Medijet® and accessories - medin Medical Innovations GmbH

Anuncio
Medijet® and
accessories
Notes
Classification:
-
Prongs, Masks, Medijet: class IIa
-
Bonnets: class I
OP_Medijet_MMP
Rev 09
30.05.2016
0483
02 – Handbuch Medijet®
08 – User manual Medijet
®
®
13 – Manual de usuario de Medijet y accesorios
®
18 – Manuale d´uso Medijet e Accessori
®
24 – Medijet
®
30 – Medijet
ニュ
び付属品
®
36 – Gebruiksaanwijzing Medijet
®
42 – Käyttöopas Medijet
®
47 – Medijet manual e acessórios
®
52 –
Medijet
®
58 – 使用說明書 Medijet
63 – Návod k pШužТtíΝгК íгОЧíΝMedijet
®
®
69 – Navodila za uporabo izdelka Medijet
®
74 – Brukerhåndbok Medijet
®
79 – εКЧuОlΝН’utТlТsКtОurΝMedijet
85 – Manual Medijet
®
90 – Manualul utilizatorului Medijet
®
®
96 – Medijet KullКЧımı
102 – PШНręМгЧТkΝεОНТУОt
®
108 – History of changes
1
Handbuch Medijet®
DE
Warnung: Handbuch und Gebrauch
Lesen Sie vor Verwendung der Produkte diese Gebrauchsanweisung genau durch und befolgen Sie die Anweisungen
genauestens.
®
Der Medijet darf nur mit detaillierter Kenntnis über und unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung und nur für den
unter Zweckbestimmung beschriebenen Zweck verwendet werden.
®
Medijet darf nur in Kombination mit einem passenden CPAP-Treiber oder Beatmungsgerät und einer geeigneten
Patientenüberwachung verwendet werden.
®
Die Masken, Prongs und Mützen dürfen nur in Kombination mit einem Medijet verwendet werden und nur mit Kenntnis
dieser Gebrauchsanweisungen.
Die Warnungen und Hinweise sind zu beachten.
®
Der Gebrauch der in Kombination mit Medijet verwendeten Geräte (z.B: CPAP-Treiber oder Beatmungsgerät und
Befeuchter) ist in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen der Geräte beschrieben. Diese Gebrauchsanweisungen sind
ebenfalls zu befolgen.
1.
Zweckbestimmung
®
1.1.
Medijet 1000
®
Der Medijet 1000 ist ein Einmalprodukt für die nCPAP Therapie/ nichtinvasive Beatmungstherapie an Früh- und
®
Normalzeitgeborenen auf Intensivstationen. Dabei ist der Medijet die Schnittstelle zum Patienten. Er wird in
Kombination mit einem CPAP-Treiber oder einem Beatmungsgerät verwendet, welches den CPAP Druck kontrolliert und
®
den Medijet mit dem nötigen Gas versorgt.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Der Medijet 1010/ 1020 ist ein wiederverwendbares Produkt für die nCPAP Therapie/ nichtinvasive Beatmungstherapie
®
an Früh- und Normalzeitgeborenen auf Intensivstationen. Dabei ist der Medijet die Schnittstelle zum Patienten. Er wird
in Kombination mit einem CPAP-Treiber oder einem Beatmungsgerät verwendet, welches den CPAP Druck kontrolliert
®
und den Medijet mit dem nötigen Gas versorgt.
1.3.
Mützen, Masken, Prongs
Die Mützen, Masken und Prongs sind Produkte zur Verwendung für die nCPAP Therapie oder nichtinvasive Beatmung
®
von Frühchen und Neugeborenen. Sie sind in Kombination mit den nCPAP Generatoren Medijet oder Miniflow zu
verwenden. Die Mützen sind in verschiedenen Größen verfügbar und werden zur Fixierung der nCPAP Generatoren und
zur Fixierung der Masken und Prongs verwendet. Sie können je nach Version nur einmal oder mehrfach verwendet
werden. Die Masken und Prongs sind einmal verwendbare Silikonadapter, welche den Kontakt zwischen dem nCPAP
System und dem Patienten herstellen. Ihre verschiedenen Größen ermöglichen, dass eine möglichst sanfte und dichte
Verbindung zur Nase des Patienten hergestellt wird.
®
Warnung: Verwendung des Medijet s

Nur für den klinischen Gebrauch

Die Sauerstoffsättigung im Blut des Patienten muss während des Gebrauchs dauerhaft kontrolliert werden.

Das Produkt darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
®

Medijet 1000, Masken, Einmalmützen und Prongs sind Einmalprodukte, sie dürfen nur an einem einzigen
Patienten verwendet werden – und dürfen nicht wiederaufbereitet werden.

Die Mützen, Masken und Prongs dürfen nur in Kombination mit einem Medijet® oder Miniflow verwendet werden.
®

Medijet darf nur in Kombination mit einem CPAP-Treiber oder Beatmungsgerät verwendet werden.
2.
Funktionsprinzip und technische Spezifikation
®
2.1.
Medijet
®
Der Medijet ist das Patienteninterface, welches in Kombination mit einem CPAP Treiber oder im CPAP Modus von
®
bestimmten Beatmungsgeräten verwendet werden kann. Dazu kann der Medijet mit dem Beatmungsschlauch
verbunden werden und darüber mit dem CPAP-Treiber oder Beatmungsgerät. Am CPAP-Treiber oder Beatmungsgerät
werden die CPAP Parameter eingestellt und von ihm geregelt. Der CPAP Treiber oder das Beatmungsgerät stellt auch
®
den nötigen Gasfluss zur Verfügung. Der zweite Anschluss am Medijet ist die Druckmessleitung. Diese muss mit einem
®
Druckmessanschluss des CPAP-Treibers oder des Beatmungsgerätes verbunden werden. Als Option bietet der Medijet
den Anschluss eines Medikamentenverneblers.
®
®
Der Prongadapter ist beim Einmalprodukt Medijet 1000 kippbar. Die wiederverwendbaren Medijet s 1010 und 1020
sind zwei verschiedene Versionen mit unterschiedlichen Winkeln. Dadurch kann die Richtung des Prongadapters an die
Nasenanatomie und das Gewicht des Babys angepasst und so die Fixierung erleichtert werden.
Auf den Prongadapter wird ein Silikonprong oder eine Silikonmaske, welche entsprechend der Größe des Babys
ausgewählt werden, aufgesteckt. Der Prong oder die Maske stellen einen weichen Kontakt zwischen dem CPAP
Equipment und der Nase des Babys sicher.
Der Medijet® selbst wird auf der Mütze befestigt, welche das Baby auf hat.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0 www.medingmbh.com  [email protected]
2
Handbuch Medijet®
DE
Technische Daten:
Flowanschluss:
M10/ F7,4
Durckanschluss:
F4,3
Gewicht
10g
2.2.
Mützen, Masken, Prongs
An den Mützen aus Polyamid ist an der Oberseite ein Klettverschluss angenäht, mit welchem die nCPAP Generatoren
befestigt werden. Die zusätzlich enthaltenen Bändchen werden zur Stabilisierung der Masken oder Prongposition
verwendet und können mit ihren Klettenden beliebig auf dem Mützenstoff platziert werden.
Die wiederverwendbaren Mützen enthalten spezielle Flächen zur Befestigung der Bändchen.
Die Masken und Prongs bestehen zu 100% aus Silikon. Sie enthalten jeweils Ösen für die Bändchen zur Befestigung an
®
der Mütze. Zudem enthalten sie für den Anschluss am Medijet oder am Miniflow ein Lochpaar, in welches der
®
Kippadapter des Medijet s oder des Miniflows eingesteckt wird.
Wiederverwendbare
Einmalmützen
Masken
Prongs
Mützen
Material
Polyamid
Polyamid
Silikon
Silikon
Verwendung
Einmalprodukt
Wieder verwendbar
Einmalprodukt
Einmalprodukt
Verfügbare
Größen
XXS bis XXXL
S bis XL
XS bis XL
60°C(140°F)
XS bis XXXXL
Kombinierbare nCPAP Generatoren: Medijet® 1000, Medijet® 1010, Medijet® 1020
3.
Aufbau und Anwendung
Nötige Ausrüstung:
®
Um eine effektive CPAP Therapie mit dem Medijet durchzuführen wird diese Ausrüstung benötigt:

Ein CPAP-Treiber oder ein spezielles Beatmungsgerät, welches einen Anschluss für eine externe Messung
des CPAP-Druckes zur Verfügung stellt, und ein Befeuchter
®

Ein Medijet

Ein passendes Schlauchset, welches einen Inspirationsschlauch und eine Druckmessleitung enthalten muss.
Zusätzlich wird eine Kammer für den Befeuchter benötigt. Der Anschluss am Schlauchende des
Inspirationsschlauches muss F10/M7,4 sein und die Druckmessleitung muss einen Luerstecker (M4,3)
®
enthalten, um auf den Medijet zu passen.

Ein Maßband, um die Größen von Mützen und Prongs zu bestimmen

Eine Mütze – ihre Größe muss passend zum Baby ausgewählt werden.

Eine Maske oder ein Prong der richtigen Größe
Warnung: Verpackung
Ist die Verpackung eines Teiles beschädigt oder sind die Produkte selbst beschädigt, dürfen diese Teile nicht verwendet
werden und müssen entsorgt werden.
Prüfen Sie außerdem die Löcher des Generators sowie der Prongs/ Masken auf Durchgängigkeit. In diesem Fall dürfen
betroffene Produkte nicht verwendet werden.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
3
Handbuch Medijet®
DE
Aufbau:
1)
Das Schlauchset am CPAP Treiber oder am Beatmungsgerät und
dem Befeuchter anschließen. Falls nötig verwenden Sie die
beigelegten Adapter. Stecken Sie die Temperatursensoren bis
zum Anschlag ein, ihre Spitze muss im Gasfluss sein.
2)
Schließen Sie den Medijet an den Inspirationsschlauch an
®
(größerer Anschluss des Medijet ). Stecken Sie die
®
Druckmessleitung in den Druckmessanschluss des Medijet
(kleinerer Anschluss) und verbinden Sie die Druckmessleitung mit
dem Druckmessanschluss des CPAP-Treibers oder des
Beatmungsgerätes.
3)
Verschließen Sie den Prongadapter des Medijet per Hand und
stellen Sie die CPAP-Parameter, z.B. den Druck, am CPAPTreiber oder Beatmungsgerät ein. Falls dies nicht möglich ist,
überprüfen Sie die Verbindungen der Schläuche auf Leckagen.
Wenn alle Verbindungen korrekt sind und der Medijet® dennoch
Probleme verursacht, muss er entsorgt und darf nicht verwendet
werden.
®
®
®
Wichtiger Hinweis: Defekter Medijet
®
Falls der Medijet nicht korrekt arbeitet, darf er nicht verwendet werden.
4)
Wählen Sie einen Prong oder eine Maske passend zur Nase des
Patienten aus (am besten mit Hilfe der auf dem Maßband
abgebildeten
Nasenlochabstände).
Wählen
Sie
den
größtmöglichen Prong oder die passende Maske aus. Stecken
®
Sie sie auf den Medijet auf. Wenn ein Prong genutzt wird, muss
die bogenförmige Seite des Prongs zum Mund des Babys zeigen
beziehungsweise auf der gegenüberliegenden Seite zu den
Schläuchen sein.
Hinweis: Prongs
Immer den größtmöglichen Prong verwenden um Leckagen zu
vermeiden – je kleiner die Leckagen sind, desto besser ist der nCPAP.
Warnung: Prongs und Masken
®
Immer den Medijet vollständig in die Prongs oder Masken einstecken
®
und keine Creme in der Nähe der Prongs, Masken oder Medijet s
®
verwenden, da sonst der Prong oder die Maske vom Medijet rutschen
kann.
Die Prongs und Masken dürfen nicht wiederaufbereitet und wieder
verwendet werden. Sie sind nur für den Einmalgebrauch.
Wiederaufbereitete Prongs und Masken können verhärten und den
Patienten verletzen.
5)
Wählen Sie eine Mütze der richtigen Größe. Die Größe der Mütze
hängt vom Kopfumfang des Babys ab. Wählen Sie keine zu kleine
Mütze, sie muss ganz sanft auf dem Kopf sitzen (Verwenden Sie
das Maßband). Setzen Sie dem Baby die Mütze auf und öffnen
Sie den Klettverschluss (dieser muss dabei auf der Stirn
positioniert sein). Fädeln Sie die Bändchen durch die Ösen am
Prong oder an der Maske (siehe Bild Punkt 4).
Hinweis Mützen:
Ziehen Sie die Mütze so nah wie möglich zu den Augen – die Fixierung
®
des Medijet wird dadurch vereinfacht.
Zu kleine Mützen führen zur Deformierung des Patientenkopfes. Zu
große Mützen können keine ausreichende Fixierung des CPAP
Generators sicherstellen.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
4
Handbuch Medijet®
6)
DE
Wählen Sie den günstigsten Winkel für den Prongadapter des
®
Medijet s (45° oder 60°). Setzen Sie die Maske auf die Nase des
Babys oder führen Sie den Prong bis zur halben Höhe in die
Nasenlöcher ein. Fixieren Sie den Klettbereich der Bändchen
unter den Ohren auf der Mütze. Stellen Sie sicher, dass die
Bändchen nicht über die Augen laufen. Ziehen Sie die Bändchen
nicht zu fest an, sie sollen lediglich leicht auf der Haut aufliegen.
Wichtiger Hinweis: Befestigen der Prongs und Masken

Führen Sie Prongs immer nur bis zur Hälfte in die Nasenlöcher
ein. Der Anschlussblock sollte die Nase nicht berühren.

Ein regelmäßiger Wechsel zwischen Prong und Maske führt
dazu, dass die Kontaktstelle auf der Haut des Babys nicht
dauerhaft dieselbe ist.

Ziehen Sie die Bändchen nicht zu fest an. Der Medijet® wird
vom großen Klettverschluss auf der Mütze gehalten und nicht
von den Bändchen. Falls die Leckage zu groß ist, überprüfen
Sie die gewählte Pronggröße – die Bändchen fester anzuziehen
löst das Problem NICHT.

Eine zu feste Befestigung der Bändchen oder ein zu weites
Einführen der Prongs kann zu Druckstellen an der Nase oder
der Haut des Babys führen.
7)
Positionieren Sie die Schläuche über dem Klettverschluss an der
Mütze
und
schließen
Sie
den
Klettverschluss.
Befestigen Sie anschließend den Inspirationsschlauch und die
Druckmessleitung an einem Schlauchhalter und überprüfen Sie
die Position der Mütze, des Prongs oder der Maske und der
Bändchen nochmals.
Wichtiger Hinweis: Fixierung der Schläuche

Stellen Sie sicher, dass das Gewicht der Schläuche an
Schlauchhaken aufgehängt ist und nicht am Medijet®,
beziehungsweise darüber am Kopf des Kindes.

Der Inspirationsschlauch muss ein Gefälle weg vom Patienten
®
und Medijet aufweisen, damit das Kondensatwasser nicht zum
Baby läuft.
8)
Überprüfen Sie regelmäßig die CPAP Einstellungen und die Fixierung.
Wichtiger Hinweis: regelmäßige Überprüfung der Fixierung
Überprüfen Sie den Sitz und die Fixierung des Medijet®s und des Zubehörs regelmäßig, da sonst Druckstellen
entstehen können. Überprüfen Sie die Prongs und Masken regelmäßig auf Sekretansammlungen, da es sonst zu einer
Obstruktion kommen könnte.
Hinweis:
Bei Verwendung von Atemgasbefeuchtung und Heizung kann sich der entstehende CPAP Druck aufgrund von
Materialausdehnung unter Wärmeeinfluss bei gleichbleibenden Flow erhöhen.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
5
Handbuch Medijet®
DE
4.
An den Medijet® anschließbare CPAP-Treiber
®
4.1.
Medijet
®
Der Medijet kann mit einem CPAP Treiber oder einem Beatmungsgerät verbunden werden, wenn diese
Voraussetzungen erfüllt sind:

Das Gerät muss einen CPAP Modus oder einen nicht invasiven Modus anbieten, welcher:
o
Einen geregelten Gasflow von 4 l/min bis 15 l/min abgibt
o
Keine Rückführung der Expirationsgase zum Gerät benötig
®
o
Einen Anschluss für eine externe Druckmessung besitzt, mit welchem der im Medijet entstehende
Druck gemessen werden kann
o
Ohne externen Flowsensor arbeitet

Das Gerät muss für die Inspiration einen Anschluss der Größe M22 oder F15 haben und für die
Druckmessung einen Luer-Anschluss (4,3mm Innendurchmesser) besitzen, dann kann es mit den medin
Schlauchsätzen verbunden werden, oder es müssen für das Gerät Schlauchsätze (Inspiration und
®
Druckmessung) existieren, welche auf der Seite des Medijet einen F10 oder M7,4 Anschluss enthalten und
eine Druckmessleitung mit einem Luer Stecker (4,3mm Außendurchmesser).
®
Medijet ist unter anderem kombinierbar mit:
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Mützen, Masken, Prongs
Alle Mützen, Masken und Prongs können nur mit den nCPAP Generatoren Medijet® und Miniflow kombiniert werden.
5.
Zubehör
®
®
Medijet single use
REF 1000
20 Stück
Prongs – 10 Stück Einmalgebrauch
Medijet reuse 1 Stück
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Medium wide
REF 1200-32
Large
REF 1200-06
Masken – 10 Stück Einmalgebrauch
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Masken – 5 Stück Einmalgebrauch
X large
REF 1200-07
Mützen – 10 Stück Einmalgebrauch
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
Mützen – 1 Stück wieder verwendbar
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
Schläuche – 10 Sets – Einmalgebrauch
XXXX large
REF 1221
EinmalSchlauchsätze für
®
Medijet
für F&P
850
mit
Befeuchterkammer
Einmal-Schlauchsätze für
Medijet® für F&P 850 ohne
Befeuchterkammer
REF 1207
REF 1207MKI
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
6
Handbuch Medijet®
DE
Warnung: Zubehör
®
Der Medijet funktioniert nur in Kombination mit diesen Masken, Prongs und Mützen, andernfalls kann die korrekte
Funktion nicht garantiert werden.
®
Mützen, Masken und Prongs können nur mit den nCPAP Generatoren Medijet und Miniflow kombiniert werden.
6.
Lagerung und Entsorgung
®
Der Medijet und sein Zubehör müssen in einem sauberen und
trockenen Raum gelagert werden. Temperaturen zwischen 30°C
und 70°C haben keinen negativen Einfluss.
®
Der Medijet und sein Zubehör können im normalen Hausmüll
entsorgt werden.
7.
Medikamentenvernebelung
7.1.
Im Hauptgasstrom
®
Um Medikamente im Feedingflow des Medijet zu vernebeln,
muss zwischen Inspirationsschlauch und Meijet ein Schlauchset
gesteckt werden. An diesem Schlauchset kann entweder ein
Medikamentenvernebler, welcher keinen separaten Gasstrom
benötigt (zB. Aeroneb), oder ein Vernebler, welcher einen
Bypassstrom benötigt, eingeseckt werden.
Warnung:
Die Vernebelung der Medikamente muss nach den Anweisungen
der Medikamentenhersteller und Verneblerhersteller erfolgen.
Wird ein Vernebler mit einem Bypassstrom gespeist, so müssen
der eingestellte CPAP-Wert und die Sauerstoffkonzentration
kontrolliert werden, da sich diese verändern können.
7.2.
Am separaten Medikamenteneingang
Alternativ zur Vernebelung von Medikamenten im Feedingflow
®
des Medijet s kann die Vernebelung in einem Bypassflow,
welcher über den Medikamentenanschluss des Medijet®s
appliziert wird, erfolgen.
®
Dazu muss die Kappe am Medijet geöffnet werden und der
spezielle Schlauchsatz (REF 10010) ganz in die entstandene
Öffnung eingeführt werden. Das andere Ende wird mit dem
Vernebler verbunden.
Warnung:
Die Vernebelung der Medikamente muss nach den Anweisungen
der Medikamentenhersteller und Verneblerhersteller erfolgen.
Wird ein Vernebler mit einem Bypassstrom gespeist, so müssen
der eingestellte CPAP-Wert und die Sauerstoffkonzentration
kontrolliert werden, da sich diese verändern können.
8.
Fixierungsauflage (optional)
Für eine stabilere Fixierung bieten wir eine Schaumstoffauflage (REF 2018) an, die den Generator kippstabiler auf der
Mütze fixiert.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
7
User manual Medijet®
EN
®
Warning: instructions for use and usage of Medijet
®
Read these instructions for use carefully before using Medijet and its accessories and follow the instructions precisely.
®
Medijet may only be used by those with detailed knowledge of these instructions for use, which must be strictly
®
observed. Medijet may only be used for the purpose described in the chapter Intended use.
®
Medijet may only be used in combination with a suitable CPAP –driver or ventilator and appropriate patient monitoring.
The masks, prongs and bonnets may only be used in combination with Medijet® or Miniflow nCPAP generators and only
with knowledge about this manual.
All warnings and instructions must be followed.
®
The use of devices (e.g. ventilator and humidifier) which are used in combination with Medijet is described in the
instructions for use of these devices. Such instructions for use must also be followed.
1.
Intended use
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 is a single use product for nCPAP therapy / non invasive ventilation therapy in treating neonates and
®
premature infants in intensive care units. In such cases, Medijet serves as the patient interface. It is used in
®
combination with a CPAP driver or a ventilator, which controls the nCPAP pressure and supports Medijet with the
necessary gas flow.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Medijet 1010/ 1020 is a reuse use product for nCPAP therapy / non invasive ventilation therapy in treating neonates
®
and premature infants in intensive care units. In such cases, Medijet serves as the patient interface. It is used in
combination with a CPAP driver or a ventilator, which controls the nCPAP pressure and supports Medijet® with the
necessary gas flow.
1.3.
Masks, Prongs and Bonnets
The bonnets, masks and prongs are products for use during nCPAP therapy / non invasive therapy when treating
®
neonates and premature infants. They must be used in combination with a Medijet or Miniflow nCPAP generator. The
bonnets, which are available in different sizes, are used for fixation of the nCPAP generator, mask and prongs.
Depending on the version, the bonnets are either single-use or reusable. The masks and prongs are single-use products
made of silicone, which connect the nCPAP system to the patient. Their different sizes enable a patient-friendly
connection which is as leakage-proof as possible.
Warning:

Only for clinical use.

TСОΝpКtТОЧt’sΝШбвРОЧΝsКturКtТШЧΝmustΝЛОΝМШЧtТЧuШuslвΝmШЧТtШrОНΝНurТЧРΝusОέ
®

Medijet may only be used by trained personnel.
®

Medijet 1000, masks, prongs and single use bonnets are single use product for a single patient only. Do not
reuse or reprocess this product.
®

The masks, prongs and bonnets may only be used in combination with Medijet or Miniflow.
®

Medijet may be used only in combination with a CPAP-driver or a ventilator.
2.
Functional principle and technical specification
®
2.1.
Medijet
®
Medijet is a patient interface for use in combination with a CPAP driver or in the CPAP mode of special ventilators.
®
Medijet can therefore be connected to the inspiratory tube and thus to the CPAP driver or ventilator. The CPAP driver or
ventilator adjusts and controls the CPAP parameters and provides the necessary gas flow. The second connection is the
pressure line. This tube has to be connected with the pressure measurement port of the CPAP driver or ventilator. The
®
Medijet offers as an option the possibility to use a drug nebulizer.
®
®
The prong adapter of the single use Medijet 1000 is flexible. The reusable Medijet s 1010 and 1020 are two different
versions with different angles. Because of this the angle of the prongs adapter МКЧΝЛОΝКНУustОНΝtШΝtСОΝЛКЛв’sΝsТгОΝКЧНΝ
anatomy to simplify fixation.
χΝsТlТМШЧΝprШЧРΝШrΝmКsk,ΝМСШsОЧΝtШΝsuТtΝtШΝtСОΝЛКЛв’sΝsТгО,ΝТsΝМШЧЧОМtОНΝtШΝtСОΝprШЧРΝКНКptОrέΝTСОΝprШЧРΝШrΝmКskΝОЧКЛlОsΝ
gentle connection ШПΝtСОΝωPχPΝОquТpmОЧtΝtШΝtСОΝЛКЛв’sΝЧШsОέΝ
®
Medijet ТtsОlПΝТsΝПКstОЧОНΝtШΝКΝЛШЧЧОtΝШЧΝtСОΝЛКЛв’sΝСОКНέ
Technical data:
Expiration connector:
M10/ F7,4
Inspiration connector:
F4,3
Weight
10 g
2.2.
Masks, Prongs and Bonnets
The bonnets are made of polyamide and have a fastener, which is used to fixate the nCPAP generator, on the front
upper part. Additional strips are used to stabilize the masks or prongs. The ends of the strips can be fastened anywhere
on the bonnet.
The reusable bonnets include special areas to fixate the strips there.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
8
User manual Medijet®
EN
The masks and prongs are made of 100% silicone. They all have holes for inserting the strips for fixation to the bonnet.
®
In addition, they include a pair of holes for inserting the Medijet or Miniflow prong connectors.
Single-use bonnets
Reusable bonnets
Masks
Prongs
Material
Polyamide
Polyamide
Silicone
Silicone
Use
Single use
Reusable
Single use
Single use
60°C(140°F)
Available sizes:
XXS to XXXL
XS to XXXXL
S to XL
®
®
®
Combinable nCPAP generators: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS to XL
3.
Set-up and application
Necessary parts:
®
To administer effective nCPAP therapy with Medijet , the following equipment is necessary:

a CPAP driver or a special ventilator, which offer a connection for a external measurement of the CPAP
pressure, and a humidifier
®

a Medijet nCPAP generator

a suitable circuit set including a inspiratory tube and a pressure measurement line. Additionally a chamber for
the humidifier is necessary. The connector at the end of the inspiratory tube has to be 10 female / 7,4 male to
®
fit Medijet . The pressure measurement line has to include a Luerconnector (4,3male).

Measuring tape to choose the bonnet and prong size

a bonnet that fits the baby

a mask or prong of the correct size
Warning: packaging
If the packaging of any part or the part itself is damaged, this part cannot be used and must be discarded and disposed
of.
Also check that the holes of the generator and of the prongs /masks are not blocked. In the event of blockage, the
products in question must not be used.
Set-up:
1)
Connect the circuit set to the CPAP driver or the ventilator and the
humidifier. If necessary, use the extra connectors. Insert the
temperature sensors completely, until the tip reaches the gas
flow.
2)
Connect Medijet to the inspiratory tube (bigger connection of the
®
Medijet ).Put the pressure measurement line into the pressure
®
port of Medijet (smaller connection) and connect the pressure
measurement line to the pressure port of the CPAP driver or
ventilator.
3)
Close the prong adapter of the Medijet with your finger and
adjust the nCPAP parameters, e.g. the pressure, on the CPAP
driver or ventilator, e.g. the pressure. If this is not possible, check
the connections to see if one is leaking. If all connections are
correct and Medijet® is the reason for the failure, discard this
®
Medijet and dispose of it.
®
®
®
Important instruction: defective Medijet
If Medijet® is not working correctly, it may not be used.
4)
ωСШШsОΝ КΝ prШЧРΝ ШrΝ mКskΝ tШΝ ПТtΝ tСОΝ pКtТОЧt’sΝ ЧШsОΝ (usОΝ tСОΝ
imprinted sizes on the measuring tape). Choose the largest
®
possible prong or the suitable mask. Connect it to the Medijet
prong adapter. If a prong is used, the side of the prong base that
ТsΝ sОmТМТrМulКrΝ mustΝ pШТЧtΝ tШаКrНsΝ tСОΝ ЛКЛв’sΝ mШutСΝ КЧНΝ ТЧΝ tСОΝ
opposite direction to the tubes.
Instruction: prongs and masks
Always use the largest possible prong to avoid leakage. The less
lОКkКРОΝ tСОrОΝ ТsΝ аСОЧΝ ПТttТЧРΝ ТtΝ tШΝ tСОΝ pКtТОЧt’sΝ ЧШsО,Ν tСОΝ ЛОttОrΝ tСОΝ
nCPAP therapy will be.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
9
User manual Medijet®
EN
Warning: prongs and masks:
®
Always insert the Medijet completely into the prongs or masks and
®
НШЧ’tΝusОΝМrОmОΝЧОКrΝtСОΝprШЧР,ΝmКskΝШrΝMedijet , otherwise the prong
®
or mask can slip of the Medijet .
Do not re-use the prongs or masks. They are for single patient use only.
Sterilized and disinfected prongs and masks may harden and cause
injury to the patient.
5)
Choose a bonnet of the right size. The size of the bonnet depends
ШЧΝtСОΝЛКЛв’sΝСОКНΝМТrМumПОrОЧМОέΝϊШΝЧШtΝМСШШsОΝШЧОΝtСКtΝТsΝtШШΝ
small, it should fit loosely (consult the measurement strip). Put the
ЛШЧЧОtΝШЧΝtСОΝЛКЛв’sΝСОКНΝКЧНΝШpОЧΝtСОΝСШШkΝКЧНΝlШШpΝПКstener
(the hook and loop fastener has to be positioned on the forehead).
Slide the bonnet strips through the two holes in the prong or mask
(see picture of 4).
Instruction: bonnets
PullΝtСОΝЛШЧЧОtΝКsΝПКrΝНШаЧΝtШаКrНsΝtСОΝЛКЛв’sΝОвОsΝКsΝpШssТЛlОέΝTСТsΝ
®
simplifies the fixation of Medijet .
A to small bonnet will be followed by a deformation of the head. To big
bonnets cannot guarantee a sufficient fixation of the CPAP generator.
6)
®
Choose the most suitable angle for the Medijet prong adapter
(ζη°Ν ШrΝ θί°)έΝ PlКМОΝ tСОΝ mКskΝ ШvОrΝ tСОΝ ЛКЛв’sΝ ЧШsОΝ ШrΝ ТЧsОrtΝ tСОΝ
prШЧРΝСКlПаКвΝТЧtШΝtСОΝЛКЛв’sΝЧШstrТlsέΝόКstОЧΝtСОΝstrТpsΝЛОlШаΝtСОΝ
ЛКЛв’sΝОКrsΝШЧΝtСОΝЛШЧЧОtέΝεКkОΝsurОΝtСОΝstrТpsΝНШΝЧШtΝlТОΝКМrШssΝ
tСОΝЛКЛв’sΝОвОsέΝϊШΝЧШtΝpullΝtСОΝstrТpsΝtШШ hard, making sure that
any contact with the skin is gentle.
Important instruction: prong and mask application

IЧsОrtΝtСОΝprШЧРΝШЧlвΝСКlПаКвΝТЧtШΝtСОΝЛКЛв’sΝЧШstrТlsέΝTСОΝЛКsОΝ
ШПΝtСОΝprШЧРΝsСШulНΝСКvОΝЧШΝМШЧtКМtΝаТtСΝtСОΝЛКЛв’sΝЧШsОέΝ

If you switch periodically between prong and mask, the point of
МШЧtКМtΝ аТtСΝ tСОΝ ЛКЛв’sΝ skТЧΝ аТllΝ ЧШtΝ rОmКТЧΝ tСОΝ sКmОΝ КllΝ tСОΝ
time.
®

Do not pull the strips too hard. Medijet is held in place by the
hook and loop fastener on the bonnet and not by the strips. If
there is too much leakage, check the prong size. Pulling the
strips harder will NOT solve the problem.

