Hay que temer esto en vista de que son tropas regulares judías las

Anuncio
Los resultados de las deliberaciones de la Comisión
Mixta de Armisticio demuestran que la comunicación
dirigida al Secretario General por el Primer Ministro
de J ordania y distribuída como documento S /2486
hace una descripción del caso que es deliberadamente
inexacta.
Durante una intervención del representante de Siria,
Sr, Ahmed Choukayri, en la Comisión Política Ad H oc
de la Asamblea General, el 22 de enero de 1952,6 este
representante, hablando en nombre de su Gobierno,
amenazó con la destrucción de Israel por la fuerza.
Después de haber "advertido" a Israel de que una
"tempestad destruiría hasta los cimientos del Estado
de Israel", sostuvo que los refugiados árabes armados
"tomarían la justicia en sus propias manos" y penetrarían en Israel para "reconq,uistar sus hogares con
su propio esfuerzo". Al ternunar, el Sr. Choukayri
declaró que esperaba impacientemente la destrucción
del Estado de Israel y su expulsión de las Naciones
Hay que temer esto en vista de que son tropas regulares
judías las que cometen todos esos ataques. Esa reacción tendrá consecuencias graves puesto que perturbará
la paz en todo el Oriente Medio, paz que debe ser mantenida por el Consejo de Seguridad y las Naciones
Unidas.
El Gobierno del Reino Hachimita de J ordania tiene
el honor, en consecuencia, de señalar esta posibilidad a
su atención y de pedirle que se sirva comunicar el
contenido de este telegrama al Consejo de Seguridad
y a los demás órganos competentes de las Naciones
Unidas, a fm de que tomen las decisiones y medidas
necesarias para impedir una nueva agresión judía.
Tawfig Abu el HUDA
Prime1' Ministro y Ministro de Relaciones
E:cteriores del Reino Hachimita de Jordanía
DOCUMENTO S/2502
Unidas.
El Gobierno de Israel por la presente somete ante
el Consejo de Seguridad un cargo contra el Gobierno
de Siria acerca de las palabras de su representante.
Es evidente que la intervención de este representante
constituye una violación al párrafo 4 del Artículo 2
de la Carta que comienza así:
Carta del 29 de enero de 1952, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante permanente de Israel en las Naciones
Unidas
[Texto original en inglés]
[29 de enero de 1952]
"Los Miembros de la Organización, en sus relaciones internacionales, se abstendrán de recurrir a
la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad
territorial o la independencia política de cualquier
Estado ..."
Tengo el honor de pedir a Vd. se sirva poner en
conocimiento del Consejo de Seguridad la siguiente
comunicación relativa a los Acuerdos de Armisticio
entre Israel y los Estados árabes.
El 23 de enero de 1952, el Primer Ministro de
J ordania dirigió al Secretario General una comunicación [S/2486] sobre supuestas violaciones a los Acuerdos de Armisticio atribuídos a un grupo de personas
descritas por él como "judías". En esa comunicación,
el Primer Ministro de J ordania declara además que
"la Comisión Mixta de Armisticio tiene conocimiento
actualmente de una serie de denuncias sobre las cuales
ha de decidir", 10 cual indica claramente que las alegaciones de J ordania no han sido probadas por la Comisión de Armisticio.
El 24 de enero de 1952 la Comisión Mixta de Armistioio de }srael y Jordania se reunió en Jerusalén para
considerar una serie de incidentes que se habían producido en la frontera fijada con arreglo al Armisticio
entre dichos países. La Comisión llegó a la conclusión
de que J ordania había cometido 59 violaciones contra
el Acuerdo de Armisticio General, 4 y de que Israel
cometió s610 una. Doce de los cargos que figuraban
en el orden del día fueron retirados y el examen de
otros seis fué diferido para un examen ulterior. La
Comisión examinó la cuestión de las infiltraciones
árabes a través de la línea de demarcación de armisticio, que han sido causa de muchos y graves incidentes
en los cuales perdieron la vida algunas personas.
