Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112 ESPAÑOL Fiorella Bacigalupe1 Cristina Píppolo2 Latinae Radices (I). Una prueba de diseño de los repertorios verbales desde la perspectiva de la morfología histórica Presentación La presente comunicación tiene como fin presentar los primeros resultados del proyecto Latinae Radices (LAR) que, en el marco de las actividades realizadas por la Sala coordinada de Latín, Gramática Histórica e Historia de la Lengua Española del Departamento de Español, fuera aprobado, en el año 2008, por la Dirección de Formación y Perfeccionamiento Docente (ANEP CODICEN). En el estado actual del trabajo, puede exponerse un diseño primario de los repertorios verbales del latín que, estudiados desde la perspectiva de la morfología histórica, permiten, por un lado, examinar conjuntamente el léxico latino y el léxico del español y, por otro, ofrecer una guía verbal de la lengua latina que, acotada al corpus de la literatura clásica, organiza el vocabulario a partir de elementos radicales y derivacionales. El emprendimiento cuenta con un equipo de investigación que reúne estudiantes y docentes de distintos centros: Fiorella Bacigalupe, profesora de Latín del Profesorado Semipresencial; María José González, profesora de Latín del Centro Regional de Profesores del Centro; Marco Maidana, estudiante de Español del Instituto de Profesores “Artigas”; María Lilián Palermo, profesora de Historia de la Lengua Española del Instituto de Profesores “Artigas” y del Profesorado Semipresencial; Cristina Píppolo, profesora de Latín e Historia de la Lengua Española del Instituto de Profesores “Artigas” y docente de Lengua y Literatura Latinas de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Álvaro Revello, profesor de Latín del Centro Regional de Profesores del Sur y docente de Literatura Universal I del Instituto de Profesores “Artigas”; Adriana Uribarrí, profesora de Latín del Centro Regional de Profesores del Este; María José Uricchio, profesora de Español en Enseñanza Secundaria y Luis Augusto Moreira, Colaborador Honorario del Departamento de Filología Clásica de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. A los efectos de establecer enlaces con líneas de investigación conexas, el equipo consulta a Marianela Fernández Trinidad, profesora de Latín y Lingüística del Centro Regional de Profesores del Suroeste, a Ana Cruz Cabral, profesora de Latín del Centro Regional de Profesores del Litoral y a Mariela Grassi, docente de Lingüística de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Antecedentes y justificación El Plan Nacional 2008 de Formación Docente prevé, para el Profesorado de Español, dos cursos obligatorios de Lengua Latina y uno para el Profesorado de derivacionales.¶ásica,organizaelvocabularioapartidelem ntosradicalesyde latina y griega o de historia de las lenguas, pero sí de literatura clásica y medieval 1 Profesora egresada del Instituto de Profesora “Arigas”. Profesora de Español (ANEP. CES). Profesora de Latín (ANEP. DFPD. Profesorado Semipresencial). 2 Profesora egresada del Instituto de Profesores “Artigas”. Profesora de Español (ANEP. CES). Profesora de Latín e Historia de la Lengua Española (ANEP. DFPD. Instituto de Profesores “Artigas”). Asistente en Lengua y Literatura Latinas (UdelaR. FHCE). 1 Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112 (Literatura Universal I y Literatura Universal II en Literatura), de historia antigua y medieval (Prehistoria e Historia Antigua e Historia Medieval y Temprano Moderna en Historia) y de filosofía antigua y medieval (Historia de la Filosofía Antigua e Historia de la Filosofía Medieval en Filosofía). La afluencia a los cursos de Latín en la carrera de Español de estudiantes provenientes de estas áreas conexas, sumada a la de aquellos que asisten motivados por curiosidades intelectuales diversas, y, fundamentalmente, la extensión de los cursos a todos los Centros Regionales de Profesores del país, obliga a pensar en una alternativa didáctica que implique, a la vez, el contacto inicial con la lengua latina y el acceso a las distintas manifestaciones de la literatura y la cultura clásicas. El léxico científico, el derecho romano y el mundo del arte y la filosofía conviven en la literatura latina. Ofrecer, por este medio, a los futuros investigadores y docentes terciarios y secundarios, la perspectiva amplia y enriquecedora de un lexicón verbal elaborado sobre la base de los textos más representativos de la latinidad, significa una vía de necesaria promoción de los estudios filológicos y romanísticos en el Uruguay; un aporte imprescindible al docente de Español que investiga la evolución de las lenguas, y una forma más del compromiso con los estudios clásicos que esta institución ha asumido desde su fundación. Baste recordar los nombres de los docentes que iniciaron, con prestigiosa e incuestionable