If the strips are pulled too tight or the prong is inserted too
НООplв,ΝtСТsΝМКЧΝМКusОΝprОssurОΝsШrОsΝТЧΝtСОΝЛКЛв’sΝЧШsОΝШrΝШЧΝ
its skin.
7)
®
Position the Medijet tubes in the hook and loop fastener on the
bonnet and close it. Then fixate the inspiratory tube and the
pressure measurement line with tube clips and check the position
of the bonnet, prong or mask and strips again.
Important instruction: fixation of the tubes

Make sure the weight of the tubes is supported by tube clips
®
and not by Medijet КЧНΝМШЧsОquОЧtlвΝЛвΝtСОΝЛКЛв’sΝСОКНέΝ
®

The inspiratory tube should fall away from Medijet to ensure
that no condensation can flow towards the baby.
8)
Regularly check the CPAP parameters and the fixation.
Important instruction: regular check of the fixation:
®
Check the fit and fixation of Medijet and the accessories regularly to avoid pressure sores.
Check the prongs and masks regularly for accumulation of secretions to avoid obstruction.
Note:
When using respiratory gas humidification and heating, the CPAP pressure produced may increase because of material
expansion due to the effects of heat at constant flow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
10
User manual Medijet®
EN
4.
Ventilators which can be connected to Medijet®
®
4.1.
Medijet
®
The Medijet can be connected to a CPAP driver or a ventilator, if these requirements are fulfilled:

The device has to offer a CPAP mode or a non-invasive mode, which:
o
Delivers a controlled gas flow from 4l/min to 15l/min
o
ϊШОsЧ’tΝЧООНΝКΝrОМТrМulКtТШЧΝШПΝtСОΝОбpТrКtТШЧΝРКsОs
o
Includes a connection for an external measurement of the pressure, through which the pressure inside
®
the Medijet can be measured
o
Works without external flow measurement

If the device offers a 22 male or 15 female connection for the inspiration tube and a Luer connection (4,3
female) for the pressure measurement line, it can be used in combination with the medin tube sets.
Otherwise tube sets (including inspiration and pressure measurement line) have to exist, which include a
®
10 mm female or a 7,4 mm male connection on Medijet ’sΝ sТНО and a pressure measurement line with a
Luer connector (4,3 mm male).
Medijet® can among others be combined with:

medinSINDI®
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Bonnets, masks, prongs
®
All bonnets, masks and prongs can only be used in combination with the nCPAP generator Medijet or Miniflow.
5.
Accessories
Medijet® single use 20
REF 1000
pieces
Prongs – 10 pieces single use
Medijet® reusable 1 piece
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medium wide
REF 1200-32
Masks – 10 pieces single use
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Masks – 5 pieces single use
X large
REF 1200-07
Bonnets – 10 pieces single use
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
Bonnets – 1 piece reusable
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
XXXX large
REF 1221
Single use circuit set for
Medijet® with F&P 850 (w/o
chamber)
REF 1207
Circuits – 10 sets - single use
Single use circuit set for
Medijet® with F&P 850
(incl chamber)
REF 1207MKI
Warning: accessories
®
Medijet may only be used in combination with these masks, prongs and bonnets, otherwise the correct function of the
device cannot be guaranteed.
®
Bonnets, masks and prongs can only be used in combination with the nCPAP generators Medijet and Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
11
User manual Medijet®
EN
6.
Storage and disposal
®
Medijet and its accessories should be stored in a dry clean place.
Temperatures between -30°C and 70°C have no negative effect.
®
Medijet and its accessories can be disposed of in the domestic
waste.
7.
Drug nebulization
7.1.
In the main gas flow
To nebulize drugs in the main feeding flow of Medijet®, you have to
®
add a special tube set between the inspiration tube and the Medijet .
Into this tube set you can put a nebulizer, which needs no additional
gas flow (e.g. Aeroneb), or a nebulizer, which needs a bypass flow.
Warning:
The nebulisation of the drugs has to be carried out according to the
instructions of the drug manufacturer and the manufacturer of the
nebulizer.
If the nebulizer is supplied by a bypass flow, the adjusted CPAP
pressure and the oxygen concentration have to be controlled,
because they can change.
7.2.
Through the seperate drug application port
Alternatively to the nebulisation of drugs in the main feeding flow of
®
Medijet , can the nebulisation be done by a bypassflow, which is
®
applied through the drug application port of Medijet .
®
Therefore the cap of Medijet has to be opened and the special tube
set (REF 10010) has to be pushed completely into the opening. The
other end is connected to the nebulizer.
Warning:
The nebulisation of the drugs has to be carried out according to the
instructions of the drug manufacturer and the manufacturer of the
nebulizer.
If the nebulizer is supplied by a bypass flow, the adjusted CPAP
pressure and the oxygen concentration have to be controlled,
because they can change.
8.
Fixation pillow (optional)
For a better fixation, we can offer a fixation pillow (REF 2018), which fixes the generator more stable on the cap.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
12
Manual de usuario de Medijet® y accesorios
ES
Advertencia: Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la utilización de los productos y siga exactamente las
instrucciones.
®
Medijet solo puede utilizarse con un conocimiento detallado y un seguimiento estricto de estas instrucciones de uso, y
exclusivamente para el fin descripto en la sección "Uso previsto".
®
Medijet solo puede utilizarse en combinación con un respirador o un controlador CPAP apropiados y supervisando
adecuadamente al paciente.
®
Las máscaras, las cánulas y los gorros solo pueden utilizarse en combinación con un Medijet y solo con el
conocimiento de estas instrucciones de uso.
Es obligatorio seguir todas las advertencias e instrucciones.
La utilización de los dispositivos (por ejemplo, un controlador CPAP o un respirador y un humidificador) que se usan en
®
combinación con Medijet se describe en las instrucciones de uso correspondientes a cada dispositivo. También es
obligatorio seguir estas instrucciones.
1.
Uso previsto
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 es un producto de un solo uso para terapia nCPAP (presión positiva nasal continua en las vías
respiratorias) o terapias respiratorias no invasivas en recién nacidos y bebés prematuros tratados en unidades de
®
cuidados intensivos. Medijet es la interfaz del paciente. Se utiliza en combinación con un controlador CPAP o un
®
respirador, el cual controla la presión CPAP y proporciona al Medijet el flujo de gas necesario.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Medijet 1010/ 1020 es un producto reutilizable para terapia nCPAP (presión positiva nasal continua en las vías
respiratorias) o terapias respiratorias no invasivas en recién nacidos y bebés prematuros tratados en unidades de
®
cuidados intensivos. Medijet es la interfaz del paciente. Se utiliza en combinación con un controlador CPAP o un
®
respirador, el cual controla la presión CPAP y proporciona al Medijet el flujo de gas necesario.
1.3.
Gorros, máscaras y cánulas
Los gorros, las máscaras y las cánulas son productos para su utilización en la terapia nCPAP o la respiración no
®
invasiva de bebés prematuros y recién nacidos. Deben emplearse en combinación con los generadores nCPAP Medijet
o Miniflow. Los gorros están disponibles en distintos tamaños y se utilizan para la fijación de los generadores nCPAP y
la fijación de las máscaras y las cánulas. Según la versión, pueden utilizarse una única vez o varias veces. Las
máscaras y las cánulas son adaptadores de silicona de un solo uso que establecen el contacto entre el sistema nCPAP
y el paciente. Sus distintos tamaños permiten el establecimiento de una unión lo más suave y ajustada posible con la
nariz del paciente.
®
Advertencia: uso de Medijet

Indicado únicamente para uso clínico.

La saturación de oxígeno en sangre del paciente debe controlarse permanentemente durante el uso del
producto.

El producto solo puede ser utilizado por personal calificado.
®

El Medijet 1000, las máscaras, los gorros desechables y las cánulas son productos de un solo uso que deben
emplearse en un único paciente; no pueden reutilizarse.
®

Los gorros, las máscaras y las cánulas solo pueden utilizarse en combinación con un Medijet o Miniflow.
®

Medijet solo debe utilizarse en combinación con un controlador CPAP o un respirador.
2.
Principios de funcionamiento y especificaciones técnicas
®
2.1.
Medijet
®
Medijet es una interfaz de paciente que puede utilizarse en combinación con un controlador CPAP o en el modo CPAP
®
de determinados respiradores. Para ello, Medijet puede conectarse con el tubo del respirador y, además, con el
controlador CPAP o el respirador. Los parámetros de CPAP se ajustan y controlan en el respirador, que proporciona
además el flujo de gas necesario. La segunda conexión del Medijet® es para el conducto de medición de la presión, el
®
cual debe insertarse en un conector para medir la presión del controlador CPAP o del respirador. Medijet ofrece de
forma opcional la conexión para un nebulizador de medicamentos.
®
®
En el Medijet 1000 de un solo uso, el adaptador de cánulas puede inclinarse. Los Medijet s 1010 y 1020 reutilizables
son dos versiones distintas con ángulos diferentes. De esta forma, la dirección del adaptador de cánulas puede
ajustarse a la anatomía nasal y al peso del bebé, lo que facilita su fijación.
Al adaptador de cánulas se le conecta una cánula o una mascara de silicona, que puede elegirse según el tamaño del
bebé. La cánula o la máscara garantiza un contacto suave entre el equipo de CPAP y la nariz del bebé.
Medijet® se fija a un gorro que se coloca en el bebé.
Datos técnicos:
Conector de flujo:
M10/ F7,4
Conector de presión:
F4,3
Peso
10 g
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
13
Manual de usuario de Medijet® y accesorios
ES
2.2.
Gorros, máscaras y cánulas
En los gorros de poliamida hay un cierre de velcro cosido en la parte superior, con el que se fijan los generadores
nCPAP. Las cintas adicionales se emplean para la estabilización de la posición de la cánula o de la máscara; los
extremos de velcro pueden fijarse en cualquier lugar de la tela del gorro.
Los gorros reutilizables contienen superficies especiales para fijar las cintas.
Las máscaras y las cánulas están compuestas al 100% por silicona. Contienen ojales para las cintas destinados a fijar
®
el gorro. Además, para la conexión en el Medijet o Miniflow tienen un par de agujeros en los que se introduce el
®
adaptador basculante del Medijet o Miniflow.
Gorros desechables
Gorros reutilizables
Máscaras
Cánulas
Material
Poliamida
Poliamida
Silicona
Silicona
Utilización
Producto
desechable
Reutilizable
Producto
desechable
Producto
desechable
60 °C (140 °F)
Tamaños
XXS a XXXL
XS a XXXXL
S a XL
disponibles
®
®
®
Generadores nCPAP combinables: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS a XL
3.
Instalación y aplicación
Piezas necesarias:
®
Para llevar a cabo una terapia CPAP efectiva con Medijet , es necesario disponer del siguiente equipo:

Un controlador CPAP o un respirador especial, el cual disponga de un conector para la medición externa de
la presión CPAP, y un humidificador

Un Medijet®

Un conjunto adecuado de tubos que incluyan el tubo de inspiración y un conducto de medición de la presión.
De forma adicional, se requiere una cámara para el humidificador. El conector del extremo del tubo para
inspiración debe ser de tipo F10/M7,4 y el conducto de medición de la presión debe contener un conector
®
luer (M4,3) que se ajuste al Medijet .

Una cinta métrica para medir el tamaño de los gorros y las cánulas

Un gorro con un tamaño adecuado para el bebé

Una máscara o una cánula del tamaño adecuado
Advertencia: empaquetado
Si el empaquetado de una pieza o los propios productos están dañados, la pieza no podrá utilizarse y deberá
desecharse.
Compruebe además la permeabilidad de los orificios del generador y de las cánulas/máscaras. Si están obstruidos, no
se deben utilizar los productos afectados.
Instalación:
1)
Conecte los tubos al controlador CPAP o al respirador y al
humidificador. Si es necesario, utilice los adaptadores auxiliares.
Inserte del todo los sensores de temperatura, hasta que la punta
llegue al flujo de gas.
2)
Conecte el Medijet® al tubo de inspiración (el conector más
®
grande del Medijet ). Inserte el conducto de medición de la
presión en el conector para medir la presión del Medijet® (el
conector más pequeño) y conecte el conducto de medición de la
presión con el conector para medir la presión del controlador
CPAP o del respirador.
3)
Cierre el adaptador de cánulas del Medijet con la mano y ajuste
los parámetros de CPAP del controlador CPAP o del respirador,
por ejemplo, la presión. Si no puede ajustarlos, examine las
conexiones para comprobar que no haya fugas en los tubos. Si
®
todas las conexiones son correctas y Medijet es la causa del
fallo, deséchelo.
®
®
Instrucción importante: Medijet defectuoso
®
Si Medijet no funciona correctamente, no lo utilice.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
14
Manual de usuario de Medijet® y accesorios
4)
ES
Elija una cánula o una máscara que se adapte a la nariz del
paciente (con la ayuda de los orificios nasales dibujados en la
cinta métrica). Escoja la cánula más grande posible o la máscara
®
adecuada. Conéctela al Medijet . Si se utiliza una cánula, la parte
lateral en forma de arco de la cánula debe estar orientada hacia
la boca del bebé o en dirección opuesta a los tubos.
Instrucción: cánulas
Utilice siempre la cánula más grande posible a fin de evitar fugas;
cuanto más pequeñas sean las fugas, mejor será la nCPAP.
Advertencia: cánulas y máscaras
®
Introduzca siempre todo el Medijet en las cánulas o las máscaras y no
aplique ninguna crema cerca de las cánulas, las máscaras o el
®
®
Medijet , ya que la cánula o la máscara podrían deslizarse del Medijet .
Las cánulas y las máscaras no se deben volver a preparar y reutilizar;
están diseñadas para un solo uso. Una nueva preparación de las
cánulas y las máscaras puede endurecerlas y lesionar al paciente.
5)
Elija un gorro del tamaño adecuado. El tamaño del gorro
dependerá de la circunferencia de la cabeza del bebé. No elija un
gorro demasiado pequeño; debe rodear la cabeza con suavidad
(utilice la cinta métrica). Coloque el gorro en la cabeza del bebé y
desenganche el velcro (debe estar situado sobre la frente).
Deslice las cintas a través de los orificios de la cánula o de la
máscara (véase la imagen del punto 4).
Instrucción: gorros
Acerque el gorro a los ojos tanto como sea posible; de este modo, será
®
más fácil fijar el Medijet .
Los gorros demasiado pequeños deforman la cabeza del paciente,
mientras que los gorros demasiado grandes no garantizan la fijación
adecuada del generador CPAP.
6)
®
Elija el mejor ángulo para el adaptador de cánulas del Medijet
(45° o 60°). Coloque la máscara sobre la nariz del bebé o inserte
la cánula hasta la mitad de los orificios nasales. Fije la parte del
velcro de las cintas por debajo de las orejas en el gorro.
Asegúrese de que las cintas no quedan a la altura de los ojos. No
estire las cintas con demasiada fuerza, deben estar en contacto
levemente con la piel.
Instrucción importante: fijación de la cánula y la máscara

Inserte la cánula solo hasta la mitad de los orificios nasales. El
bloque de conexión no debe tocar la nariz del bebé.

Alterne periódicamente entre la cánula y la máscara para que el
punto de contacto con la piel del bebé no sea siempre el
mismo.
®

No apriete las cintas con demasiada fuerza. Medijet está
sujeto por el sistema de velcro del y no por las cintas. Si la fuga
es demasiado grande, compruebe el tamaño de la cánula;
apretar las cintas NO soluciona el problema.

Si aprieta las cintas con demasiada fuerza o inserta demasiado
la cánula, pueden aparecer marcas de presión en la nariz o la
piel del bebé.
7)
Coloque los tubos sobre el sistema de velcro del gorro y ciérrelo.
A continuación, fije el tubo de inspiración y el conducto de
medición de la presión en un soporte de tubos y vuelva a verificar
la posición del gorro, la cánula o la máscara y las cintas.
Instrucción importante: fijación de los tubos

Asegúrese de que el peso de los tubos reposa en el clip para
®
los tubos y no en el Medijet o en la cabeza del bebé.

El tubo de inspiración debe presentar una inclinación desde el
®
paciente y Medijet para que el agua condensada no caiga
sobre el bebé.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
15
Manual de usuario de Medijet® y accesorios
8)
ES
Compruebe periódicamente los ajustes de CPAP y la fijación.
Instrucción importante: supervisión periódica de la fijación
®
Compruebe periódicamente la posición y la fijación de Medijet y los accesorios, ya que pueden aparecer marcas
de presión. Compruebe periódicamente si se han acumulado secreciones en las cánulas y las máscaras, ya que
pueden provocar una obstrucción.
Nota:
Si se utiliza humidificación de gas respiratorio y calefacción, la presión CPAP generada puede aumentar debido a
la expansión de los materiales por la influencia del calor, pero el flujo permanece constante.
®
4.
Controladores CPAP a los que puede conectarse Medijet
®
4.1.
Medijet
®
Medijet puede conectarse a un controlador CPAP o a un respirador que cumpla con los siguientes requisitos:

El dispositivo debe ofrecer un modo de CPAP o un modo no invasivo, que:
o
Proporcione un flujo de gas regulado de 4 l/min a 15 l/min
o
No necesite el retorno al dispositivo de los gases de espiración
o
Posea un conector para una medición externa de presión con el que pueda medirse la presión
generada en el Medijet®
o
Pueda funcionar sin un sensor de caudal externo

El dispositivo debe disponer de un conector de tamaño M22 o F15 para el tubo de inspiración y de un
conector luer (con un diámetro interno de 4,3 mm) para medir la presión, a fin de que pueda conectarse
con el sistema de tubos medin, o debe haber tubos (de inspiración y para medir la presión) para el
dispositivo, que contengan un conector F10 o M7,4 por el lado del Medijet®, además de un conducto de
medición de la presión con un enchufe luer (con un diámetro externo de 4,3 mm).
®
Medijet puede combinarse, entre otros, con:
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Gorros, máscaras y cánulas
Todos los gorros, las máscaras y las cánulas solo pueden combinarse con los generadores nCPAP Medijet® y
Miniflow.
5.
Accesorios
®
Medijet de un solo uso,
20 piezas
REF 1000
®
Medijet
pieza
reutilizable,
1
REF 1010 / 1020
Cánulas: 10 piezas de un solo uso
X Pequeña
REF 1200-01
Grande
REF 1200-22
Pequeña
REF 1200-21
Grande expandida
REF 1200-33
Mediana
REF 1200-02
X grande
REF 1200-03
Mediana expandida
REF 1200-32
Grande
REF 1200-06
Máscaras: 10 piezas de un solo uso
Pequeña
REF 1200-04
Mediana
REF 1200-05
Máscaras: 5 piezas de un solo uso
X grande
REF 1200-07
Gorros: 10 piezas de un solo uso
XX Pequeña
X Pequeña
REF 1213-10
REF 1214-10
Grande
X grande
REF 1217-10
REF 1218-10
Pequeño
REF 1215-10
XX grande
REF 1219-10
Mediano
Gorros: 1 pieza reutilizable
REF 1216-10
XXX grande
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X grande
REF 1218
Pequeño
REF 1215
XX grande
REF 1219
Mediano
REF 1216
XXX grande
REF 1220
Grande
REF 1217
XXXX grande
REF 1221
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
16
Manual de usuario de Medijet® y accesorios
ES
Tubos: 10 conjuntos de tubos de un solo uso
Conjuntos de tubos de un
®
solo uso de Medijet para
el F&P 850 con cámara de
humidificación
REF 1207MKI
Conjuntos de tubos de un
®
solo uso de Medijet para
F&P 850 sin cámara de
humidificación
REF 1207
Advertencia: accesorios
®
Medijet solo funciona en combinación con estas máscaras, cánulas y gorros; en caso contrario, no podrá
garantizarse el funcionamiento correcto del producto.
Los gorros, las máscaras y las cánulas solo pueden combinarse con los generadores nCPAP Medijet® y Miniflow.
6.
Almacenamiento y eliminación
Medijet® y sus accesorios deben guardarse en una habitación seca
y limpia. Las temperaturas de entre -30 °C y 70 °C no lo dañan.
®
Medijet y los accesorios pueden desecharse con los residuos
domésticos.
7.
Nebulización de medicamentos
7.1.
En el flujo principal de gas
Para nebulizar los medicamentos en el flujo de alimentación del
®
Medijet , debe conectarse un conjunto de tubos entre el tubo de
®
inspiración y el Medijet . A este conjunto de tubos puede conectarse
un nebulizador de medicamentos, el cual no necesite ningún flujo de
gas independiente (por ejemplo, Aeroneb) o un nebulizador que
requiera una derivación de flujo.
Advertencia:
La nebulización de medicamentos debe realizarse según las
instrucciones de los fabricantes de los medicamentos y del
nebulizador.
Si se alimenta un nebulizador con derivación de flujo, debe
controlarse el valor CPAP fijado y la concentración de oxígeno, ya
que pueden variar.
7.2.
Con una entrada independiente para los medicamentos
De forma alternativa a la nebulización de medicamentos en el flujo
®
de alimentación del Medijet , la nebulización puede realizarse en
una derivación de flujo aplicado a través del conector para
®
medicamentos del Medijet .
®
Para ello, debe abrirse la tapa del Medijet e insertar el conjunto de
tubos especial por completo (REF 10010) en el orificio. El otro
extremo se conectará al nebulizador.
Advertencia:
La nebulización de medicamentos debe realizarse según las
instrucciones de los fabricantes de los medicamentos y del
nebulizador.
Si se alimenta un nebulizador con una derivación de flujo, debe
controlarse el valor CPAP fijado y la concentración de oxígeno, ya
que pueden variar.
8.
Soporte de fijación (opcional)
Para que la fijación sea estable, ofrecemos un soporte de espuma (REF 2018) que aumenta la estabilidad del
generador sobre el gorro.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
17
Manuale d´uso Medijet® e Accessori
IT
®
Attentione: per l'utilizzo del sistema Medijet
®
Leggete queste istruzioni per l'uso prima di utilizzare Medijet ed i suoi accessori e seguire attentamente le indicazioni
descritte.
®
Medijet può essere utilizzato solo da personale autorizzato e solo dopo aver letto queste istruzioni per l'uso, che
devono essere rigorosamente rispettate. Medijet® può essere utilizzato esclusivamente per lo scopo descritto nel
МКpТtШlШΝ“ϊОstТЧКгТШЧОΝН’usШ”έ
®
Medijet può essere utilizzato solo in combinazione con un adeguato sistema per CPAP od un ventilatore e con un
monitoraggio paziente appropriato.
®
Le naso cannule, maschere e cappellini possono essere utilizzati solo in combinazione con generatori nCPAP Medijet o
Miniflow e solo con dopo aver letto questo manuale.
Tutte le avvertenze e le istruzioni devono essere seguite scrunaso cannulasamente.
®
L'utilizzo dei dispositivi (ad esempio ventilatore e umidificatore) che sono utilizzati in combinazione con Medijet è
descritto nelle istruzioni per l'uso di questi dispositivi. Anche tali istruzioni per l'uso devono essere seguite.
1.
Destinatione d´uso
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 è un prodotto monouso per la terapia CPAP / terapia di ventilazione non invasiva nel trattamento dei
®
neonati e nei bambini prematuri in terapia intensiva. In tali casi, Medijet funge da interfaccia paziente. Esso viene usato
®
in combinazione con un driver CPAP o un ventilatore, che controlla la pressione nCPAP di Medijet con il flusso di gas
necessario.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Medijet 1010 / 1020 è un prodotto riutilizzabile per la terapia CPAP / terapia di ventilazione non invasiva nel trattamento
®
dei neonati e nei bambini prematuri in terapia intensiva. In tali casi, Medijet funge da interfaccia paziente. Esso viene
®
usato in combinazione con un driver CPAP o un ventilatore, che controlla la pressione nCPAP di Medijet con il flusso di
gas necessario.
1.3.
Maschere, naso cannula e cappellini
Le maschere, cappellini e naso cannule sono prodotti da usare durante la terapia CPAP / terapia non invasiva nel
trattamento di neonati e nei bambini prematuri. Essi devono essere usati in combinazione con un generatore nCPAP
®
Medijet o Miniflow. I cappellini, che sono disponibili in diverse dimensioni, sono utilizzati per il fissaggio del generatore
nCPAP, della maschera e delle naso cannule. A seconda della versione, i cappellini sono o monouso o riutilizzabili. Le
maschere e le naso cannule sono prodotti monouso in silicone, che collegano il sistema di CPAP al paziente. Le loro
diverse dimensioni consentono una connessione per il paziente, che è il più possibile a prova di perdita.
Warning:

Solo per uso clinico.

La saturazione di ossigeno del paziente deve essere continuamente monitorata durante l'uso.
®

Medijet può essere utilizzato solo da personale qualificato.
®

Medijet 1000, naso cannule, maschere e cappellini monouso sono prodotti monouso per un solo paziente. Non
riutilizzare o riprocessare questo prodotto.
®

Le naso cannule, maschere e cappellini possono essere utilizzati solo in combinazione con Medijet o Miniflow.
®

Medijet può essere utilizzato solo in combinazione con un driver CPAP o un ventilatore.
2.
Principio di funzionamento e specifiche tecniche
2.1.
Medijet®
Medijet® è un'interfaccia paziente per l'uso in combinazione con un driver di CPAP o in modalità CPAP di ventilatori
®
speciali. Medijet può quindi essere collegato al circuito respiratorio e quindi al driver CPAP o ventilatore. Il driver CPAP
o ventilatore regola e controlla i parametri CPAP e fornisce il flusso necessario di gas. Il secondo collegamento è la linea
di pressione. Questo tubo deve essere collegato alla linea di misurazione della pressione del driver CPAP o del
®
ventilatore. Il Medijet offre come opzione la possibilità di utilizzare un nebulizzatore di farmaci.
®
®
L'adattatore per le naso cannule o maschere di Medijet 1000 è inclinabile. Medijet 1010 e 1020 riutilizzabili sono due
versioni difПОrОЧtТΝ МШЧΝ НТvОrsОΝ КЧРШlКгТШЧТέΝ QuОstШΝ КЧРШlШΝ puòΝ ОssОrОΝ rОРШlКtШΝ suΝ mТsurКΝ НОll’КЧКtШmТКΝ НОlΝ ЛКmЛТЧШΝ ОΝ
per semplificare il fissaggio.
Una naso cannula o maschera, di silicone, scelti in base alle dimensioni del bambino, viene collegata all'adattatore. La
naso cannula o la maschera consente il collegamento delicato delle apparecchiature CPAP al naso del bambino.
®
Medijet stesso è fissato al cappellino sulla fronte del bambino.
Data tecnici:
Connettore espirazione:
M10/ F7,4
Connettore inspirazione:
F4,3
Peso
10 g
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
18
Manuale d´uso Medijet® e Accessori
IT
2.2.
Maschere, naso canula e cappellini
I cappellini sono realizzati in polyamide e hanno un velcro, che viene utilizzato per fissare il generatore nCPAP, sulla
parte frontale. Altre strisce sono utilizzati per stabilizzare le maschere o naso cannule. Le estremità delle strisce possono
essere fissate ovunque sul cappellino.
I cappellini riutilizzabili includono zone speciali per fissare le strisce.
Le maschere e le naso cannule sono fatte di silicone al 100%. Sono tutte dotate di asole per l'inserimento delle strisce
®
per il fissaggio al cappellino. Inoltre, essi comprendono due fori per il collegamento con Medijet o Miniflow.
Cappellini monouso
Cappellini
riutilizzabili
Maschere
Naso cannule
Materiale
Poliammide
Poliammide
Silicone
Silicone
Uso previsto
monouso
riutilizzabili
monouso
monouso
60°C(140°F)
Misure disponibili
XXS a XXXL
XS a XXXXL
S a XL
®
®
®
Utilizzabili con generatori per nCPAP: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS a XL
3.
Set-up e applicazioni
Parti necessarie:
Per somministrare una terapia nCPAP efficace con Medijet®, la seguente attrezzatura è necessaria:

un driver CPAP o un ventilatore speciale, che offrono una connessione per la misurazione della pressione
esterna di CPAP e un umidificatore
®

un generatore Medijet nCPAP

un circuito adatto tra cui un tubo inspiratorio e una linea di misurazione della pressione. Inoltre è necessaria
una camera per l'umidificatore. Il connettore alla fine del tubo inspiratorio deve essere 10 femmina / 7,4
®
maschio per la connessione al Medijet . La linea di misura della pressione deve includere un Luerconnector
(4,3 maschio).

