en casos previstos sin fijación axial (fig. b), esparcir masilla tipo LOXEAL 58-14 la parte de árbol motor debajo del piñón; – con sistema de fijación axial, aro y granos, asegurarse que estos no sobresalgan la superficie exterior del separador: atornillar a fondo el grano y, si es necesario, imprimir el árbol motor con una punta; – lubricar con grasa el dentado del piñón, la pista rotante del retén y el mismo retén, y efectuar el montaje con mucho cuidado, con atención particular a no dañar el labio del retén por choques accidentales con el dentado del piñón. Servorreductor tipo R (ensamblado servomotor con campana y junta torsionalmente rígida): Servorreductor de sinfín R V, R IV Servorreductor de ejes paralelos R 2I, R 3I Servorreductor de ejes ortogonales R CI, R ICI El lado de entrada de los servorreductores tipo R está equipado con brida para montaje con servomotor (sin pernos) y junta torsionalmente rígida. Un semiacoplamiento debe ser ensamblado sobre el extremo del árbol servomotor sin chaveta (si hay chaveta, quitarla, ver fig. 1). En caso de un alto número de arranques/h y cargas elevadas, es necesario pedir previamente la ejecución especial: «Junta con ranura chaveta». fig. 1 Todas las superficies de montaje (árboles, taladros, chavetas y ranuras chavetas) tienen que estar limpias y sin rebabas, cortes y deformados. Controlar las dimensiones y las tolerancias del diámetro del árbol del servomotor, del taladro de la junta, de la chaveta y de la ranura chaveta. Todas las juntas tienen taladro de acoplamiento en tolerancia H7. 9.6 - Rodamientos Puesto que cada reductor contiene más rodamientos, también de diferente tipología (de bolas, de rodillos cónicos, de rodillos cilíndricos, etc.) y cada uno funciona con cargas y velocidades dependientes de la velocidad de entrada, de la origen de la carga de la máquina accionada, de la relación de transmisión, etc., y con diferente tipología de lubricación (a baño de aceite, a borboteo, a grasa, a circulación) no es posible prever las intervenciones de manutención para sustituir los rodamientos. Si se desea una manutención preventiva es necesario realizar controles periódicos del nivel de ruído y de las vibraciones utilizando idóneos equipos y en caso de empeoramiento de los valores registrados, también de limitada entidad, parar el reductor o el motorreductor y realizar una inspección visiva interior y, si fuera necesario, proceder a la sustitución de los rodamientos considerados a riesgo. 9.7 - Tapón de carga metálico con filtro y válvula Si el reductor o el motorreductor (tam. 100) está equipado con tapón de carga metálico con filtro y válvula (ver dibujo al lado) para la limpieza del mismo es necesario desatornillarlo del reductor (proteger el reductor de la entrada del polvo y cuerpos extraños, etc.), desmontar la tapa, limpiarlo con el solvente, secarlo con aire comprimido, volver a montarlo. Efectuar tal intervención en función del ambiente. 10 - Niveles sonoros La mayor parte de la gama de los productos Rossi está caracterizada por niveles de presión sonora L̄pA (media de los valores medidos, a carga nominal y velocidad en entrada n1 = 1 400 min-1, a 1 m de distancia de la superficie externa del reductor ubicado en campo libre y sobre un plano reflectante, según el proyecto ISO/CD 8579) inferiores o iguales a 85 dB(A). En la tabla están indicados los productos que pueden superar este umbral. Ulteriores informaciones sobre los niveles sonoros de los productos individuales están contenidas en los catálogos técnicos Rossi. Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR iN Máquina/Tren de engr. Ejes paralelos RI Tam. 3,15 160 4 200 R 2I todos 320 R 3I todos 400 R 4I 160 500 200 630 Ejes ortogonales ES R CI todos 320 R C2I 63 400 71 500 R C3I Reenvios de ángulo R C todos 630 1 Rossi 250 11 Tabla de pintura Producto Tam. Pintura interior Pintura exterior Color final azul RAL 50101) ES Sinfín 32 … 81 Ejes paralelos y ortogonales 40 … 81 Coaxiales Sinfín FR Las partes mecanizadas permanecen no pintadas y son protegidas por un aceite antio(clase de corrosión C3 según ISO 12944-2) xidante fácil de remover (ántes Sobrepintable sólo con pro- de la pintura tienes que remoductos bicomponentes3) ver el aceite antioxidante) Resistente a los agentes atmosféricos y agresivos Polvos epoxídicos (prepintado) Fondo monocomponente de base de resina éster epoxídica o fenólica (prepintado) Fondo monocomponente de base de resina éster epoxídica o fenólica (prepintado) + Esmalte bicomponente poliacrílico hidrosoluble – Esmalte bicomponente poliacrílico hidrosoluble – Fondo epossipoliammidico Resistente a los agentes Las partes mecanizadas peratmosféricos y agresivos bicomponente manecen no pintadas; son (clase de corrosión C3 protegidas por un aceite antio+ según ISO 12944-2) xidante fácil de remover (ántes Esmalte bicomponente poliacrílico hidrosoluble Sobrepintable sólo con pro- de la pintura tienes que remo3) ver el aceite antioxidante) (RAL 9005 negro opaco) ductos bicomponentes 32 … 41 50 … 81 Ejes paralelos y ortogonales 100 … 631 Coaxiales 100 … 180 Reenvíos (cat. L) 160 … 320 Reenvíos (cat. L) Características Polvos epoxídicos (prepintado) 100 … 250 Coaxiales 80 … 125 Pendulares Coaxiales2) 56 … 142 Ortogonales2) 85 … 142 Notas La pintura interior non es resistente a los aceites sintéticos a base de poliglicoles (se Resistente a los agentes puede utilizar el aceite sintétiatmosféricos y agresivos co a base de polialfaolefinas) (clase de corrosión C3 según ISO 12944-2) Remover con un raspador o Sobrepintable sólo con pro- con solvente la eventual pintura de las superficies de acoplaductos bicomponentes3) miento del reductor Partes mecanizadas pintadas sólo con esmalte poliaRemover con un raspador crílico hidrosoluble o con solvente la eventual pintura de las superficies de acoplamiento del reductor 1) Para los servorreductores (Cat. SR) el color final es negro opaco RAL 9005. 2) Servomotorreductores planetarios de juego reducido integrados. 3) Antes de sobrepintar, proteger adecuadamente los retenes de estanqueidad y proceder al desengrase de las superficies del reductor. Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación axial y de la unidad de bloqueo2) Tamaño reductor de sinfín 32 40 50 – 63, 64 – 125, 80, 160 161 100 126 81 Tamaño reductor paralelos y ortogon. 40 50 – 63 64 80 81 100 125 140 – – 200 – 250 – – 160 180 200 225 250 280 – – – – – – – 400, 450, 500, 560, 630, 320, 360 401 451 501 561 631 321 Tornillos fijación axial UNI 5737-88 M81) M81) M101) M10 M10 M10 M10 M12 M14 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M30 M30 M36 M36 M30 M30 M36 M36 M36 classe 10.9 Ms [N m] para anillos o casquillo Torn. de fijación axial UNI 5737-88 clase 10.9 Ms [N m] para unidad de bloqueo 29 35 43 43 43 51 53 92 170 210 210 340 430 660 830 1350 1660 2570 3150 – M5 – M6 M6 M6 – M8 M8 M8 – – 04 – 12 – 30 30 30 – 12 12 – – – – – M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M24 60 60 100 100 250 250 250 250 490 490 490 490 840 1) Para reductores de sinfín UNI 5931-84. 2) Los tornillos de la unidad de bloqueo deben ser apretados gradual y uniformemente con secuencia continua (¡no diagonalmente!) en más fases hasta alcanzar el par de apriete máximo indicado en la tabla. Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación (patas, bridas, aros de bloqueo y tornillos semiacoplamiento elásticos) Sinfín M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36 M39 M42 M45 M48 M56 12 Rossi Ms [N m] UNI 5737-88, UNI 5931-84 cl. 8.8 cl. 10.9 cl. 12.9 2,9 6 11 25 50 85 135 205 280 400 550 710 1000 1380 2000 2500 2950 4100 5000 6100 9800 4 8,5 15 35 70 120 190 290 400 560 770 1000 1400 1950 2800 3550 4200 5800 7000 8600 13800 – 10 20 40 85 145 230 350 480 680 930 1200 1700 2350 3400 4200 5000 6900 8400 10300 16500 Tabla de los pares de apriete para los tapones Dimensión roscado Ms [N m] G 1/4’’ 16 MB G 1/2’’ G 3/4’’ G 1’’ 7 14 14 14 25 ¡Atención! Antes del apriete, desengrasar con cuidado los tornillos. En caso de fuertes vibraciones, servicios gravosos, frecuentes inversiones de moto es aconsejable aplicar sobre el roscado un adesivo frenaroscado tipo Loxeal 2318 o equivalente. Nota: - normalmente es suficiente la clase 8.8. - antes de apretar los tornillos asegurarse que los eventuales centrajes de las bridas sean insertados el uno en el otro. - Los tornillos tienen que ser apretados en diagonal con el máximo par de apriete. Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Anomalías reductor: causas y remedios Anomalía Temperatura excesiva del aceite Ruidosidad anómala Pérdida de lubricante a través de retenes de estanqueidad Pérdidas de lubricante a través del tapón de carga Eje lento no gira no obstante giren eje rápido o motor Pérdida de lubricante a través de juntas (tapas o juntas semicarcasas) Agua en el aceite Posibles causas Remedios Lubricación inadecuada: – aceite en cantidad excesiva o insuficiente – lubricante inadecuado (tipo, demasiado viscoso, viejo, etc.) Forma constructiva errónea Rodamientos de rodillos cónicos ajustados demasiado estrechos Reductor de sinfín con carga excesiva durante el rodaje Temperatura ambiente excesiva Controlar: – el nivel del aceite (con reductor detenido) o la cantidad – el tipo y/o estado del lubricante (ver cap. 6.2, Tabla lubricación) y eventualmente sustituirlo – Cambiar la forma constructiva Consultar con Rossi Paso del aire obstruido Aire lento o falta de recirculación Irradiación Ineficiencia del eventual sistema auxiliar de lubricación rodamientos Rodamientos averiados, mal lubricados o defectuosos Sistema de refrigeración del aceite ineficiente o fuera de servicio: filtro obstruido, caudal del aceite (intercambiador) o del agua (serpentín) insuficiente, bomba fuera de servicio, temperatura del agua 20 °C, etc. Uno o varios dientes: – deformados o desportillados – con rugosidad excesiva en los flancos Rodamientos averiados, mal lubricados o defectuosos Rodamientos de rodillos cónicos con juego excesivo Vibraciones Anillo de estanqueidad con labio de estanqueidad desgastado, baquelizado, dañado o montado erróneamente Pista giratoria dañada (rayas, oxidación, deformación, etc.) Posicionamiento en forma constructiva diferente de aquélla prevista en placa Exceso de aceite Forma constructiva errónea Válvula de respiradero ineficiente Retirar el material que obstruye Crear ventilación forzada Apantallar adecuadamente reductor y motor Controlar la bomba y los conductos Rotura de chaveta Engranaje completamente desgastado Reducir la carga Aumentar la refrigeración o corregir la temperatura ambiente Consultar con Rossi Controlar la bomba, los conductos, el filtro del aceite y la eficiencia de los indicadores de seguridad (presostatos, termostatos, caudalímetros, etc.) Consultar con Rossi Consultar con Rossi Consultar con Rossi Controlar la fijación y los rodamientos Sustituir el retén de estanqueidad (ver cap. 8.3) Regenerar la pista Orientar correctamente el reductor Controlar nivel del aceite o cantidad Controlar la forma constructiva Limpiar o sustituir el tapón de carga con válvula Consultar con Rossi Falta de estanqueidad Consultar con Rossi Serpentín o intercambiador de calor defectuosos Consultar con Rossi Para el motor véase el respectivo manual. NOTA Al consultar con Rossi sírvase indicar: – todos los datos de placa del reductor o motorreductor; – naturaleza y duración de la avería; – cuándo y en qué condiciones se ha verificado la avería; – durante el período de validez de la garantía, para no provocar su invalidación no deberán efectuarse por ningún motivo desmontajes ni alteraciones del reductor o del motorreductor sin autorización de Rossi. Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 13 ES FR Montaje fig. 4a) y desmontaje fig. 4b) Montage fig. 4a) et démontage fig. 4b) fig. 4a) fig. 4b) Sinfín tam. 32 ... 50 Ejes paralelos y ortogonales tam. 50 Ejes paralelos y ortogonales tam. MR 3I 50 Sinfín tam. 63 ... 161 Ejes paralelos y ortogonales tam. 64 ... 160 Vis tailles 32 ... 50 Parallèles et orthogonaux taille 50 Parallèles et orthogonaux taille MR 3I 50 Vis taille 63 ... 161 Parallèles et orthogonaux taille 64 ... 160 Ejes paralelos y ortogonales tam. MR 3I 63 Parallèles et orthogonaux taille MR 3I 63 Sinfín tam. 200, 250 Ejes paralelos y ortogonales tam. 180 ... 360 Parallèles et orthogonaux tailles 180 ... 360 Ejes paralelos y ortogonales tam. 63 Parallèles et orthogonaux taille 63 Vis tailles 200, 250 fig. 4c) fig. 4d) Fijación axial Fixation axiale Sinfín tam. 32 ... 50 Ejes paralelos y ortogonales tam. 50 Vis tailles 32 ... 50 Parallèles et orthogonaux tailles 50 Ensamblado con chaveta de fijación y anillos de bloqueo fig. 4e), con chaveta y casquillo de bloqueo fig. 4f) Calage avec clavette et anneaux de blocage fig. 4e), avec clavette et douille de blocage fig. 4f) Ejes paralelos y ortogonales tam. 63 Parallèles et orthogonaux taille 63 Sinfín tam. 63 ... 161 Ejes paralelos y ortogonales tam. 64 ... 160 Vis tailles 63 ... 161 Parallèles et orthogonaux tailles 64 ... 160 Sinfín tam. 200, 250 Ejes paralelos y ortogonales tam. 180 ... 360 Parallèles et orthogonaux tailles 180 ... 360 Vis tailles 200, 250 fig. 4e) fig. 4f) Ejes paralelos y ortogonales tam. 140 ... 631 Parallèles et orthogonaux tailles 140 ... 631 Ejes paralelos y ortogonales tam. 50 ... 125 Parallèles et orthogonaux tailles 50 ... 125 Ejes paralelos y ortogonales tam. 400 ... 631 Parallèles et orthogonaux tailles 400 ... 631 1) fig. 4g) Ensamblado con unidad de bloqueo fig. 4g) Calage avec unité de blocage fig. 4g) 1) Vale sólo para tam. 140 ... 360. 1) Valable seulement pour tailles 140 ... 360. UT.C 825A 14 Rossi Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Instructions de service réducteurs et motoréducteurs Index 1 - Consignes générales de sécurité 15 2 - Conditions de fonctionnement 15 3 - Etat lors de la fourniture 3.1 - Réception 3.2 - Plaque signalétique 3.3 - Peinture 3.4 - Protéctions et emballage 15 15 15 15 15 4 - Stockage 16 5 - Installation 5.1 - Généralités 5.2 - Montage d'organes sur les bouts d'arbre 5.3 - Fixation pendulaire 5.4 - Arbre lent creux 5.5 - Dispositif antidévireur 5.6 - Bague d'arrêt 16 16 17 17 17 20 20 6 - Lubrification 6.1 - Généralités 6.2 - Tableau de lubrification 6.3 - Lubrification du support extrudeuse 20 20 18 20 20 20 20 20 7 - Systèmes de refroidissement 7.1 - Refroidissement artificiel par ventilateur 7.2 - Refroidissement artificiel par serpentin 7.3 - Unité autonome de refroidissement 21 8 - Mise en service 9 - Entretien 9.1 - Généralités 9.2 - Serpentin 9.3 - Bagues d'étanchéité 9.4 - Montage et démontage du moteur IEC 9.5 - Montage et démontage du servomoteur 9.6 - Roulements 9.7 - Bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape 10 - Niveaux sonores 24 Tableau de peinture Tableau des moments de serrage pour les vis de fixation axiale et de l'unité de blocage 24 Tableau des moments de serrage pour les vis de fixation (pattes, brides, bagues d'arrêt et vis demiaccouplement élastiques) 24 Tableau des moments de serrage pour les bouchons 24 25 Anomalies: causes et solutions Recyclage (tenir compte des prescriptions en vigueur): – les élements de la carcasse, les engrenages, les arbres et les roulements du réducteur doivent être transformés en mitrailles d'acier. Les élements en fonte grise subiront le même traitement sauf différentes prescriptions spécifiques; – les roues à vis sont réalisées en bronze et doivent être traitées par conséquent; – les huiles usagés doivent être récupérées et traitées conformément aux prescriptions en vigueur. Les paragraphes avec le symbole ci-contre contiennent les dispositions à observer impérativement afin de garantir l'intégrité des personnes et éviter des dommages importants à la machine ou à l'installation (ex.: travaux effectués sous tension, sur des appareils de levage, etc.); l'installateur ou la personne chargée de l'entretien doit suivre scrupuleusement toutes les instructions contenues dans ce manuel. 1 - Consignes générales de sécurité Les réducteurs et les motoréducteurs présentent des parties dangereuses car elles peuvent être: – mises sous tension; – à température supérieure à +50 °C; – en mouvement pendant le fonctionnement; – éventuellement bruyantes (niveaux sonores > 85 dB(A)). Une mauvaise installation, une utilisation impropre, le démontage des protections et la déconnexion des dispositifs de protection, le défaut de contrôles et d'entretien, les connexions impropres, peuvent causer de graves dommages aux personnes et aux choses. Par conséquent, le composant doit être transporté, installé, mis en service, géré, inspecté, soumis à entretien et réparé exclusivement par un personnel responsable qualifié (definition selon IEC 364). Il est recommandé de respecter scrupuleusement toutes les instructions de ce manuel, celles concernant l'installation, les dispositions de loi en vigueur sur la sécurité et les normes en matière d'installation correcte. Attention! Les composants en exécution spéciale ou avec des variations de construction peuvent différer dans les détails par rapport à ceux décrits et peuvent nécessiter des informations complémentaires. Attention! Pour l'installation, l'utilisation et l'entretien du moteur électrique (normal, frein ou spécial) et/ou appareil électrique d'alimentation (convertisseur de fréquence, soft start et accessoires éventuels, etc.) consulter la documentation spécifique jointe. Le cas échéant, en faire la demande. Attention! Pour d'éventuels éclaircissements et/ou informations consulter Rossi en précisant toutes les données figurant sur la plaque. Les réducteurs et les motoréducteurs sont utilisés normalement dans des milieux industriels: les protections supplémentaires pouvant être nécessaires pour des emplois différents doivent être adoptées et assurées par le responsable de l'installation. IMPORTANT: Les composants fournis par Rossi sont destinés à être incorporés en appareils ou systèmes complets et ne doivent pas être mis en service tant que l'appareil ou le système dans lequel le composant a été incorporé n'ait pas été rendu conforme: 21 21 21 21 21 22 23 23 23 – à la directive machines 2006/42/CE; en particulier, les éventuelles protections contre les accidents pour les bouts d'arbre inutilisés et pour les ouvertures du capot ventilateur éventuellement accessibles (ou autres), sont à la charge de l'Acheteur; – à la directive «Compatibilité électromagnétique (CEM)» 2004/108/ CE et mises à jour suivantes. Tout type d'opération sur le réducteur (motoréducteur) ou sur les composants connectés doit s'effectuer à machine arrêtée: déconnecter le moteur (ainsi que les équipements auxiliaires) de l'alimentation, le réducteur de la charge, s'assurer que les systèmes de sécurité soient activés contre tous démarrages accidentels et, le cas échéant, prévoir des dispositifs mécaniques de blocage (à enlever avant la mise en service). En cas de fonctionnement anomal (augmentation de température, bruit inhabituel, etc.) arrêter immédiatement la machine. Les produits présentés dans ce manuel correspondent au niveau technique atteint lors de l'impression de ce dernier. Rossi se réserve le droit d'apporter, sans préavis, toutes modifications opportunes pour l'amélioration du produit. 2 - Conditions de fonctionnement Les réducteurs sont prévus pour une utilisation en milieux industriels, à température ambiante 0 +40 °C (avec des pointes de -10 °C and +50 °C), altitude maximale 1 000 m pour les applications selon les données de la plaque. Il est interdit d'utiliser les réducteurs et motoréducteurs en atmosphère aggressive avec danger d'explosion, etc. Les conditions de fonctionnement doivent correspondre aux données de plaque. 3 - Etat lors de la fourniture 3.1 - Réception A la réception, vérifier que le produit correspond à ce qui à été commandé et qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport; dans ce cas, en informer immédiatement le transporteur. Ne mettre en service aucun réducteur ou motoréducteur déterioré, même légèrement. 3.2 - Plaque signalétique Chaque réducteur est equipé d'une plaque signalétique en alliage léger anodisé contenant les principales informations techniques concernant les caractéristiques fonctionnelles et constructives. La plaque définit, avec les accords contractuels, les limites d'application (voir fig. 1). La plaque ne doit pas être enlevée et doit être maintenue intacte et lisible. Toutes les données de la plaque doivent être specifiées sur les éventuelles commandes pour les pièces détachées. 3.3 - Peinture Les produits sont peints selon le tableau de peinture réporté à page 10. En cas de surpeinture (possible seulement avec des produits bicomposant) il faut protéger adéquatement les bagues d'étanchéité (qui ne doivent être ni endommagés ni peints), dégraisser et passer au papier de verre les surfaces du réducteur (ou motoréducteur). Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 15 ES FR Désignation (voir tableau à côté) Bimestre et année de fabrication Exécutions spéciales Position de montage (si différente de IM B3 ou B5) Puissance moteur Facteur de service du motoréducteur Vitesse de sortie du motoréducteur ES Codes d'exécution spéciale (SR = réducteur pour l'automation) Machine R, MR R, MR R, MR R, MR R R Train d'engr. Taille Exécution V, IV, 2IV 2I, 3I I, 2I, 3I, 4I CI, ICI, C2I, C3I C 2I 32 ... 