labor, los estudios de Filología Clásica y Lingüística Romance en el Uruguay: Eugenio Coseriu, Guido Zannier, Armin Schlaefrig, Pedro Luis Heller, Lea Sestieri de Scazzocchio y Vicente O. Cicalese. Fundamentación A partir del examen morfológico – etimológico del vocabulario latino, es posible distinguir una serie de raíces primitivas y de temas incrementados que, mediante la aplicación de afijos derivacionales, genera y ramifica el tronco léxico de la lengua española. El estudio sincrónico del sistema morfológico de la lengua latina sustentado en la distinción de proto-raíces, conduce, inevitablemente, a la explicitación de cadenas diacrónicas: de esta manera, las formas de derivación que se exponen en el trabajo en curso, evidencian la formación del léxico latino y su transformación histórica. Por eso el lexicón se vuelve, por definición, una gramática evolutiva que pretende describir un estado de lengua, el del latín clásico, y advertir sobre estados sucesivos que atañen, fundamentalmente, a las distintas etapas de formación del español. En este sentido, la elaboración de un repertorio general de raíces verbales latinas, agrupadas en familias léxicas, permite un acceso razonado a los problemas de la segmentación morfológica, facilita el estudio de las lenguas neolatinas, y ofrece, al profesor de Español, la posibilidad de dar, en sus cursos, un material básico para la indagación etimológica. Impacto Teniendo en cuenta que en el Uruguay se imparten cursos de Latín (plan 1986 y 2008), de Historia de la Lengua Española (plan 1986) y de Gramática Histórica (plan 2008) en el Profesorado de Español, y que se constata, además, interés por estas disciplinas en otras áreas, el impacto que se pretende lograr en el mejoramiento de la calidad de la enseñanza se relaciona directamente con la necesidad de estudiar el español desde la perspectiva diacrónica, y de contribuir a ofrecer a los estudiantes científicos y humanistas que anualmente asisten a los cursos de profesorado, un material de apoyo imprescindible para la iniciación en la lengua latina y en los estudios histórico-filológicos. Preparación 2 Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112 Desde el año 2006, un equipo de investigación integrado por docentes, egresados y estudiantes de Español del I.P.A., se aboca a la preparación del proyecto. La discusión sobre las características del mismo, a saber, objetivos, contenidos, impacto, determinación de los límites del corpus y cuestiones metodológicas, ha insumido el primer año de trabajo. Durante el año 2007, se han realizado sesiones de prueba, se ha evaluado la eficacia de los procedimientos, de los criterios de selección y análisis y se han fijado, con alguna flexibilidad, las bases teóricas. Durante el año 2008, la constitución de la Sala Nacional nos ha permitido ampliar el equipo de trabajo y beneficiarnos con la participación, por ejemplo, de algunos docentes de los Centros Regionales y de la UdelaR. Límites del corpus El corpus de análisis está constituido por una selección de vocabulario de los autores más representativos de la literatura clásica latina y acotado, por ende, a la producción documentada entre los siglos II a. C. y II d. C. Esta opción no elimina la inclusión de términos de uso general – arcaicos y tardíos – registrados en los lexicones clásicos. Lematización La selección de lemas se realiza teniendo en cuenta: a) los campos léxicos agrupados en torno a una raíz verbal; b) el vocabulario verbal de conocimiento imprescindible para la lectura de los textos propuestos en el proyecto Quidam 3. Organización Bajo la forma de un breve diccionario, el repertorio verbal ofrece dos partes: a) un listado de referencia en el que se consignan las formas verbales con su enunciado completo que, al remitir a la proto- raíz, funciona como soporte de la búsqueda; b) el repertorio propiamente dicho, en el que las cadenas léxicas se agrupan en torno a la unidad.madre. Artículo Cada artículo contiene el siguiente análisis. En la primera columna: a) la entrada primaria, con las raíces básicas (proto-raíces); b) la entrada secundaria, con las raíces verbales; c) la entrada terciaria, con temas incrementados. En la segunda columna: a) los alomorfos posibles de cada entrada. En la tercera columna: 3 Fernández Trinidad, M. y C. Píppolo (2008) “Quidam: Textos latinos anotados”. ANEP. Codicen. DFPD. 3 Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112 a) los enunciados completos de las formas verbales correspondientes a cada entrada, ordenados alfabéticamente, con: 1. 2. 