Metro per scegliere il cappellino e naso cannula o maschera

un cappellino che si adatti al bambino

una maschera o naso cannula del formato corretto
Attenzione: packaging
Se la confezione di qualsiasi parte o la parte è di per sé danneggiata, questa parte non può essere utilizzata e deve
essere scartata ed eliminata.
Controllare anche la pervietà dei fori del generatore e delle nasocannule/maschere. In caso di blocco dei fori i prodotti in
questione non devono essere utilizzati.
Set-up:
1)
Collegare il circuito per il driver CPAP o il ventilatore e
l'umidificatore.
Se
necessario,
utilizzare
i
connettori
supplementari. Inserire i sensori di temperatura completamente,
finché la sonda raggiunga il flusso del gas
2)
Collegare Medijet al tubo inspiratorio (connettore grande di
®
Medijet ). Collegare la linea di misura della pressione nella porta
®
di pressione Medijet (connessione più piccola) e collegare la
linea di misura della pressione alla connessione di pressione del
driver CPAP o ventilatore.
3)
Occludere la naso cannula del Medijet con il dito e regolare i
parametri nCPAP, sul driver CPAP o ventilatore, ad esempio la
pressione. Se questo non è possibile, controllare i collegamenti
pОrΝ vОrТПТМКrОΝ sОΝ М’чΝ uЧКΝ pОrНТtКέΝ SОΝ tuttОΝ lОΝ МШЧЧОssТШЧТΝ sШЧШΝ
corrette e non è ancora possibile regolare la pressione, eliminare
®
questo Medijet e smaltire lo stesso.
®
®
®
Importante: se Medijet é difettoso
®
Se Medijet non funziona correttamente, non può essere utilizzato.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
19
Manuale d´uso Medijet® e Accessori
4)
IT
Scegliere una naso cannula o una maschera che si adatti al naso
del paziente (utilizzare le dimensioni suggerite sul nastro di
misura). Scegliere la più grande naso cannula possibile o la
®
maschera adatta. Collegare la naso cannula al Medijet . Se viene
utilizzata una naso cannula, il lato alla base della naso cannula
che è semicircolare deve essere rivolto verso la bocca del
bambino ed in direzione opposta ai tubi..
Importante: naso cannule e maschere
Usare sempre la naso cannula più grande possibile per evitare perdite.
Minore sarà la perdita al naso del paziente, migliore sarà la terapia
nCPAP.
Attenzione: naso cannule e maschere
®
Inserire sempre il Medijet completamente nella naso cannula o
maschere e non utilizzare creme vicino alla maschera o naso cannula o
®
Medijet , altrimenti la naso cannula o la maschera può scivolare dal
®
Medijet .Non riutilizzare le naso cannule o maschere. Sono per un
unico paziente. Naso cannule e maschere sterilizzate e/o disinfettati
possono indurirsi e causare lesioni al paziente.
5)
Scegli un cappellino della giusta dimensione. Le dimensioni del
cappellino dipendono dalla circonferenza della testa del bambino.
Non sceglierne uno troppo piccolo, dovrebbe essere calzato con
facilità (consultare la striscia di misura). Mettere il cappellino sulla
testa del bambino e aprire la chiusura in velcro (deve essere
posizionato sulla fronte). Far scorrere le strisce di fissaggio al
cappellino attraverso i due fori nella naso cannula o nella
maschera (vedi foto 4).
Importante: cappelini
Posizionare il cappellino il più in basso possibile verso gli occhi del
®
bambino.
Questo
semplifica
il
fissaggio
di
Medijet .
Un cappellino troppo piccolo potrebbe portare ad una deformazione
della testa. Un cappellino troppo grande non può garantire un fissaggio
sufficiente del generatore di CPAP.
6)
®
Scegliere l'angolo più adatto per le connessioni al Medijet (45 ° o
60 °). Posizionare la maschera sul naso del bambino o inserire a
metà la naso cannula nelle narici del bambino. Fissare le strisce
Кll’КltОггКΝ НОllОΝ ШrОММСТОΝ НОlΝ ЛКmЛТЧШΝ sulΝ МКppОllТЧШέΝ χММОrtКrsТΝ
che le strisce non si trovano sopra gli occhi del bambino. Non
tirare troppo le strisce, assicurandosi che ogni contatto con la
pelle sia delicato.
Importante: applicazione della naso cannula o maschere

Inserire la naso cannula solo a metà nelle narici del bambino.
La base della naso cannula non dovrebbe avere alcun contatto
con il naso del bambino.

Se si inverte periodicamente la naso cannula con la maschera,
il punto di contatto con la pelle del bambino non rimarrà lo
stesso per tutto il tempo.

Non tirare troppo le strisce. Medijet® è tenuto in posizione dalla
chiusura in velcro sul cappellino e non dalle strisce. Se vi è una
perdita troppo grande, controllare la dimensione della naso
cannula. Tirando le strisce NON si risolverà il problema.

Se le strisce sono troppo tirate o la naso cannula viene inserita
troppo in profondità, si può causare lesioni da decubito al naso
del bambino o sulla sua pelle.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
20
Manuale d´uso Medijet® e Accessori
7)
IT
®
Posizionare i tubi di Medijet nella chiusura in velcro sul
cappellino e chiuderlo. Poi fissare il tubo inspiratorio e la linea di
misura di pressione con le clip del tubo e controllare la posizione
della naso cannula, del cappellino, o della maschera e
nuovamente le strisce.
Importante: Il fissagio dei tubi

Assicurarsi che il peso dei tubi sia supportato dalle clip del tubo
®
e non dal Medijet e di conseguenza dalla testa del bambino.
®

Il tubo inspiratorio dovrebbe cadere lontano da Medijet per
garantire che nessuna condensa possa defluire verso il
bambino.
8)
Controllare regolarmente i parametri di CPAP ed il fissaggio.
Importante: controllo regolare del fissagio
®
Controllare la calzata ed il fissaggio di Medijet e degli accessori regolarmente per evitare piaghe da decubito.
Controllare la naso cannula e le maschere regolarmente per evitare ostruzioni dovute all'accumulo di secrezioni.
Importante:
Se si utilizza l'umidificazione del gas respiratorio e il riscaldamento, la pressione CPAP prodotta potrebbe aumentare
per effetto della dilatazione del materiale dovuta agli effetti del calore in presenza di flusso costante.
4.
Ventilatori che possono essere collegati a Medijet®
4.1.
Medijet®
Il Medijet® può essere collegato ad un driver di CPAP o un ventilatore, se questi requisiti sono soddisfatti:

Il dispositivo deve offrire una modalità di CPAP o di una modalità non invasiva, che:
o
Fornisca un flusso di gas controllato da 4L/min a 15l/min
o
Non abbia bisogno di un ricircolo dei gas espiratori
o
Includa un collegamento esterno per la misurazione della pressione, attraverso il quale possa essere
®
misurata la pressione all'interno di Medijet
o
Lavori senza misurazione del flusso esterno

Se il dispositivo offre un connettore 22 maschio o 15 femmina per il tubo inspiratorio e di una connessione
Luer (4,3 femmina) per la linea di misura della pressione, può essere utilizzato in combinazione con il set di
tubi Medin. Altrimenti il circuito (tra cui la linea inspiratoria e la linea di misurazione della pressione), deve
®
avere un raccordo 10 mm femmina o un 7,4 mm maschio collegamento sul lato Medijet e una linea di
misura della pressione con un connettore Luer (4,3 mm maschio).
®
Medijet può tra l'altro essere utilizzato con:
®

medinSINDI

medinCNO®

medinBLENDER
4.2.
Cappelini, maschere e naso cannule
Tutte le maschere, naso cannule ed i cappellini possono essere utilizzati solo in combinazione con il generatore nCPAP
®
Medijet o Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
21
Manuale d´uso Medijet® e Accessori
5.
IT
Accessori
®
Medijet – 20 pezzi,
monouso
REF 1000
®
Medijet
–
riutilizzabile
1
pezzo,
REF 1010 / 1020
Naso cannule – 10 pezzi, monouso
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
Medium
REF 1200-21
REF 1200-02
Large wide
X large
REF 1200-33
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medium wide
REF 1200-32
Maschere – 10 pezzi, monouso
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Maschere – 10 pezzi, monouso
X large
REF 1200-07
Cappellini – 10 pezzi, monouso
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
Medium
REF 1216-10
Cappelini – 1 pezzo reutilizzabili
XX large
XXX large
REF 1219-10
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
Circuiti – 10 pezzi - monouso
XXXX large
REF 1221
Circuito monouso fissato
®
per Medijet con F & P
850 (camera incl)
Circuito monouso fissato
®
per Medijet con F & P 850
(no camera incl)
REF 1207
REF 1207MKI
Attenzione: accessori
®
Medijet può essere utilizzato solo in combinazione con questi accessori, naso cannule maschere e cappellini, in caso
contrario
il
corretto
funzionamento
del
dispositivo
non
può
essere
garantito.
®
Cappellini, maschere e naso cannule possono essere utilizzato solo in combinazione con i generatori nCPAP Medijet e
Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
22
Manuale d´uso Medijet® e Accessori
IT
6.
Stoccagio e smaltimento
®
Medijet ed i suoi accessori devono essere conservati in un luogo
pulito e asciutto. Temperature di stoccaggio comprese tra -30 ° C e
70 ° C non hanno alcun effetto negativo. Medijet® ed i suoi accessori
possono essere smaltiti nei rifiuti domestici.
7.
Nebulizzatore di farmaci
7.1.
Nel flusso principale di gas
La nebulizzazione dei farmaci deve essere effettuata secondo le
istruzioni del fornitore del farmaco ed il produttore del nebulizzatore.
Se il nebulizzatore è alimentato da un flusso by-pass, la pressione
CPAP regolata e la concentrazione di ossigeno devono essere
controllati, perché possono cambiare.
Attenzione:
La nebulizzazione dei farmaci deve essere effettuata secondo le
istruzioni del fornitore del farmaco ed il produttore del nebulizzatore.
Se il nebulizzatore è alimentato da un flusso by-pass, la pressione
CPAP regolata e la concentrazione di ossigeno devono essere
controllati, perché possono cambiare.
7.2.
Tramite la connessione per la nebulizzazione dei farmaci
In alternativa alla nebulizzazione di farmaci nel flusso principale di
®
alimentazione Medijet , la nebulizzazione può essere fatta da un
flusso esterno, che viene applicata tramite la connessione per la
®
nebulizzazione dei farmaci di Medijet .
Pertanto, deve essere aperto il tappo del Medijet® e deve essere
inserito il set speciale (REF 10010) nella apertura. L'altra estremità
viene collegata al nebulizzatore.
Attenzione:
La nebulizzazione dei farmaci deve essere effettuata secondo le
istruzioni del fornitore del farmaco ed il produttore del nebulizzatore.
Se il nebulizzatore è alimentato da un flusso by-pass, la pressione
CPAP regolata e la concentrazione di ossigeno devono essere
controllati, perché possono cambiare.
8.
Supporto di fissaggio (su richiesta)
Per un fissaggio più stabile, proponiamo un supporto in gommapiuma (REF 2018) che fissa il generatore sul cappellino
evitandone l'inclinazione.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
23
Medijet®
И
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
RU
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν( Ν
Ν Ν
Ν
έΝП
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έ
Ν
,Ν
,Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
έΝ Ν Ν
έ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν CPAP
Ν Ν
έΝ
),Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
,Ν Ν
,Ν
Ν
έ
Ν
Ν
Ν Ν
,Ν
έ
®
Medijet 1000
Ν 1ίίίΝ –
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν nCPAP
Ν ήΝ Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
έΝ Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν Ν
Ν Ν CPAP
Ν(
,Ν
)Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν nCPAP
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
Ν1ί1ίήΝ1ίβίΝ–
Ν
Ν
Ν
ΝnCPAP
Ν
ΝnCPAP
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ Ν
Ν Ν
Ν ΝCPAP
(
,Ν
Ν
)Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν nCPAP
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
έΝΝ
1.3.
,Ν
Ν Ν
έ
,Ν
Ν Ν
Ν–
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν nCPAP
ΝήΝ Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν nCPAP
έΝ
,Ν
Ν
Ν
,Ν
ΝnCPAP
,Ν
Ν Ν
έΝ Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
Ν
nCPAP
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έ
1.
1.1.
П




μΝ
Ν
®
Ν
Ν
Medijet
Ν
®
Medijet 1ίίί,Ν
Ν
έΝ
,Ν
Ν Ν
®
Medijet
Ν


2.
2.1.
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
ΝήΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
.
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν Ν
Ν
Ν
Ν ΝCPAP-
Ν
П
Ν
Ν Ν
Ν
®
Medijet
Ν
Ν
Ν
Ν
ΝCPAPέΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ Ν
Ν
Ν CPAP
ΝCPAP Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν1ί1ίΝ Ν1ίβίΝ
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν Ν
Ν
έΝ
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
,Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
έ
Ν Ν
Ν
Ν
Ν 1ίίίΝ
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν Ν
έ
έ
έ
®
Ν
Ν
Ν
έΝ
ΝMiniflow.
Ν
έ
Ν
Ν
Ν ΝMedijet
Ν
Ν
Ν Ν CPAP
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
ΝCPAP
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν CPAP
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
24
Ν
Ν
Ν
Ν
Medijet®
Ν
Ν
:
Ν
:
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
M10/ F7,4
10
,Ν
2.2.
Ν
RU
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
F4,3
έ
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
:
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν 1ίίΣΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν nCPAP
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
60°C(140°F)
:
Ν
XXS - XXXL
S - XL
XS - XL
: Medijet® 1000, Medijet® 1010, Medijet® 1020
nCPAP
Ν Ν
3.
Ν
Ν
Ν



Ν
Ν
Ν
Ν



П
XS - XXXXL
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
μΝ
Ν
:
ΝnCPAP
Ν
Ν
®
Ν ΝMedijet ,Ν
Ν
,Ν Ν
Ν
nCPAP
Ν
Ν Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν1ίΝF ήΝι,ζΝ ,Ν
Ν
(4,3 ).
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
.
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν Ν
Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
έΝ
μΝ
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
Ν
ή
,Ν
.
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
25
Ν
Ν
Medijet®
Ν
RU
:
1)
.
Ν
,Ν
Ν Ν
έΝ
2)
Ν
Ν
Ν
3)
Ν
Ν
έΝΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
4)
έΝ
Ν
(
Ν
Ν
έΝ
Ν
μΝ
Ν
Ν
Ν
П
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
5)
(
(
Ν
.
μΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
)έΝ
Ν (
)έΝ
. 4).
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
έ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
ή
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν
έ
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
)έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
έΝ
Ν
έέΝ
Ν
,Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
έΝ
,Ν
Ν
έΝ
,Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
έ
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
)Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν(
Ν
,Ν
Ν
μΝ
Ν
μΝ
Ν
Ν
,Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
)έ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
В
Ν
Ν
Ν (
CPAP
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ Э
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
26
Medijet®
6)
Ν
Ν
Ν θί°)έΝ
,Ν
Ν
έΝ
В

Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν

Ν

Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
В

Ν
Ν

Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
μΝ
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
,Ν
Ν
Ν
έ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
έΝ
έΝ
μΝ
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
έΝ
Ν Ν
έΝ
,Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν–
Ν
Ν Ν
Ν
Ν (ζη°Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
μΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
В
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν
,Ν
8)
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
–
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
μΝ
,Ν
Ν
,Ν Ν Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
7)
П
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
Ν Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν

Ν
μΝ
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
RU
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν CPAP
Ν
έΝ
έ
27
Medijet®
Ν
А
4.
4.1.
RU
ΝИВ ,Ν
Ν
Ν
Ν
μΝ

Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
o

Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν(ζ,γΝ
Ν :
,Ν
4.2.
,Ν
Ν )έΝ
,Ν
Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
ΝζΝ ή
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
®
medinSINDI
®
medinCNO
medinBLENDER



Ν
ΝΝ Ν
Ν
o
o
o
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν1ηΝ ή
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν( Ν
Νι,ζΝ
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
)Ν Ν
Ν
Ν(
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
μΝ
Ν
Ν
Ν 1ηΝ F
Ν ββΝ M
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν1ίΝ Ν F
Ν Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν ΝMedijet®
Ν
Ν (ζ,γΝ F)Ν
),Ν
)Ν
Ν
Ν
Ν(
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
ΝMiniflow.
П
5.
Ν
,ΝβίΝ
– 10
.
. 1000
έ
X
1Ν
Ν
έ
. 1200-01
. 1200-22
Ν
. 1200-21
. 1200-02
Ν
. 1200-33
X
. 1200-03
1200-32
– 10
.
. 1200-04
. 1200-05
–5
X
Ш
. 1010 / 1020
. 1200-06
.
. 1200-07
– 10
.
XX
. 1213-10
X
. 1214-10
X
. 1218-10
. 1215-10
XX
. 1219-10
. 1216-10
XXX
. 1220-10
έΝ1β1ζ
X
έΝ1β1κ
έΝ1β1η
XX
έΝ1β1λ
έΝ1β1θ
XXX
έΝ1ββί
. 1217
XXXX
. 1221
Ш
– 1Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
– 10
Ν
κηίΝ( Ν
Ν
П
. 1217-10
.
Ν
Ν Ν F&P
)
Ν
. 1207MKI
)
Ν
Ν ΝF&P κηίΝ(
Ν
Ν
. 1207
:
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
®
Ν ΝMedijet
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
,Ν
έ
ΝMiniflow.
Ν Ν
,Ν Ν
28
Medijet®
Ν
RU
Ν Ν
6.
Ν
Ν Ν
έΝ
έ
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
μΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
βΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν Ν
Ν Ν
)
Ν
Ν
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
έ
έΝ
Ν
έΝ
έΝ
Ν Ν
Ν (
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν(
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν (
Ν
Ν
8.
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν CPAP
έέΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
μΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν CPAP
Ν
βΝ
έΝ
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν Ν
П
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
П
7.2.
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Νιί°C
Ν-30°C
Ν
έ
И
7.
7.1.
Ν
Ν
έΝ
,Ν
Ν
έΝ 1ίί1ί)Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
Ν
,Ν
Ν
Ν
)
Ν
Ν
Ν
Ν
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
Ν(REF βί1κ),Ν
Ν
ё
29
Ν
Medijet®
ュ
JA
び付属品
警告:
ッ
ッ
ッ
ッ
扱い方
サ を使用
前 こ 取扱 明書を注意深く
正 く使用
こ
使用 際
こ
取扱 明書 細
指示 従
使用
こ
使用 際
CPAP 適
ー 人工呼吸器 患者監視装置 合わせ 使用
こ
ネッ
こ 取扱 明書 指示 従
方法
ッ 又
ニ
ーnCPAP
ー
合わせ 使用
こ
全
警告 指示 従うこ
装置 使用
人工呼吸器 加温加湿器 装置 取扱 明書 従い
ッ
合わせ 使用
こ
そ
扱 明書
使用
こ
1.
使用
1.1.
言わ
ッ
1.2.
ッ
取
1000
1000 NICU
置い
新生児
1010/1020 NICU
置い
nCPAP/非挿管換気治療
低体重出生児
ッ
役目 患者
ー
ッ
nCPAP供給源又 人工呼吸器 合わせ
行い
ッ 1010/1020
ッ
製品
言わ
ネ
際
ッ
ッ
1.3.
使用
新生児
ッ
役目 患者
ー
ッ
nCPAP供給源又 人工呼吸器 合わせ
行い
ネッ
nCPAP
使用
低体重出生児
流量
nCPAP/非挿管換気治療
使用
制御
必要
単回使用
ガ
nCPAP
使用
制御
使用
必要
ガ
1010/1020 NICU 置い
新生児 低体重出生児 nCPAP/非挿管換気治療
ッ 又
ニ
ーnCPAP
ネ ー
組合せ 使用
く さい
ネッ
異
サ
を用意
有
そ
nCPAP
ネ ー
合 こ
出来
う
ネッ
単回使用品 再使用品 2
ー ョ
あ
コ 樹脂 作
単回使用品
患者 nCPAPを え
こ
異
サ
を 用意
ー 漏 を無く
患者 優 く接続
ッ
製品
因
単回使用
流量
因
使用
製品
そ
警告


臨床 み使用 こ
患者 酸素飽和度

ェッ

ェッ

プロン

2.
2.1.
ェッ
原理
技術的
SpO2
臨床
を継続
タッフ
1000
因っ
プロン
ター
使用さ
流量
ェッ
供給源又
nCPAP
使用
人工呼吸器
さ
適
患者
こ
こ
及び単回使用品ボンネッ
及びボンネッ
CPAP
い
大
知識を持っ
一人
患者
け
単回使用品
あ
こ
組み合わせ
使用
こ
様
ッ
ッ
CPAP 流量 供給源又 特別 様 流量制御 出来
人工呼吸器 CPAP
用
患者
ー
ー
ッ
CPAP 流量 供給源又 人工呼吸器
吸気回路
ュー
接続
CPAP供給源又 人工呼吸器 ガ 流量調整 CPAP
ー コ
ー を行い
二番目 接続
測定 ュー
こ
ュー
CPAP供給源又 人工呼吸器
測定 ー
接続
ッ
オ
ョ
薬剤ネ
を可能
単回使用品
ッ 1000
鼻孔挿入角度を変え
再使用品
ッ 1010 1020 異
挿入角
鼻孔挿入角 患者 大 さ
簡単 固定
う解剖学的 設計
有
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
ー
組
合わせ
30
使
Medijet®
コ
ュ
樹脂製
又
患者
患者 頭
又
ッ
技術
JA
び付属品
患者 鼻 大 さ 合う物を選び
CPAP装置を優 く接続
ネッ
留
鼻
接続
ー
呼気コネ
OD 10/ID 7.4
重さ
10 g
2.2.
ID 4.3
吸気コネ
ネッ
ネッ
繊維
安全固定
出来
再使用品
製作
有
締
付け
を安定
ネッ
を通せ
そ
こ
100%
コ
穴を空け あ
ッ
樹脂
穴
固定
全部
ー
ネッ
を固定
使用
場所
留
こ
こ
ネッ
固定
部
有
繊維
単回使用
ネ
ネッ
繊維
使用方法
場所
そ
対
再使用
nCPAP
部
端
ネッ
特定
製作
有
ネッ
原料
前頭
使用
させ
単回使用
出来
コ
再使用可
樹脂
コ
樹脂
単回使用
単回使用
S
XS
60°C
用意さ
い
XXS
サ
組合せnCPAP
3.
組立
必要
ー
:
XS
ッ
XXXXL
1000,
ッ
XL
1010,
ッ
XL
1020
使い方
部品
ッ
nCPAP治療を効果的 施行

CPAP供給源又 特別
流量調整



以
装置 必要
人工呼吸器 外部CPAP計
出来
加温加湿器を接続
nCPAP
ネ ー
力測定 ュー を含 適
呼吸回路 ッ
ー 必要 あ
吸気回路 端
ッ
結合
測定 ュー
ーコネ
OD 4.3 必要 あ
ネッ
寸法 ー
測定 選択
又
を患者頭部 被せ 見
サ
を決
寸法 ー を使用
良い
くこ
ッ
吸気回路
加湿
必要



ネッ
又
警告 梱包
何
部品
ま
ネ
XXXL
ェネ
梱包又
ーター
製品を使用し
い
プ
く
部品そ
ン
破損
びマ
見
穴
そ
塞
っ
い
部品
い
使用
確認し
ID 10/OD 7.4
10個
く履く
く
い.
塞
ッ
同梱
こ
っ
い
場合
い
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
31
コネ
Medijet®
ュ
JA
び付属品
組立
1)
呼吸回路 ッ
接続 必要
温度 ンサー
挿入
2)
吸気回路
コネ
圧力測定
ネ
3)
指先
ー
nCPAP供給源又 人工呼吸器 加湿 ェン ー
追加 コネ
使用
ンサー ガ 流
ー
触
う確実
ェッ
4)
ェッ
例え 圧力
流量 調整
出来 い 合
又
わせ
使用
ュー
ン
さ
ン
え
5)
い
ン
ン
合
全
結合部
ェ
そ
合
使用
選択
ン
ー
ベー
い
寸法
選択
取 付
方 患者
ー
口
合
選ぶ う心
効果的nCPAP治療
施
逆
指示;
ン
ン
ー
防
患者 鼻孔 合わせ
行 出来
警告;
点検
あ
良
ン
又 大
ェッ
ン
小さ コ
ー
接続
ェッ
動作
合う
適合
そ
ー
大
塞 nCPAP
人工呼吸器 調整
ン
nCPAP供給源又
結合部
ェッ
さい
指示;損傷 あ
ェッ
納得
患者 鼻
使用
ェッ
ュー
ェッ
圧力測定 ー
nCPAP供給源又 人工呼吸器 圧力測定
調整
問題
ッ
破棄
重要
接続
少
ー
大
物
少
ン
ェッ
又
又
ェッ
又
ン
再使用禁
滅菌又 消毒
有
ン
近
ン
そ
硬化
確実
ー
挿入
使用
ェッ
抜
単患者使用 あ
患者 損傷
ンネッ
適 サ
選択
ンネッ
サ
者 頭部円周 決
小さ
物 選
選択
い
せ
緩
合う物
い
寸法 ー
使用
さい
患者 頭部
ンネッ
被せベ
ー 開
ベ
ー 前頭部 位置させ
ンネッ
固定
ン
又
ン
ン 両端
穴 通
4図参照
指示; ンネッ
ンネッ
患者
固定 有効的
小さ
ンネッ
大
ンネッ
目
近
引
患者 頭部 肩 歪
CPAP ェネ ー
充
い
患
良
あ
ェッ
有
固定 保証
出来
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
32
Medijet®
6)
重要




7)
ュ
ェッ
ン
さい
患者 鼻 被せ
入
さい
固定
ン 患者 耳
さい 勿論固定
さい
固定
ン 強 引張
う
さい
指示;
プロン
さい
JA
び付属品
挿入
角度
又
ン
患者
患者
鼻孔
来
う
鼻
適合
ン
ン
患者
目
い
う
勿論皮膚
使い方
鼻孔 プロン
横
長
物
長
半
ンネッ
い
う
優
触
半
選択
挿
固定
け
く
プロン を定期的 交換
患者 皮膚 接
触
部 が 常 同 場所
い う注意 こ
固定 ボンを強く引っ張っ
い
ェッ
ボ
ンネッ 上 ベ
ロ ファ
ー 固定さ
い
あっ
固定 ボン 固定
い
い も
ー が多い
プロン
サ
を点検
こ
固定 ボンを強く引張っ
も問題 解決
い
も 固定 ボンを
強く引張っ
プロン を深く挿入
も返っ 患者 鼻又 皮膚 痛さ 原因
ェッ
ュー
固定
ンネッ
ー 閉
吸気 ュー
圧力測定 ュー
ベ
ンネッ
位置 更
又
ン
検
さい
ベ
ー
固定
固定
ン 点
Important instruction: fixation of the tubes

Make sure the weight of the tubes is supported by tube clips
®
and not by Medijet КЧНΝМШЧsОquОЧtlвΝЛвΝtСОΝЛКЛв’sΝСОКНέΝ
®

The inspiratory tube should fall away from Medijet to ensure
that no condensation can flow towards the baby.
8)
Regularly check the CPAP parameters and the fixation.
Important instruction: regular check of the fixation:
®
Check the fit and fixation of Medijet and the accessories regularly to avoid pressure sores.
Check the prongs and masks regularly for accumulation of secretions to avoid obstruction.
注記ː:
人工呼吸器 加湿
び加温機能を使用
際
一定流量時 熱 影響
膨張
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
生
CPAP 力 増加
こ
あ
33
Medijet®
ュ
JA
び付属品
4.
Ventilators which can be connected to Medijet®
®
4.1.
Medijet
®
The Medijet can be connected to a CPAP driver or a ventilator, if these requirements are fulfilled:

The device has to offer a CPAP mode or a non-invasive mode, which:
o
Delivers a controlled gas flow from 4l/min to 15l/min
o
ϊШОsЧ’tΝЧООНΝКΝrОМТrМulКtТШЧΝШПΝtСО expiration gases
o
Includes a connection for an external measurement of the pressure, through which the pressure inside
®
the Medijet can be measured
o
Works without external flow measurement

If the device offers a 22 male or 15 female connection for the inspiration tube and a Luer connection (4,3
female) for the pressure measurement line, it can be used in combination with the medin tube sets.
Otherwise tube sets (including inspiration and pressure measurement line) have to exist, which include a
®
10 mm female or a 7,4 mm male connection on Medijet ’sΝ sТНОΝ КЧНΝ КΝ prОssurОΝ mОКsurОmОЧtΝ lТЧОΝ аТtСΝ КΝ
Luer connector (4,3 mm male).
Medijet® can among others be combined with:

medinSINDI®
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Bonnets, masks, prongs
®
All bonnets, masks and prongs can only be used in combination with the nCPAP generator Medijet or Miniflow.
5.
Accessories
Medijet® single use 20
REF 1000
pieces
Prongs – 10 pieces single use
Medijet® reusable 1 piece
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medium wide
REF 1200-32
Masks – 10 pieces single use
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Masks – 5 pieces single use
X large
REF 1200-07
Bonnets – 10 pieces single use
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
Bonnets – 1 piece reusable
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
XXXX large
REF 1221
Single use circuit set for
Medijet® with F&P 850 (w/o
chamber)
REF 1207
Circuits – 10 sets - single use
Single use circuit set for
Medijet® with F&P 850
(incl chamber)
警告;
サ
ェッ
出来
REF 1207MKI
記表
ン
ンネッ
組
合わせ
使用
他
機能
物
使用
合保証
い
ン
ンネッ
nCPAP
ェネ
ー
ェッ
組
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
合わせ
使用
34
Medijet®
6.
ュ
保管
廃棄
ェッ
そ
さい 環境温度
起
合 有
ェッ
そ
行っ
さい
7.
JA
び付属品
サ
-30℃
清潔 乾燥
70℃ 間 保管
サ
廃棄
所
い
保管
ー
医療器廃棄条例
従っ
清潔水ネ
7.1.
ンガ
ー
®
To nebulize drugs in the main feeding flow of Medijet , you have to
®
add a special tube set between the inspiration tube and the Medijet .
Into this tube set you can put a nebulizer, which needs no additional
gas flow (e.g. Aeroneb), or a nebulizer, which needs a bypass flow.
Warning:
The nebulisation of the drugs has to be carried out according to the
instructions of the drug manufacturer and the manufacturer of the
nebulizer.
If the nebulizer is supplied by a bypass flow, the adjusted CPAP
pressure and the oxygen concentration have to be controlled,
because they can change.
7.2.
Through the seperate drug application port
Alternatively to the nebulisation of drugs in the main feeding flow of
®
Medijet , can the nebulisation be done by a bypassflow, which is
applied through the drug application port of Medijet®.
Therefore the cap of Medijet® has to be opened and the special tube
set (REF 10010) has to be pushed completely into the opening. The
other end is connected to the nebulizer.
Warning:
The nebulisation of the drugs has to be carried out according to the
instructions of the drug manufacturer and the manufacturer of the
nebulizer.
If the nebulizer is supplied by a bypass flow, the adjusted CPAP
pressure and the oxygen concentration have to be controlled,
because they can change.
固定用クッション(オプション)
8.
ェネ
ーターをキャップ
固定す
め
固定用
ッ
ョン (REF 2018)を
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
使用い
けます
35
Gebruiksaanwijzing Medijet®
NL
®
Waarschuwing: gebruiksinstructies voor Medijet
®
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor het gebruik van de Medijet generator en bijhorende accessories en volg
de instructies nauwkeurig op.
®
Medijet mag enkel gebruikt worden na grondige kennisname van de gebruikersinstructies en uitsluitend voor de
beoogde doeleinden.
®
Medijet mag enkel gebruikt worden in combinatie met een aangepaste nCPAP – driver of ventilator en met aangepaste
patiënt-monitoring.
®©
©
De maskers, prongs (neuscanules) en mutjes mogen alleen gebruikt worden i.c.m. een Medijet of een Miniflow
nCPAP generator, en na grondige kennisname van deze gebruiksaanwijzing.
Alle waarschuwingen en instructies dienen strikt opgevolgd te worden.
®
Voor gebruik van toestellen (bvb ventilator en bevochtiger) die i.c.m. Medijet gebruikt worden, raadpleeg de
gebruiksaanwijzingen van de desbetreffende fabrikant.
Volg deze gebruiksaanwijzingen eveneens strikt.
1.
Doelen
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 is een adapter voor éénmalig gebruik voor nCPAP-therapie of niet-invasieve beademing van te vroeg
РОЛШrОЧΝОЧΝpКsРОЛШrОЧΝЛКЛв’sΝop de afdeling voor neonatale zorgen.
®
Medijet vormt de verbinding tussen de prongs en de nCPAP-driver of ventilator, die de nCPAP-druk en de vereiste
gasflow genereert.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Medijet 1010/ 1020 is een adapter voor meermalig gebruik voor nCPAP-therapie of niet-invasieve beademing van te
vroeg geboren en pasgeboren de afdeling voor neonatale zorgen.
®
Medijet vormt de verbinding tussen de prongs en de nCPAP-driver of ventilator, die de nCPAP-druk en de vereiste
gasflow genereert.
1.3.
Maskers, prongs en mutsjes
De mutsjes, maskers en prongs zijn producten die toegepast worden in nCPAP-therapie of niet-invasieve beademing
®
vКЧΝtОΝvrШОРΝРОЛШrОЧΝОЧΝpКsРОЛШrОЧΝЛКЛв’sέΝZОΝаШrНОЧΝgebruikt i.c.m. de Medijet of Miniflow nCPAP. De mutsjes zijn
verkrijgbaar in verschillende maten en worden gebruikt om de nCPAP-generatoren, maskers en neuscanules op hun
plaats te houden. Afhankelijk van de versie, mogen ze éénmalig of meermalig gebruikt worden. De maskers en prongs
zijn silicone adapters voor éénmalig gebruik; ze maken de verbinding tussen het nCPAP-systeem en de patiënt. De
verschillende maten maken het mogelijk om een optimale zachte en dichte verbinding met de neus van de patiënt te
maken.
Waarschuwing:

Uitsluitend voor klinisch gebruik.