250 32 ... 180 40 ... 631 40 ... 631 80 ... 320 85 ... 250 UO ... FC ..., PC ..., UC ... UP ... UO ... PO ..., FO ... OP Produit Vis Coaxiaux Axes parallèles Axes orthogon. Axes orthogon. Pendulaires Ø Bride - arbre moteur Puissance nominale du réducteur Type de machine, train d'engrenages, taille, design FR Rapport de transmission Désignation Bimestre et année de fabrication Code sérial Position de montage Moment d'accéleration max arbre lent Jeu angulaire sur l'arbre lent Rapport de transmission Dimension d'accouplement côté entrée Fig. 1 (pour plus d'informations, voir les catalogues techniques Rossi; nous consulter). Note: le 04.05.2010 le nom de la société ROSSI MOTORIDUTTORI S.p.A. a été changé en Rossi S.p.A., et les plaques d'identification ont été mises à jour correspondentement. 3.4 - Protéctions et emballage Les bouts libres des arbres saillants et les arbres creux sont protégés par une huile antirouille à longue durée et par un capuchon (seulement jusqu'à D 48 mm pour les arbres saillants, D 110 mm pour les arbres creux) en matière plastique (polyéthylène). Tous les composants internes sont protégés par une huile antirouille. Sauf indications contraires sur la commande, les produits sont emballés d'une manière adéquate: sur palette, protégés par une pellicule de polyéthylène, liés par du ruban adhésif et du ruban métallique (tailles supérieures); en carton-palettes, liés par du ruban adhésif et métallique (tailles inférieures); en carton-palettes enrubannées (pour les dimensions et quantités petites). Le cas échéant, les réducteurs sont convenablement séparés par des éléments en mousse antichoc ou en carton pour le remplissage. Les produits emballés ne doivent pas être empilés les uns sur les autres. 4 - Stockage L'ambiance doit être suffisamment propre, sèche, exempte de vibrations excessives (veff 0,2 mm/s) pour ne pas endommager les roulements (cette nécessité de limiter les vibrations, même si dans des limites plus larges, doit être également respectée lors du transport) et à une température de 0 +40 °C: des pointes de 10 °C en plus ou en moins sont admises. Pendant le transport et stockage, les réducteurs pleins d'huile doivent être installés dans la position de montage prévue sur la commande. Tourner semestriellement les arbres (quelque tour sera suffisant) pour prévenir des endommagements aux roulements et aux bagues d'étanchéité. Pour des conditions normales et avec une protection appropriée pendant le transport, le composant est fourni pour une période de stockage n'excedant pas un an. Pour une période de stockage jusqu'à 2 ans dans des conditons normales, il faut respecter les normes suivantes: – graisser abondamment les étanchéités, les arbres et les éventuelles surfaces usinées et non-peintes, en controllant périodiquement l'état de conservation de l'huile antirouille; – pour les réducteurs et les motoréducteurs fournis sans huile: remplir complètement les réducteurs d'huile de lubrification et remettre à niveau avant la mise en service. Pour un stockage supérieur à 2 ans ou en ambiance agressive ou à l'extérieur, consulter Rossi. 5 - lnstallation 5.1 - Généralités Avant d'éffectuer l'installation, vérifier: – qu'aucun dommage ne s'est produit pendant le stockage ou le transport; – l'exécution est appropriée à l'environnement (température, atmosphère, etc.); – le branchement électrique (ligne ou autre) correspond aux données de la plaque moteur; – la position de montage utilisée correspond à celle indiquée sur la plaque. Attention! Pour le levage et le transport du réducteur ou du motoréducteur utiliser les trous de passage ou taraudés de la carcasse du réducteur, s'assurer que la charge est convenablement equilibrée et que sont disponibles des appareils de levage, des systèmes d'accrochage et des cables de portée adéquate. Le cas échéant, les masses des réducteurs et des motoréducteurs sont indiquées sur les catalogues techniques Rossi. S'assurer que la structure sur laquelle le réduteur ou le motoréduteur est 16 Rossi fixé, est plane, nivelée et suffisamment dimensionnée pour garantir la stabilité de la fixation et l'absence de vibrations (on peut accepter vitesse de vibration veff 3,5 mm/s pour PN 15 kW et veff 4,5 mm/s pour PN > 15 kW), compte tenu de toutes les forces transmises par les masses, par le moment de torsion, par les charges radiales et axiales. Pour les dimensions des vis de fixation des pattes réducteurs et la profondeur des trous taraudés, consulter les catalogues techniques Rossi. Dans le cas d'utilisation des trous taraudés pour la fixation, choisir soigneusement la longueur des vis de fixation pour garantir un trait du taraudage suffisamment long qui assure le correct serrage du réducteur à la machine et ne défonce pas le siège taraudé. Attention! La durée des roulements et le bon fonctionnement des arbres et des joints dépendent également de la précision de l'alignement entre les arbres. L'alignement du réducteur avec le moteur et la machine entraînée doit être parfait (le cas échéant, caler; pour les réducteurs taille 400 utiliser les trous taraudés de nivellement), en intercalant si possible des accouplements élastiques. Un alignement erroné peut causer des ruptures des arbres (qui peuvent causer des dommages graves aux personnes) et/ou roulements (qui peuvent causer des surchauffages). Ne pas utiliser les tirants de levage du moteur pour le levage des motoréducteurs. Placer le réducteur ou le motoréducteur de façon à assurer un bon passsage d'air pour le refroidissement soit du réducteur que du moteur (surtout côté ventilateur tant du réducteur que du moteur). A éviter: tout étranglement sur les passages d'air; de placer près des sources de chaleur car elles peuvent influencer la température de refroidissement comme du réducteur (par irradiation); insuffisante circulation d'air et toutes applications compromettant une bonne évacuation de la chaleur. Monter le réducteur/motoréducteur de manière qu'il ne subisse aucune vibration. Les surfaces de fixation (du réducteur et de la machine) doivent être propres et avoir une rugosité suffisante pour garantir un bon coéfficient de frottement (à titre indicatif Ra ≥ 6,3 μm): éliminer au racloir ou avec du solvant d'éventuelles traces de peinture sur les surfaces d'accouplement du réducteur. En cas de charges externes employer, si nécessaire, des broches ou des cales positives. Pour l'accouplement réducteur-machine et/ou réducteur et éventuelle bride B5, il est recommandé d'utiliser des adhésifs pour les vis de fixation (ainsi que sur les plans de contact pour l'accouplement à bride). Avant de connecter le motoréducteur, s'assurer que la tension du moteur correspond à celle d'alimentation; si le sens de rotation n'est pas celui désiré, inverser deux phases de la ligne d'alimentation. Adopter le démarrage étoile-triangle lorsque le démarrage s'effectue à vide (ou en charge très réduite) et pour les démarrages doux, à faibles courants de démarrage, lorsque les sollicitations doivent être plus faibles. Si on prévoit des surcharges de longue durée, des chocs ou des risques de blocage, installer des protections moteur, des limiteurs électroniques du moment de torsion, des accouplements hydrauliques, de sécurité, des unités de contrôle ou tout autre dispositif similaire. En général protéger toujours le moteur électrique par un interrupteur magnétoghermique adéquat; mais pour des services avec un nombre élevé de démarrages en charge, nous conseillons de protéger le moteur à l'aide de sondes thermiques (elles sont incorporées); le relais thermique Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR n'est pas adéquat car il doit être calibré à des valeurs supérieures au courant nominal du moteur. Connecter toujours les éventuelles sondes thermiques aux circuits auxiliaires de sécurité. Limiter les pointes de tension dues aux contacteurs par l'emploi des varistors et/ou filtres RC. Si le réducteur est équipé d'un dispositif antidévireur, voir chap. 5.5 et prévoir un système de protection quand une rupture de l'antidévireur peut causer des dommages aux personnes et aux choses. Si une fuite accidentelle de lubrifiant peut causer de graves dommages, il faut augmenter la fréquence des inspections et/ou adopter les mesures opportunes (ex.: indication à distance de niveau, lubrifiant pour l'industrie alimentaire, etc.). En cas d'ambiance polluante, empêcher de manière adéquate tout risque de pollution du lubrifiant par des bagues d'étanchéité ou autre. Pour toute installation à ciel ouvert ou en ambiance agressive (classe de corrosion C3 selon ISO 12944-2), appliquer sur le réducteur ou motoréducteur une ultérieure couche de peinture anticorrosive (bicomposant) et ajouter éventuellement de la graisse hydrofugée pour le protéger (spécialement sur les portées roulantes des bagues d'étanchéité et dans les zones d'accès aux bouts d'arbre). Protéger, le mieux possible, le réducteur ou le motoréducteur de toute exposition au soleil et des intempéries avec les artifices opportuns: cette dernière protection devient nécessaire lorsque l'axe lent ou rapide est vertical ou lorsque le moteur est de type vertical doté d'un ventilateur en haut. Pour fonctionnement à température ambiante supérieure à +40 °C ou inférieure à 0 °C, consulter Rossi. Si le réducteur ou motoréducteur est fourni avec refroidissement artificiel par serpentin ou unité autonome de refroidissement voir chap. 7. 