3. la información gramatical correspondiente a la categoría del lema; la información léxica ordenada en acepciones según criterio diacrónico (del significado arcaico al significado moderno) y según el sentido de la referencia (de la noción concreta a la noción abstracta); la indicación prosódica de la longitud vocálica. Muestra El siguiente cuadro muestra el diseño con que se trabaja cada ítem léxico: columna 1 columna 2 columna 3 nivel uno proto-raíces alomorfos nivel dos temas verbales alomorfos formas verbales y acepciones nivel tres temas incrementados alomorfos formas verbales y acepciones LAR De este modo, las páginas que se copian a continuación ejemplifican, según el procedimiento, niveles que corresponden a estadios diferenciados históricamente y columnas que oponen ocurrencias sincrónicas: met met [mens es] meti ādmētĭŏr, -īrī, -mēnsŭs sŭm tr. dep. Medir para. migr migr /migrav ādmīgrō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm intr. Juntarse, unirse a. min ministr /ministrav mir mir [mirat es] ādmĭnīstrō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm tr. intr. Ayudar, servir || juríd. Administrar, gobernar || Labor que se desempeña acatando una orden. ādmīrŏr, -ārī, -ātŭs sŭm tr. dep. Admirar, maravillarse || Desear, anhelar. misc misc / miscu 4 Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112 ādmīscĕō, -ērĕ, -cŭi, -mīxtŭm o -mīstŭm tr. Mezclar || Juntar, unir, confundir. misce mitt mitt / mis ādmīttō, -ĕrĕ, -īsī, -īssŭm tr. Dejar acercarse, admitir || fig. Dar acceso, permitir, no rechazar. āmīttō, -ērĕ, -mīsī, -mīssŭm tr. Enviar, alejar || Dejar ir, abandonar || Perder || Perdonar. mol mol [molit es] ādmōlĭŏr, -īrī, -ītŭs sŭm intr. dep. Esforzarse || tr. Impulsar, acercar. moli āmōlĭōr,-īrĭ, -ītŭs sŭm tr. dep. Apartar, desviar || Despreciar. mon mon / monu ādmŏnĕō, -ērĕ, -nŭī, -nĭtŭm tr. Amonestar, aconsejar || Hacer recordar. mone mord mord / mord ādmōrdĕō, -ērĕ, -dī, -sŭm tr. Morder, roer || fig. Quitar, hacer algo astutamente. morde mov mov / mov ādmŏvĕō, -ērĕ, -mōvī, -mōtŭm tr. Mover, llevar, transportar || Acercar, aproximar. move āmŏvĕō, -ērĕ, mōvī, mōtŭm tr. Remover, separar, alejar || fig. Descartar, desechar || Deponer, relevar || Quitar. mug mug / mugiv mugi mugi ādmūgĭō, -īrĕ, -īvī (-ĭī), -ītŭm tr. def. Mugir, bramar responder a otros mugidos. mulc mulc / muls mulce murmur murmur /murmurav n n /nav ādmūlcĕō, -ērĕ, -sī, -sŭm tr. def. Halagar. ādmūrmŭrō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm intr. Murmurar, susurrar a alguien. ādnō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm intr. Nadar hacia || Acercarse nadando || Remar, bogar. Observaciones La selección realizada para el presente artículo, acotada al corpus delimitado, se ha realizado en base a una parte mínima del léxico verbal latino perteneciente a la letra a. Es necesario señalar que este es un trabajo de prueba, en preparación y discusión. No contiene las raíces nominales ni la derivación participial, porque se ha priorizado, en esta oportunidad, el carácter verbal del léxico analizado. 5 Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112 No aparece aquí, tampoco, el listado de referencia al que el usuario debe remitirse inicialmente que, aunque está previsto en la versión final del trabajo, no es de relevancia para la presentación. Bibliografía básica Fuentes: The Loeb Classical Library. London. Massachusetts. Análisis y crítica: ALVAR, M. Y POTTIER, B (1983): Morfología histórica del español. Madrid. Gredos. BOSQUE, I. Y Demonte, V. (dirs.) (1999): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid. Espasa Calpe. Real Academia Española. Colección Nebrija y Bello. ERNOUT, A. (1945): Morphologie historique du latin. Paris. Librairie C. Klincksieck. Guiraud, P. (1967) L’étymologie. Paris. PUF. LLOYD, P.M. (1993): Del latín al español. Madrid. Gredos. MALKIEL, Y. (1996): La etimología. Madrid. Cátedra. RIEMANN, O. (1935): Syntaxe latine. Librairie C. Paris. Klincksieck. Diccionarios BATTISTI, C y Giovanni, A. (1954): Dizionario etimologico italiano. Firenze. Barbera. BIEDERMANN, Hans (1993): Diccionario de símbolos. Barcelona. Paidós. BLÁNQUEZ FRAILE, A. (1974): Diccionario latino-español, español-latino. Barcelona. Sopena. BLOCH, O. Y Von Wartburg, W. (1947): Dictionnaire étymologique de la langue française. Paris. COROMINAS, J. (1980): Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico, 6 vols. Madrid. Gredos. ERNOUT, A. y Meillet, A. (1951): Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris. Klincksieck. FORCELLINI, A. (1940): Lexicon totius latinitatis. Padua. GRIMAL, P. (1999): Diccionario de mitología griega y romana. Buenos Aires. Paidós. HOWATSON, M. C. (1991): Diccionario de la literatura clásica. Madrid. Alianza. MEYER-LÜBKE, W. (1935): Romanisches etymologisches wörterbuch. Heidelberg. Quicherat, L. (1835) Gradus ad Parnasum. Paris. Cormon et Blanc, 2 vol. ROBERTS, E. A. y Pastor, B. (1997): Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española. Madrid. Alianza. SEGURA MUNGUÍA, S. (2003): Nuevo diccionario etimológico Latín - Español y voces derivadas. España. Universidad de Deusto. Thesaurus Linguae Latinae (1900...): Leipzig. B. G. Teubner. 6