De zuurstofsaturatie van de patient moet voor de gehele duur van de therapie continu worden bewaakt.
®

Medijet mag enkel door speciaal daartoe opgeleid personeel worden gebruikt.

Medijet® 1000, maskers, prongs en mutsjes zijn alleen voor éénmalig gebruik bedoeld voor één enkele patiënt.
Gebruik het produkt niet opnieuw.
®

De maskers, prongs en mutsjes mogen uitsluitend in combinatie met een Medijet of Miniflow worden gebruikt.
®

Medijet mag enkel gebruikt worden in combinatie met een nCPAP-driver of ventilator.
2.
Functioneel principe en technische specificatie
®
2.1.
Medijet
®
Medijet is de patiënt-aansluitslang voor gebruik met een nCPAP-driver (flow generator) of in CPAP-mode van
®
specifieke ventilatoren. Medijet wordt aangesloten aan de inspiratoire slang van de CPAP-driver of ventilator. De
CPAP-driver of ventilator controleert en past de CPAP parameters aan en genereert de vereiste flow. De tweede
connectie is de drukleiding. Deze leiding dient men te verbinden met de drukpoort van de CPAP-driver of ventilator.
Medijet® biedt tevens de mogelijkheid om een medicatie vernevelaar aan te schakelen.
De prong- adapter van de Medijet® 1000 voor éénmalig gebruik, is flexibel zodat de hoek van de generator t.o.v. de
®
Medijet aangepast kan worden.
®
De hoek van de prong-adapter bij de Medijet 1010 en 1020 voor meermalig gebruik, is vast (45 of 60°) en kan niet
gewijzigd worden. Dankzij de verschillende hoek van de connector kan de prong-adapter aangepast worden aan de
grootte en de vorm van de neus en neusgaten van de baby.
Een goed passend masker of prong wordt aangesloten aan de prong-adapter en geplaatst op de neus van de baby.
®
Medijet wordt op het hoofdje bevestigd m.b.v. een mutsje.
Technische data:
Expiratie connector:
M10/ F7,4
Inspiratie connector:
F4,3
Gewicht
10 g
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
36
Gebruiksaanwijzing Medijet®
NL
2.2.
Maskers, Prongs en mutsjes
Aan de bovenkant van de uit polyamide gemaakte mutsjes is een klittenbandsluiting genaaid, waarmee de nCPAP
generatoren worden vastgemaakt. De extra bijgevoegde strips worden gebruikt om de positionering van het masker of
de generator te stabiliseren. Door het klittenband aan het einde van de strips kunnen ze op elke gewenste plek op het
kapje geplaatst worden.
Bij de herbruikbare mutsjes dient men de strips te bevestigen op welbepaalde plaatsen.
De maskers en prongs zijn volledig uit siliconen vervaardigd. Ze hebben openingen waardoor de bevestigingsstrips aan
het mutsje bevestigd kunnen worden.
®
Daarnaast zijn er 2 openingen waarin de flexiblele adapter van de Medijet of Miniflow geplaatst kan worden.
Herbruikbare
mutsjes
Polyamide
Disposable mutsjes
Materiaal
Polyamide
Gebruik
Product voor éénmalig
gebruik
Beschikbare
maten:
XXS t/m XXXL
Herbruikbaar
Silicone
Prongs
(neuscanule)
Silicone
Product
voor
éénmalig gebruik
Product
voor
éénmalig gebruik
S t/m XL
XS t/m XL
Maskers
60°C(140°F)
XS t/m XXXXL
®
®
®
Compatibele nCPAP generatoren: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
3.
Voorbereiding en toepassing
Onderdelen :
®
Vereist materiaal voor nCPAP therapie met Medijet :

nCPAP-driver of een ventilator, met mogelijkheid voor externe meting van CPAP-druk en actieve
bevochtiging
®

Medijet nCPAP generator

Aangepast circuit met inspiratoire slang en lijn voor drukmeting.

Bevochtigingskamer voor actieve bevochtiging
®

Specificaties: inspiratoire connector, F 10 / 7,4 M t.h.v. Medijet . Drukleiding met met Luerconnector
(4,3male).

Meetstrip voor bepaling van muts en prong

Goed passend mutsje, masker of prong
Waarschuwing: verpakking
Indien een prong, masker of mutsje beschadigd of vervuild is, of als de verpakking beschadigd is, mogen deze
onderdelen niet worden gebruikt en moeten ze onverwijld worden verwijderd.
Controleer bovendien of de gaten van de generator en die van de prongs/maskers niet geblokkeerd zijn. Is dat wel het
geval, dan mogen de betreffende producten niet worden gebruikt.
Opstelling:
1)
Sluit het circuit aan de nCPAP-driver of ventilator en bevochtiger.
Gebruik,
indien
nodig,
extra
aansluitstukken.
Plaats de temperatuur-sensor zodanig dat de tip van de sensor
binnen de gasflow ligt.
2)
Sluit de Medijet aan de inspiratoire slang (connector met de
grootste diameter). Connecteer de drukmeetslang
van de
®
Medijet (smalste connector) aan de drukmeetpoort van de
CPAP-driver of ventilator.
3)
Sluit aan het eind de Medijet® generator af en en stel de
gewenste nCPAP druk in door de flow te verhogen. Inspecteer,
indien de nCPAP druk niet bereikt kan worden, de verschillende
connectoren op mogelijke lekken. Indien er geen lekken aanwezig
zijn en alle connectoren lekvrij zijn, ligt de oorzaak van het
probleem waarschijnlijk bij de Medijet®. Verwijder in dit geval
®
onmiddellijk de Medijet .
®
®
Belangrijke waarschuwing: defecte Medijet
Gebruik in geen geval defecte Medijet®.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
37
Gebruiksaanwijzing Medijet®
4)
NL
Kies een goed passend masker of prong, afhankelijk van de maat
van de neus van het patiëntje (bepaal de correcte maat m.b.v. de
meetstrip). Kies een zo groot mogelijke prong, die in de
neusgaten van het patiëntje passen. Sluit de prong (of het
®
masker) aan de flexibele adapter van de Medijet aan. Bij de
prong wordt de kant met de halfronde uitsparing zo geplaatst, dat
deze ter hoogte van de bovenlip van de patiënt komt te liggen.
Instructie: prongs en maskers
Kies zo groot mogelijke prongs die in de neusgaten van het patiëntje
passen. Zo groot mogelijke prongs zijn de enige manier om lekken te
vermijden en zo een optimale CPAP-druk te verkrijgen.
Waarschuwing: prongs en maskers:
®
Duw de Medijet steeds zo ver mogelijk in de prongs of masker.
Gebruik hierbij nooit een glijmiddel, zoniet kan de prong of masker te
®
snel loskomen van de Medijet .
Maskers en prongs zijn alleen voor éénmalig gebruik bedoeld voor één
enkele patient – gebruik het product niet opnieuw.
Gesteriliseerde en ontsmette prongs en maskers kunnen verharden en
de patiënt verwonden.
5)
Kies een passend mutsje. Afhankelijk van de hoofdomtrek kan de
juiste mutsmaat worden gekozen. Gebruik de meetstrip voor het
bepalen van de juiste maat. Plaats het mutsje op het hoofd van de
patiënt met het klittenband t.h.v. het voorhoofd. Open de
klittenbandsluiting van het kapje. Steek de bevestigingsstrookjes
(meegeleverd met het mutsje) door de openingen van de prong of
het masker.
Instructie: mutsjes
Duw het mutsje zo laag mogelijk over het voorhoofd. Dit vereenvoudigt
®
de bevestiging van de Medijet .
Als het mutsje te klein is, kan dit tot deformatie van het hoofd van de
patiënt leiden. Een te grote muts maakt het onmogelijk om de nCPAPgenerator voldoende goed op zijn plaats te fixeren.
6)
®
Kies de best geschikte hoek voor de Medijet prong adapter (45°
of 60°). Plaats het masker over de neus van het patiëntje of breng
®
de aan de Medijet aangesloten prong voor de helft in de neus.
Trek het kapje tot over de oren en zo dicht mogelijk bij de ogen
maar zorg dat de strips niet over de ogen van de patiënt liggen.
Bevestigingsstrips niet te strak aanspannen, zoniet kunnen
drukletsels op de huid of neus ontstaan.
Waarschuwing: prongs en masker plaatsing

Breng de prongs alleen tot halverwege de neusgaten van de
patiënt in. De onderkant van de prong mag geen contact
hebben met de neus van de patiënt.

Regelmatig wisselen tussen prong en masker zorgt ervoor dat
de contactplekken op de huid van de baby niet continu dezelfde
zijn.

Trek de strips niet te strak aan. Als er te veel lekkage is, dient u
de maat van de prong te controleren en een grotere maat te
kiezen. Het strakker aantrekken van de strookjes zal het
probleem niet verhelpen.

Als de strips te strak zijn vastgemaakt of als de prongs te diep
zijn ingebracht, kan dit drukplekken op de neus en huid van de
patiënt veroorzaken.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
38
Gebruiksaanwijzing Medijet®
7)
NL
®
Positioneer de Medijet tubes in de klittenbandsluiting van het
mutsje en sluit deze. Bevestig de toevoerslang en drukleiding met
bevestigingsklemmen en controleer opnieuw de plaatsing van
mutsje, prong of masker en bevestigingsstrips.
Waarschuwing/ bevestiging van de leidingen

Let op dat het gewicht van de toevoerslangen op de
slangenhouders rust en dus niet op het kapje en daardoor op
het hoofd van de patiënt.

De inspiratoire toevoerslang zodanig bevestigen dat
®
condensatievocht niet kan terugvloeien naar de Medijet en de
baby.
8)
Controleer regelmatig de CPAP-instellingen en de fixatie.
Waarschuwing:
®
Controleer regelmatig of de Medijet goed zit en goed bevestigd is om drukplekken te voorkomen.
Controleer de prong (neuscanule) en het masker regelmatig op ophoping van secreties die anders de toevoer zouden
kunnen blokkeren.
Opmerking:
Bij gebruik van ademgasbevochtiging en verwarming kan de optredende CPAP-druk bij een constant blijvende flow
hoger worden door de uitzetting van materiaal onder invloed van warmte.
®
4.
Medijet te gebruiken in combinatie met ventilator
®
4.1.
Medijet
®
Medijet kan gebruikt worden met een nCPAP-driver of ventilator mits aan volgende voorwaarden voldaan is:
Het toestel beschikt over een CPAP – of niet-invasieve mode, die:

Een gecontroleerde gasflow van 4l/min tot 15l/min kan genereren
o
Werkt met een single-limb circuit zonder terugvoer van de expiratoire flow
®
o
Voorzien is van een externe drukpoort voor meting van de druk binnenin de Medijet
o
Functioneert zonder externe flow meting

Het toestel is voorzien van een 22 mannelijke of 15 vrouwelijke aansluiting voor de inspiratoire slang en een
Luer connector (4,3 vrouwelijk) voor de drukmonitoring-lijn. Alternatieve circuits die eventueel gebruikt
®
kunnen worden (met een inspiratoire slang en drukpoort), moeten ter hoogte van de Medijet een 10 mm
vrouwelijk of 7,4 mm mannelijke connector hebben en een drukpoort met Luer connector (4,3 mm
mannelijk).
Medijet® ken eveneens gebruikt worden met:

medinSINDI®

medinCNO®

medinBLENDER
4.2.
Mutsjes, maskers en prongs
®
Alle mutsjes, maskers en prongs zijn enkel te gebruiken in combinatie met de nCPAP generator Medijet of Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
39
Gebruiksaanwijzing Medijet®
5.
NL
Accessories
®
Medijet
wegwerp 20 stuks
REF 1000
®
Medijet
herbruikbaar 1 stuk
REF 1010 / 1020
Prongs – 10 stuks single use
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medium wide
REF 1200-32
Maskers – 10 stuks single use
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Maskers – 5 stuks single use
X large
REF 1200-07
Mutsjes – 10 pieces single use
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
Mutjes – herbruikbaar 1 stuk
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
Medium
REF 1215
REF 1216
XX large
XXX large
REF 1219
REF 1220
Large
REF 1217
Circuits – 10 sets - single use
XXXX large
REF 1221
Single use circuit set
voor Medijet® met F&P
850
(incl
bevochtigingskamer)
Single use circuit set voor
Medijet® met F&P 850
(zonder
bevochtigingskamer)
REF 1207
REF 1207MKI
Waarschuwing: accessories
Medijet® mag enkel gebruikt worden in combinatie met deze maskers, prongs en mutsjes. Anders kan de correcte
werking ervan niet worden gegarandeerd.
®
De mutsjes, maskers en prongs mogen uitsluitend met de Medijet of Miniflow nCPAP-generatoren worden
gecombineerd.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
40
Gebruiksaanwijzing Medijet®
NL
6.
Opslag en verwijdering
®
Medijet en de bijhorende accessoires dienen op een droge en
schone plaats te worden opgeslagen.
Temperaturen variërend tussen -30°C en 70°C hebben geen
negatieve invloed op de producten.
®
Medijet en de accessoires kunnen samen met het huisvuil worden
verwijderd.
7.
Medicatie verneveling
7.1.
In de gasvoedingsslang
Voor medicatie verneveling rechtstreeks in de gasvoedingsslang van
de Medijet® generator, dient u een tussenstuk te plaatsen tussen de
®
Medijet en de inspiratoire slang.
Plaats in dit tussenstuk de vernevelaar, met of zonder bijkomende
gasflow (bvb. Aeroneb).
Waarschuwing:
Medicatieverneveling dient te gebeuren conform aan de richtlijnen
van de fabrikant van de medicatie of de vernevelaar.
Gebruik van een pneumatische vernevelaar kan de aangewende
CPAP-druk en zuurstofconcentratie wijzigen. Strikte controle van druk
en zuurstofconcentratie is daarom noodzakelijk.
7.2.
Door de medicatie-verneveling aansuitpoort
Naast medicatie verneveling rechtstreeks in de gasvoedingsslang,
®
kan de vernevelaar ook rechtstreeks op de Medijet aangesloten
worden.
®
Open het afsluitdopje van de Medijet en duw de specifieke leiding
REF 10010 volledig in de opening en connecteer deze aan de
vernevelaar.
Waarschuwing:
Medicatieverneveling dient te gebeuren conform aan de richtlijnen
van de fabrikant van de medicatie of de vernevelaar.
Gebruik van een pneumatische vernevelaar kan de aangewende
CPAP-druk en zuurstofconcentratie wijzigen. Strikte controle van druk
en zuurstofconcentratie is daarom noodzakelijk.
8.
Fixatiesteun (optie)
Voor een stabielere fixatie bieden wij een schuimstofsteun (REF 2018) aan, waarmee de generator stabieler op de muts
wordt gefixeerd.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
41
Käyttöopas Medijet®
FI
®
Varoitus: Medijet in käyttöohje ja käyttö
®
®
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen Medijet in ja tarvikkeiden käyttöä ja noudata ohjeita tarkasti. Medijet in käyttö
®
edellyttää huolellista perehtymistä näihin käyttöohjeisiin sekä niiden tarkkaa noudattamista. Medijet iä saa käyttää
ainoastaan kappaleessa Käyttötarkoitus olevaan tarkoitukseen.
Medijet®iä saa käyttää ainoastaan sopivan CPAP-laitteen tai ventilaattorin kanssa, ja potilasta on valvottava
asianmukaisesti.
®
Maskeja, nenäkappaleita ja myssyjä voi käyttää ainoastaan Medijet - tai Miniflow nCPAP -generaattorien kanssa näitä
ohjeita noudattaen. Kaikkia varoituksia ja ohjeita on noudettava.
®
Medijet in kanssa käytettävien laitteiden (esim. ventilaattorin ja kostuttimen) käyttö on kuvattu laitteiden käyttöohjeissa.
Laitekohtaisia ohjeita on noudettava.
1.
Käyttötarkoitus
1.1.
Medijet® 1000
®
Medijet
1000 on kertakäyttöinen tuote, jota käytetään vastasyntyneiden ja keskosten nCPAP-hoidossa/
®
noninvasiivisessa ventilaatiohoidossa tehohoidon yksiköissä. Medijet on potilasliitäntäkappale. Sitä käytetään nCPAP®
painetta valvovan ja tarvittavasta kaasuvirtauksesta Medijet iin huolehtivan CPAP-laitteen tai ventilaattorin kanssa.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Medijet 1010/ 1020 on monikäyttöinen potilasliitäntäkappale, jota käytetään vastasyntyneiden ja keskosten nCPAPhoidossa/noninvasiisessa ventilaatiohoidossa tehohoidon yksiköissä. Sitä käytetään nCPAP-painetta valvovan ja
®
tarvittavasta kaasuvirtauksesta Medijet iin huolehtivan CPAP-laitteen tai ventilaattorin kanssa.
1.3.
Nenäkappaleet, maskit ja myssyt
Nenäkappaleita, maskeja ja myssyjä käytetään vastasyntyneiden ja keskosten nCPAP-hoidossa/noninvasiisessa
ventilaatiohoidossa.
®
Niitä käytetään Medijet - ja Miniflow-nCAP-generaattoreiden kanssa. Myssyjä, joita on saatavilla eri koissa, käytetään
nCPAP-generaattoreiden sekä maskien ja nenäkappaleiden kiinnittämiseen.
Myssyjä on sekä kertakäyttöisiä että monikäyttöisiä. Maskit ja nenäkappaleet ovat silikonivalmisteisia
kertakäyttötuotteita, joita potilas käyttää nCPAP-hoidossa. Eri koot takaavat potilasystävällisen ja tiiviin liittämisen.
Varoitus:

Vain kliiniseen käyttöön.

Potilaan happisaturaatiota on seurattava jatkuvasti hoidon aikana.
®

Medijet iä saa käyttää vain koulutettu henkilökunta.
®

Medijet 1000, kertakäyttömyssyt, maskit ja nenäkappaleet ovat tarkoitettu ainoastaan kertakäyttöön, yhdelle
potilaalle. Niitä ei saa käyttää uudelleen.
®

Myssyjä, maskeja ja nenäkappaleita saa käyttää vain Medijet in- ja Miniflow-generaattoreiden kanssa.
®

Medijet iä saa käyttää ainoastaan CPAP-laitteen tai ventilaattorin kanssa.
2.
Toimintaperiaate ja tekniset tiedot
2.1.
Medijet®
Medijet®in avulla potilas liitetään CPAP-laitteeseen tai erikoisventilaattorin CPAP-moodiin. Medijet® voidaan liittää
hengitysletkuun ja edelleen CPAP-laitteeseen tai ventilaattoriin. CPAP-laite tai ventilaattori säätelee ja kontrolloi CPAPparametrejä ja varmistaa riittävän kaasuvirtauksen. Toinen liitäntä tehdään paineletkuun. Letkun täytyy olla yhteydessä
®
CPAP-laitteen tai ventilaattorin painemittariporttiin. Medijet mahdollistaa lääkeinhalaatiosumutteen annon sumutesäiliön
avulla.
®
®
Kertakäyttöisen Medijet 1000:n nenäkappaleen liitin on joustava. Medijet 1010 ja 1020 ovat monikäyttöisiä ja niissä on
erilaiset nenäkappaleen liittimen kulmat. Kulman ansiosta voidaan säätää vauvan koon mukaan. Liittimeen yhdistetään
vauvan koon mukaan valittu silikoninen nenäkappale tai maski. Nenäkappaleen tai maskin avulla CPAP-laite liitetään
®
hellästi vauvan nenään. Medijet kiinnitetään vauvan päässä olevaan myssyyn.
Tekniset tiedot:
Uloshengitysliitin:
Paino
M10/ F7,4
Sisäänhengitysliitin:
10 g
F4,3
2.2.
Maskit, nenäkappaleet ja myssyt
Polyamidista valmistettujen myssyjen etuosassa on tarrakiinnitys, jonka avulla nCPAP-generaattorit kiinnitetään.
Lisänauhojen avulla säädetään maskin ja nenäkappaleen asentoa. Lisänauhat voidaan kiinnittää myssyyn halutulla
tavalla niiden päässä olevien tarrojen avulla.
Monikäyttöisiin myssyihin nauhat kiinnitetään niille varatuille paikoille. Maskit ja nenäkappaleet ovat silikonivalmisteisia.
®
Niissä on lenkit nauhojen kiinnittämistä varten. Lisäksi niissä on reikäpari Medijet - tai Miniflow-liittämistä varten.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
42
Käyttöopas Medijet®
FI
Kertakäyttömyssyt
Monikäyttöise
Maskit
Nenäkappalee
myssyt
Materiaali
Polyamidi
Polyamidi
Silikoni
Silikoni
Käyttö
Kertakäyttöinen
Monikäyttöinen
Kertakäyttöinen
Kertakäyttöinen
60°C(140°F)
Koot:
XXS - XXXL
XS - XXXXL
S - XL
®
®
®
Yhdistettävät CPAP-generaattorit: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS - XL
3.
Asennus ja käyttö
Tarvittavat osat:
®
Tehokas nCPAP-hoito Medijet illä edellyttää seuraavia osia:

CPAP-laite tai erikoisventilaattori, jossa on CPAP-paineen ulkoisen mittauksen liittämismahdollisuus ja
kostutin
®

Medijet nCPAP-generaattori

sopiva kiertosarja, johon sisältyy sisäänhengitysletku ja paineletku. Lisäksi kostutinkammio on tarpeellinen.
Sisäänhengitysletkun liittimen pään ympärysmitan on oltava 10 mm (F10 naaras), jotta se sopii Medijet®iin.
Paineenmittausjohtoon täytyy kuulua urospuolinen Luer-liitin (4,3)

Mittanauha, jolla mitataan tarvittavien myssyjen ja nenäkappaleiden oikea koko

vauvalle sopiva nenäkappale

oikeankokoinen maski tai nenäkappale
Varoitus: pakkaus
Jos jonkin osan pakkaus tai itse osa on vaurioitunut, älä käytä osaa vaan hävitä se.
Tarkista lisäksi, että generaattorin ja nenäkappaleiden/maskien reiät eivät ole tukossa. Tässä tapauksessa kyseisiä
tuotteita ei saa käyttää.
Asentaminen:
1)
Käytä tarvittaessa lisäliittimiä. Liitä lämpötilasensorit kunnolla
paikoilleen siten, että niiden kärki osuu kaasuvirtaan.
2)
Yhdistä Medijet sisäänhengitysletkuun (Medijet in isompi liitos)
®
Laita paineletku Medijet in paineporttiin (pienempi liitos) ja liitä
letkun toinen pää CPAP-laitteen tai ventilaattorin paineporttiin.
3)
Sulje Medijet in nenäkappaleen liitin sormellasi ja säädä CPAPlaitteesta tai ventilaattorista nCPAP-parametrit, esim. paine. Jos
tämä ei ole mahdollista, tarkista vuotavatko liitännät. Jos kaikki
®
liitännät ovat kunnossa ja syy on Medijet issä, älä käytä sitä vaan
hävitä se.
®
®
®
®
Tärkeä ohje: Viallinen Medijet
®
Älä käytä Medijet iä, jos se ei toimi kunnolla.
4)
Valitse nenäkappale ja maski potilaan nenän koon mukaan (käytä
mittanauhaan painettuja nenäkappaleen kokoja) Valitse isoin
®
mahdollinen nenäkappale tai sopiva maski. Yhdistä se Medijet in
nenäkappaleen liittimeen. Jos käytät nenäkappaletta, varmista
että puoliympyrän muotoinen pohja osoittaa vauvan suuta kohti ja
vastakkaiseen suuntaan letkuista.
Ohje: Nenäkappaleet ja maskit
Käytä aina suurinta sopivaa nenäkappaletta välttääksesi vuodon. Mitä
tiiviimmin nenäkappale istuu nenään, sitä tehokkaampaa nCPAP on.
Varoitus: Nenäkappaleet ja maskit:
Liitä aina Medijet® kunnolla nenäkappaleeseen ja maskiin. Älä käytä
®
voidetta nenäkappaleen, maskin tai Medijet in lähellä, muuten
nenäkappale tai maski voi irrota Medijet®istä.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
43
Käyttöopas Medijet®
FI
Älä käytä nenäkappaletta tai maskia uudelleen. Ne ovat tarkoitettu
ainoastaan yhden potilaan käyttöön. Sterilointi ja desinfiointi saattavat
kovettaa nenäkappaleita ja vahingoittaa potilasta.
5)
Valitse sopivan kokoinen myssy vauvan päänympäryksen
mukaan. Älä käytä liian pientä myssyä vaan sopivan väljästi
istuvaa (katso mittanauhasta). Laita myssy vauvan päähän ja
avaa tarrakiinnitys (kiinnityksen on oltava otsalla). Pujota
myssynnauhat maskin tai nenäkappaleen lenkkien läpi. (katso
kuva 4)
Ohje: myssyt
Vedä myssy niin lähelle vauvan silmiä kuin mahdollista. Tämä helpottaa
®
Medijet in kiinnittämistä.
Liian pienet myssyt vaikuttavat vauvan pään muotoon. Liian isoja
myssyjä ei voi kiinnittää CPAP-generaattoriin tiiviisti.
6)
®
Aseta Medijet in nenäkappaleen liitin sopivaan kulmaan (45° tai
60°). Laita maski vauvan nenän päälle tai työnnä nenäkappale
puoliväliin sieraimia. Kiinnitä nauhat korvien alta myssyyn.
Varmista, etteivät nauhat ole silmien päällä. Älä vedä nauhoja
liian tiukalle, etteivät ne paina vauvan ihoa
Tärkeä ohje: nenäkappaleen ja maskin asettaminen

Työnnä nenäkappale vain puoliksi vauvan nenään.
Nenäkappaleen pohja ei saa koskettaa vauvan nenää.

Käytä vaihtelevasti nenäkappaletta ja maskia, jottei
kosketuspinta vauvan iholle ei ole kokoajan sama.
®

Älä kiristä nauhoja liikaa. Medijet pysyy paikoillaan myssyssä
olevan tarrakiinnityksen avulla, ei nauhojen. Jos ilmavuotoa on
liikaa, tarkista nenäkappaleen koko. Nauhojen kiristäminen EI
ratkaise tätä ongelmaa.