5.2 - Montage d'organes sur les bouts d'arbre Il est recommandé d'usiner les perçages des pièces à caler sur les bouts d'arbre selon la tolérance H7; pour les bouts d'arbre rapide avec D 55 mm, la tolérance peut être G7, à condition que la charge soit légère et uniforme; pour les bouts d'arbre lent avec D 180 mm, à moins que la charge ne soit légère et uniforme, la tolérance doit être K7. Avant de procéder au montage, bien nettoyer et lubrifier les surfaces de contact afin d'éviter tout risque de grippage et l'oxydation de contact. Attention! Le montage et le démontage s'effectuent à l'aide de tirants et d'extracteurs en utilisant le trou taraudé en tête du bout d'arbre (voir tableau fig. 2), en ayant soin d'éviter tous chocs et à coups qui pourraient endommager irrémediablement les roulements, les circlips ou autre; pour les accouplements H7/m6 et K7/j6 il est conseillé d'éffectuer le montage à chaud en portant la pièce à caler à une température de 80 100 °C. Bouts d'arbre 11 00 14 19 24 28 30 38 42 55 60 75 80 95 100 110 125 140 160 210 240 320 M 5 M 6 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 30 M 36 M 45 UT.C 886 d Ø Fig. 2 Lorsque l'accouplement entre le réducteur et la machine ou le moteur est réalisé par une transmission qui produit des charges radiales sur les bouts d'arbre (voir fig. 3), il faut: – éviter de dépasser les charges max indiquées dans le catalogue; – réduire au minimum le porte-à-faux de la transmission; – éviter que les transmissions à engrenages présentent des endroits sans jeu; – éviter de tendre les transmissions par chaîne (le cas échéant - charge et/ou mouvement alternés - il faut prévoir des opportuns tendeurs de chaîne); – éviter de tendre exagérément les transmissions par courroie. UT.C 666 5.4 - Arbre lent creux Pour le bout d'arbre machine sur lequel doit être calé l'arbre creux du réducteur on recommande les tolérances h6, j6 et k6 selon les exigences. Important! Le diamètre du bout d'arbre machine en butée contre le réducteur doit être au moins 1,18 1,25 fois le diamètre intérieur de l'arbre creux. Pour d'autres données sur le bout d'arbre machine, en cas d'arbre lent creux normal, differencié, avec anneaux ou douille de blocage, avec unité de blocage voir les catalogues techniques Rossi. Attention! Pour les montages verticaux au plafond et seulement pour les réducteurs avec anneaux ou douille de blocage, les réducteurs sont soutenus par le seul frottement, pour cette raison il est nécessaire de prévoir un système d'arrêt. Pour le montage et le démontage des réducteurs et motoréducteurs à arbre lent creux avec rainure pour circlip - soit avec rainure de clavette ou avec unité de blocage - procéder comme indiqué à page 14 fig. 4a et 4b. Avis. Malgré les arbres lents creux usinés en tollérance H7, un contrôle par tampon pourrait montrer deux zones avec diamètre légèrement inférieur (voir fig. 5a): cette dimension inférieure est intentionnelle et ne préjudique pas la qualitè du calage - qui au contraire est amelioré en termes de durée et précision - et ne constitue aucun obstacle au montage du pivot machine exécuté avec les méthodes usuelles comme par example la méthode indiquée à page 14, fig. 4a. Fig. 5a zonas con diámetro ligermente más pequeño zones avec diamètre légèrement plus petit D Ø Incorrect permettre les petites oscillations qui se manifestent toujours sans pour autant produire des charges supplémentaires dangereuses pour le réducteur. Lubrifier avec des produits adéquats les articulations et les parties sujettes au glissement; pour le montage des vis il est recommandé l'utilisation d'un adhésif. Pour le montage du “kit de réaction à rondelles élastiques” (taille 125 à axes parallèles) utiliser le trou taraudé en tête au bout d'arbre machine et utiliser le logement de réaction pour comprimer et insérer les rondelles élastiques dans le logement même. En ce qui concerne le système de réaction, respecter les indications de projet indiquées dans les catalogues techniques Rossi. En tout cas, s'il y a des risques pour personnes ou choses, causés par chutes ou projections du réducteur ou parties de celui même, il faut prévoir des sécurités adéquates contre: – la rotation ou le défilage du réducteur du bout d'arbre machine, causés par des ruptures accidentelles de la liaison de réaction; – la rupture accidentelle du pivot machine. Correct Incorrect Fig. 3 Correct UT.C 117 5.3 - Fixation pendulaire En cas de fixation pendulaire, le réducteur doit être supporté radialement et axialement (également pour les positions de montage B3 ... B8) par le bout d'arbre machine et être ancré uniquement contre la rotation au moyen d'une liaison libre axialement et ayant des jeux d'accouplement suffisants pour Pour le démontage de l'arbre lent creux des réducteurs à axes parallèles et orhogonaux (première opération à effectuer lors du démontage du réducteur) orienter côté gorge la rainure de clavette vers l'axe intermédiaire comme indiqué sur la fig. 5b et pousser l'arbre du côté gorge de référence (rainure circonférencielle sur l'épaulement de UT.C 322 l'arbre). côté opposé à la gorge Fig. 5b Pour la fixation axiale, on peut adopter le système représenté à page 14, fig. 4c et 4d; lorsque le bout d'arbre machine est sans épaulement (partie inférieure du dessin) on peut placer une entretoise entre le circlip et le bout d'arbre machine. Les parties en contact avec le circlip doivent avoir des arêtes vives. L'utilisation des anneaux de blocage (fig. 4e, page 14) ou de la douille de blocage (fig. 4f page 14), permet un montage et un démontage plus aisés et précis, tout en éliminant le jeu entre clavette et rainure relative. Les anneaux ou la douille de blocage doivent être introduits après le montage et après avoir dégraissé les surfaces à accoupler. Ne pas utiliser bisulfure de molybdène ou lubrifiants équivalents pour la lubrification des surfaces en contact. Pour le montage de la vis il est recommandé d'utiliser un adhésif. Respecter les moments de serrage indiqués dans le tableau à page 24. Dans le cas de fixation axiale par anneaux ou douille de blocage - surtout en présence de cycles de travail lourdes, avec de fréquentes inversions du mouvement - vérifier, après quelques heures de fonctionnement, le moment de serrage de la vis et éventuellement réappliquer l'adhésif. Pour le calage avec l'unité de blocage (fig. 4g, page 14) procéder comme suit: – dégraisser soigneusement les surfaces de l'arbre creux et du bout d'arbre machine à accoupler; – monter le réducteur sur le bout d'arbre machine comme indiqué à page 14 fig. 4a; – serrer les vis de l'unité de blocage progressivement et uniformement avec Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 17 ES FR 6.2 - Tableau de lubrification Produit ES Vis tailles 32 ... 81 Etat lors de la fourniture* et bouchons Normes pour un éventuel premier remplissage COMPLETS D'HUILE SYNTHETIQUE AGIP Blasia S 320, KLÜBER Klübersynth GH 6-320, MOBIL Glygoyle HE 320, SHELL Omala S4 WE 320 Avec vitesse de la vis 280 min-1 KLÜBER Klübersynth GH6-680 MOBIL Glygoyle HE 680 SHELL Omala S4 WE 680 Bouchon de remplissage 1 bouchon de remplissage tailles 32 ... 64 Bouchon de remplissage/vidange 2 bouch. rempl./vidange pour tailles 80, 81 FR Vis tailles 100 ... 250 Coaxiaux tailles 32 ... 41 Renvois (cat. L) tailles 80 ... 125 SANS HUILE (sauf indication contraire sur la Avec la mise en route plaque de lubrification) remplir jusqu'au niveau avec de l'huile synthétique (AGIP Blasia S, ARAL Degol GS, BP-Energol SG-XP, MOBIL Glygoyle HE, SHELL Tivela S ... , KLÜBER Klübersynth GH 6...) ayant le degré de viscosité ISO indiqué dans le Bouchons de remplissage tableau. avec soupape de vidange et de niveau PLEINS D'HUILE SYNTHETIQUE SHELL Tivela GL 00 IP Telesia Compound A MOBIL Glygoyle Grease 00 Degré de viscosité ISO [cSt] Vitesse de la vis min-1 2 800 1 400 3) 1 400 710 3) 710 355 3) 355 180 3) < 180 Température ambiante 0 +40 °C2) Taille réducteur 100 320 320 460 680 680 125 ... 161 200, 250 B31), V5, V6 B6, B7, B8 B31), V5, V6 B6, B7, B8 320 680 320 460 680 220 460 320 460 220 220 320 460 680 1) Non indiqué sur la plaque signalétique. 2) On admet des pointes de température ambiante de 10 °C (20 °C pour 460 cSt) en moins ou 10 °C en plus. 3) Pour ces vitesses il est conseillé, après le rodage, de substituer l'huile. Bouchon de remplissage/ vidange (seulement pour coaxiaux) PLEINS D'HUILE SYNTHETIQUE KLÜBER Klübersynth GH 6-220, MOBIL Glygoyle 30 SHELL Tivela S 220 Coaxiaux tailles 50 ... 81 Axes parallèles et orthogonaux tailles 40 ... 81 Bouchon de remplissage/ vidange 2 bouchons de remplissage/vidange pour tailles 80, 81 SANS HUILE** (sauf indication contraire sur la Avant la mise en route rem- Degré de viscosité ISO [cSt] plir jusqu'au niveau, avec de plaque de lubrification) Coaxiaux Vitesse n2 Température ambiante1) [°C] l'huile minérale (AGIP Blasia, tailles 100 ... 180 ARAL Degol BG, BP-Energol min-1 huile minérale h. synthétique GR-XP, IP Mellana oil, MOBIL Renvois Axes parallèles Mobilgear 600 XP, SHELL d'angle Autres 0 20 10 40 0 40 and orthogonaux Omala S2 G, TEXACO Mero> 710 000 > 224 150 150 150 tailles 100 ... 631 pa, TOTAL Carter EP) ou bien 710 280 224 22,4 150 220 220 de l'huile synthétique à base 280 90 22,4 5,6 220 320 320 Renvois de polyglycoles** (KLÜBER (cat. L) < 90 000 < 5,6 320 460 460 Klübersynth GH6 ..., MOBIL tailles 160 ... 320 Bouchons de remplissage Glygoyle, SHELL Omala 1) On admet des pointes de température ambiante de 10 °C (20 °C pour huile S4 WE) ou de polyalphaosynthétique) en moins ou 10 °C en plus. avec soupape Pendulaires (avec reniflard pour réducteurs lefines** (AGIP Blasia SX, CASTROL Alphasyn EP , ELF Reductelf SYNTHESE, SHELL Omala S4 GX, KLÜBER Klübersynth pendulaires), GEM4, MOBIL SHC Gear) ayant le degré de viscosité ISO indiqué dans le tableau. de vidange et de niveau Roulements avec lubrification indépendante, roulements moteur, dispositif antidévireur monté sur le moteur: la lubrification «à vie» (à l'exception de certains cas de moteurs dans lesquels le dispositif pour la relubrification est prévu). En cas de possibilité de pollution de la graisse ou en présence de services particulièrement lourds, il est préférable de vérifier (à chaque vidange ou tous les 1 ou 2 ans) l'état de la graisse et vidanger (toutes les 1-2 vidanges ou tous les 2 à 4 ans) la graisse des roulements à lubrification indépendante. Le roulement doit être complétement rempli de graisse SHELL Gadus S2 V100 pour roulements à billes, KLÜBER STABURAGS NBU 8 EP pour roulements à rouleaux et ESSO BEACON 2 pour dispositif antidévireur. 18 Rossi Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Intervalle de lubrification et quantité de lubrifiant Quantité d'huile [l] pour les réducteurs à vis tailles 32 ... 81 Pour les autres tailles, la quantité est déterminée par le niveau indiqué par le bouchon. R V, MR V Taille B31), V5, B6, B7 B81) V6 32 40 50 63, 64 80, 81 0,16 0,26 0,4 0,8 1,3 0,2 0,35 0,6 1,15 2,2 R IV, MR IV B31), V5, B6, B7 B81) V6 0,16 0,26 0,4 0,8 1,7 0,2 0,32 0,5 1 1,5 0,25 0,4 0,7 1,3 2,5 B31) 0,2 0,32 0,5 1 2 MR 2IV B6, B7 B81) – 0,42 0,6 1,2 1,7 – 0,5 0,8 1,55 2,8 V5, V6 – 0,42 0,6 1,2 2,3 ES – 0,42 0,6 1,2 1,8 1) Non indiquée sur la plaque signalétique (B8, seulement pour les tailles 32 ... 64). Température ambiante 0 +40 °C avec pointes jusqu'à –20 °C et +50 °C. FR A titre indicatif l'intervalle de lubrification, en l'absence de pollution de l'extérieur, est celui indiqué dans le tableau. Pour de fortes surcharges, réduire les valeurs de moitié. Indépendamment des heures de fonctionnement, vidanger ou ajouter l'huile tous les 5 8 ans selon la taille, les conditions de service et du milieu. Température de l'huile [°C] Intervalle de lubrification [h] 65 65 80 80 95 95 110 18 000 12 500 9 000 6 300 Quantité de graisse [kg] pour les réducteurs coaxiaux R 2I MR 2I, 3I Taille B31), B6, B7, B8 V5, V6 B51) V1, V3 Lubrification «à vie» (en cas d'absence de pollution de l'extérieur). 