El Gobierno de Israel está convencido de que si las
tropas y la poblaci6n civil de J ordania hubieran observado debidamente las disposiciones del párrafo 3
del artículo IV del Acuerdo de Armisticio, esas pérdidas de vidas humanas podrían haber sido evitadas en
el pasado y podrían serlo en el porvenir.
40
El discurso del Sr. Choukayri amenaza también con
violar el párrafo 3 del Artículo III del Acuerdo de
Armisticio entre Israel y Siria, que dice 10 siguiente:
"Desde el territorio controlado por lUla de las
Partes no se dirigirá ningún acto de guerra u hostilidad contra la otra Parte ni contra los civiles del
territorio controlado por esta parte."
Del artículo 1 de dicho Acuerdo se desprende claramente que la amenaza de recurrir a la fuerza no es
menor violación del armisticio que el propio recurso
de la fuerza. Además, la declaración del representante
de Siria revela la intención evidente de hacer absolutamente caso omiso de las disposiciones del párrafo 3
del artículo IV del Acuerdo de Armisticio cuyo texto
dispone que:6
"Las órdenes y los reglamentos de las fuerzas
armadas de las Partes, que prohiben a los civiles
cruzar las líneas de combate, o la entrada a la zona
comprendida entre tales líneas, permanecerán en
vigor después de la firma del presente Acuerdo, en
cuanto se refiere a la línea de demarcación del armisticio definida en el artículo V, con reserva de las
disposiciones del párrafo 5 de dicho artículo".
El Gobierno de Israel no recuerda que ningún otro
Estado Miembro de las Naciones Unidas haya amena6 Véanse los Documentos Ofic,jales de la Asal1lblea General,
sej,"to pel'iodo de sesiones, Comisión Política Ad Roe, 47a.
sesión, párrafos 22-27, respecto al acta resumida del discurso
al cual se hace referencia.
o Véanse las Actas Oficíales del Consejo de Seglwidad,
Cltarto Año, Suplemento Especial No. 2.
Ibid
10
Digitized by Dag Hammarskjöld Library
zado, siquiera vagamente, con poner fin a la existencia
misma y a la independencia política de otro Estado.
Declaraciones de esta índole, que expresan claramente
hostilidad, tienen por fuerza que aumentar la vigilancia
de mi Gobierno y ponerlo más alertamente en la defensiva. Israel, en el ejercicio de su derecho de legítima
defensa y conforme al párrafo 3 del artículo IV del
Acuerdo de Armisticio, se opondrá a que la línea de
demarcación del armisticio sea franqueada sin autorización por fuerzas militares, fuerzas paramilitares o
grupos de la población civil.
El Gobierno de Israel se reserva, conforme a las
disposiciones del Artículo 3S de la Carta, su derecho
de pedir al Consejo de Seguridad que se reúna para
examinar las declaraciones amenazadoras de recurrir
a la fuerza contra Israel y se pronuncie con respecto
a tales amenazas. La declaración del representante de
Siria, formulada el 22 de enero de 1952, será también
objeto de un cargo formal de mi Gobierno a la Comisión Mixta de Armisticio.
(Firmado) Abba EBAN
Representante permanente de Israel
en las Naciones Unidas
comunicados 1099-1113 del Mando de las Naciones
Unidas contienen un relato detallado de estas operaciones.
Durante este período, las negociaciones de armisticio
relativas al punto 3 del programa continuaron en sesiones de subcomisión. El 3 de diciembre, la delegación
comunista presentó dos proposiciones;
"6) Con objeto de asegurar la estabilidad del armisticio militar a fin de facilitar el que las dos partes
puedan realizar una conferencia política en un plano
superior, ambas partes se comprometen a no introducir bajo ningún pretexto en Corea ni fuerzas militares, ni armamentos ni municiones.