Liian kireät nauhat tai liian syvälle työnnetty nenäkappale voivat
aiheuttaa painaumia ja haavoja vauvan nenään tai ihoon.
7)
®
Kiinnitä
Medijet -letkut
myssyyn
myssyssä
olevan
tarrakiinnityksen avulla. Kiinnitä sen jälkeen sisäänhengitysletku
ja paineletku letkunpidikkeisiin ja varmista vielä myssyn,
nenäkappaleen ja nauhojen istuvuus.
Tärkeä ohje: letkujen kiinnitys

Varmista,
että
hengitysletkujen
paino
kohdistuu
®
letkunpidikkeisiin eikä Medijet iin ja näin vauvan päähän.
®

Sisäänhengitysletkun on kuljettava alaspäin Medijet istä, jottei
tiivistynyt kosteus pääse valumaan vauvan päälle
8)
Tarkista CPAP-parametrit ja kiinnitys säännöllisesti.
Tärkeä ohje: säännöllinen tarkistus ja kiinnitys:
®
Tarkista Medijet in ja tarvikkeiden istuvuus ja kiinnitys säännöllisen väliajoin välttääksesi painehaavojen synnyn.
Tarkista säännöllisesti, ettei nenäkappaleisiin tai maskeihin ole kertynyt eritettä, joka aiheuttaisi tukoksen.
Ohje:
Hengityskaasun kostutusta ja lämmitystä käytettäessä laitteen tuottama CPAP-paine saattaa lisääntyä lämmön
vaikutuksesta johtuvan materiaalin laajenemisen vuoksi virtauksen pysyessä samana.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
44
Käyttöopas Medijet®
FI
4.
Ventilaattorit, joihin Medijet® voidaan kytkeä
®
4.1.
Medijet
®
Medijet voidaan kytkeä CPAP-laitteeseen tai ventilaattoriin, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset:

Ventilaattorissa on oltava CPAP- tai noninvasiivinen tila, joka
o
mahdollistaa kontrolloidun kaasunvirtauksen 4l/min – 15l/min
o
ei tarvitse uloshengitysilman uudelleen kierrättämistä
®
o
sisältää paineen ulkoisen mittauksen liitännän, jonka avulla Medijet in sisäinen paine voidaan mitata
o
pystyy toimimaan ilman ulkoista virtauksen mittaamista

Jos laitetta käytetään yhdessä medin-letkustojen kanssa, siinä on oltava 22 mm:n uros- tai 15 mm:n
naarasliittimet sisäänhengitysletkuja varten ja Luer-liitin (4,3 naaras) paineletkua varten. Muussa
tapauksessa Medijet®iin kytkettävien letkujen (sisältäen sisäänhengitys- ja paineenmittausletkun) liitinten on
oltava 10 mm naarasliittimiä tai 7,4 mm urosliittimiä ja paineletkun liittimen urospuolinen 4,3 mm Luer-liitin.
Medijet® voidaan yhdistää muun muassa seuraaviin:
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Myssyt, nenäkappaleet ja maskit
®
Kaikkia myssyjä, maskeja ja nenäkappaleita voidaan käyttää ainoastaan Medijet - ja Miniflow nCPAP-generaattoreiden
kanssa.
5.
Accessories
®
®
Medijet kertakäyttöinen
REF 1000
20 kpl
Nenäkappaleet - kertakäyttöinen 10 kpl
Medijet monikäyttöinen 1
kpl
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medium wide
REF 1200-32
Maskit - kertakäyttöinen 10 kpl
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Maskit - kertakäyttöinen 5 kpl
X large
REF 1200-07
Myssyt .- kertakäyttöinen 10 kpl
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
XXX large
REF 1220-10
Myssyt - monikäyttöinen 10 kpl
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
Kiertojärjestelmät- kertakäyttöinen 10 sarjaa
XXXX large
REF 1221
Kertakäyttöinen
®
Medijet +F&P
kiertosarja
kammion)
Kertakäyttöinen
®
Medijet +F&P
kiertosarja
kammiota)
850
(sis.
REF 1207MKI
850
(ilman
REF 1207
Varoitus: tarvikkeet
®
Medijet toimii vain näiden maskien, nenäkappaleiden ja myssyjen kanssa. Laitteen virheetöntä toimintaa ei voi taata
®
muiden tarvikkeiden kanssa. Myssyjä, maskeja ja nenäkappaleita saa käyttää ainoastaan Medijet - ja Miniflow nCPAPgeneraattotreiden kanssa.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
45
Käyttöopas Medijet®
FI
6.
Säilytys ja hävittäminen
®
Medijet ja sen tarvikkeet on säilytettävä kuivassa ja puhtaassa
®
tilassa. Medijet kestää -30-70 °C lämpötiloja.
®
Medijet ja sen tarvikkeet voidaan hävittää sekajätteenä.
7.
Lääkkeen nebulisaatio
7.1.
Päävirtausletkussa
essasi
sumuttaa
lääkettä
Medijet®in
pääsyöttöletkusta,
®
sisäänhengitysletkun ja Medijet in väliin täytyy lisätä erikoisletkusarja.
Letkusarjan sisään voi laittaa kaasunvirtaus-, (esim. Aeroneb) tai
ohivirtausnebulisaattorin.
Varoitus:
Lääkkeen nebulisaatio täytyy tehdä lääkkeen valmistajan ja
nebulisaattorin valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Jos nebulisaattorissa on ohivirtaus, säädettyä CPAP-painetta ja
happikonsentraatiota täytyy valvoa, koska ne saattavat vaihdella.
7.2.
Erillisen lääkkeenantoportin kautta
Vaihtoehtoisesti
lääkkeen
sumuttaminen
voidaan
toteuttaa
®
ohivirtauksena Medijet in lääkkeenantoportin kautta.
®
Tällöin Medijet in tulppa täytyy avata ja erikoisletkusarja (REF 10010)
työntää kokonaan aukkoon. Toinen pää liitetään nebulisaattoriin.
Varoitus:
Lääkkeen nebulisaatio täytyy tehdä lääkkeen valmistajan ja
nebulisaattorin valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Jos nebulisaattorissa on ohivirtaus, säädettyä CPAP-painetta ja
happikonsentraatiota täytyy valvoa, koska ne saattavat vaihdella.
8.
Kiinnitysalusta (lisävaruste)
Kiinnityksen vakautta voidaan parantaa vaahtomuovialustalla (REF 2018), joka pitää generaattorin kiinni myssyssä
estäen sen kallistumisen.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
46
Medijet® manual e acessórios
PT
Aviso: instruções para utilização de Medijet®
®
Leia estas intruções de uso cuidadosamente antes de utilizar o Medijet e seus acessórios e siga as instruções de
modo preciso.
O Medijet® só pode ser utilizado por pessoas com conhecimento detalhado destas instruções de uso, as quais devem
®
ser estritamente observadas. O Medijet só pode ser utilizado para o objectivo descrito no capítulo : Intenção de uso.
®
O Medijet só pode ser utilizado em conjunto com um CPAP adequado -gerador ou ventilador e monitor de paciente
apropriado.
As mascáras, cânulas e toucas, só podem ser utilizadas em combinação com o Medijet® ou geradores Miniflow nCPAP
e apenas com conhecimento deste manual.
Devem ser seguidos todos os avisos e instruções.
®
O uso de dispositivos (por explo. ventilador e humidificador) que são utilizados em conjunto com o Medijet está descrito
nas instruções de uso destes dispositivos. Estas instruções de uso devem também ser seguidas.
1.
Intenção de uso
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 é um produto de utilização única para terapia nCPAP / terapia de ventilação não invasiva para
tratamento neonatal e de prematuros nas unidades de cuidados intensivos.
®
Nestes casos o Medijet serve como interface de paciente. É usado em combinação com um gerador de CPAP ou
®
ventilador, que controla a pressão nCPAP e fornece ao Medijet o fluxo de gas necessário.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Medijet 1010/ 1020 é um produto reutilizável para terapia nCPAP / terapia de ventilação não invasiva para tratamento
neonatal e de prematuros nas unidades de cuidados intensivos. and premature infants in intensive care units.
®
Nestes casos o Medijet serve como interface de paciente. É usado em combinação com um gerador de CPAP ou
®
ventilador, que controla a pressão nCPAP e fornece ao Medijet o fluxo de gas necessário.
1.3.
máscaras, cânulas e Toucas
As toucas, máscaras e cânulas são produtos para utilização durante a terapia nCPAP therapy / terapia não invasiva
para tratamento neonatal e prematuros.
Devem ser utilizados em cojunto com um gerador Medijet® ou Miniflow nCPAP generator. As toucas, disponiveis em
diversos tamanhos, são utilizadas para fixação do gerador nCPAP, máscara e cânulas. Dependendo da versão, as
toucas são de uso único ou reutilizáveis.
As máscaras e cânulas são produtos de uso-único feitas de silicone, que ligam o sistema nCPAP ao paciente. Os seus
diferentes tamanhos permitem uma ligação adequada ao paciente na medida do possivel á prova de fuga.
Aviso:






Apenas para uso clinico.
A saturação de oxigénio do paciente deve ser monitorizada contínuamente durante o uso.
®
O Medijet só pode ser utilizado por pessoal qualificado.
®
O Medijet 1000, máscaras, cânulas, toucas de uso único são produtos para um só paciente. Não reutilize estes
produtos.
®
As máscaras, cânulas e toucas só podem ser utilizadas em conjunto com o Medijet ou Miniflow.
®
O Medijet só pode ser utilizado em conjunto com um gerador de CPAP ou um ventilador.
2.
Principio de funcionamento e especificação técnica
®
2.1.
Medijet
®
O Medijet é um interface de paciente para utilização conjunta com um gerador de CPAP ou em modo CPAP de
ventiladores especiais.
®
O Medijet pode assim ser conectado ao tubo inspiratório e ao gerador de CPAP ou ventilador. O gerador CPAP ou
ventilador ajusta e controla os parametros CPAP e fornece o fluxo de gas necessário. A segunda conexão é a linha de
pressão. Este tubo tem que ser conectado ao orificio de medição de pressão do gerador de CPAP ou ventilador. O
®
Medijet permite como opção a possibilidade de utilizar um nebulizador de medicamento.
®
®
O adaptador de cânula do Medijet 1000 de uso único é flexivel. Os Medijet s 1010 e 1020 são duas diferentes
versões com diferentes angulos.
Devido a isto o ângulo do adaptador de cânula pode ser ajustado ao tamanho do bebé e anatomia para simplificar a
fixação.
Uma cânula ou máscara de silicone, adequada ao tamanho do bebé, é ligada ao adaptador de cânula. A cânula ou
máscara, permite a ligação cuidadosa do equipamento de CPAP ao nariz do bebé.
®
O Medijet em si é apertado á touca na cabeça do bebé
Dados técnicos:
Conector de Expiração
M10/ F7,4
Conector Inspiração:
F4,3
Peso
10 g
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
47
Medijet® manual e acessórios
PT
2.2.
Máscaras , cânulas e toucas
As toucas são feitas de poliamida e possuem velcro, o qual é utilizado para fixar o gerador de nCPAP, na parte superior
frontal.
São utilizadas tiras adicionais para estabilizar as máscaras e cânulas. As extremidades das tiras podem ser atadas em
qualquer parte da touca.
As toucas reutilizáveis incluem areas especiais para fixação das tiras.
As máscaras e cânulas são 100% silicone. Todas possuem orificios para inserção das tiras á touca. Além disso incluem
®
um par de orificios para inserção da touca, they include a pair of holes for inserting the Medijet or Miniflow prong
connectors.
Toucas
único
de
uso-
Toucas reutilizáveis
máscaras
cânulas
Material
Poliamida
Poliamida
Silicone
Silicone
Utilização
Uso único
Reutilizável
Uso único
Uso único
60°C(140°F)
Tamanhos
XXS a XXXL
XS a XXXXL
S a XL
disponiveis:
®
®
®
Gerador de nCPAP combináveis: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS a XL
3.
Instalação e aplicação
Peças Necessárias:
®
Para administração eficaz de terapia nCPAP com o Medijet , é necessário o seguinte equipamento :

Gerador CPAP ou um ventilador especial, que oferece uma ligação para medição externa de pressão
CPAP, e um humidificador.
®

Um gerador Medijet nCPAP

Um circuito adequado incluindo tubo inspiratorio e linha de medição de pressão. Adicionalmente é
necessária uma camara para o humidificador. O conector na extremidade do tubo inspiratório tem de ser
®
femea 10 / 7,4 macho para ser adequado ao Medijet . A linha de medição de pressão tem que incluir um
conector Luer (4,3macho).

Fita métrica para escolha do tamanho da touca e cânula.

Touca que sirva ao bebé.

Uma máscara ou cânula de tamanho correcto
Aviso: Embalagem
Se a embalagem de alguma peça, ou a própria peça estiver estragada, esta peça não pode ser utilizada.
Verifique também se os furos do gerador e das cânulas/máscaras não estão obstruídos. Se estiverem obstruídos, os
produtos afetados não podem ser utilizados.
Instalação:
1)
Ligue o circuito ao gerador CPAP ou ao ventilador e
humidificador. Se necessário use os conectores
extra. Insira
completamente os sensores de temperatura até a ponta atingir o
fluxo de gas.
2)
Ligue o Medijet® ao tubo inspiratório (conexão maior do Medijet®).
Coloque a linha de medição de pressão no orificio de pressão do
Medijet® (conexão mais pequena) e ligue a linha de medição de
pressão ao orificio de pressão do gerador CPAP ou ventilador.
3)
Feche o adaptador de cânula do Medijet com o dedo e ajuste os
parametros nCPAP, explo. a pressão, no gerador CPAP ou
ventilador, explo. A pressão. Se isto não for possivel verifique as
ligações para ver se alguma tem fuga. Se todas as conexões
®
estiverem correctas e a causa da falha for o Medijet ponha-o de
lado.
®
®
Instrução Importante : Medijet defeituoso
Se o Medijet® não estiver a funcionar correctamente não pode ser
utilizado.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
48
Medijet® manual e acessórios
4)
PT
Escolha uma cânula ou máscara que sirva no nariz do paciente.
Escolha a maior cânula possivel ou a máscara adequada.
®
Coloque-a no adaptador de cânula Medijet . Se utilizar uma
cânula, a base da cânula semicircula deve estar virada para a
boca e na direcção oposta aos tubos.
Instrução: Cânulas e máscaras
Utilize sempre a cânula mais larga para evitar fuga. Quanto menor for a
fuga ao colocar a cânula no nariz melhor será a terapia nCPAP.
Aviso: cânulas e máscaras :
®
Insira sempre o Medijet completamente na cânula ou máscara e não
®
utilize creme perto da cânula, máscara ou Medijet , caso contrário a
®
cânula ou máscara poderão deslizar para fora do Medijet .
Não re-utiliza cânulas nem máscaras. São para uso unico. A
esterilização ou desinfecção pode fazer mal e causar danos ao
paciente.
5)
Escolha uma touca do tamanho certo. O tamanho da touca
depende do tamanho da circunferencia da cabeça do bebé. Não
escolha uma muito pequena deve ficar folgada (consulte a tira de
medição). Coloque a touca na cabeça do bebé e abra-a de modo
a que o velcro fique na parte frontal da cabeça. Coloque as tiras
da touca nos 2 orificios da cânula ou máscara (figura 4).
Instrução: toucas
Coloque a touca o mais afastada possível dos olhos do bebé.
®
Isto simplifica a fixação do Medijet .
Uma touca muito pequena provocará deformação da cabeça. Toucas
muito grandes não garantem uma fixação suficiente do gerador CPAP.
6)
Escolha o grau mais adequado para o adaptador de cânula do
®
Medijet (45° ou 60°). Coloque a máscara sobre o nariz do bebé
ou insira a cânula a meio dos orificios nasais. Aperte as tiras na
touca, abaixo das orelhas do bebé. Certifique-se que as tiras não
caem sobre os olhos do bebé. Não as aperte demasiado,
certificando-se que qualquer contacto na pele é feito
cuidadosamente.
Instrução Importante: Aplicação de cânula e máscara

Insira a cânula a meio dos orificios nasais. A base da cânula
não deve estar em contacto com o nariz do bebé.

Se alternar periodicamente entre a cânula e a máscara, o ponto
de contacto da pele do bebé não será sempre o mesmo.
®

Não puxe as tiras com muita força. O Medijet é colocado no
sitio pelo velcro da touca e não pelas tiras. Se existir muita
folga verifique o tamanho da cânula. Puxar as tiras com força
não resolve o problema.

Se as tiras forem muito apertadas ou as cânulas demasiado
inseridas no nariz isto pode causar escaras de pressão no nariz
do bebé ou na sua pele
7)
®
Coloque os tubos Medijet , aperte o velcro e feche-o.
Depois fixe o tubo inspiratório e a linha de medição de pressão e
verifique de novo a posição da touca, cânula ou máscara, e tiras.
Instrução Importante: fixação e tubos

Certifique-se que o peso dos tubos é suportado pelos clips dos
®
mesmos e não pelo Medijet e consequentemente pela cabeça
do bebé.
®

O tubo inspiratorio deve estar afastado do Medijet para que a
condensação não esteja perto do bebé
8)
Verifique regularmente os parametros CPAP e a fixação.
Instrução Importante: Verificar regularmente a fixação.
®
Verifique a instalação e fixação do Medijet e acessórios regularmente para evitar escaras de pressão.
Verifique as cânulas e máscaras regularmente para evitar acumulação de secreções que provocam obstrução
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
49
Medijet® manual e acessórios
PT
Nota:
Ao humidificar e aquecer o gás respiratório, a pressão CPAP gerada pode aumentar, com base na expansão do
material devido ao efeito do calor com um Flow constante.
®
4.
Ventiladores que podem ser conectados ao Medijet
®
4.1.
Medijet
®
O Medijet pode ser conectado a um gerador CPAP ou ventilador, se forem cumpridos os seguintes requisitos :

O dispositivo tem que oferecer um modo CPAP ou modo não -invasivo, que:
o
Fornece um fluxo de gas controlado de 4l/min a 15l/min
o
Não precisa de re-circulação de gases expirados
®
o
Inclui uma conexão para medição externa de pressão, através da qual a pressão dentro do Medijet
pode ser medida
o
Funciona sem medição de fluxo externo

Se o dispositivo oferece uma conexão fêmea de 15 no tubo de inspiração e conexão Luer (4,3 fêmea) na
linha de medição de pressão, pode ser usado em conjunto com os tubos Medin. Caso contrário terá que
haver tubos (incluindo inspiração e linha de medição de pressão) que incluem uma conexão fêmea de
®
10mm ou macho de 7,4 mm na lateral do Medijet e uma linha de medição de pressão com conector Luer
(macho 4,3 mm).
®
O Medijet pode, entre outros, ser combinado com:

medinSINDI®
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
toucas, máscaras, cânulas
®
Todas as toucas, máscaras e cânulas podem ser utilizadas juntamente com o gerador Medijet nCPAP ou Miniflow.
5.
Accessòrios
Medijet® uso único 20
REF 1000
unidades
Cânulas – 10 unidades uso único
Medijet®
unidade
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
Medium wide
REF 1200-02
REF 1200-32
X large
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
reutilizável
1
REF 1010 / 1020
Máscaras – 10 unidades uso único
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Máscaras – 5 unidades uso único
X large
REF 1200-07
Toucas – 10 unidades uso único
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
Toucas – 1 unidade reutilizável
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
Circuitos – 10 sets - uso único
XXXX large
REF 1221
Circuito de uso único
®
para Medijet com F&P
850 (incl camara)
Circuito uso único para
®
Medijet com F&P 850 (s/
camara)
REF 1207
REF 1207MKI
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
50
Medijet® manual e acessórios
PT
Aviso: Acessórios
®
O Medijet só pode ser utilizado com estas máscaras, toucas, caso contrário não será garantido o correcto
funcionamento do aparelho.
Toucas, máscaras, cânulas só podem ser utilizadas com os geradores nCPAP Medijet® e Miniflow.
6.
Armazenagem e lixo
O Medijet® e seus acessórios devem ser armazenados num local
seco e limpo. As temperaturas entre -30°C e 70°C não têm efeito
negativo.
Medijet® e seus acessórios podem ser colocados no lixo doméstico.
7.
Nebulização de medicamento
7.1.
No fluxo de gás principal
®
Para nebulização de medicamentos no fluxo do Medijet , tem que
adicionar um tubo especial entre o tubo de inspiração e o Medijet®.
Neste tubo pode colocar um nebulizador, que não necessita de fluxo
de gás adicional (explo Aeroneb), ou um nebulizador, que necessita
um fluxo bypass.
Aviso:
A nebulização dos medicamentos tem que ser efectuada de acordo
com as instruções do fabricante do medicamento e fabricante do
nebulizador.
Se o nebulizador for fornecido por um fluxo de bypass, a pressão
ajustada CPAP e a concentração de oxigénio têm que ser
controladas porque podem ser alteradas.
7.2.
Na recepção de drogas separadas
Alternativamente aos medicamentos de nebulização colocados no
®
distribuidor principal de fluxo do Medijet , a nebulização pode ser
feita por um bypassflow, o qual é aplicado através do orificio de
®
aplicação de medicamento do Medijet .
®
No entanto o orificio do Medijet tem que ser aberto e o tubo especial
(REF 10010) tem que ser colocado na abertura. A outra extremidade
é conectada ao nebulizador.
Aviso:
A nebulização de medicamentos tem que ser efectuada de acordo
com as instruções do fabricante do medicamento e do fabricante do
nebulizador.
Se o nebulizador é fornecido com um fluxo bypass a pressão CPAP
ajustada e a concentração de oxigénio têm que ser controladas
porque podem ser alteradas
8.
Base fixação (opcional)
Para uma fixação mais estável, disponibilizamos uma base de espuma (REF 2018), que fixa o gerador com maior
segurança na touca.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
51
ΝMedijet®
Ν
α
π
Η Η:
EL
α
π
α
π
α
Medijet® α
α
®
Medijet α α
α
α
.
Η Medijet® π π
α
π
α
απ
α
π
π π αυ
αα
υ
.
®
Η Medijet π π
α
π
α
α
π π υπ
φ α
π π
α
π
α
υ υα
α
CPAPπα α
α
.
, α υ
α α α
υφ α π π
α
π
α
®
Medijet
Miniflow α
α
υ
υ
.
Ό
π
π
α
π π α
α.
Η
υ
υ
(π. . α απ υ
α υ α
) α π α
π
α
υ υα
Medijet® π
φ α
υ
υ
αυ
.
αυ
π π π
α
α.
α
α α
α α
υ
π
,
φ
υ
®
α
π
α απ υ
α
υα
α
. Η Medijet
α
nCPAP
1.
π Ν
®
1.1.
Medijet 1000
®
H Medijet 1ίίίΝ α Ν α Ν
Νπ
Ν αΝ Ν
απ αΝЧωPχPήΝ Ν π
α
Ν
απ αΝα
Ν αΝ Ν
απ αΝ
®
Ν αΝπ
Ν
φ Ν Ν
Ν
α
Ν
απ α έΝ Ν
Νπ π
,Ν Ν Medijet
υπ
Ν Ν
α υ
Ν
Ν Ν
Να
έ Χ
π
αΝ Ν υ α
Ν Ν αΝ ωPχPΝ
Ν Ν α απ υ
α,Ν Ν π Ν
®
Ν Νπ
ΝЧωPχPΝ α Νυπ
Ν ΝMedijet
Ν Ν α
Ν
Να
υέ
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
H Medijet 1ί1ίήΝ 1ίβίΝ α Ν αΝ π
Νπ
απ
Ν
Ν αΝ Ν
απ αΝ ЧωPχPΝ ήΝ Ν π
α
Ν
απ αΝ
α
Ν αΝ
Ν
απ αΝ
Ν α Νπ
Ν
φ Ν Ν
Ν α
Ν
απ α έΝ Ν
Νπ π
,Ν Ν
®
Medijet
υπ
Ν Ν α υ
Ν
Ν Ν
α
έΝ Χ
π
αΝ Ν υ α
Ν Ν αΝ ωPχPΝ
Ν Ν
®
α απ υ
α,Ν Ν π Ν
Ν Νπ
ΝЧωPχPΝ α Νυπ
Ν ΝMedijet
Ν Ν α
Ν
Να
υέ
1.3.
,Ν υ
αΝ α Ν αΝ
υφ α
αΝ
υφ α,Ν Ν
Ν αΝ υ
αΝ α Ν π
αΝ
Ν α
Ν
αΝ
απ α Ν Ν ЧωPχPΝ ήΝ Ν π
α
Ν
απ αΝ α
Ν αΝ
Ν
απ αΝ
Ν α Νπ
Ν
φ έΝ
π Ν αΝ
π
α Ν Ν υ υα
Ν Ν
®
Ν ЧωPχPΝ
Ν Medijet
Ν
Ν εТЧТПlШаέΝ αΝ
υφ αΝ αΝ π αΝ α
αΝ
Ν αφ
Ν
,
π
α Ν αΝ
Ν
Ν
Ν
α Ν ЧωPχP,Ν
Ν
α Ν αΝ υ
αέΝ
αΝ Ν
Ν
,Ν αΝ
υφ αΝ π
Ν αΝ α Ν
Ν Νπ
απ
Ν
έΝ Ν
Ν α Ν αΝ υ
αΝ α Ν π
αΝ α Ν
Ν
α α
υα
αΝ απ Ν
,Ν αΝ π αΝ υ
υ Ν Ν
αΝ ЧωPχPΝ Ν
Να
έΝ αΝ αφ
Ν υ Ν
Ν
α
Ν αΝφ
Νπ
Ν Ν
Ν
Ν
Ν α
έ






π
μ
Ν αΝ
Ν
έ
Ν
Ν υΝ υ
υΝ υΝα
Νπ π Ν αΝπα α
υ
αΝ α
Ν α
ΗΝMedijet® π π Ν αΝ
π
αΝ
Ναπ Ν
Ν πα υ
Νπ
π
®
ΗΝ Medijet 1ίίί,Ν
,Ν υ
αΝ α Ν
υφ αΝ α Ν
Ν α Νπ
αΝ
α
Ν
Ν πα α
π
Ν Ν α α π
α
Ναυ Ν Νπ
®
ΗΝ Medijet 10ίί,Ν
,Ν υ
αΝ α Ν
υφ αΝ π π Ν αΝ
π
®
Medijet Ν ΝεТЧТПlШаέ
®
αΝ
π
α Ν ΝMedijet
Ν Ν υ α
Ν Ν αΝωPχPΝ
Ν Να απ
Ν
έ
Ν
έ
α Ν
αΝ
υ
Ν
Ν αΝ
α Ν αΝ
Ν υ
υα
Ν
Ν
Ν
αέ
υ
Να
Ν αΝ
Νπ
α αφ
®
Medijet
®
αΝ Medijet
αΝ Ν α υ
Ν
Ν Ν
Να
Ν αΝ
Ν Ν υ α
Ν Ν αΝ ωPχPΝ
®
αΝωPχPΝαπ Ν
Να απ υ
έΝ υ π Ν Ν α
αΝ Medijet π
Ν αΝ υ
Ν Ν
Να απ
αΝ α Ν Ν Ν
υΝ Ν
Ν
ΝωPχPΝ Ν
Να απ υ
αέΝ Ν
ΝωPχPΝ Ν Να απ υ
α Ν υ
Ν Νπα α
υ ΝωPχPΝ α Νπα
Ν Ναπα α
Ν
Ν υ
α
υέΝ ΗΝ
Ν
Ν αΝ Ν α
Νπ
έΝ υ Ν Ν
α Ν π π Ν αΝ υ
αΝ Ν Ν
αΝ
®
π
Ν υΝ
ΝωPχPΝ Ν υΝα απ υ
αέΝΗΝMedijet π
φ
Ν Ν π
Ν
Ν υ α
αΝ αΝ
π
®
αΝ φ
π
Νφα
έΝ Να π
α Ν αΝ Ν υ
Ν Ν α Ν
ΝMedijet 1ίίίΝ α Ν υ
έΝ αΝπ
®
ΝMedijet sΝ1ί1ίΝ α Ν1ίβίΝ α Ν
Ν αφ
Ν
Ν Ν αφ
Ν
έ
Ν αυ Ν
Ν
α Ν υΝ α π
α,Ν Ν υ
Ν π
Ν αΝ π
α
Ν
Ν
Ν αΝ
Να α
αΝ υΝ
απ π
α Ν
Ν
έΝ Έ αΝ υ
Ν Ν αΝ
αΝ
,Ν π
Ν αΝ α
Ν
Ν
Ν υΝ
υ
αΝ Ν
Να π
αΝ π υΝ
Ν Ν υ
έΝ Ν υ
Ν Ν Ν
αΝ π
π υ Ν
Ν α Ν α Ν απα Ν
π
ΝωPχPΝ Ν Ν
Ν υΝ
φ υ έ
®
ΗΝ αΝ Ν α
αΝMedijet π
α
α Ν Ν αΝ
υφ Ν
Ν φ Ν υΝ
έ
2.
2.1.
ώΝ α
υ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
Ν
52
Ν Ν αΝ
υ
Ν
Ν αΝ
Ν
απ
Ν
Ν
Ν
Ν
φ υ ,Ν
Ν υΝ
ΝMedijet®
Ν
Ν
υ
EL
α:
Ν π
μΝ
M10/ F7,4
10 g
2.2.
,Ν υ
αΝ α Ν
υφ α
αΝ
υφ αΝ α Ν α α
υα
αΝ απ Ν π
Ν
Ν ЧωPχPΝ
α,Ν
Ν π
α
π
Ν
Ν
α Ν Ν
Ν
α
π
π Ν
Ν
Ν
υφ έΝ αΝ
Ν Ν
έΝ Ν
Ν α Ν αΝ υ
®
Medijet ΝεТЧТПlШаΝ υ
Νπ υΝ
υ Ν αΝ
υφ αΝ α
α α
Χ
υ
υα
υ
Ν
π
μΝ
F4,3
υα
Ν αΝ
υ Ν α Ν υ
α,Ν
Ν π
Ν
έΝ
Ν
Ν αΝ Ν υ
έΝ αΝ
αΝ
Ν
υφ αΝ π
απ
Ν
Νπ
α
αΝ α Ν α α
υα
αΝαπ Ν1ίίΣΝ
υ
αέ
υφ α
π
απ
Ν
υα
α Ν
Ν
απ
Ν π Ν
π
Ν
π
Ν π
Ν αΝ
υ Ν
Ν υπ
έΝΌ αΝ
υ Ν
υ
α Ν αΝ αΝ
α Ν αΝ
Ν Ν
Ν αΝ α
π Ν αΝ Ν
α
Ν
Ν
α
α Ν
60°C(140°F)
α
αΝ
υ α Ν
XXS
ΝXXXL
XS
ΝXXXXL
S
XL
®
®
®
ΝnωPχP : Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS
XL
3.
α
α
α φα
Απα α
α
:
®
Γα
απ
α
πα
απ α nCPAP
Medijet , α απα α
α
υ
π
:

Έ α
CPAP
α
α απ υ
α , α π α π
φ
υ
α
α
π
CPAP, α
α α υ α
α

αΝMedijet® ЧωPχPΝ
α

Έ αΝ α
Ν
Ν υ
α Ν π υΝ π
α
Ν α Ν α απ υ
Ν
αΝ α Ν αΝ α
Ν
π
έΝ π π
Ν
α Ν απα α
,Ν α Ν
α
Ν αΝ
Νυ α
αέΝ Ν
Ν
Ν
®
α απ υ
Ν
αΝ π π Ν αΝ α Ν 1ίΝ
υ Ν ήΝ α
Ν ι,ζΝ αΝ αΝ α
Ν
Ν Medijet έΝ ΗΝ
Ν Νπ
Νπ π Ν αΝπ
α
Ν αΝδuОr υ
αΝ(ζ,γΝα
)έ