0,14 0,26 32 40, 41 0,25 0,47 0,1 0,19 0,18 0,35 1) Non indiquée sur la plaque signalétique. Température ambiante 0 +40 °C avec pointes jusqu'à –20 °C et +50 °C. Lubrification «à vie» (en cas d'absence de pollution de l'extérieur). Quantité d'huile [l] pour les tailles 50 ... 81 Coaxiaux taille 50, 51 63, 64 80, 81 R 2I, 3I MR 2I, 3I B6, B7, V5 B31) B8, V6 0,8 1,6 3,1 1,1 2,2 4,3 1,4 2,8 5,5 1) Non indiquée sur la plaque signalétique. 2) Valeurs valables pour R 2I; pour MR 2I les valeurs sont respectivement: 0,8; 1,2; 2,3. 3) La première réduction (les premières deux pour 4I) est lubrifiée avec graisse à vie. Température ambiante 0 +40 °C avec pointes jusqu'à –20 °C et +50 °C. RI R 2I, MR 2I Parallèles 1) 1) B3 , B6, B3 , B7, taille B7 B62) B81), V5, V6 B81), V5, V6 40, 00 – – – 0,4 0,9 0,55 50, 00 – – – 0,6 0,9 0,80 63, 64 0,7 0,8 1,0 0,9 1,4 1,20 80, 81 1,2 1,5 1,9 1,5 2,7 2,30 Orthog. taille 40, 00 50, 00 63, 64 80, 81 R CI, MR CI B31), V5, B8 B6, B7 V6, 0,26 0,4 0,8 1,3 0,35 0,60 1,00 2,00 0,3 0,45 0,95 1,80 A titre indicatif l'intervalle de lubrification, en cas d'absence de pollution de l'extérieur, est celui indiqué dans le tableau. Pour de fortes surcharges, réduire les valeurs de moitié. Indépendamment des heures de fonctionnement: — vidanger l'huile minérale tous les 3 ans; — vidanger ou ajouter l'huile synthétique tous les 5 8 ans selon la taille réducteur, les conditions de service et du milieu. La quantité de l'huile est donnée par le niveau signalé par le bouchon. R 3I, MR 3I B31), B81), 0,47 0,70 1,00 1,70 MR 4I B7, B6 V53), V6 0,7 0,6 1,05 0,9 1,50 1,3 2,90 2,5 R ICI, MR ICI B31), B71), B6 0,31 0,45 1,00 1,60 0,5 0,8 1,6 2,7 65 80 95 110 B7, V6, – – 1,4 2,7 V53) – – 1,3 2,5 MR C3I B8 V5, V6, B31), B71), B6 B8 V5, V6, 0,40 0,65 1,20 2,20 0,35 0,50 1,15 2,00 – 0,5 1,2 1,9 – 0,9 1,8 3,0 – 0,7 1,4 2,5 – 0,55 1,35 2,30 Température de l'huile [°C] 65 80 95 B31), B6 B81), – – – – 1,1 1,8 1,9 3,2 Intervalle de lubrification [h] huile minérale huile synthétique 1) 1) 1) 1) 8 000 4 000 2 000 – 25 000 18 000 12 500 9 000 1) Valeurs admissibles seulement pour les réducteurs à axes parallèles, orthogonaux et les renvois et pour les services pas continus. ** Il peut être également determiné par plaque de lubrification spécifique. ** Lubrification avec huile synthétique (à base de polyglycoles; peinture interne spéciale nécessaire; à base de polyalphaolefines: recommandée pour taille 200 et oblligatoire pour taille 400). Toujours recommandée, en particulier pour les réducteurs vites; pour augmenter l'intervalle de lubrification («longue vie»); pour augmenter le champ de la température ambiante; pour augmenter la puissance thermique ou réduire la température de l'huile. Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 19 ES FR 5.5 - Dispositif antidévireur La présence du dispositif antidévireur sur le réducteur est indiquée par la flèche près de l'arbre lent qui indique le sens de rotation libre, sauf pour les réducteurs pendulaires pour lesquels elle est indiquée par l'exécution B ou C (voir les catalogues techniques Rossi). Prévoir un système de protection quand une rupture de l'antidévireur peut causer des dommages aux personnes et aux choses. Contrôler - avant le démarrage - que le sense de rotation libre corresponde aux sens de rotation de la machine à entraîner et du moteur. Attention! Un ou plusieurs démarrages dans le sens bloqué, même s'ils sont brefs, peuvent endommager irrémédiablement le dispositif antidévireur, les logements accouplés et/ou le moteur électrique. 5.6 Frette de serrage Installation – Dégraisser soigneusement les surfaces de l'arbre creux et de l'arbre machine à accoupler; – monter la frette de serrage sur l'arbre creux du réducteur en lubrifiant préventivement seulement la surface extérieure de l'arbre creux; – serrer légèrement un premier groupe de trois vis disposées à environ 120°; – monter le réducteur sur le pivot machine; – serrer avec une clé dynamométrique - tarée à une valeur approximativement supérieure de 5% par rapport à la valeur rapportée sur le tableau (voir page 12) - les vis de la frette de serrage , de façon graduelle et uniforme, avec séquence continue (pas en croix) et en plusieurs phases (environ 1/4 de tour pour chaque passage) jusqu'à ce que la rotation de 1/4 de tour ne soit plus possible; – effectuer nouvellement 1 ou 2 passages avec la clé dynamométrique, tout en vérifiant que le moment de serrage indiqué dans le tableau ait été réalisé; – en présence de cycles lourdes de travail, avec fréquents inversions de mouvement, vérifier après quelques heures de fonctionnement, le moment de serrage des vis. Démontage – Avant de commencer l'opération de démontage, s'assurer qu'aucun moment de torsion ou aucune charge ne soient appliqué à la frette de serrage, à l'arbre our à d'autres éléments connectés; – nettoyer les parties rouillées; – desserrer les vis de fixation en séquence continue (pas en croix) et en plusieurs phases (environ 1/2 tour pour chaque passage), jusqu'à ce que la frette de serrage soit libre de glisser sur l'arbre creux; – ne pas enlever complètement les vis de fixation avant que les bagues de blocage se soient débloquées: risque de lésions graves! – enlever le réducteur de l'arbre de la machine. 6 - Lubrification 6.1 - Généralités Les réducteurs et motoréducteurs peuvent être, suivant le type et la taille, lubrifiés à la graisse et sont livrés PLEIN DE GRAISSE, ou à l'huile (synthétique ou minérale) et sont livrés PLEIN D'HUILE ou SANS HUILE, suivant le type et la taille (voir chap. 6.2). Dans le cas de livraison SANS HUILE, le remplissage à niveau (indiqué normalement par le bouchon transparent de niveau) doit être effectué par le Client. Chaque réducteur est pourvu d'une plaque de lubrification. Pour type et quantité de lubrifiant, type de réducteur, état lors de la fourniture, bouchons, instructions pour le remplissage, intervalle de lubrification, etc., voir le chap. 6.2 «Tableau de lubrification». Vérifier que le réducteur est monté dans la position de montage prévue, sur la commande et indiquée sur la plaque signalétique, même les positions de montage inclinées (ex.: B3 38° V5); lorsqu'elle n'est pas indiquée, le réducteur est prévu pour être monté en position de montage horizontale B3 ou B5 (B3, B8, réducteurs à vis taille 64), verticale V1 (pour les renvois d'angle en exécution à bride FO1...). Pour les positions de montage basculantes, les réducteurs sont équipés avec plaque auxiliaire et indication de la position de montage et quantité d'huile à remplisser et contrôle du niveau à exécuter pendant l'entretien périodique. S'assurer que pour les réducteurs et les motoréducteurs taille 100, le bouchon de charge est équipé d'un clapet (symbole ) au contraire, le remplacer par l'autre bouchon qui normalement est livré comme équipement. Si le réducteur ou le motoréducteur est pourvu d'un bouchon de niveau à frôlement (couleur rouge), le remplissage doit être éffectué en dévissant le bouchon même pour vérifier si le niveau de frôlement est atteint. 20 Rossi Si le réducteur ou le motoréducteur est pourvu d'un bouchon de niveau avec tige, remplir avec huile jusqu'à atteindre leBouchon pour niveau Bouchon de remplissage à déversement niveau indiqué par la coche. Si le réducteur ou le motoréducteur est pourvu d'un bouchon de niveau (taille 100), la quantité de lubrifiant à introduire est celle qui permet d'atteindre le niveau susmentionné à réducteur pas en mouvement à la moitié du bouchon et pas la quantité, seulement indicative, mentionnée dans le catalogue. Les roulements sont normalement lubrifiés de manière automatique et continue (à bain d'huile, par barbotage, au moyen de conduits appropriés ou par pompe) par le lubrifiant même du réducteur; ceci est également valable pour un éventuel dispositif antidévireur monté sur le réducteur. Pour certains réducteurs en position de montage verticale V1, V3, V5 et V6, et aussi horizontale B3, B6, B51 pour les réducteurs (pas les motoréducteurs, pour lesquels s'applique ce qui précède) à axes orthogonaux, les roulements supérieurs possèdent une lurbification indépendante avec graisse spéciale pour lubrification «à vie», si pollution externe inexistante; ceci est valable aussi pour les roulements moteur (exclus certains cas dans lesquels est prévue le dispositif de relubrification) et pour l'éventuel dispositif antidévireur s'il est monté sur le moteur. Groupes réducteurs (combinés). La lubrification est indépendante, se rapporter donc aux instructions des réducteurs individuels. UT.C 764 une séquence continue (pas en croix!) et en plusieurs phases jusqu'à atteindre le moment de serrage indiqué sur le tableau à page 10; – à la fin des opérations vérifier le moment de serrage des vis avec une clé dynamométrique (plate, en cas de montage côté machine). 6.3 - Lubrification du support extrudeuse (axes parallèles et orthogonaux) La lubrification du support extrudeuse est séparée par rapport au réducteur à l'exception des cas suivants: – pour les exécutions HA ... HC; – en présence de l'unité autonome de refroidissement si utilisée pour lubrifier soit le réducteur soit le support même. Avec la lubrification séparée utiliser huile synthétique à base de polyalphaolephines pour le support extrudeuse (MOBIL SHC XMP 680, CASTROL Tribol 1510/680) avec gradation de viscosité ISO 680 cSt. Avec la lubrification en commun (exécutions HA ... HC en présence de l'unité autonome de réfrigération si elle est utilisée pour lubrifier soit le réducteur soit le support même) la gradation de viscosité ISO du lubrifiant doit être selon les instructions du chap. 6.2 «tableau de lubrification» et l'huile doit être synthétique à base de polyalphaolephines. Pour le remplissage de l'huile du support extrudeuse voir le tableau suivant. Pour la lubrification du réducteur se référer au chap. 6.2, tableau de lubrification. Taille réducteur 125 ... 451 Lubrification support extrudeuse Lubrification séparée1) Lubrification en commun2) Remplissage Remplissage jusqu'au niveau (support) jusqu'au niveau (réducteur) 1) Support avec bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape, niveau et vidange. 2) Le niveau est le même de la carcasse du réducteur. 7 - Système de refroidissement air 7.1 - Refroidissement artificiel par ventilateur Quand le réducteur est équipé avec ventilateur il faut prévoir et vérifier que un adéquat espace pour l'aspiration de l'aire de réfrigération reste, aussi après avoir monté la protection (couvercle percé ou filet métallique) de l'accouplement. S'il est nécessaire il faut arrondir le moyeu de l'accouplement. 