"7) Con objeto de fiscalizar la aplicación rigurosa
de estas disposiciones, las dos partes convienen en
invitar representantes de las naciones neutrales en
el conflicto coreano a constituir un órgano de fiscalización que tendrá a su cargo efectuar la inspección
necesaria, fuera de la zona desmilitarizada, de las vías
de acceso de ·la retaguardia designadas de común
acuerdo por ambas partes, y de informar a la Comisión Mixta de Armisticio sobre los resultados de tal
inspección."
La propuesta comunista número 6 tendría por efecto
obligar al Mando de las Naciones Unidas a que por
agotamiento evacuara sus fuerzas de Corea. El Mando
de las Naciones Unidas considera que tiene derecho a
mantener sus fuerzas en Corea durante el período de
armisticio militar y en espera de que se logre un
acuerdo en un plano superior.
La propuesta comunista número 7 demuestra que la
delegación comunista tiene claramente la intención de
ver las actividades de la Comisión de Armisticio Militar
limitadas a las zonas ,desmilitarizadas. Las propuestas
del Mando de las Naciones Unidas concernientes a los
mismos puntos son las siguientes:
DOCUMENTO 5/2514
Nota del 5 de febrero de 1952, dirigida al Secretario General por el representante permanente
adjunto de los Estados Unidos de América en
las Naciones Unidas, con la cual transmite, conforme a la resolución aprobada el 7 de julio de
1950 por el Consejo de Seguridad (S/1588),
el 35° informe del Mando de las Naciones Unidas en Corea
[Texto original en inglés]
[7 de febrero de 1952]
"4. A. Ambas partes designal'án, en igual número,
los miembros de una comisión de armisticio militar
encargada de vigilar la ejecución y la aplicación rigurosa del acuerdo de armisticio en su totalidad. La
comisión de armisticio militar tendrá, para ayudarla
en el desempeño de sus funciones, equipos de observadores que serán únicamente responsables y que
sólo ante ella informarán, estando sometidos a las
órdenes y al control exclusivo de dicha comisión. Los
equipos de observadores estarán compuestos de representantes de naciones neutrales en el conflicto coreano,
naciones que serán designadas de común acuerdo por
ambas partes.
"E. Fuera de la zona desmilitarizada, sólo podrán
hacer observa'CÍones los equipos de observadores neutrales. Dentro de las zonas desmilitarizadas, las
funciones de observación podrán realizarse por la
propia comisión por equipos neutrales, o por equipos
mixtos cuyos miembros serán designados por la
comisión de armisticio militar.
"e. Los equipos de observadores neutrales estarán
destacados en vías de acceso y en centros de comu'l1icación terrestres, marítimos y aéreos designados de
común acuerdo por las 'dos partes. Estos equipos de
observadores podrán trasladarse libremente en toda
Corea por las vías de 'comunicación principales y cada
una de las partes les facilitará todo su conct.1fso en
El Representante permanente Adjunto de los Estados
Unidos de América en las Naciones Unidas saluda
atentamente al Secretario General y tiene el honor de
referirse al párrafo 6 de la resolución del 7 de julio
de 1950 [S11588], por la cual el Consejo de Seguridad
pide a los Estados Unidos de América se sirvan proporcionarle informes, cuando sea conveniente, sobre el
desarrollo de la acción emprendida en Corea bajo el
Mando de las Naciones Unidas.
Conforme a esta resolución, el Representante Permanente Adjunto de los Estados Unidos tiene el honor
de comunicar por la presente al Secretario General,
para que se sirva transmitirlo a los miembros del Consejo de Seguridad, el 35 0 informe sobre las operaciones
del Mando de las Naciones Unidas en Corea durante
el período comprendido entre ello Y el 15 de diciembre de 1951.
35°
INFORME SOBRE LAS OPERACIONES DEL MANDO DE
LAS NACIONES UNIDAS EN COREA DURANTE EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 10 y EL 15 DE DICIEMBRE DE 1951 INCLUSIVE
Por la ,presente tengo el honor de presentar el 35 0.
informe sobre las operaciones del Mando de las Naciones Unidas en Corea, durante el período comprendido entre ello y el 15 de di·ciembre de 1951. Los
11
Digitized by Dag Hammarskjöld Library
Descargar