Ν α αΝ αΝ Ν π
Ν
υ Ν αΝ Ν
υφ Ν Ν υ
έ

Έ αΝ
υφ Νπ υΝ αΝ α
Ν
Ν

αΝ
αΝ Ν υ
Ν υΝ
Ν
υ
Ν
π
α
π
π
Ν υπ
π
μΝΓ αΝ
Ν υ
υα α
Ν
Ν Ν υ
υα αΝ π υ π
Ν α Νπ π Ν αΝαπ
φ έ
Ν π
Ν Ν
Ν α Νφ α
Ν Ν π Ν
Ναπα
α Ν
Ν
Ν
Νπ
Ν
Ν
α
.
Ν Ν
α , α
Ν
Ν
Ν
Ν α αΝ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
α,Ν αυ Ν
α/
Ν
αΝ
Ν π
.
Νπ
53
Ν
α
Ν
υΝ
Ν
Ν αΝ
Ν
ΝMedijet®
Ν
α
α
μ
δΝ υ
Ν Ν
Ν υ
α Ν
Ν
Ν ωPχPΝ Ν
α απ υ
αΝ α Ν
Ν υ α
αέΝ
Ν
α Ν απα α
π
Ν Ν ππ
Ν υπ
έΝ π
Νπ
υ Να
Ν
α α Ν ,Ν
Ν
υΝ
Νφ
Ν Ν
υΝα
υέ
1)
υ
2)
®
Ν
Ν α
αΝ Medijet
Ν α απ υ
Ν
Ν
Ν
Ν Medijet®)έΝ
π
Ν Ν
®
Νπ
Ν
Ν
αΝ π
Ν
Ν Medijet ( Ν
)Ν α Ν υ
Ν Ν α
Ν
Ν Νπ
Ν
Ν υΝ
ΝωPχPΝ Να απ υ
αέ
α
π
Ν
,Ν
Ν
Ν
αΝ ( Ν
α
Ν
Ν
Ν
αΝ
®
Ν
Να π
αΝ
Ν Medijet
αΝ Ν υ
Ν Ν Ν
υ Ν
α Ν αΝ υ
Ν Ν ЧωPχPΝ πα α
υ ,Ν πέ έΝ
Νπ
Ν
Ν
ΝωPχPΝ Να απ υ
α,Νπέ έΝ
Νπ
έΝ Ναυ Ν
Ν αΝ
υ α ,Ν
Ν Ν υ
Ν αΝ αΝ
Ν α Ν υπ
Ν α
έΝ
®
Ν
Ν Ν υ
Ν α
Ν α Ν ΝMedijet
αΝ Ν
Ν αΝ
®
Ναπ υ α,Ναπ
Ν
υ
ΝMedijet α Νπ
Ν έ
3)
Ν
4)
EL
α
Ν
α
π
ΝμΝE α
αΝ Medijet®
έ
αΝ
Ν (
)έΝ
α
Ν
®
Medijet
αΝ
Νπ υΝ
Ν α Νπ
α
π
Ν
Ν
υ
α
Ν
®
ΝMedijet
υ
Ν
Ν Ν αΝ
αΝ αΝ αΝ
π
Ν αΝ υπ
αΝ
π
Ν
Ν
α
Ν υ
αέΝ υ
Ν Ν Ν
Να
Ν υ
έΝ Ν
π
αΝ
αΝ
υ
Νπ π Ν αΝ
Ν Να
Ν α
υ
Ν
,Ν
Ν
Ν
αΝ
Ν
Ν
Ν
Ν α
α Ν υ
Ν Ν
π
αΝ π υΝ
υ
,Ν Ν π υ Ν
Νπ
Ν Ν
αΝ
υ Ν
έ
υΝ
αΝ
Ν
Ν Ν
Ν
υΝ
Ν
π
μΝ υ
αΝ α Ν
π
Ν π αΝ Ν
α
Ν υ α Ν υ
Ν αΝ
Ν
Ν α
έΝ Ό Ν
Ν α
Ν υπ
Ν α Ν
Ν
Ν
Ν
Ν υΝα
,Ν
Ν αΝ α Ν Ν
απ αΝЧωPχPέ
π
μΝ υ
αΝ α Ν
μ
®
Ν π αΝ Ν α
αΝ Medijet
Ν
αΝ αΝ υ
αΝ Ν
Ν
Ν αΝ
Ν
π
Ν
αΝ
Ν
Ν υ
,
Ν
αΝ Ν
®
Ν α
αΝ Medijet ,Ν αφ
Ν Ν υ
Ν Ν Ν
αΝ π
Ν αΝ
®
Ναπ Ν Ν α
αΝMedijet .
Ν πα α
π
Ν αΝ υ
αΝ Ν Ν
έΝ
α Ν αΝ α Ν
Ν αΝ α Ν α Ν
Να
έΝ π
αΝ α Ν απ υ α
αΝ
υ
αΝ α Ν
Ν π
Ν αΝ
υ Ν α Ν αΝ π
α
υ Ν
αυ α
Ν
Να
έ.
αΝ
απ φυ
π
α
Ν αΝ
υφ Ν
Ν
Ν
έΝ Ν
Ν αΝ Ν
υφ Ν α
α Ν απ Ν
Νπ
Ν
Ν φα
Ν υΝ
έΝ
Ν π
Ν π Νπ υΝ α Ν π αΝ π
Ν
,Ν αΝπ π Ν αΝ
Ν α α Ν ( υ
υ υ
Ν
Ν
Ν α α)έΝ
π
Ν Ν
υφ Ν
Ν φ Ν υΝ
Ν α Να
Ν Ν
Ν αΝ Ν
π αΝ( Ν
Ν αΝ Ν
π αΝ αΝ π π Ν αΝ π
Ν
Ν
π )έΝ
Ν αΝ
αΝ
αΝ
Ν
Ν
π Ν
Ν υ
Ν Ν Ν
αΝ ( έΝ
αΝ
Νζ)έ
μΝ
υφ α
α
Ν Ν
υφ Ν π
Ν αΝ
,Ν
Ν Ν υ α Ν
αΝ αΝ
αΝ
υΝ
έ
υ Ν απ π Ν α Ν υ
Ν Ν
Ν αΝ α
π
Ν
Ν
α
α ΝMedijet®.
Έ αΝπ
Ν
Ν
υφ ,Ν αΝπ
α
Νπα α
φ
Ν Ν φα
έΝ
Έ αΝ π
Ν
Ν
υφ ,Ν
Ν
υ α Ν πα
Ν α
π
Ν
Ν
α ΝωPχPέ
5)
π
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
54
ΝMedijet®
Ν
6)




π
Ν
Νπ Ν α
Ν
αΝ υΝ α
π
αΝ αΝ Ν υ
Ν
®
Medijet (ζηΝ°Ν Νθί°)έΝ π
Ν Ν
αΝπ
Ν απ Ν Ν
υΝ
Ν Ν Ν π
Ν Ν υ
,Ν
Ν Ν
Ν υΝ
υ
αΝ υΝ
έΝ
Ν Ν
Ν
Ναπ Ν αΝαυ
υΝ
Ν
Ν
υφ έΝ
α
Ν
Ν Ν
Ν
αΝ α
Ν
Ν α
Ν υΝ
έΝ
Ν φ
Ν
π αΝπ
,Ν α φα
υ Ν Ν
Ν παφ Ν Ν Ν
α Ναπα Ν α Νπ
έ
α
Ν
μΝ φα
Ν υ
Ν αΝ
α
π
υ
,
υ α
υ
α
.Η
υ
π π
α
παφ
.
α
π
α
υ
α
α ,
παφ
α
υ
α πα α
υ
.
®
φ
α
. Η Medijet
α
α
απ
υ
α
α
υφ
απ
.
υπ
π
α
,
π υ
π
α
υ
.
π
α
υ
φ
α α α
α
α
.
υ
α
π
φ
υ
φ
π
α , αυ
π
α π
α
π
π
υ
α υ.
Ν
Ν
Ν
αΝ
Ν αΝ
α,Ν
Ν Να
Νπ
Ν Ν πΝ
υ Ν Ν
υφ ,Ν Ν υ
α έ
α
:
α
π
υ
α α
υ π α απ
φ
α π π
α π
α
α φα
α α υ
.
7)
υ
υ


π
Να
8)
Ν
Ν
μΝ α
Ν Ν φα
Ν αΝ
Ν αΝ υ
αΝ α Ν Ν
απ φυ Ναπ φ α
έ
α
Ν
Ν
Ν
αΝ
Ν
Ν
Ν
αΝ
υ
υ
α
α
α
®
Ν υ Ν
Ν
Ν Medijet
Ν
Ν
Ν
υφ Ν α Ν α φα
έΝ
Ν
απ υ
Ν
αΝ α Ν Ν α
Ν
υΝ
αΝ α Ν
Ν Ν
Ν π υΝ
Ν Ν Ν
αΝ α Ν
αΝ
:
υπ
α απ α
α
α Medijet® α α
.
α απ υ
α
α
α Medijet®
α
π
α
π
απ
υ
απ
π
Νπα α
α
π
α
EL
υ ΝωPχPΝ α Ν
π
Να
Ν
Ν
α
π
Ν
Ν
μ
®
ΝMedijet α Ν αΝ α
Ν αΝ Ν υ
υ Ν
Ν
έ
α αΝ α
Ν αΝ
Ν αΝ
Ναπ φυ
Νπ
Ναπ Νπ
:
α
υ
α
υΝυ
α
Ν
Ν
π
Ν π
υΝ α
α Ν
υΝ α
Ν
α
,
α Ν αΝ Ν
α
υ
Νπα
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
.
π
CPAP
π
α αυ
55
έΝ
ΝMedijet®
Ν
EL
4.
Α απ υ
Νπ υΝ π
Ν αΝ υ
Ν Ν ΝMedijet®
®
4.1.
Medijet
®
Η Medijet π
α υ
α
CPAP α απ υ
α, α π
α
απα
:

Η υ
υ π π
α
υ α
α α
υ α CPAP
α
υ α
π :
o
α α
α
α
υ απ 4l/min
15l/min
o
α α α υ
φ α
α
π
o
α
α
α α
π
,
®
π
α
α Medijet
o
υ
.

υ
υ π
φ
22 α
15
υ
α
α απ υ
α
(4,3
υ ) α
α
π
, π
α
π
υ
Medin. αφ
,
( υ π
α α
α απ
π
) π π
α υπ
υ , π υ π
α
υ 10 mm
υ
®
απ
π υ
Medijet α α
α
π
α
).
Medijet® π
,
α
, α υ υα
:
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER
υφ α,
υφ α,
Miniflow.
4.2.
Ό α α
Medijet®
α
5.
, υ
α
α υ
α π
υ
π
.
υ
υα
π
REF 1000
ΝβίΝ
α – 1ίΝ
α
®
Medijet
απ
REF 1010 / 1020
Ν
Ν 1Ν
αΝ α Ν
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Medium wide
– 1ίΝ
REF 1200-32
Large
REF 1200-06
αΝ α Ν
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
–5
αΝ α Ν
REF 1200-07
αΝ α Ν
α – 1ίΝ
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
XXX large
REF 1220-10
α – 1Ν
Νπ
απ
Ν
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
XXXX large
REF 1221
Large
υ
α α – 1ίΝ
Ν–
αΝ α Ν
Ν
®
Ν αΝ Medijet
Ν όΤPΝ
κηίΝ
( υ π
έΝ
Θ α
)
REF 1217
α Ν
REF 1207MKI
α α
®
α Medijet
F&P 850
(
Θ α )
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
α
α
nCPAP
Small
υφ
π
,
α
Luer
υα
α
α
α
7,4 mm α
Luer (4,3
X Small
X large
υφ
α
α α
®
Medijet
α Ν
α
π
REF 1207
56
ΝMedijet®
Ν
EL
π
μΝ α
α α
®
ΗΝ Medijet
π
Ν αΝ
π
Ν
Ν
αφ
Ν Ν
Ν
υ αΝ Ν υ
υ Ν
υφ α,Ν
Ν αΝ υ
αΝ π
Ν αΝ
Miniflow.
6.
Απ
υ
®
Η Medijet α α
α α
υ α αα
®
Η Η Η Medijet α
α
α απ
Ν α Ναπ
α
α
π
. Θ
α
ππ
.
α α
α
α α.
7.
φ
π
Νφα
7.1.
π π
Γ αΝ αΝπ α α π
Ν φ
®
Ν Medijet ,Ν π π Ν αΝ π
α
αΝ
Ν
αΝ
π
Ν π
Ν αΝ
α Ν α αΝ π
Ν
φ
π
,π υ
α
Η
φ
π
π
π
α
Ν υ
Ν π
π
υα
Ν αΝ
Ν
Ν
υ
Ν αΝ πα απ
έ
Ν Ν υ υα
α απ
α
-30 ° C α 70 ° C
α
α απ
α
π
υα
υ
Ν
αΝ
Ν αΝ
Ν
®
Ν αΝ
Ν Medijet έΝ
Ν αΝ φ
π
,Ν
Ν α
υ (π. .
α πα α α π
π
Ν υ
Ν
α,Ν
Ν αΝ
ΝЧωPχPΝ
υφ
Ν Medijet
α,Ν
®
α
π
Ν
φ
αΝ
Ν
Ν αυ Ν Ν
Ν π Ν
Aeroneb),
.
Ν
Ν
Ν
Ν
:
υ α α
π
.
φα
υα
π
π
α
α
φ α
φα
α
υ α α
υα
φ
π
πα
α
α
π
CPAP α
υ
α π
α
α
.
α
φα
υα
π
υ
φ
πα α α π
,
υ
υ
υπ π α
α,
7.2.
Ν Ν
Ν
φα
Ν
Νφα
α α
Ν απ Ν
Ν
φ
π
Ν φα
Ν
Ν
α
Ν
®
φ
α Ν
Ν Medijet ,Ν π
Ν Ν φ
π
Ν α
Ν απ Ν αΝ
πα α α π
Ν
,Ν Ν π αΝ φα
α
Ν
υΝ
α Ν
φα
Ν
Ν φα
Ν
Ν Medijet®έ υ π ,Ν Ν
παΝ
Ν
®
Medijet π π Ν αΝα
Ν αΝ
Ν Ν
Ν(REόΝ1ίί1ί)Ν αΝ
π π Ν αΝ α
π
Ν
αΝ
Ν
αέΝ Ν
Ν
Ν αΝ
υ
Ν Ν φ
π
έ
Η
φ
π
π
:
υ
φ
πα α α π
υ
υπ
8.
Γ αΝ α
α
υ α α
π
.
π
α
α
Ν υ
,
υ
α,
Ν
Ν
π
α
α
φ α
φα
α
υ α α
υα
φ
π
πα
α
α
π
CPAP α
υ
α π
α
α
.
Ν(π
αΝ
Ν
Νπα
α
)
υ Ν αΝ α
υφ έΝ
Ναπ Ναφ
Νυ
Ν(REόΝβί1κ)Νπ υΝ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
Ν Ν
αΝ
57
Ν
αΝ
使用說明書 Medijet®
警告
ZH
注意:关于 Medijet® 之使用说明
®
®
®
使用 Medijet 前,请 阅说明内容,并确实遵循指示 Medijet 仅供了解本产品并确实遵循规范的人员使用
Medijet
®
仅适用于 列所述适应症 使用 Medijet 时请搭配适合本产品的 nCPAP 驱动设备或呼吸设备, 并随时观察病患使用情形
®
帽子 鼻管及鼻罩必须搭配 Medijet 或 Miniflow nCPAP 装置使用,且仅限已参阅 使用说明文件之人员操作 请 必
®
遵循 有警语及说明 当使用 Medijet 搭配的设备(例如 呼吸机 加湿装置)时,也请参阅 设备之使用说明
1.
适应症
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 是针
护病 内之新生儿及早产儿,进行 nCPAP /非侵入性呼吸治疗 使用的一次性产品 Medijet® 为
®
述治疗中连接病患 呼吸机的接口产品,并藉由 CPAP 设备或呼吸机来控制 nCPAP 压力并提供 Medijet 所需之气流
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
Medijet® 1010/ 1020 是针
护病 内之新生儿及早产儿,进行 nCPAP /非侵入性呼吸治疗 使用的重复性使用产品
Medijet® 为 述治疗中连接病患 呼吸机或 CPAP 设备的接口产品,并藉由呼吸机或 CPAP 设备来控制 nCPAP 压力并提
供 Medijet® 所需之气流
1.3.
鼻罩 鼻管和帽子
®
鼻罩 鼻管和帽子适用于进行 nCPAP /非侵入性呼吸治疗的新生儿及早产儿 鼻罩 鼻管和帽子必须搭配 Medijet 或
Miniflow nCPAP 装置使用 用于固定nCPAP装置 鼻罩和鼻管的帽子分 同尺寸及一次性或重复性使用 单次使用的鼻
罩 鼻管为硅胶材质 鼻罩 鼻管多种尺 符合 同脸型,可避免使用 nCPAP 设备时发生漏气现象
警告

仅供临床使用

使用期间必须持续监测病患的氧气饱和度

Medijet 仅供受过专业训

Medijet® 1000 鼻罩


鼻罩 鼻管和帽子限与 Medijet 或 Miniflow 搭配使用
限搭配 CPAP 驱动设备或呼吸机使用
®
或了解本装置使用之医护人员使用
鼻管
帽子限单一病患单次使用
请勿重复使用或经清洁
消毒后再次使用
®
2.
原理与规格
®
2.1.
Medijet
®
®
Medijet 是应用于 CPAP 设备或 CPAP 模式的呼吸机 病患间的接口 Medijet 藉由进气管路连接 CPAP 设备或呼吸
机,透过呼吸设备调节 控制 CPAP 参数,并提供所需的气流 另外压力线需连接于 CPAP 或呼吸设备的压力量测孔
®
Medijet 的设计也提供使用药物喷雾罐的选择
®
®
单一性使用的 Medijet 1000 鼻部转接头 有弹性,重复性使用的 Medijet s 1010 and 1020为两种 同角度的产品,可依
照婴儿之 需调整 角度,并方便固定
依照婴儿脸型或大小选择硅胶鼻管或鼻罩之尺 ,将 连接
藉由鼻管或鼻罩让 nCPAP 装置能轻柔地连接 婴儿的鼻端
®
Medijet 鼻部转接头
®
Medijet
身是固定于婴儿
戴的帽子
产品规格
呼气接头
外径 10mm /内径7.4 mm 进气接头
重量
10 g
2.2.
鼻罩
内径 4.3
鼻管和帽子
帽子的材质为聚酰胺 每一个帽子 方都有一条紧束带用于固定 nCPAP 装置
扣带的尾端可固定于帽子 的任何一处
鼻罩 鼻管材质为硅胶
Miniflow 的鼻部转接头
鼻罩
其
的黏扣带可用于固定鼻罩或鼻管
鼻管两侧皆有孔洞可用于固定帽子的黏扣带,中间的孔洞则是用于连接
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
®
Medijet
58
黏
或
使用說明書 Medijet®
ZH
一次使用帽子
多次使用帽子
鼻罩
鼻管
材质
聚酰胺
聚酰胺
硅胶
硅胶
使用次数
限一次使用
可多次使用
限一次使用
限一次使用
尺寸:
特特小~特特特大
特小~特特特特大
小 ~ 特大
极小~ 特大
60°C(140°F)
可
®
®
®
nCPAP 设备搭配使用: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
以
3.
操作与使用
3.1.
必要配件:
®
Medijet 提供有效的 nCPAP 治疗 需的设备或装置:

CPAP 设备或可外接 CPAP 压力量测
湿装置之呼吸机
®


Medijet nCPAP 装置
含进气管 压力量测线
湿 热罐的相容管路组,进气管接头尺
®
Medijet 接头,压力量测线需包含外径 4.3 mm 的 Luer 接头


可量测合适大小的帽子及鼻管的卷尺
适合婴儿头部大小的帽子

大小正确的鼻罩或鼻管
警告 包装
如发现任一零件的包装或零件本身有任何损毁时,请勿使用并将
外,还请检查发生器的开孔,以及鼻管/鼻罩开孔的通畅性
须为内径10mm
外径需7.4mm以符合
弃置
如果发现
塞的情况,请
勿使用出问题的产品
装:
1)
将管路 连接至 CPAP 设备或呼吸机与加湿加热装置 如有需要,
请使用其它接头 将温度传感器完全插入,直到温度传感器尖端碰
触并能感测到气流为止
2)
将 Medjijet 较大的接头与进气管连接,将压力量测线置入较小的压
力量测孔后与 CPAP 设备或呼吸机连接
3)
用手将 Medijet 的鼻管堵住,调整呼吸机的 nCPAP 参数 (例如压
力参数) 若无法正确调整参数,请检查各连接处是否出现漏气现
®
象 若所有连接均正确,Medijet 为问题主因,请抛弃并更换
®
Medijet
®
®
重要说明:有瑕疵之 Medijet
®
若 Medijet 无法正确运作,请勿使用
4)
使用量测卷尺选择适合病患尺寸的鼻管或鼻罩, 选用适用于该婴儿
®
的最大鼻管尺寸以减 漏气的发生
将其连接至 Medijet 的鼻部
转接头 若使用鼻管,则有弧度的面必须面朝婴儿的嘴巴(与管路
方向相反)
使用说明:鼻管与鼻罩
请务必使用适用于该婴儿的最大鼻管尺寸以减
漏气量愈 时,nCPAP 治疗的成效会愈好
漏气的发生
当鼻管的
警告:鼻管与鼻罩:
®
请务必将Medijet
完全插入鼻管或鼻罩,并 勿在鼻管及鼻罩周围使用
®
任何胶类或霜类产品否则鼻管及鼻罩会轻易的滑出Medijet 请勿重复使
用仅限单一病患使用之鼻管或鼻罩 鼻管及鼻罩经灭菌与消毒处理可能
会硬化,并对病患造成伤害
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
59
使用說明書 Medijet®
5)
ZH
选择正确尺寸的帽子 帽子尺寸的选择取决于婴儿头围 请勿选择
过小的帽子;帽子大小应宽松且契合婴儿的头部 (请参考测量带或
帽子的使用说明) 先将帽子戴上婴儿头部,打开魔鬼毡紧束带,
将帽子的黏扣带穿进鼻管或鼻罩左右两侧固定孔 (参考图4).
使用说明:帽子
®
请将帽子尽量往下拉近至婴儿的眼睛之上以便固定 Medijet 过小的帽
子会造成婴儿的头颅变形,过大的帽子无法确保 nCPAP 装置的固定效果
6)
先调整鼻部转接头至最适合的角度 (45°或 60°), 再将鼻罩罩住婴
儿鼻子,或将鼻管的一半插入婴儿鼻孔内 将黏扣带绕过婴儿双耳
下方并固定于帽子上 确认固定带不会压到婴儿的眼睛 请勿过度
用力拉扯黏扣带,并注意任何与婴儿之肌肤接触需是轻柔的
重要说明:鼻管与鼻罩的应用

鼻管只需插入婴儿鼻孔一半 鼻管的底部不应该触碰到婴儿的鼻
子 鼻管本体不应碰到婴儿的鼻孔深处

若婴儿交替使用鼻管或鼻罩,则鼻管与鼻罩和婴儿肌肤接触的部
位不会一直在同一点
请勿过度用力拉紧黏扣带 Medijet® 的固定主要是靠帽子上的魔
鬼毡贴片,而不是靠黏扣带 若发现过度漏气的情况,请检查鼻
管的尺寸与婴儿是否恰当 用力拉紧黏扣带并不能解决过度漏气
的问题
若黏扣带拉扯过紧或鼻管插入过深,可能造成婴儿的鼻子或皮肤
的伤害


7)
将 Medijet® 管路夹在帽子的魔鬼毡两片贴片中间,并贴合固定管路
以管夹固定进气管与压力量测线,并再次检查帽子 鼻管或鼻罩
黏扣带的位置
重要说明:固定管路


8)
®
确认管路的重量是由管夹支撑,而非由 Medijet ,如此不会将重
量转至婴儿的头部,造成婴儿的负担
进气管路与出气管路应朝下,位置勿高于 Medijet®,以确保凝结
物不会流向婴儿
定期检查CPAP参数与整
装置的固定情形
重要说明:定期检查固定情形
定期检查 Medijet® 与 件的贴合度与固定情形,避免产生压疮
定期检查鼻管与鼻罩是否有累积 泌物,以避免阻塞
提示
使用呼吸气体加湿器和加热器时,由于 热导 材料膨胀而产生的持续气道 压通气(CPAP)压力,即使流量
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
,也可能升高
60
使用說明書 Medijet®
ZH
®
4.
连接Medijet 的呼吸设备
®
4.1.
Medijet
®
Medijet 可搭配符合以下规格的呼吸机:

呼吸设备必须有 CPAP模式 或符合下述非侵入性模式之功能:
o
传送4 LPM ~ 15 LPM 的控制气流
o
吐气之气体不需重复循环
®
o
包含可测量 Medijet 压力的外接压力量测接头
o
不需外部气流传感器即可独立运作
®

搭配 Medijet 管路 之呼吸设备,必须具有外径 22mm 或内径 15mm 接头以连接进气管路,以及内径
®
4.3mm的Luer接头以连接压力量测线 Medijet 可搭配 Medin 管路使用 若搭配其他包含进气管与压力量测
®
线之管路 ,连接至 Medijet 的接头尺寸须为内径 10mm 或外径 7.4mm 压力量测线之 Luer 接头外径须为
4.3mm
®
Medijet 可搭配使用之其他呼吸设备:
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER

4.2.
鼻罩与鼻管
所有帽子
鼻罩与鼻管限搭配 Miniflow 或 Medijet nCPAP 装置使用
5.
®
配件
®
®
REF 1000
Medijet 1件/重复使用
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Medium wide
REF 1200-32
Large
REF 1200-06
Medijet
用
20 件 /单次使
鼻管 – 10件/单次使用
鼻罩 – 10件/单次使用
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
鼻罩 – 5件/单次使用
X large
REF 1200-07
帽子 –10件/单次使用
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
XXXX large
REF 1221
REF 1207MKI
Medijet 抛弃式管路
含: F&P 850 适用之加湿加
热丝 (不含加湿加热罐)
帽子–1件/重复使用
管路
- 10
/ 抛弃式
®
Medijet 抛弃式管路
含: F&P 850 适用之加湿
加热丝 (含加湿加热罐)
®
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
REF 1207
61
使用說明書 Medijet®
ZH
警告: 配件
®
为确保 Medijet 能有效的发挥作用,请务必搭配 Medin 的鼻罩
®
Medijet 与 Miniflow nCPAP 设备使用
6.
鼻管及帽子使用
上述之鼻罩
鼻管及帽子仅限于搭配
储存及使用后处理方式
®
Medijet 与其配件须存放在干燥且干净的地方
存放温度为:-30°C - 70°C
Medijet® 与其配件可以一般垃圾处理
7.
药物喷雾治疗
7.1.
以主气流提供药物治疗
®
®
在 Medijet 主气流中进行药物治疗需要在进气管与 Medijet 间连接特
别的管路,此管路可连接不需额外气流之喷雾器(如Aeroneb),或仅需
要旁通气流之喷雾罐
警告:
药物喷雾治疗须依据药厂与喷雾器制造商之说明进行,如果喷雾罐是
由旁通气流驱动,需控制并监控已调整的 CPAP 压力与氧气浓度,因
该设定值会因气流而改变
7.2.
以给药孔提供药物治疗
®
®
除了以 Medijet 的主气流提供药物治疗外,也可经 Medijet 的给药孔
透过旁通气流进行喷雾治疗
®
打开 Medijet 的盖子,并完全将特殊管路 (REF 10010) 置入孔洞中
,另一端连接喷雾罐
警告:
药物喷雾治疗须依据药厂与喷雾器制造商之说明进行,如果喷雾罐是
由旁通气流驱动,需控制并监控已调整的 CPAP 压力与氧气浓度,因
该设定值会因气流而改变
8.
固定垫(选配)
为了更好地固定,我们可为您提供一个泡沫垫(REF 2018),可将发生器更牢靠地固定在帽子
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
62
Návod k pШužТtíΝгК íгОЧíΝMedijet®
CS
Varování: návod k použТtíΝ
σОžΝгКčЧОtОΝprШНuktΝpШužívКt,ΝНůklКНЧěΝsТΝp ОčtětОΝtОЧtШΝЧпvШНΝk pШužТtíέΝUvОНОЧцΝpШkвЧвΝvžНвΝp ОsЧěΝНШНržuУtОέΝ
®
ZК íгОЧíΝ Medijet smíΝ pШužívКtΝ pШuгОΝ ШsШЛвΝ НШЛ ОΝ ШЛОгЧпmОЧцΝ s tímto návodem k pШužТtí,Ν К to v souladu s tímto
návodem a k účОlůmΝгНОΝpШpsКЧýmέ
ZК íгОЧíΝ Medijet® sОΝ smíΝ pШužívКtΝ pШuгОΝ v kombinaci s ШНpШvíНКУíМímΝ НrТvОrОmΝ ωPχPΝ ЧОЛШΝ НýМСКМímΝ p ístrШУОmΝ
a pouze u pКМТОЧtůΝpШНΝШНЛШrЧýmΝНШСlОНОmέΝ
®
εКskв,Ν větvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТenta a čКpkвΝ sОΝ smíΝ pШužívКtΝ pШuгОΝ vОΝ spШУОЧíΝ sОΝ гК íгОЧímΝ Medijet a smí je
pШužívКtΝpШuгОΝШsШЛвΝШЛОгЧпmОЧцΝs tímto návodem k pШužТtíέ
VěЧuУtОΝpКt ТčЧШuΝpШгШrЧШstΝvšОmΝvКrШvпЧímΝК pШkвЧůmέΝ
®
τЛsluСКΝ p ístrШУůΝ pШužívКЧýМСΝ v kШmЛТЧКМТΝ sОΝ гК íгОЧímΝ Medijet (ЧКp έΝ НrТvОrůΝ ωPχPΝ ЧОЛШΝ НýМСКМíМСΝ p ístrШУůΝ
a гvlСčШvКčů)ΝУОΝpШpsпЧКΝv návodech k pШužТtíΝtěМСtШΝp ístrШУůέΝϊШНržuУtОΝtКkцΝpШkвЧвΝuvОНОЧцΝv těМСtШΝЧпvШНОМСέ
1.
ÚčeХΝpoužТtí
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1ίίίΝУОΝУОНЧШrпгШvýΝprШНuktΝprШΝtОrКpТТΝЧωPχPΝЧОЛШΝprШΝЧОТЧvКгТvЧíΝНýМСКМíΝpШНpШruΝp ОНčКsЧěΝЧКrШгОЧýМСΝ
i НШЧШšОЧýМСΝЧШvШrШгОЧМůΝЧКΝУОНЧШtkпМСΝТЧtОЧгТvЧíΝpцčОέΝSlШužíΝk p ТpШУОЧíΝpКМТОЧtКΝk p ístrШУТέΝPШužívпΝsОΝv kombinaci
®
s driverem CPAP nebo s dýchacím p ístrШУОm,ΝktОrýΝkШЧtrШluУОΝtlКkΝωPχPΝК НШНпvпΝНШΝгК íгОЧíΝMedijet pШt ОЛЧýΝplвЧέΝ
®
1.2.
Medijet 1010/1020
®
Medijet 1ί1ίή1ίβίΝ УОΝ ШpКkШvКЧěΝ pШužТtОlЧýΝ prШНuktΝ prШΝ tОrКpТТΝ ЧωPχPΝ ЧОЛШΝ prШΝ ЧОТЧvКгТvЧíΝ НýМСКМíΝ pШНpШruΝ
p ОНčКsЧěΝЧКrШгОЧýМСΝТ НШЧШšОЧýМСΝЧШvШrШгОЧМů ЧКΝУОНЧШtkпМСΝТЧtОЧгТvЧíΝpцčОέΝSlШužíΝk p ТpШУОЧíΝpКМТОЧtКΝk p ístrШУТέΝ
PШužívпΝsОΝv kombinaci s driverem CPAP nebo s НýМСКМímΝp ístrШУОm,ΝktОrýΝkШЧtrШluУОΝtlКkΝωPχPΝК НШНпvпΝНШΝгК íгОЧíΝ
®
Medijet pШt ОЛЧýΝplвЧέΝ
1.3.
ČКpkв,ΝmКskв,ΝvětvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧta
ČКpkв,Ν mКskвΝ К větvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ УsШuΝ určОЧвΝ k pШužТtíΝ p ТΝ tОrКpТТΝ ЧωPχPΝ ЧОЛШΝ ЧОТЧvКгТvЧíΝ pШНpШ ОΝ
®
НýМСпЧíΝ ЧОНШЧШšОЧýМСΝ Т НШЧШšОЧýМСΝ ЧШvШrШгОЧМůέΝ PШužívКУíΝ sОΝ v kombinaci s generátory nCPAP Medijet nebo
εТЧТПlШаέΝČКpkвΝУsШuΝНШstupЧцΝv ЧěkШlika velikostech a slШužíΝk upОvЧěЧíΝРОЧОrпtШruΝЧωPχP,ΝmКsОkΝК větvíΝНýМСКМíСШΝ
ШkruСuΝpКМТОЧtКέΝPШНlОΝtвpuΝmШСШuΝЛýtΝurčОЧвΝk УОНЧШrпгШvцmuΝЧОЛШΝШpКkШvКЧцmuΝpШužТtíέΝεКskвΝК větvОΝНýМСКМíСШΝ
ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ УsШuΝ УОНЧШrпгШvцΝ sТlТkШЧШvцΝ КНКptцrв,Ν ktОrцΝ slШuží k p ТpШУОЧíΝ pКМТОЧtКΝ k systému nCPAP. Jsou
k dispozici v růгЧýМСΝ vОlТkШstОМС,Ν КЛвΝ ЛвlШΝ vžНвΝ mШžЧцΝ гvШlТtΝ tКkШvШu,Ν ktОrпΝ ЛuНОΝ УОmЧěΝ К těsЧěΝ p ТlцСКtΝ k nosu
pacienta.
VКrovпníμΝpoužТtíΝгКříгeníΝMedijet®

PrШНuktΝУОΝurčОЧΝpШuгОΝprШΝЧОmШМЧТčЧíΝpШužТtíέ

ψěСОmΝpШužívпЧíΝp ístrШУОΝУОΝЧutЧцΝЧОustпlОΝkШЧtrШlШvКtΝsКturКМТΝkrvОΝpКМТОЧtКΝkвslíkОmέΝ

ZК íгОЧíΝsmíΝpШužívКtΝpШuгОΝvвškШlОЧýΝpОrsШЧпlέΝ

ZК íгОЧíΝMedijet® 1ίίί,ΝmКskв,ΝУОНЧШrпгШvцΝčКpkвΝК větvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝУsШuΝУОНЧШrпгШvцΝprШНuktвΝurčОЧцΝ
pouze k jednomu pШužТtíΝu УОНЧШСШΝpКМТОЧtК,ΝktОrцΝЧОsmíΝЛýtΝpШužívпЧвΝШpКkШvКЧěέΝ
®

ČКpkв,ΝmКskвΝК větvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝsОΝsmíΝpШužívКtΝpШuгОΝvОΝspШУОЧíΝsОΝгК íгОЧímΝMedijet nebo Miniflow.