7.2 - Refroidissement artificiel par serpentin La présence du serpentin est signalée par les jonctions DIN 2353 saillantes de la carcasse pour l'eau, voir la figure ci-dessous Taille A 125 ... 180 200 ... 280 320 ... 360 400 ... 631 d Ø 12 12 16 16 A1) ≈ 140 150 160 200 clé 22 22 30 30 1) Ces valeurs pour quelques positions de montage peuvent varier. Attention: N'endommager pas l'éventuelle plaque qui bloque les jonctions; en particulier maintenir bloquée la connexion tandis qu'on serre l'écrou de serrage du tube de connexion. L'eau d'alimentation doit avoir: – une faible dureté; – une température max +20 °C; – un débit de 10 20 dm3/min; – une pression de 0,2 0,4 MPa (2 4 bar). Pour une température ambiante inférieure de 0 °C, prévoir une évacuation d'eau et un raccordement à l'air pour vidanger le serpentin à l'air comprimé Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR afin d'éviter le risque de congélation de l'eau. S'il y a le risque d'avoir des piques élévés de pression, monter un clapet de sécurité calibré à un opportun seuil d'intervention. 7.3 - Unité autonome de refroidissement Voir documentation spécifique fournie avec l'unité. 8 - Mise en service Effectuer un contrôle général en s'assurant tout particulièrement que le réducteur est rempli de lubrifiant. En cas de démarrage étoile-triangle, la tension d'alimentation doit correspondre à la tension la plus basse (raccordement ) du moteur. Pour le moteur asynchrone triphasé, si le sens de rotation n'est pas celui désiré, inverser deux phases de la ligne d'alimentation. Pour les réducteurs avec dispositif antidévireur, contrôler - avant le démarrage - que le sens de rotation libre correspond aux sens de rotation de la machine à entraîner et du moteur. Attention! Un ou plusieurs démarrages dans le sens bloqué, même si brefs, peuvent endommager irrémédiablement le dispositif antidévireur, les sièges accouplés et/ou le moteur électrique. Un rodage est à conseiller: – d'environ 400 1 600 h pour les réducteurs à engrenages à vis, pour atteindre le rendement maximum; – d'environ 200 400 h pour les réducteurs à engrenages cylindriques et/ ou coniques, pour atteindre le fonctionnement optimal. Pendant cette période la température du lubrifiant et du réducteur peut atteindre des valeurs plus élevées que celles de la normale. Après cette période, il peut être nécessaire de vérifier le serrage des boulons de fixation du réducteur. Note: le rendement des réducteurs à vis est inférieur dans les premières heures de fonctionnement (environ 50) et à l'occasion de chaque démarrage à froid (le rendement améliore avec l'augmentation de la température de l'huile). Pour d'autres informations voir les catalogues techniques Rossi. 9 - Entretien 9.1 - Généralités Avec la machine arrêtée contrôler périodiquement (plus ou moins fréquemment selon l'environnement et l'utilisation): a) le nettoyage des surfaces extérieures et des passages de l'air de ventilation du réducteur ou du motoréducteur, pour ne pas compromettre le refrodissement; b) le niveau et le dégré de détérioration de l'huile (contrôler avec le réducteur arrêté et froid); c) le serrage exact des vis de fixation. En service contrôler: – les niveaux sonores; – les vibrations; – les joints d'étanchéité; – etc. Attention! Après une période de fonctionnement, le réducteur (à l'exception des pendulaires) est sujet à une légère surpression intérieure qui peut causer l'écoulement de fluide brûlant. Pour cette raison, avant de dévisser les bouchons (de tous types), attendre le refroidissement du réducteur; autrement, adopter les opportunes protections contre les brûlures dues au contact avec l'huile chaude. Toujours procéder avec beaucoup de précautions. Les températures maximales de l'huile, indiquées dans le tableau de lubrification (voir chap. 6.2), ne sont nullement préjudicables au bon fonctionnement du réducteur. Vidange de l'huile. Exécuter l'opération à machine arrêtée et réducteur froid. Prédisposer un système adéquat de réservoir de l'huile de vidange, dévisser le bouchon de vidange et celui de remplissage pour favoriser l'évacuation; écouler le lubrifiant de vidange selon les dispositions en vigueur. Nettoyer la carcasse interne du réducteur, en utilisant le même type d'huile employé pour le fonctionnement. L'huile utilisé pour ce nettoyage peut être ré-utilisé pour tous nettoyages suivants après avoir appliqué un filtre à huile de 25 m. Remplir le réducteur jusqu'au niveau. Il faut toujours remplacer les bagues d'étanchéité (voir chap. 9.3). Si on démonte le couvercle (dans le cas de réducteurs qui en sont pourvu), régénerer l'étanchéité avec du mastic après avoir nettoyé et dégraissé soigneusement les surfaces d'accouplement. 9.2 - Serpentin Si le réducteur est destiné à arrêts prolongés à températures ambiantes inférieures à 0 °C, éffectuer l'évacuation de l'eau du serpentin afin d'éviter le risque de congélation au moyen d'un raccordement pour l'air comprimé. 9.3 - Bagues d'étanchéité Il faut toujours remplacer les bagues d'étanchéité s'ils sont démontées ou en occasion des révisions périodiques du réducteur; dans ce cas là, la nouvelle bague doit être positionnée de façon que le fil d'étanchéité ne travaille pas sur la même piste de glissement de la bague précédente. En particulier, les bagues d'étanchéité doivent être protégées contre les radiations de chaleur et pendant d'éventuels travaux de montage à chaud des composants. La durée depend de beaucoup de facteurs comme la vitesse de glissement, la température, les conditions ambiantes, etc.; à titre indicatif elle peut varier de 3 150 à 25 000 h. 9.4 - Montage et démontage moteur IEC Motoréducteurs avec moteur calé dans l'arbre creux rapide du réducteur: – Motoréducteurs à vis MR V – Motoréducteurs à axes parallèles MR 2I, MR 3I 140 ... 360 – Motoréducteurs à axes orthogonaux MR CI, MR C2I – s' assurer que le moteur ait les ajustement usinés dans la classe précise (IEC 60072-1); – nettoyer soigneusement les surfaces d'accouplement; – contrôler la tolérance de l'accouplement (de poussée) trou/bout d'arbre qui doit être G7/j6 pour D 28 mm, F7/k6 pour D 38 mm; – lubrifier les surfaces d'accouplement contre l'oxydation de contact. – si l'on prévoit une clavette surbaissée, substituer la clavette du moteur avec celle fournie avec le réducteur; si nécessaire, adapter la longueur à la rainure de l'arbre moteur; contrôler que il y ait un jeu de 0,1 0,2 mm entre le sommet de la clavette et le fond de la rainure du trou; si la rainure sur l'arbre est sans épaulement, défoncer la clavette. en présence d'une bague d'arrêt (motoréducteurs à axes parallèles 2I, 3I avec moteurs taille 200) effectuer le montage comme suit: – orienter la bague de blocage de façon que la tête de la vis de serrage soit alignée en correspondance d'un trou en entrée présent sur la bride du réducteur, en ayant préalablement enlevé les bouchons (voir fig. 2); – ne pas modifier la position axiale de serrage de la bague d'arrêt fournie, parce que cette position est optimale pour obtenir le meilleur effet de serrage; – monter le moteur jusqu'à l'épaulement; – serrer les vis ou les écrous de fixation du moteur à la bride du réducteur; – compléter avec la clé dynamométrique le serrage jusqu'à atteindre le moment de serrage indiqué sur le tableau (voir page 12). Pendant cette opération on ne doit pas modifier la position axiale de la bague de blocage, voir fig. 4); – revisser les bouchons des trous d'accès à la bride du réducteur; Pour le démontage, procéder comme suit: – en agissant sur le bout postérieur de l'arbre moteur, quand il est possible, ou en déconnectant le réducteur de la machine et en agissant sur l'axe lent du réducteur (avec moteur frein il faut garder le frein débloqué), aligner le trous de passage de la clé avec la vis de serrage de la bague de blocage; – desserer la vis de serrage de la bague de blocage (en se soignant de ne pas modifier la position axiale de la bague de blocage); – dévisser les vis ou les écrous de fixation du moteur à la bride du réducteur; – démonter le moteur. Motoréducteurs avec pignon cylindrique calé directement sur le bout d'arbre moteur: – Motoréducteurs à vis MR IV, MR 2IV – Motoréducteurs à axes parallèles MR 3I 40 ... 125, MR 4I – Motoréducteurs à axes orthogonaux MR ICI, MR C3I – Motoréducteurs coaxiaux – s'assurer que le moteur ait les ajustements usinés dans la classe précise (IEC 60072-1); – nettoyer soigneusement les surfaces d'accouplement; – contrôler la tolérance de l'ajustement (de poussée) trou/bout d'arbre, qui doit être K6/j6 pour D 28 mm, et J6/k6 pour D 38 mm; – si l'on prévoit une clavette surbaissée, substituer la clavette du moteur avec celle fournie avec le réducteur; s'il est nécessaire, adapter la longueur à la rainure de l'arbre moteur; contrôler qu'il y ait un jeu de 0,1 0,2 mm entre le sommet de la clavette et le fond de la rainure du trou; si la rainure sur l'arbre est sans épaulement, défoncer la clavette. – s'assurer que les moteur aient les roulements et la cote S selon le tableau; Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 21 ES FR Taille moteur 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 ES FR Capacité de charge dynamique daN Antérieur 450 630 900 1 320 2 000 2 500 3 550 4 750 6 300 8 000 10 000 12 500 16 000 Cote max ‘S’ mm Postérieur 335 475 670 1 000 1 500 1 900 2 650 3 350 4 500 5 600 7 100 9 000 11 200 16 18 20 22,5 25 28 33,5 37,5 40 45 47,5 53 56 – monter sur l'arbre moteur dans l'ordre: – l'épaisseur préchauffé à 65° C, en se soignant de couvrir la partie d'arbre impliquée avec de l'adhésif type LOXEAL 58-14 et en s'assurant qu'il y ait un trait cylindrique rectifié d'au moins 1,5 mm entre la rainure de la clavette et l'épaulement de l'arbre moteur; faire attention à ne pas endommager la surface extérieure de l'épaisseur; – la clavette dans la rainure, en s'assurant qu'un trait de 0,9 fois la largeur du pignon soit garanti; – le pignon pré-échauffé à 80 ÷ 100 °C; – le système de fixation axiale, où il est prévu, (vis de sûrété en tête avec rondelle et épaisseur ou bague avec un ou plusieurs grains, fig. a); au cas où il n'y aurait pas de fixage axiale (fig. b), couvrir avec l'adhésif type LOXEAL 58-14 aussi la partie d'arbre moteur situé en dessus du pignon; – en présence d'un fixage axiale avec bague et grains, s'assurer qu'ils ne dépassent pas la surface extérieure de l'épaisseur: visser à fond le grain et, s'il le faut, imprimer l'arbre moteur avec