ZК íгОЧíΝMedijet® sОΝsmíΝpШužívКtΝpШuгОΝv kombinaci s НrТvОrОmΝωPχPΝЧОЛШΝНýМСКМímΝp ístrШУОmέΝ
2.
Princip fungování a technické specifikace
®
2.1.
Medijet
®
ZК íгОЧíΝ Medijet УОΝrШгСrКЧíΝprШΝp ТpШУОЧíΝpКМТОЧtКΝk p ístrШУТ,ΝktОrцΝlгОΝpШužítΝs driverem CPAP a s určТtýmТΝНýМСКМímТΝ
®
p ístroji v rОžТmuΝ ωPχPέΝ ZК íгОЧíΝ Medijet se s НrТvОrОmΝ ωPχPΝ ЧОЛШΝ НýМСКМímΝ p ístrШУОmΝ prШpШУuУОΝ prШst ОНЧТМtvímΝ
НýМСКМíМСΝСКНТčОkέΝσКΝНrТvОruΝωPχPΝЧОЛШΝНýМСКМímΝp ístrШУТΝsОΝЧКstКvíΝpКrКmОtrвΝωPχP,ΝktОrцΝpКkΝp ístrШУΝ íНíέΝϊrТvОrΝ
®
ωPχPΝ ЧОЛШΝ НýМСКМíΝ p ístrШУΝ tКkцΝ určuУОΝ pШt ОЛЧýΝ průtШkΝ НýМСКМíСШΝ plвЧuέΝ ϊruСпΝ p ípШУkКΝ ЧКΝ гК íгОЧíΝ Medijet slШužíΝ
k p ТpШУОЧíΝ k mě ТčТΝ tlКkuέΝ TКΝ musíΝ ЛýtΝ prШpШУОЧКΝ s p ípШУkШuΝ prШΝ mě ОЧíΝ tlКkuΝ ЧКΝ НrТvОruΝ ωPχPΝ ЧОЛШΝ ЧКΝ НýМСКМímΝ
®
p ístrШУТέΝJКkШΝНШplňkШvШuΝmШžЧШstΝЧКЛíгíΝгК íгОЧíΝMedijet tКkцΝvstupΝprШΝpШНпvпЧíΝlцkůέ
®
JОНЧШrпгШvцΝ гК íгОЧíΝ Medijet 1ίίίΝ mпΝ výklШpЧýΝ КНКptцrΝ větvíΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКέΝ τpКkШvКЧěΝ pШužТtОlЧпΝ
®
гК íгОЧíΝ Medijet 1010 a 1ίβίΝ sОΝ lТšíΝ úСlОmΝ КНКptцruέΝ ϊíkвΝ tШmuΝ lгОΝ ЧКsměrШvпЧíΝ КНКptцruΝ větvíΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ
paciОЧtКΝp ТгpůsШЛТtΝКЧКtШmТТΝЧШsuΝК vОlТkШstТΝНítětО,ΝМШžΝusЧКНňuУОΝupОvЧěЧíΝгК íгОЧíέΝ
σКΝ КНКptцrΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ sОΝ ЧКsКгuУОΝ sТlТkШЧШvпΝ vТНlТčkКΝ ЧОЛШΝ sТlТkШЧШvпΝ mКskКΝ ШНpШvíНКУíМíΝ vОlТkШstТΝ
НítětОέΝ VětvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ ЧОЛШΝ mКskКΝ p ОНstКvuУíΝ měkkцΝ spШУОЧíΝ mОгТΝ vвЛКvОЧímΝ prШΝ tОrКpТТΝ ωPχPΝ
a ЧШsОmΝНítětОέΝ
ZК íгОЧíΝMedijet® sОΝupОvňuУОΝЧКΝčКpku,ΝktОrШuΝmпΝНítěΝЧКsКгОЧШuέΝ
Technické údaje:
PrůtШkШvпΝp ípШУkКμΝ
Hmotnost
M10/F7,4
10 g
TlКkШvпΝp ípШУkКμΝ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
F4,3
63
Návod k pШužТtíΝгК íгОЧíΝMedijet®
CS
2.2.
ČКpkв,ΝmКskв,ΝvětvО dýchacího okruhu pacienta
σКΝlíМШvцΝstrКЧěΝčКpОkΝг pШlвКmТНuΝУОΝЧКšТtýΝsuМСýΝгТp,ΝpШmШМíΝktОrцСШΝsОΝp ТpОvňuУíΝРОЧОrпtШrвΝЧωPχPέΝKОΝstКЛТlТгКМТΝ
mКskвΝЧОЛШΝumístěЧíΝvětvíΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧtКΝlгОΝpШužítΝНШplňkШvцΝpпskв,ΝktОrцΝУОΝmШžЧцΝupОvЧТtΝЧКΝУКkШukoli
čпstΝčКpkвέ
τpКkШvКЧěΝpШužТtОlЧцΝčКpkвΝmКУíΝprШΝupОvЧěЧíΝtěМСtШΝpпskůΝspОМТпlЧíΝplШškвέΝ
Masky a větvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ УsШuΝ vвrШЛОЧвΝ гОΝ 1ίίΣΝ sТlТkШЧuέΝ JsШuΝ ШpКt ОЧвΝ Шčkв,Ν pШmШМíΝ ЧТМСžΝ УОΝ lгОΝ
®
pпskвΝp ТМСвtТtΝk čКpМОέΝϊпlОΝШЛsКСuУíΝНvКΝШtvШrвΝprШΝp ТpШУОЧíΝvýklШpЧцСШΝКНКptцruΝгК íгОЧíΝMedijet nebo Miniflow.
VětvОΝ
OpakovaněΝ
JОНЧШrпгШvцΝčКpkв
Masky
dýchacího
pШužТtОlЧцΝčКpkв
okruhu pacienta
Materiál
Polyamid
Polyamid
Silikon
Silikon
PШužТtí
Jednorázové
Opakované
Jednorázové
Jednorázové
60 °C (140 °F)
Dostupné velikosti
XБSΝКžΝБББδ
БSΝКžΝББББδ
SΝКžΝБδ
®
®
®
Lze použítΝs těmТtoΝgenerпtorвΝnωPχPμ Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS КžΝБδ
3.
Sestavení a použТtí
PotřeЛnцΝvвЛКveníμΝΝ
®
K prШvпНěЧíΝОПОktТvЧíΝtОrКpТОΝωPχPΝpШmШМíΝгК íгОЧíΝMedijet УОΝt ОЛКμΝ

НrТvОrΝωPχPΝЧОЛШΝspОМТпlЧíΝНýМСКМíΝp ístrШУ,ΝktОrýΝmпΝp ípШУkuΝprШΝОбtОrЧíΝmě ОЧíΝtlКkuΝωPχPΝК гvlСčШvКčνΝ
®

гК íгОЧíΝMedijet ;

vСШНЧпΝ sШuprКvКΝ СКНТčОk,Ν ktОrпΝ musíΝ ШЛsКСШvКtΝ ТЧspТrКčЧíΝ СКНТčkuΝ К vОНОЧíΝ prШΝ mě ОЧíΝ tlКkuέΝ ϊпlОΝ УОΝ
®
pШt ОЛЧпΝ kШmШrКΝ гvlСčШvКčОέΝ PrШΝ p ТpШУОЧíΝ k гК íгОЧíΝ Medijet je nutné, aby bylвΝ p ípШУkвΝ ЧКΝ výstupuΝ
ТЧspТrКčЧíΝСКНТčkвΝtвpuΝό1ίήει,ζΝК vОНОЧíΝprШΝmě ОЧíΝtlКkuΝЛвlШΝvвЛКvОЧШΝkШЧОktШrОmΝtвpuΝδuОrΝ(εζ,γ)ν

mě ТМíΝpпskКΝprШΝstКЧШvОЧíΝvОlТkШstТΝčКpkвΝК větvíΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧtКν

čКpkКΝШНpШvíНКУíМíΝvОlТkШstТΝНítětОνΝ

mКskКΝЧОЛШΝvětvО dýchacího okruhu pacienta vhodné velikosti.
Varování: balení
PШkuНΝ УОΝ ЛКlОЧíΝ ЧěktОrцΝ г čпstíΝ гК íгОЧíΝ pШškШгОЧцΝ ЧОЛШΝ pШkuНΝ УsШuΝ pШškШгОЧвΝ sКmШtЧцΝ prШНuktв,Ν p íslušЧцΝ čпstТΝ sОΝ
ЧОsmíΝpШužívКtΝК musí být zlikvidovány.
Zkontrolujte také, zda nejsou otvory РОЧОrпtШruΝ КΝ větvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuήmКskвΝ ЛlШkШvпЧв. VΝ p ípКНěΝ гКЛlШkШvпЧíΝ
ЧОsmítОΝtвtШΝprШНuktвΝpШužívКtέ
Sestavení:
1)
P ТpШУtОΝ sШuprКvuΝ СКНТčОkΝ k driveru CPAP nebo dýchacímu
p ístrШУТΝ К гvlСčШvКčТέΝ V p ípКНěΝ pШt ОЛвΝ pШužТУtОΝ p ТlШžОЧýΝ
КНКptцrέΝσКsКďtОΝtОplШtЧíΝčТНlКΝКžΝpШΝгКrпžkuέΝJОУТМСΝšpТčkКΝmusíΝ
гКsКСШvКtΝКžΝНШ proudu plynu.
2)
P ТpШУtОΝ гК íгОЧíΝ Medijet® k ТЧspТrКčЧíΝ СКНТčМОΝ (většíΝ p ípШУkКΝ ЧКΝ
®
гК íгОЧíΝ Medijet )έΝ ZКpШУtОΝ vОНОЧíΝ prШΝ mě ОЧíΝ tlКkuΝ k p íslušЧцΝ
p ípШУМОΝ ЧКΝ гК íгОЧíΝ Medijet® (mОЧšíΝ p ípШУkК)Ν К propojte je
s p ípШУkШuΝprШΝmě ТčΝЧКΝНrТvОruΝωPχPΝЧОЛШΝНýМСКМímΝp ístrШУТέΝ
3)
UгКv ОtОΝručЧěΝКНКptцrΝvětvíΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧtКΝгК íгОЧíΝ
®
Medijet a ЧКstКvtОΝ ЧКΝ НrТvОruΝ ωPχPΝ ЧОЛШΝ НýМСКМímΝ p ístrШУТΝ
pКrКmОtrвΝ ωPχP,Ν ЧКp έΝ tlКkέΝ PШkuНΝ tШ ЧОЧíΝ mШžЧц,Ν Шvě tО,Ν гНКΝ
УsШuΝ СКНТčkвΝ sprпvЧěΝ p ТpШУОЧвΝ К zda nedochází k úniku plynu.
PШkuНΝ УsШuΝ všОМСЧКΝ spШУОЧíΝ v pШ пНkuΝ К prШЛlцmΝ p ОstШΝ
®
p Оtrvпvп,Ν УОΝ ЧutЧцΝ гК íгОЧíΝ Medijet
vв КНТtΝ г provozu
a zlikvidovat.
®
DůХežТtцΝupoгorněníμΝpošФoгeníΝгКříгeníΝMedijet
®
PШkuНΝ гК íгОЧíΝ Medijet ЧОПuЧРuУОΝ sprпvЧě,Ν УОΝ t ОЛКΝ УОУΝ vв КНТtΝ
z provozu.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
64
Návod k pШužТtíΝгК íгОЧíΝMedijet®
4)
CS
ZvШltОΝvětvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧtКΝЧОЛШΝmКskuΝШНpШvíНКУíМíΝ
ЧШsuΝpКМТОЧtКΝ(ЧОУlцpОΝpШmШМíΝЧКгЧКčОЧíΝ ШНstupuΝЧШsЧíМСΝНírОkΝ
ЧКΝ mě ТМíΝ pпsМО)έΝ PШužТУtОΝ větvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ
ЧОУvětšíΝ mШžЧцΝ vОlТkШstТΝ ЧОЛШΝ vСШНЧШuΝ mКskuέΝ P ТpШУtОΝ УОΝ
k гК íгОЧíΝMedijet®έΝPШužívпtО-lТΝvětvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧtК,Ν
umístětОΝУОСШΝШЛlШukШvШuΝčпstΝtКk,ΝКЛвΝsmě ШvКlКΝk ústůmΝНítětО,Ν
prШtШžОΝЧКΝШpКčЧцΝstrКЧěΝЛuНШuΝСКНТčkвέΝ
UpoгorněníμΝvětveΝНýМСКМíСoΝoФruСuΝpКМТentК
S ШСlОНОmΝЧКΝmТЧТmКlТгКМТΝúЧТkuΝplвЧuΝpШužívОУtОΝvžНвΝ ЧОУvětšíΝmШžЧýΝ
rШгměrΝvětvíΝ НýМСКМíСШΝШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ – čímΝmОЧšíΝУОΝúЧТk,ΝtímΝlцpОΝ
probíhá terapie nCPAP.
VКrovпníμΝvětveΝНýМСКМíСoΝoФruСuΝpКМТentКΝК masky
®
VžНвΝНЛОУtОΝЧКΝtШ,ΝКЛвΝЛвlШΝгК íгОЧíΝ Medijet НШЛ ОΝp ТpШУОЧШΝk větvímΝ
dýchacího okruhu pacienta nebo masce a aby oblast v ЛlíгkШstТΝ větví,Ν
®
masky a гК íгОЧíΝ Medijet ЧОЛвlКΝ ШšОt ОЧКΝ žпНЧýmΝ krцmОmέΝ JТЧКkΝ ЛвΝ
®
sОΝ гК íгОЧíΝ Medijet mohlo z mКskвΝ ЧОЛШΝ větvíΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ
uvolnit.
Masky a větvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ ЧОsmíΝ ЛýtΝ ШpКkШvКЧěΝ
zpracovávány a opКkШvКЧěΝ pШužívпЧвέΝ JsШuΝ určОЧвΝ pШuгОΝ
k УОНЧШrпгШvцmuΝ pШužТtíέΝ P ТΝ ШpКkШvКЧцmΝ pШužívпЧíΝ ЛвΝ větvОΝ
dýchacího okruhu pacienta a masky mohly ztvrdnout a гpůsШЛТtΝ
pШrКЧěЧíΝpКМТОЧtКέ
5)
ZvШltОΝ čКpkuΝ vСШНЧцΝ vОlТkШstТέΝ VОlТkШstΝ čКpkвΝ гпvТsíΝ ЧКΝ ШЛvШНuΝ
СlКvвΝ НítětОέΝ σОvвЛírОУtОΝ p ílТšΝ mКlШuΝ čКpku,Ν КЛвΝ СlКvТčkuΝ НítětОΝ
ЧОsvírКlКΝ(pШužТУtОΝmě ТМíΝpпsku)έΝσКsКďtОΝНítětТΝčКpkuΝК ШtОv ОtОΝ
pШutkШΝ гОΝ suМСцСШΝ гТpuΝ (musíΝ ЛýtΝ umístěЧШΝ ЧКΝ čОlОΝ НítětО)έΝ
PrШvlцkЧětОΝ pпskвΝ ШčkвΝ ЧКΝ větvíМСΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКΝ
nebo na masce (viz obr. 4).
UpoгorněníΝФ čКpФпmμΝ
®
StпСЧětОΝ čКpkuΝ МШΝ ЧОУЧížОΝ k ШčímέΝ ZК íгОЧíΝ Medijet tКkΝ půУНОΝ lцpОΝ
upevnit.
PШkuНΝЛвstОΝгvШlТlТΝp ílТšΝmКlШuΝčКpku,ΝmШСlШΝЛвΝНШУítΝkОΝгНОПШrmШvпЧí
СlКvТčkвΝ НítětОέΝ P ТΝ pШužТtíΝ p ílТšΝ vОlkцΝ čКpkвΝ ЛвΝ гКsОΝ ЧОЛвlШΝ mШžЧцΝ
гКУТstТtΝНШstКtОčЧцΝupОvЧěЧíΝРОЧОrпtШruΝωPχPέ
6)
ZvШltОΝ ЧОУvСШНЧěУšíΝ úСОlΝ КНКptцruΝ větvíΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ
®
pКМТОЧtКΝ ЧКΝ гК íгОЧíΝ Medijet (ζη°Ν ЧОЛШΝ θί°)έΝ σКsКďtОΝ НítětТΝ ЧКΝ
ЧШsΝ mКskuΝ ЧОЛШΝ muΝ гКsuňtОΝ КžΝ НШΝ pШlШvТЧвΝ ЧШsuΝ větvОΝ
НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ pКМТОЧtКέΝ UpОvЧětОΝ upíЧКМíΝ ШЛlКstΝ pпskůΝ ЧКΝ
čКpМОΝ гКΝ ušТmКέΝ PпskвΝ ЧОsmíΝ ЛýtΝ vОНОЧвΝ p ОsΝ ШčТέΝ σОutКСuУtОΝ
pпskвΝp ílТšΝtěsЧěέΝεělвΝЛвΝk ШЛlТčОУТΝpШuгОΝlОСМОΝp ТlцСКtέΝ
DůХežТtцΝupoгorněníμΝupevněníΝvětvíΝНýМСКМíСoΝoФruСuΝpКМТentКΝ
a masky

VětvОΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ гКvпНěУtОΝ pШuгОΝ НШΝ pШlШvТЧвΝ ЧШsЧíΝ
dutiny. Koncový blok se nesmí dotýkat nosu.

P ТΝ prКvТНОlЧцmΝ st íНпЧíΝ mКskвΝ К větvíΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ
pacienta nedochází k ЧКНměrЧцmuΝ гКtěžШvпЧíΝ stпlОΝ stОУЧýМСΝ
místΝЧКΝpШkШžМОΝНítětОέΝ

σОutКСuУtОΝ pпskвΝ p ílТšΝ pОvЧěέΝ ZК íгОЧíΝ Medijet® je k čКpМОΝ
upОvЧěЧШΝ pШmШМíΝ vОlkцСШΝ suМСцСШΝ гТpu,Ν ЧТkШlТΝ pШmШМíΝ pпskůέΝ
Pokud dochází k p ílТšΝvОlkцmuΝuЧТkпЧíΝplвЧu,Ν гkШЧtrШluУtО,Ν гНКΝ
УОΝ vСШНЧěΝ гvШlОЧКΝ vОlТkШstΝ větvíΝ НýМСКМíСШΝ ШkruСuέΝ PОvЧěУšíΝ
utКžОЧíΝpпskůΝtОЧtШΝprШЛlцmΝσEVВ EŠÍέ

P ílТšΝ pОvЧцΝ utКžОЧíΝ pпskůΝ ЧОЛШΝ p ílТšΝ СluЛШkцΝ гКvОНОЧíΝ větvíΝ
НýМСКМíСШΝ ШkruСuΝ můžОΝ vцstΝ kОΝ vгЧТkuΝ ШtlКkůΝ v nose nebo na
tvп ТΝНítětОέ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
65
Návod k pШužТtíΝгК íгОЧíΝMedijet®
7)
CS
PrШtпСЧětОΝ СКНТčkвΝ skrгОΝ pШutkШΝ гОΝ suМСцСШΝ гТpuΝ ЧКΝ čКpМОΝ
a suМСýΝгТpΝгКpЧětОέ
UpОvЧětОΝp ТpШУОЧШuΝТЧspТrКčЧíΝСКНТčkuΝК vОНОЧíΝprШΝmě ОЧíΝtlaku
ЧКΝ НržпkΝ К УОštěΝ УОНЧШuΝ гkШЧtrШluУtОΝ umístěЧíΝ čКpkв,Ν větvíΝ
dýchacího okruhu pacienta nebo masky a pпskůέΝ
DůХežТtцΝupoгorněníμΝupevněníΝСКНТčeФ

UЛОгpОčtОΝsО,ΝžОΝvпСКΝСКНТčОkΝspШčívпΝЧКΝНržпkuΝprШΝСКНТčkв,Ν
®
a ЧТkШlТΝЧКΝгК íгОЧíΝMedijet ,Νp ípКНЧěΝЧКΝСlКvТčМОΝНítětОέΝ

IЧspТrКčЧíΝ СКНТčkКΝ musíΝ ЛýtΝ vОНОЧКΝ směrОmΝ НШlůΝ ШНΝ pКМТОЧtКΝ
a гК íгОЧíΝMedijet®, aby kondenzovaná pára nestékala k НítětТέ
8)
PrКvТНОlЧěΝkШЧtrШluУtОΝЧКstКvОЧíΝωPχPΝК upОvЧěЧíΝМОlцСШΝгК íгОЧíέ
DůХežТtцΝupoгorněníμΝprКvТНeХnпΝФontroХКΝupevnění
®
PrКvТНОlЧěΝ kШЧtrШluУtОΝ umístěЧíΝ К upОvЧěЧíΝ гК íгОЧíΝ Medijet a vОškОrцСШΝ p íslušОЧstvíέΝ JТЧКkΝ můžОΝ НШУítΝ kОΝ vгЧТkuΝ
ШtlКkůέΝPrКvТНОlЧěΝkШЧtrШluУtО,ΝгНКΝsОΝvОΝvětvíМСΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧtКΝЧОЛШΝmКsМОΝЧОСrШmКНíΝsОkrОtвέΝεШСlШΝЛвΝ
dojít k obstrukci.
Poznámka:
P ТΝ pШužТtíΝ гvlСčШvпЧíΝ КΝ ШС ОvuΝ НýМСКМího plynu sОΝ můžОΝ vгЧТkКУíМíΝ tlКkΝ ωPχP vΝ НůslОНkuΝ rШгpíЧпЧíΝ mКtОrТпluΝ vlТvОmΝ
tОplКΝp ТΝkШЧstКЧtЧímΝprůtШku гvýšТtέ
®
4.
Drivery CPAP kompatibilní se гКříгenímΝMedijet
®
4.1.
Medijet
®
ZК íгОЧíΝMedijet lгОΝpШužítΝs УКkýmkШlТΝНrТvОrОmΝωPχPΝЧОЛШΝНýМСКМímΝp ístrШУОm,ΝktОrýΝsplňuУОΝtвtШΝp ОНpШklКНвμΝ

P ístrШУΝmusíΝЧКЛíгОtΝrОžТmΝωPχPΝЧОЛШΝЧОТЧvКгТvЧíΝrОžТm,ΝktОrýμΝ
o
umШžňuУОΝ íгОЧýΝprůtok plynu v ШЛУОmuΝζΝКžΝ1η l/min;
o
ЧОvвžКНuУОΝгpětЧцΝvОНОЧíΝОбspТrШvКЧýМСΝplвЧůΝk p ístrШУТν
®
o
mпΝp ípШУkuΝprШΝОбtОrЧíΝmě ТčΝtlКku,ΝktОrýmΝlгОΝmě ТtΝtlКkΝv гК íгОЧíΝMedijet ;
o
ЧОvвžКНuУОΝОбtОrЧíΝčТНlКΝprůtШkuέ

P ístrШУΝmusíΝmítΝp ípШУkuΝvОlТkШstТΝεββΝЧОЛШΝό1ηΝprШΝТЧspТrКčЧíΝСКНТčkвΝК kШЧОktШrΝtвpuΝδuОrΝ(vЧТt ЧíΝprůměrΝ
ζ,γΝmm)ΝprШΝmě ТčΝtlКku,ΝКЛвΝУОУΝЛвlШΝmШžЧцΝprШpШУТtΝs СКНТčkКmТΝ εОНТЧ,ΝЧОЛШΝprШΝЧěУΝmusíΝЛýtΝk dispozici
sКНКΝСКНТčОkΝ(ТЧspТrКčЧíМСΝ К prШΝmě ОЧíΝ tlКku),ΝktОrцΝmКУíΝ ЧКΝstrКЧěΝ určОЧцΝ k p ТpШУОЧíΝk гК íгОЧíΝ Medijet®
p ípШУkuΝ ό1ίΝ ЧОЛШΝ ει,ζΝ К ЧКΝ strКЧěΝ vОНОЧíΝ prШΝ mě ТčΝ tlКkuΝ kШЧОktШrΝ tвpuΝ δuОrΝ (s vЧěУšímΝ průměrОmΝ
4,3 mm).
ZКříгeníΝMedijet® je mimo jiné kompatibilní s těmТtoΝpřístroУТμΝ