une pointe; – lubrifier avec de la graisse (type KLÜBER Petamo GHY 133N) la denture du pignon, le siège roulant de la bague d'étanchéité et la bague d'étanchéité même, et effectuer soigneusement le montage, en faisant particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre de la bague d'étanchéité par des coups contre la denture du pignon. chanfrein chanfrein graisse type réducteur gorge pour extraction pignon mastic type mastic type moteur 9.5 - Montage et démontage du servomoteur Attention! Les moteurs excessivement longs et lourds peuvent créer des conditions critiques de moment fléchissant et, pendant le fonctionnement, des vibrations anomales. Dans ces cas là, il faut prévoir un support auxiliaire adéquat du moteur. Servoréducteur type MR (accouplement servomoteur de type direct): – Servoréducteur à vis MR V – Servoréducteur à axes parallèles MR 2I – Servoréducteur à axes orthogonaux MR CI Le côté d'entrée du servoréducteur est équipé avec une bride pour la fixation du servomoteur comprenant les boulons, un arbre creux rapide muni d'entailles longitudinales et bague de blocage. Ce type de calage peut être approprié aussi pour le montage de servomoteurs avec le bout d'arbre sans clavette. Avant d'effectuer le montage, nettoyer soigneusement et lubrifier les surfaces de contact afin d'éviter tout risque de grippage et l'oxydation de contact (voir fig. 1). Pour le montage du servomoteur, procéder comme suit: – si l'on prévoit une clavette surbaissée, substituer la clavette fig. 1 du servomoteur avec celle fournie avec le servoréducteur; s'il est nécessaire adapter la longueur à la rainure de l'arbre servomoteur; – positionner le réducteur verticalement avec la bride moteur vers l'haut (voir fig. 2); – placer la bague de blocage de façon que la tête de la vis de serrage soit alignée avec un trou d'accès sur la bride du fig. 2 servoréducteur, en enlevant préalablement les bouchons (voir fig. 2); – ne pas modifier la position axiale de la bague de blocage fournie de fabrique, parce que cette position est celle optimale pour obtenir l'effet maximum de serrage; – introduire par le haut le moteur jusqu'à l'épaulement (voir fig. 3); – serrer les vis ou les écrous de fixation du servomoteur à la bride du servoréducteur; – compléter le serrage avec une fig. 3 clé dynamométrique jusqu'à ce que l'on obtient le moment de serrage indiqué dans le tableau (voir page 12). Pendant cette opération on ne doit pas modifier la position axiale de la bague de blocage (voir fig. 4); – revisser les bouchons des trous d'accès à la bride du réducteur. Avant d'un éventuel démontage du servomoteur, il faut s'assurer que la vis de la bague de blocage ait été desserrée. Servoréducteur type MR (accouplement du servomoteur de type direct) fig. 4 – Servoréducteur à vis MR IV – Servoréducteur coaxial MR 2I, MR 3I – Servoréducteur à axes parallèles MR 3I – Servoréducteur à axes orthogonaux MR ICI Le côté d'entrée du servoréducteur est équipé de bride servomoteur (avec les boulons) et pignon hélicoïdale à caler directement sur l'arbre du servomoteur. 22 Rossi Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR chanfrein chanfrein graisse type réducteur gorge pour extraction pignon mastic type moteur mastic type Montage non prévu pour servomoteurs avec bout d'arbre sans clavette. Avant d'effectuer le montage, nettoyer soigneusement et lubrifier les surfaces d'accouplement afin d'éviter tout risque de grippage et l'oxydation de contact. Pour le montage du servomoteur procéder comme suit: – contrôler la tolérance de l'accouplement (bloqué normal) trou/bout d'arbre qui doit être K6/j6 pour D ≤ 28 mm, J6/k6 pour D ≥ 38 mm; la longueur de la clavette doit être au moins 0,9 fois la largeur du pignon; – monter sur l'arbre du servomoteur, dans l'ordre: – l'épaisseur préchauffé à 65 °C en se soignant de couvrir la partie d'arbre moteur impliquée avec de l'adhésif type LOXEAL 58-14 en s'assurant qu'il y ait un trait cylindrique d'au moins 1,5 mm entre la rainure de la clavette et la butée de l'arbre moteur; faire attention à ne pas endommager la surface extérieure de l'épaisseur; – la clavette dans la rainure, en s'assurant qu'il soit garanti un trait du taraudage d'au moins 0,9 fois la largeur du pignon; – le pignon préchauffé à 80 ÷ 100 °C; – le système de fixation axiale s'il est prévu, (vis en tête avec rondelle et épaisseur ou bague avec un grain ou plusieurs grains, fig. a); dans les cas prévus sans la fixation axiale (fig. b), couvrir aussi la partie d'arbre au dessus du pignon avec de l'adhésif de type LOXEAL 58-14; – s'il y a un système de fixation axiale avec bague et grains, s'assurer qu'ils ne dépassent pas la surface extérieure de l'épaisseur; visser à fond le grain et, s'il le faut, imprimer l'arbre moteur avec une pointe; – lubrifier avec de la graisse (type KLÜBER Petamo GHY 133N) la denture du pignon, le siège roulant de la bague d'étanchéité et la bague d'étanchéité elle même, et effectuer - avec beaucoup de soin - le montage, en faisant particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre de la bague d'étanchéité par des coups avec la denture du pignon. Servoréducteur type R (accouplement du servomoteur avec cloche et accouplement torsionellement rigide) – Servoréducteur à vis R V, R IV – Servoréducteur à axes parallèles R 2I, R 3I – Servoréducteur à axes orthogonaux R CI, R ICI Le côté d'entrée des servoréducteurs type R est équipé de bride pour accouplement servomoteur (sans boulons) et de joint torsionellement rigide. Un demi-joint doit être calé sur le bout d'arbre servomoteur sans la clavette (si elle est présente, il faut l'enlever, voir fig. 1). S'il fig. 1 y a aussi un nombre élevé de démarrages/h et charges élevés aussi, il faut demander préalablement l'exécution spéciale: «Joint avec rainure clavette». Toutes les surfaces de montage (arbres, trous, clavettes et rainures de clavette) doivent être nettoyées et ne pas avoir de bavures, coupes ou bosses. Contrôler les dimensions et le tolérances du diamètre d'arbre du servomoteur, du trou du joint, de la clavette et de la rainure clavette. Tous les joints ont un trou d'accouplement en tolérance H7. Le jeu d'accouplement entre le diamètre de l'arbre servomoteur et le diamètre du trou du demi-joint doit être compris entre 0,01 et 0,05 mm. Il est recommandé d'appliquer un couche léger d'huile lubrifiant qui facilite le montage et n'influence pas la force de traction du joint. Ne pas utiliser de bisulfure de molybdène ou de lubrifiants équivalents. Monter le demi-joint sur l'arbre du servomoteur, comme il est indiqué dans la fig. 1, à fil du siège de la bague d'elastomère. Serrer la vis de blocage E, avec une clé dynamométrique au moment de serrage indiqué dans le tableau 1) (voir page 24). Nettoyer la bague d'elastomère et le siège dans le deux demi-joints et appliquer un couche mince d'huile pour faciliter l'assemblage, voir fig. 2 (utiliser des lubrifiants compatibles avec le polyuréthane comme par exemple de la vaseline). fig. 2 Monter la bague d'elastomère (fig. 2) et le servomoteur sur le servoréducteur, en serrant les vis de fixation sur la bride servomoteur (fig. 3). L'annulation du jeu angulaire est assuré par l'écrasement de la fig. 3 bague d'elastomère interposée entre les deux demi-joints. 1) Dans certains cas, on pourrait aussi prévoir la fourniture d'un épaisseur à interposer entre le demi-joint et la butée d'arbre servomoteur. 9.6 - Roulements Comme chaque réducteur contient plusieurs roulements, même de typologie différente (à billes, à rouleaux coniques, à rouleaux cylindriques etc.) dont chacun fonctionne avec des charges et des vitesses qui dépendent de la vitesse d'entrée, de la nature de la charge de la machine actionnée, du rapport de transmission, etc., et avec des types différents de lubrification (à bain d'huile, par barbotage,, à graisse, à circulation), il n'est pas possible d'établir a priori les opérations d'entretien pour le remplacement des roulements. Par conséquent il faut effectuer des contrôles périodiques du niveau sonore et des vibrations, en utilisant des appareils appropriés et, si on constate que les valeurs relevées changent même de peu, arrêter le réducteur ou le motoréducteur et faire une inspection visuelle interne; si nécessaire, remplacer les roulements considérés à risque. 9.7 - Bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape Si le réducteur ou le motoréducteur (taille 100) est équipé de bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape (voir fig. à côté), pour le nettoyage du bouchon, il faut le dévisser du réducteur (protéger le réducteur de l'entrée de poussière et de corps étrangers, etc.), démonter son capot, le laver avec un solvant, le sécher à l'air comprimé et le remonter. Effectuer cette intervention en fonction de l'environnement. 10 - Niveaux sonores La plupart de la gamme des produits Rossi est caractérisée par des niveaux de pression sonore L̄pA (moyenne des valeurs mesurées, à charge nominale et à vitesse d'entrée n1 = 1 400 min -1, à 1 m de la surface extérieure du réducteur situé en champ libre et sur surface réfléchissante, selon le projet ISO/ CD 8579) inférieurs ou égaux à 85 dB(A). Dans le tableau ci-contre sont indiqués les produits qui peuvent dépasser ce seuil. Pour toutes informations complémentaires concernant les niveaux sonores des produits individuels voir les catalogues techniques Rossi. Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR iN Machine/train d'engr. Axes parallèles RI Taille 3,15 160 4 200 R 2I tous 320 R 3I tous 400 R 4I 160 500 200 630 tous 320 63 400 71 500 R C3I tous 630 RC 1 250 Axes orthogonaux R CI R C2I Renvois d'angle Rossi 23 ES FR Tableau de peinture Produit Taille Peinture intérieure Peinture extérieure Couleur finale bleu RAL 50101) ES Vis 32 … 81 Axes parallèles et orthogonaux 40 … 81 Coaxiaux Vis 50 … 81 Axes parallèles et orthogonaux 100 … 631 Coaxiaux 100 … 180 80 … 125 Pendulaires Coaxiaux2) 56 … 142 Orthogonaux2) 85 … 142 Résistant aux agents atmosphériques et aggressifs. (classe de corrosion C3 selon ISO 12944-2) Finitions possibles seulement avec peinture bicomposant 3) Les parties usinées ne sont pas peintes; elles sont protégées par une huile antirouille à éliminer aisément (avant la peinture, on doit éliminer l'huile antirouille). La peinture intérieure n'est pas Fond monocomposant à résistant aux huiles à base des base de résine epoxyde Résistant aux agents atmo- polyglycoles (on peut utiliser de l'ester ou phénolil'huile synthétique à base de sphériques et aggressifs. que (pré-peint) (classe de corrosion C3 polyalphaolefines). + selon ISO 12944-2) Eliminer au racloir ou avec du Email bicomposant Finitions possibles seule- solvant d'éventuelles traces de polyacrylique hydrosoment avec des produits peinture sur les surfaces du luble bicomposant 3) réducteur. Parties usinées peintes Eliminer au racloir ou avec avec email bicomposant Email bicomposant du solvant d'éventuelles polyacrylinque hydrosoluble polyacrylique traces de peinture sur les hydrosoluble surfaces du réducteur. Fond mono ou bicomposant à base de résine epoxyde de l'ester ou phénolique Renvois (cat. L) 160 … 320 Renvois (cat. L) Caracteristiques Poudres époxy (prépeint) 32 … 41 100 … 250 Coaxiaux FR Poudres époxy (prépeint) Notes – Fond époxy polyamide bicomposant + Fond bicomposant polyacrylique hydrosoluble (RAL 9005 opaque) – Résistant aux agents atmosphériques et aggressifs. (classe de corrosion C3 selon ISO 12944-2) Finitions possibles seulement avec peinture bicomposant3) Les parties usinées ne sont pas peintes; elles sont protégées par une huile antirouille à éliminer aisément (avant la peinture, on doit éliminer l'huile antirouille). 1) Pour les servoréducteurs (cat. SR) la couleur finale est noir opaque RAL 9005. 2) Servomotoréducteurs planétaires de précision. 3) Avant toutes finitions, protéger adéquatement les bagues d'étanchéité et procéder au dégraissage et ponçage des surfaces du réducteur. Tableau moments de serrage pour les vis de fixation axiale et de l'unité de blocage2) Taille réducteurs à vis 32 40 50 – 63, 64 – 125, 80, 160 161 100 126 81 Taille réducteurs pa- 40 rallèles et orthog. 50 – 63 64 80 81 100 125 140 Vis de fixation axiale UNI 5737-88 classe 10.9 Ms [N m] pour bagues ou douille Vis de fixation axiale UNI 5737-88 classe 10.9 – – 200 – 250 – – 160 180 200 225 250 280 – – – – – – – 400, 450, 500, 560, 630, 320, 360 401 451 501 561 631 321 M81) M81) M101) M10 M10 M10 M10 M12 M14 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M30 M30 M36 M36 M30 M30 M36 M36 M36 29 35 43 43 43 51 53 92 170 210 210 340 430 660 830 1350 1660 2570 3150 – M5 – M6 M6 M6 – M8 M8 M8 – Ms [N m] – pour unité de blocage 04 – 12 – 30 30 30 – 12 12 – – – – – M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M24 60 60 100 100 250 250 250 250 490 490 490 490 840 1) Pour réducteurs à vis UNI 5931-84. 2) Les vis de l'unité de blocage doivent être serrées graduellement et uniformément, avec séquence continue (pas diagonelement) et en plus de phases jusqu'à atteindre le moment de serrage maximum indiqué en tableau. Tableau moments de serrage pour les vis de fixation (pattes, bride, bague de blocage et vis semi-accoupl. flexible) Vis M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30 M33 M36 M39 M42 M45 M48 M56 24 Rossi Ms [N m] UNI 5737-88, UNI 5931-84 cl. 8.8 cl. 10.9 cl. 12.9 2,9 6 11 25 50 85 135 205 280 400 550 710 1000 1380 2000 2500 2950 4100 5000 6100 9800 4 8,5 15 35 70 120 190 290 400 560 770 1000 1400 1950 2800 3550 4200 5800 7000 8600 13800 – 10 20 40 85 145 230 350 480 680 930 1200 1700 2350 3400 4200 5000 6900 8400 10300 16500 Tableau des moments de serrage pour les bouchons Dimension taraudage Ms [N m] G 1/4’’ 16 MB G 1/2’’ G 3/4’’ G 1’’ 7 14 14 14 25 Attention! Avant de procéder avec le serrage, degraisser soigneseument les vis. En cas de fortes vibrations, services lourds, fréquentes inversions de mouvement il est toujours conseillé d'appliquer sur le filet un adéquat adhésif freinfilet type Loxeal 23-18 ou équivalent. Notes - Normalement il suffit d'avoir la classe 8.8. - Avant de serrer les vis, s'assurer que les éventuels centrages des brides soient insérés l'un dans l'autre. - Les vis doivent être serrées diagonellement avec le moment de serrage maximum. Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Anomalies du réducteur: causes et solutions Anomalie Température excessive de l'huile Causes possibles Solutions Lubrification inappropriée: – huile en quantité excessive ou insuffisante; – lubrifiant inapproprié (typologie, trop visqueux, usagé, etc.) Position de montage erronée Roulements à rouleaux coniques trop serrés Réducteur à vis avec charge excessive pendant le rodage Température ambiante excessive Contrôler: – le niveau de l'huile (à réducteur arrêté) ou la quantité – le type et/ou l'état du lubrifiant (voir chap. 6.2, tableau de lubrification) et, si nécessaire, le remplacer Changer la position de montage Consulter Rossi Réduire la charge Augmenter le refroidissement ou corriger la température ambiante Passage de l'air obstrué Air lent ou manque de recirculation Irradiation Inefficacité de l'éventuel système auxiliaire de lubrification des roulements Roulements en panne ou mal lubrifiés ou défectueux Enlever le matériau d'obstruction Créer une ventilation auxiliaire Protéger de façon appropriée le réducteur et le moteur Contrôler la pompe et les conduits Système de refroidissement de l'huile inefficace ou hors service: filtre obstrué, débit de l'huile (échangeur) ou de l'eau (serpentin) insuffisant, pompe hors service, température de l'eau 20 °C, etc. Bruit anomal Une ou plusieurs dents avec: – bosses ou ébrèchements – rugosité excessive sur les flancs Roulements en panne ou mal lubrifiés ou défectueux Roulements à rouleaux coniques avec jeu excessif Vibrations Fuite de lubrifiant des Bague d'étanchéité avec lèvre d'étanchéité usée, bagues d'étanchéité bakélisée, endommagée ou mal montée Logement rotatif endommagé (rayure, rouille, bosse, etc.) Position de montage différente de celle prévue sur la plaque Fuites de lubrifiant du bou- Trop d'huile chon de remplissage Position de montage erronée Soupape de décharge inefficace Rupture de la clavette Axe lent ne tourne pas même si l'axe rapide ou le Engrenage usé complètement moteur tourne Fuite de lubrifiant des joints (couvercles ou joints semicarcasses) Eau dans l'huile Consulter Rossi Contrôler la pompe, les conduits, le filtre de l'huile et l'efficacité des indicateurs de sécurité (pressostats, thermostats, fluxostats, etc.) Consulter Rossi Consulter Rossi Consulter Rossi Contrôler la fixation et les roulements Remplacer la bague d'étanchéité (voir chap. 8.3) Régénérer le logement Orienter correctement le réducteur (voir chap. 13) Contrôler le niveau d'huile ou la quantité (voir chap. 13) Contrôler la position de montage Nettoyer ou remplacer le bouchon de remplissage avec soupape Consulter Rossi Joints défectueux Consulter Rossi Serpentin ou échangeur de chaleur défectueux Consulter Rossi Pour le moteur, se reporter au manuel correspondant. NOTES Lorsqu'on se met en contact avec Rossi, indiquer: – toutes les données de plaque du réducteur ou du motoréducteur; – la nature et la durée de l'anomalie; – quand et dans quelles conditions l'anomalie s'est produite; – au cours de la période de validité de la garantie, pour ne pas entraîner l'annulation de celle-ci, en aucun cas il ne faut effectuer de démontages ou de modifications du réducteur ou du motoréducteur sans l'autorisation de Rossi. Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR Rossi 25 ES FR Note ITIT EN EN Notes Every decision we make at Rossi impacts the world we live in. But new technologies and renewed commitment to sustainable practices have provided us with the opportunity to make environmentally friendly printing decisions. Our catalogs are printed on Forest Stewardship Council® (FSC®) certified paper (1). This is our tangible commitment in terms of environment sustainability. (1) FSC The certification means that finished wood-based products in the marketplace have been handled by companies that have also been certified and that the paper has been handled in an environmentally-friendly manner. Australia France Poland United Kingdom Rossi Gearmotors Australia Pty. Ltd. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/australia Rossi Motoréducteurs SARL e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/france Rossi Polska Sp.z o.o. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/poland Rossi Gearmotors Ltd. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/unitedkingdom Benelux Germany Spain, Portugal United States, Mexico Rossi BeNeLux B.V. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/benelux Rossi GmbH e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/germany Rossi Motorreductores S.L. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/spain Rossi North America e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/northamerica Brazil India South Africa Global Service Rossi do Brasil LTDA e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/brazil Rossi Gearmotors Pvt. Ltd. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/india Rossi Southern Africa e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/southafrica Rossi S.p.A. e-mail: [email protected] Canada Malaysia Taiwan Rossi North America e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/northamerica Rossi Gearmotors South East Asia Sdn Bhd e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/malaysia Rossi Gearmotors Co. Ltd. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/taiwan China New Zealand Turkey Rossi Gearmotors China P.T.I. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/china Rossi Gearmotors New Zealand Ltd. e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/australia Rossi Turkey & Middle East e-mail: [email protected] www.rossi-group.com/turkey Product liability, application considerations The Customer is responsible for the correct selection and application of product in view of its industrial and/or commercial needs, unless the use has been recommended by technical qualified personnel of Rossi, who were duly informed about customer’s application purposes. In this case all the necessary data required for the selection shall be communicated exactly and in writing by the Customer, stated in the order and confirmed by Rossi. The Customer is always responsible for the safety of product applications. Every care has been taken in the drawing up of the catalog to ensure the accuracy of the information contained in this publication, however Rossi can accept no responsibility for any errors, omissions or outdated data. Due to the constant evolution of the state of the art, Rossi reserves the right to make any modification whenever to this publication contents. The responsibility for the product selection is of the customer, excluding different agreements duly legalized in writing and undersigned by the Parties. Rossi S.p.A. Via Emilia Ovest 915/A 41123 Modena - Italy Phone +39 059 33 02 88 fax +39 059 82 77 74 e-mail: [email protected] www.rossi-group.com Registered trademarks Copyright Rossi S.p.A. Subject to alterations Printed in Italy UTD.045.06-2013.00_ES_FR