medinSINDI®
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
ČКpkв,ΝmКskвvětvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝpКМТОЧtК
®
ČКpkв,ΝmКskвΝК větvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝlгОΝpШužívКtΝpШuгОΝvОΝspШУОЧíΝs generátory nCPAP Medijet a Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
66
Návod k pШužТtíΝгК íгОЧíΝMedijet®
5.
CS
PřísХušenství
®
®
ZК íгОЧíΝ Medijet
pro
ZК íгОЧíΝ Medijet
pro
REF 1000
УОНЧШrпгШvцΝpШužТtíΝβί ks
ШpКkШvКЧцΝpШužТtíΝ1 ks
VětveΝНýМСКМíСoΝoФruСuΝpКМТentК – 10 ksΝprШΝУОНЧШrпгШvцΝpШužТtí
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Medium wide
REF 1200-32
Large
REF 1200-06
Masky – 10 ksΝprШΝУОНЧШrпгШvцΝpШužТtíΝ
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Masky – 5ksΝprШΝУОНЧШrпгШvцΝpШužТtí
X large
REF 1200-07
ČКpФв – 10 ksΝprШΝУОНЧШrпгШvцΝpШužТtí
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
ČКpФв – 1 ksΝprШΝШpКkШvКЧцΝpШužТtí
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
ώКНТčФвΝ– 1ίΝsШuprКvΝprШΝУОНЧШrпгШvцΝpШužТtí
XXXX large
REF 1221
Jednorázové
soupravy
СКНТčОkΝ
prШΝ
гК íгОЧíΝ
®
Medijet prШΝ p ístrШУΝ όΤP
κηίΝ
sОΝ
гvlСčШvКМíΝ
komorou
Jednorázové
soupravy
СКНТčОkΝ
prШΝ
гК íгОЧíΝ
®
Medijet prШΝ гК íгОЧíΝ όΤPΝ
κηίΝЛОгΝгvlСčШvКМíΝkШmШrв
REF 1207
REF 1207MKI
VКrovпníμΝpřísХušenství
®
ZК íгОЧíΝ Medijet funguje jen v kombinaci s těmТtШΝmКskКmТ,ΝvětvОmТΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝК čКpkКmТέΝV УТЧýМСΝp ípКНОМСΝ
ЧОlгОΝsprпvЧцΝПuЧРШvпЧíΝгК íгОЧíΝгКručТtέ
ČКpkв,ΝmКskвΝК větvОΝНýМСКМíСШΝШkruСuΝlгОΝpШužívКtΝpШuгОΝvОΝspШУОЧíέ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
67
Návod k pШužТtíΝгК íгОЧíΝMedijet®
CS
6.
Skladování a likvidace
®
ZК íгОЧíΝ Medijet a p íslušОЧstvíΝ УОΝ t ОЛКΝ sklКНШvКtΝ v čТstцmΝ К suchém
prШst ОНíέΝUМСШvпvОУtОΝУОΝp ТΝtОplШtпМСΝ-γίΝКžΝιί °C.
ZК íгОЧíΝMedijet® a УОСШΝp íslušОЧstvíΝlгОΝlТkvТНШvКtΝУКkШΝЛěžЧýΝШНpКНέ
7.
PoНпvпníΝХцФů
7.1.
V hlavním proudu dýchacího plynu
χЛвΝЛвlШΝmШžЧцΝpШНпvКtΝlцčТvцΝp íprКvkвΝv prШuНuΝplвЧu,ΝУОΝt ОЛКΝmОгТΝ
®
ТЧspТrКčЧíΝ СКНТčkuΝ К гК íгОЧíΝ Medijet p ТpШУТtΝ НКlšíΝ sШuprКvuΝ СКНТčОkέΝ
PrШst ОНЧТМtvímΝ tцΝ УОΝ pКkΝ mШžЧцΝ pШНпvКtΝ УКkΝ lцkв,Ν ktОrцΝ ЧОvвžКНuУíΝ
ШННělОЧýΝ prШuНΝ vгНuМСuΝ (ЧКp έΝ χОrШЧОЛ),Ν tКkΝ lцkв,Ν ktОrцΝ vвžКНuУíΝ
obtokový proud.
Varování:
PШНпvпЧíΝ lцčТvΝ v prШuНuΝ vгНuМСuΝ musíΝ prШЛíСКtΝ p ОsЧěΝ pШНlОΝ ЧпvШНuΝ
výrШЛМОΝkШЧkrцtЧíСШΝp íprКvkuέΝ
PШkuНΝ sОΝ p ТΝ pШНпvпЧíΝ lцkuΝ pШužívпΝ ШЛtШkШvýΝ prШuН,Ν УОΝ t ОЛКΝ pОčlТvěΝ
kontrolovat nastavené hodnoty CPAP a koncentrКМОΝkвslíku,ΝprШtШžОΝsОΝ
mШСШuΝměЧТtέΝ
7.2.
ZvlпštЧímΝvstupОmΝprШΝlцčТvК
®
KrШměΝrШгprКšШvпЧíΝlцčТvКΝНШΝprШuНuΝvгНuМСuΝгОΝгК íгОЧíΝ Medijet lze
léky podávat i pШmШМíΝ ШЛtШkШvцСШΝ průtШku,Ν ktОrýΝ sОΝ p ТvпНíΝ
®
prШst ОНЧТМtvímΝp ípШУkвΝprШΝlцkвΝЧКΝгК íгОЧíΝMedijet .
®
Je t ОЛКΝ ШtОv ítΝ krвtkuΝ ЧКΝ гК íгОЧíΝ Medijet a НШΝ ШtvШruΝ pОvЧěΝ гКvцstΝ
spОМТпlЧíΝsШuprКvuΝСКНТčОkΝ(REόΝ1ίί1ί)έΝϊruСýΝkШЧОМΝsШuprКvвΝsОΝpКkΝ
p ТpШУíΝk rШгprКšШvКčТέΝ
Varování:
PШНпvпЧíΝ lцčТvΝ v prШuНuΝ vгНuМСuΝ musíΝ prШЛíСКtΝ p ОsЧěΝ pШНlОΝ ЧпvШНuΝ
výrobce konkrétního p íprКvkuέΝ
PШkuНΝ sОΝ p ТΝ pШНпvпЧíΝ lцkuΝ pШužívпΝ ШЛtШkШvýΝ prШuН,Ν УОΝ t ОЛКΝ pОčlТvěΝ
kontrolovat nastavené hodnoty CPAP a kШЧМОЧtrКМОΝkвslíku,ΝprШtШžОΝsОΝ
mШСШuΝměЧТtέΝ
8.
όТбКčníΝpoНХožФКΝ(voХТteХnп)
PrШΝstКЛТlЧěУšíΝПТбКМТΝЧКЛíгímОΝpШНlШžkuΝг pěЧШvцΝСmШtвΝ(REόΝβί1κ),ΝktОrпΝПТбuУОΝРОЧОrпtШrΝЧКΝčКpМОΝКΝМСrпЧíΝУОУΝprШtТΝ
p ОvrпМОЧíέΝ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
68
Navodila za uporabo izdelka Medijet®
SL
®
Opozorilo: navodila za uporabo izdelka Medijet
Pred uporabo izdelkov ЧКtКЧčЧШΝprОЛОrТtОΝЧКvШНТlКΝгКΝupШrКЛШΝТЧΝУТСΝЧКtКЧčЧШΝupШštОvКУtОέ
®
Izdelek Medijet lКСkШΝ upШrКЛlУКtОΝ sКmШ,Ν čОΝ stОΝ ЧКtКЧčЧШΝ prОЛrКlТΝ ЧКvШНТlКΝ гКΝ upШrКЛШΝ ТЧΝ УТСΝ mОНΝ upШrКЛШΝ strШРШΝ
upШštОvКtОέ
®
Izdelek Medijet uporabljajte samo z ustreznim aparatom CPAP alТΝrОspТrКtШrУОmΝТЧΝЧКprКvШΝгКΝЧКНгШrΝžТvlУОЧУskТСΝПuЧkМТУΝ
bolnika.
®
Maske, dvoroge katetre in kapice je dovoljeno uporabljati samo v kombinaciji z izdelkom Medijet ,ΝčОΝЧКtКЧčЧШΝpШгЧКtОΝ
ta navodila za uporabo.
UpШštОvКУtОΝШpШгШrТlКΝТЧΝЧКvШНТlКέ
Uporaba naprКv,ΝkТΝsОΝupШrКЛlУКУШΝvΝkШmЛТЧКМТУТΝsΝprТpШmШčkШmΝMedijet® (npr.: КpКrКtΝωPχPΝКlТΝrОspТrКtШrΝТЧΝvlКžТlЧТkК)ΝУОΝ
opisana v posameznih navodilih za uporabo naprav. UpШštОvКtТΝУОΝtrОЛКΝtuНТΝtКΝЧКvШНТlКέ
1.
Namen uporabe
®
1.1.
Izdelek Medijet 1000
®
Izdelek Medijet 1ίίίΝУОΝТгНОlОkΝгКΝОЧkrКtЧШΝupШrКЛШΝ гКΝ гНrКvlУОЧУОΝЧωPχPήЧОТЧvКгТvЧШΝprОНТСКvКЧУОΝЧОНШЧШšОЧčkШvΝ
®
КlТΝЧШvШrШУОЧčkШv,ΝkТΝsОΝгНrКvТУШΝЧКΝШННОlkТСΝгКΝТЧtОЧгТvЧШΝЧОРШέ Izdelek Medijet je vmesnik za bolnika. Uporablja se z
®
aparatom CPAP ali respiratorjem, ki nadzoruje tlak CPAP in izdelek Medijet oskrbuje s potrebnim pretokom plina.
®
1.2.
Izdelek Medijet 1010/1020
®
Izdelek Medijet 1ί1ίή1ίβίΝУОΝТгНОlОkΝгКΝvОčkrКtЧШΝupШrКЛШΝгКΝtОrКpТУШΝЧωPχPήЧОТЧvКгТvЧШΝtОrКpТУШΝsΝprОНТСКvКЧУОmΝprТΝ
®
ЧОНШЧШšОЧčkТСΝТЧΝЧШvШrШУОЧčkТСΝЧКΝШddelku za intenzivno nego. Izdelek Medijet je vmesnik za bolnika. Uporablja se z
aparatom CPAP ali respiratorjem, ki nadzoruje tlak CPAP in izdelek Medijet® oskrbuje s potrebnim pretokom zraka.
1.3.
Kapice, maske, dvorogi katetri
Kapice, maske in dvorogi katetrТΝ sОΝ upШrКЛlУКУШΝ гКΝ гНrКvlУОЧУОΝ ЧωPχPΝ КlТΝ ЧОТЧvКгТvЧШΝ prОНТСКvКЧУОΝ ЧОНШЧШšОЧčkШvΝ ТЧΝ
®
ЧШvШrШУОЧčkШvέ Uporabljajo se v povezavi z generatorjem nCPAP Medijet ali Miniflow. KКpТМОΝ sШΝ ЧКΝ vШlУШΝ vΝ rКгlТčЧТСΝ
velikostih in se uporabljajo za pritrditev generatorjev nCPAP ter za pritrditev mask in dvorogih katetrov. Glede na izvedbo
sШΝprТmОrЧОΝгКΝОЧkrКtЧШΝКlТΝvОčkrКtЧШΝupШrКЛШέ Maske in dvorogi katetri so silikonski nastavki za enkratno uporabo, ki
vzpostavljajo stik med sistemom nCPAP in bolnikom. RКгlТčЧОΝvОlТkШstТΝШmШРШčКУШΝvгpШstКvТtОvΝЧКУmОСkОУšОΝТЧΝčТmΝЛШlУΝ
ЧОprОНušЧОΝpШvОгКvОΝгΝЧШsШmΝЛШlЧТkКέ
®
Opozorilo: Uporaba izdelka Medijet

SКmШΝгКΝklТЧТčЧШΝupШrКЛШέ

σКsТčОЧШstΝЛШlЧТkШvОΝkrvТΝsΝkТsТkШmΝУОΝtrОЛКΝmОНΝupШrКЛШΝЧОЧОСЧШΝsprОmlУКtТέΝ
®

Izdelek Medijet sme uporabljati samo usposobljeno osebje.
®

Izdelek Medijet 1000, maske, kapice za enkratno uporabo in dvorogi katetri so izdelki za enkratno uporabo na
enem bolniku – vЧШvТčЧКΝupШrКЛКΝЧТΝНШvШlУОЧКέΝ
®

Kapice, maske in dvoroge katetre je dovoljeno uporabljati samo z izdelkom Medijet ali Miniflow.
®

Izdelek Medijet je dovoljeno uporabljati samo z ustreznim aparatom CPAP ali respiratorjem.
2.
σКčТnΝНeХovКnУКΝТnΝteСnТčneΝХКstnostТ
®
2.1.
Izdelek Medijet
®
Izdelek Medijet УОΝvmОsЧТkΝгКΝЛШlЧТkК,ΝkТΝУОΝЧКmОЧУОЧΝupШrКЛТΝvΝpШvОгКvТΝгΝКpКrКtШmΝωPχPΝКlТΝгΝНШlШčОЧТmТΝrОspТrКtШrУТΝ
®
vΝЧКčТЧuΝωPχPέ Izdelek Medijet УОΝmШРШčОΝprТklУučТtТΝЧКΝМОvkОΝгКΝvНТСКЧТΝТЧΝТгНТСКЧТΝгrКkΝtОrΝsΝtОmΝЧКΝКpКrКtΝωPχPΝКlТΝ
respirator. Na aparatu CPAP ali respiratorju se nastavijo parametri CPAP, ki jih ta tudi uravnava. Aparat za CPAP ali
®
respirator tako zagotavlja potreben pretok plina. ϊruРТΝ prТklУučОkΝЧКΝТгНОlkuΝ Medijet je cev za merjenje tlaka. Ta mora
ЛТtТΝpШvОгКЧКΝsΝprТklУučkШmΝгКΝmОrУОЧУОΝtlaka aparata za CPAP ali respiratorja. Izdelek Medijet® ШmШРШčКΝtuНТΝprТklУučТtОvΝ
nebulatorja za zdravilo.
®
®
Nastavek dvorogega katetra je pri izdelku za enkratno uporabo Medijet 1ίίίΝmШžЧШΝЧКРЧТtТέ Izdelka Medijet 1010 in
1ίβίΝгКΝvОčkrКtЧШΝupШrКЛШΝstКΝНvО rКгlТčЧТΝТгvОНЛТΝгΝrКгlТčЧТmТΝkШtТέ S tem se lahko prilagodi smer nastavka za dvorogi
ЧШsЧТΝkКtОtОrΝЧКΝШЛlТkШΝЧШsuΝТЧΝmКsШΝНШУОЧčkК,ΝkКrΝШlКУšКΝprТtrНТtОvέ
σКΝЧКstКvОkΝгКΝЧШsЧТΝkКtОtОrΝУОΝmШРШčОΝЧКmОstТtТΝНvШrШРТΝsТlТkШЧskТΝkКtОtОrΝКlТΝsТlТkШЧskШΝmКskШ, kТΝУuΝУОΝmШРШčОΝТгЛrКtТΝ
РlОНОΝЧКΝНШУОЧčkШvШΝvОlТkШstέ KКtОtОrΝКlТΝmКskКΝШmШРШčКΝmОСkШΝpШvОгКvШΝmОНΝШprОmШΝωPχPΝТЧΝНШУОЧčkШvТmΝЧШsШmέ
®
Izdelek Medijet УОΝprТtrУОЧΝЧКΝkКpТМШΝЧКΝНШУОЧčkШvТΝРlКvТέ
TeСnТčnТΝpoНКtФТ:
PrТklУučОkΝprОtШkКμ
M10/F7,4
TlКčЧТΝprТklУučОkμ
F4,3
TОžК
10 g
2.2.
Kapice, maske, dvorogi katetri
σКΝkКpТМКСΝТгΝpШlТКmТНКΝУОΝЧКΝгРШrЧУТΝstrКЧТΝprТšТtΝУОžОkΝгКΝprТtrНТtОvΝРОЧОrКtШrУКΝЧωPχPέ PrТlШžОЧΝШгkТΝtrКkΝsОΝupШrКЛlУКΝ
гКΝstКЛТlТгКМТУШΝpШlШžКУКΝmКskОΝКlТΝНvШrШРОРКΝkКtОtrК,ΝгΝnjihovimi sprijemalnimi konci pa jih lahko namestite na poljubno
mesto na materialu kapice.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
69
Navodila za uporabo izdelka Medijet®
SL
KКpТМОΝгКΝvОčkrКtЧШΝupШrКЛШΝТmКУШΝpШsОЛЧОΝpШvršТЧОΝгКΝprТtrНТtОvΝtrКkМОvέ
Maske in dvorogi katetri so izdelani iz 100-odstotnega silikona. τprОmlУОЧТΝ sШΝ гΝ ušОsМТΝ гa ozek trak, s katerim se jih
®
pritrdi na kapico. PШlОРΝ tОРКΝ ТmКУШΝ гКΝ prТklУučТtОvΝ ЧКΝ prТpШmШčОkΝ Medijet ali Miniflow par lukenj, v katerega se vstavi
®
КНКptОrΝгΝmШžЧШstУШΝЧКРТЛКΝprТpШmШčkКΝMedijet ali Miniflow.
Material
Uporaba
Kapice za enkratno
uporabo
Poliamid
KКpТМОΝгКΝvОčkrКtno
uporabo
Poliamid
Izdelek za enkratno
uporabo
Izdelek
za
vОčkrКtЧШΝupШrКЛШ
Maske
Silikon
Izdelek za enkratno
uporabo
Dvorogi
katetri
Silikon
Izdelek
enkratno
uporabo
nosni
za
60 °C (140 °F)
RКгpШlШžlУТvОΝ
XXS do XXXL
XS do XXXXL
S do XL
XS do XL
velikosti
®
®
®
ύenerКtorУТΝnωPχPΝгΝmožnostУoΝФomЛТnТrКnУКμ Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
3.
Priprava in uporaba
Potrebna oprema:
®
ZКΝučТЧkШvТtШΝtОrКpТУШΝωPχPΝsΝprТpШmШčkШmΝMedijet potrebujete naslednjo opremo:

χpКrКtΝгКΝωPχPΝКlТΝpШsОЛЧТΝrОspТrКtШr,ΝkТΝШmШРШčКΝprТklУučТtОvΝгКΝгuЧКЧУОΝmОrУОЧУОΝprТtТskКΝωPχP,ΝТЧΝvlКžТlЧТk
®

Izdelek Medijet

UstrОгЧТΝkШmplОtΝМОvТ,ΝvklУučЧШΝsΝМОvkКmКΝгКΝvНТСКЧТΝТЧΝТгНТСКЧТΝ гrКkέ Potrebna je tudi posoda гКΝvlКžТlЧТkέ
PrТklУučkКΝ ЧКΝ kШЧМuΝ МОvkΝ mШrКtКΝ ЛТtТΝ vОlТkШstТΝ ό1ίήει,ζΝ ТЧΝ МОvΝ гКΝ mОrУОЧУОΝ tlКkКΝ mШrКΝ vsОЛШvКtТΝ vtТčΝ luОrΝ
®
(M4,3), da ustreza izdelku Medijet .

εОrТlЧТΝtrКkΝгКΝНШlШčКЧУОΝvОlТkШstТΝkКpТМΝТЧΝНvШrШРТСΝkКtОtrШvέ

Kapica – velikost kapice mora ustreгКtТΝНШУОЧčkШvТΝРlКvТέ

Maska ali dvorogi kateter ustrezne velikosti.
Opozorilo: emЛКХКžК
ČОΝУОΝОmЛКlКžКΝkКtОrОРКΝШНΝНОlШvΝpШškШНШvКЧКΝКlТΝčОΝУОΝpШškШНШvКЧΝsКmΝНОl,ΝРКΝЧОΝupШrКЛlУКУtОΝТЧΝРКΝгКvrгТtОέ
Preverite tudi prehodnost lukenj generatorja in dvorogih katetrov/mask. V tem primeru teh izdelkov ne smete uporabljati.
Priprava:
1)
KШmplОtΝ МОvkΝ pШvОžТtОΝ гΝ КpКrКtШmΝ гКΝ ωPχPΝ КlТΝ ЧКΝ rОspТrКtШrΝ ТЧΝ
vlКžТlЧТkέ PШΝ pШtrОЛТΝ upШrКЛТtОΝ prТlШžОЧΝ ЧКstКvОkέ Temperaturna
sОЧгШrУКΝ vstКvТtОΝ НШΝ kШЧМКΝ tКkШ,Ν НКΝ ЧУuЧТΝ kШЧТМТΝ НШsОžeta pretok
zraka.
2)
Izdelek Medijet® prТklУučТtОΝ ЧКΝ МОvkШΝ гКΝ vНТСКЧТΝ гrКkΝ (vОčУТΝ
®
prТklУučОkΝ ТгНОlkКΝ Medijet ). Vstavite cev za merjenje tlaka v
prТklУučОkΝгКΝmОrУОЧУОΝtlКkКΝТгНОlkКΝ Medijet® (mКЧУšТΝprТklУučОk)ΝТЧΝ
pШvОžТtОΝМОvkШΝ гКΝmОrУОЧУОΝ tlКkКΝsΝprТklУučkШmΝгКΝmОrУОЧУОΝ tlКkКΝ
aparata za CPAP ali respiratorja.
3)
Z roko zaprite nastavka za dvorogi kateter izdelka Medijet® in
nastavite parametre CPAP, kot je tlak na aparatu za CPAP ali
respiratorju. ČОΝ tШΝ ЧТΝ mШРШčО,Ν prОvОrТtОΝ pШvОгКvОΝ ТЧΝ pШТščТtОΝ
morebitna netesna mesta. ČОΝ sШΝ vsОΝ pШvОгКvОΝ prКvТlЧОΝ ТЧΝ УОΝ
®
vzrok napake v izdelku Medijet , ga ne uporabljajte in ga zavrzite.
®
Pomemben napotek: Okvarjen izdelek Medijet
®
ČОΝТгНОlОkΝMedijet ne deluje pravilno, ga ni dovoljeno uporabljati.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
70
Navodila za uporabo izdelka Medijet®
4)
SL
Izberite dvorogi kateter ali masko, ki se prilega bolnikovemu nosu
(ЧКУЛШlУОΝsΝ pШmШčУШΝ prТkКгШvΝrКгНКlУОΝ ЧШsЧТМΝ ЧКΝmОrТlЧОmΝ trКku)έ
IгЛОrТtОΝ ЧКУvОčУТΝ НvШrШРТΝ kКtОtОrΝ КlТΝ ustrОгЧШΝ mКskШέ Nataknite ju
®
ЧКΝprТpШmШčОkΝMedijet . ČОΝupШrКЛlУКtОΝНvШrШРТΝkКtОtОr,ΝmШrКΝЛТtТΝ
pШlkrШžЧТΝНОlΝЧКstКvkКΝгКΝkКtОtОrΝШЛrЧУОЧΝprШtТΝНШУОЧčkШvТmΝustШmΝ
in stran od cevk.
Napotek: dvorogi nosni katetri
VΝ ТгШРТЛΝ mШrОЛТtЧОmuΝ puščКЧУuΝ vОНЧШΝ upШrКЛТtОΝ ЧКУvОčУШΝ mШžЧШΝ
velikost dvorogega nosnega katetra – bolje kot se kateter prilega
ЧШsЧТМТ,ΝučТЧkШvТtОУšОΝУОΝгНrКvlУОЧУОΝЧωPχPέ
Opozorilo: dvorogi nosni katetri in maske
®
Izdelek Medijet vedno popolnoma vstavite v dvoroge katetre ali maske
®
ТЧΝvΝЛlТžТЧТΝНvШrШРТСΝkКtОtrШv,ΝmКskΝКlТΝТгНОlkШvΝ Medijet ne uporabljajte
kreme, sicer lahko dvorogi nosni kateter ali maska zdrsi s izdelka
®
Medijet .
Ponovna priprava in uporaba dvorogih katetrov in mask ni dovoljena.
Namenjeni so samo za enkratno uporabo. Predelani dvorogi katetri in
maske lahko otrdijo in pШškШНuУОУШΝЛШlЧТkКέ
5)
Izberite ustrezno veliko kapico. Velikost kapice je odvisna od
ШЛsОРКΝНШУОЧčkШvОΝРlКvОέ Ne izberite premajhne kapice, saj mora
ЛТtТΝЧКΝРlКvТΝЧКmОščОЧКΝгОlШΝrКСlШΝ(upШrКЛТtОΝmОrТlЧТΝtrКk)έ Kapico
ЧКmОstТtОΝЧКΝНШУОЧčkШvШΝРlКvШΝТЧΝrКгklОЧТtОΝУОžkКΝ(tКΝmШrКΝЛТtТΝprТΝ
tОmΝЧКmОščОЧΝЧКΝčОlu)έ σКpОlУТtОΝtrКkМОΝskШгТΝušОsКΝЧКΝЧКstКvkuΝ
НvШrШРОРКΝkКtОtrКΝКlТΝЧКΝmКskТΝ(РlОУΝslТkШΝpШНΝtШčkШΝζ)έ
Napotek za kapice:
KКpШΝ pШvlОМТtОΝ čТmΝ ЛШlУΝ НШΝ ШčТΝ – sΝ tОmΝ ЛШstОΝ ШlКУšКlТΝ prТtrНТtОvΝ
®
prТpШmШčkКΝMedijet .
PrОmКУСЧОΝkКpОΝ pШvгrШčТУШΝ НОПШrmТrКЧУОΝРlКvОΝЛШlЧТkКέ Prevelike kape
ЧОΝШmШРШčКУШΝгКНШstЧОΝprТtrНТtvОΝРОЧОrКtШrУКΝωPχPέ
6)
IгЛОrТtОΝ ЧКУprТmОrЧОУšТΝ kШtΝ гКΝ КНКptОrΝ НvШrШРОРКΝ kКtОtrКΝ
®
prТpШmШčkКΝMedijet (45° ali 60°). εКskШΝЧКmОstТtОΝЧКΝНШУОЧčkШvΝ
ЧШsΝКlТΝpКΝvstКvТtОΝНvШrШРТΝkКtОtОrΝНШΝpШlШvТМОΝНШУОЧčkШvТСΝЧШsЧТМέ
JОžkОΝ pШНΝ ušОsТΝ prТtrНТtОΝ ЧКΝ kКpТМШέ Zagotovite, da trakci ne
pШtОkКУШΝprОkШΝШčТέ TrКkМОvΝЧОΝгКtОРЧТtОΝprОmШčЧШ,ΝsКУΝsОΝmШrКУШΝ
гРШlУΝЧОžЧШΝНШtТkКtТΝkШžОέ
Pomemben napotek: pritrditev dvorogega nosnega katetra in
maske

Dvorogi kateter vstavite v nosne odprtine vedno samo do
polovice. PrТklУučЧТΝЛlШkΝЧКУΝsОΝЧОΝНШtТkКΝЧШsКέ

RОНЧШΝТгmОЧУКvКЧУОΝ НvШrШРОРКΝkКtОtrКΝТЧΝmКskОΝШmШРШčК,ΝНКΝ
kШЧtКktЧШΝmОstШΝЧКΝkШžТΝНШУОЧčkКΝЧТΝvОНЧШΝТstШέΝ
®

Pri tem trakМОvΝЧОΝгКtОРЧТtОΝprОmШčЧШέ Izdelek Medijet НržТΝЧКΝ
kКpТМТΝ vОlТkΝ УОžОkΝ гКΝ гКpТrКЧУОΝ ТЧΝ ЧОΝ trКkМТέΝ ČОΝ УОΝ puščКЧУОΝ
prОmШčЧШ,Ν prОvОrТtОΝ ТгЛrКЧШΝ vОlТkШstΝ ЧКstКvkКΝ гКΝ ЧШsΝ –
mШčЧОУšОΝгКtОРШvКЧУОΝtrКkМОvΝσEΝpШmКРКέ

PrОmШčЧШΝЧКpОЧУКЧУОΝtrКkМКΝКlТΝprОРlШЛШkШΝuvКУКЧje dvorogega
kКtОtrКΝlКСkШΝpШvгrШčТΝШtТščКЧМОΝЧКΝЧШsuΝКlТΝkШžТΝНШУОЧčkКέ
7)
ωОvТΝ ЧКmОstТtОΝ ЧКНΝ УОžkШmΝ ЧКΝ kКpТМТΝ ТЧΝ УОžОkΝ гКprТtОέ
Nato pritrdite cevko za vdihavanje in napeljavo za merjenje tlaka
ЧКΝ НržКlШΝ гКΝ МОvΝ ТЧΝ pШЧШvЧШΝ prОvОrТtОΝ pШlШžКУΝ kКpТМО,Ν dvorogih
katetrov ali maske in trakov.
Pomemben napotek: pritrditev cevi

PrОprТčКУtОΝsО,ΝНКΝЧШsТУШΝtОžШΝМОvТΝkКvlУТΝгКΝМОvkОΝТЧΝЧОΝТгНОlОkΝ
Medijet® ali prek njega otrokova glava.

ωОvΝ гКΝ vНТСКvКЧУОΝ mШrКΝ pКНКtТΝ prШčΝ ШНΝ ЛШlЧТkКΝ ТЧΝ prТpШmШčkКΝ
®
Medijet , da koЧНОЧгКМТУskКΝvШНКΝЧОΝtОčОΝkΝНШУОЧčkuέ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
71
Navodila za uporabo izdelka Medijet®
8)
SL
Redno preverjajte nastavitve CPAP in pritrditev.
Pomemben napotek: redno preverjanje pritrditve
®
Redno preverjajte namestitev in pritrditev izdelka Medijet in opreme, saj lahko v nasprotnem primeru pride do razjed.
RОНЧШΝprОvОrУКУtОΝНvШrШРТΝkКtОtОrΝТЧΝmКskОΝtОrΝШНstrКЧУuУtОΝЧКЛrКЧОΝТгlШčkО,ΝsКУΝlКСkШΝvΝЧКsprШtЧОmΝprТmОruΝprТНОΝНШΝ
гКmКšТtvОέ
Napotek:
PrТΝ upШrКЛТΝ vlКžОЧУКΝ НТСКlЧТСΝ plТЧШvΝТЧΝ РrОtУКΝsОΝlКСkШΝ ЧКstКlТΝtlКkΝ CPAP pШvОčКΝ гКrКНТΝ širjenja materiala pod vplivom
toplote, medtem ko ostaja pretok enak.
®
4.
χpКrКtΝгКΝωPχPΝгΝΝmožnostУoΝprТФХУučФКΝnКΝТгНeХeФΝMedijet
®
4.1.
Izdelek Medijet
®
Izdelek Medijet mШРШčОΝprТklУučТtТΝЧКΝvsКkΝКpКrКtΝгКΝωPχPΝКlТΝrОspТrКtШr,ΝkТΝТгpШlЧУuУОΝЧКslОНЧУОΝгКСtОvОμ

IгНОlОkΝmШrКΝТmОtТΝЧКčТЧΝНОlШvКЧУКΝωPχPΝКlТΝЧОТЧvКгТvОЧΝЧКčТЧΝНОlШvКЧУК,ΝkТμ
o
oddaja uravnavan pretok zraka 4 l/min do 15 l/min,
o
ЧОΝpШtrОЛuУОΝvrКčКlЧОРКΝsТstОmКΝТzdihanih plinov do izdelka,
®
o
ТmКΝprТklУučОkΝгКΝгuЧКЧУОΝmОrУОЧУОΝtlКkК,ΝsΝkКtОrТmΝsОΝmОrТΝЧКstКlТΝtlКkΝvΝТгНОlkuΝMedijet ,
o
deluje brez zunanjih senzorjev pretoka.

PrТpШmШčОkΝmШrКΝТmОtТΝprТklУučОkΝvОlТkШstТΝεββΝКlТΝό1ηΝгКΝvНТСКvКЧУОΝТЧΝгКΝmОrУОЧУОΝprТtТskКΝprТklУučОkΝluОrΝ
(ζ,γΝmmΝЧШtrКЧУОРКΝprОmОrК),ΝtКkШΝsОΝlКСkШΝpШvОžОΝsΝkШmplОtТΝМОvkΝpШНУОtУКΝmОНТЧΝКlТΝpКΝmШrКУШΝЛТtТΝгКΝЧКprКvШΝ
®
ЧКΝvШlУШΝkШmplОtТΝМОvkΝ(vНТСКvКЧУОΝТЧΝmОrУОЧУОΝprТtТskК),ΝkТΝТmКУШΝЧКΝprТpШmШčkuΝMedijet prТklУučОkΝό1ίΝКlТΝει,ζΝТЧΝ
МОvkШΝгКΝmОrУОЧУОΝtlКkКΝгΝvtТčОmΝluОrΝ(ζ,γΝmmΝгuЧКЧУОРКΝprОmОrК)έΝ
®
Izdelek Medijet lahko med drugim kombinirate z:
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Kapice, maske, dvorogi katetri
®
Vse kapice, maske in dvoroge katetre lahko kombinirate z generatorji nCPAP Medijet in Miniflow.
5.
Oprema
Medijet®
za
enkratno
uporabo 20 kosov
REF 1000
Medijet® гКΝ
uporabo 1 kos
vОčkrКtЧШΝ
REF 1010 / 1020
Dvorogi katetri – 10 kosov za enkratno uporabo
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Medium wide
REF 1200-32
Large
REF 1200-06
Maske – 10 kosov za enkratno uporabo
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Maske – 5 kosov za enkratno uporabo
X large
REF 1200-07
Kapice – 10 kosov, enkratna uporaba
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
XXX large
REF 1220-10
Kapice – 1ΝkШsΝгКΝvОčkrКtЧШΝupШrКЛШ
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
XXXX large
REF 1221
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
72
Navodila za uporabo izdelka Medijet®
SL
Cevke – 10 kompletov za enkratno uporabo
Komplet cevk za izdelek
®
Medijet za F&P 850 s
pШsШНШΝvlКžТlЧТkК
REF 1207MKI
Komplet cevk za izdelek
®
Medijet za F&P 850 brez
pШsШНОΝvlКžТlЧТkК
REF 1207
Opozorilo: oprema
®
Izdelek Medijet deluje samo z navedenimi maskami, dvorogimi katetri in kapicami. Ob uporabi drugih izdelkov
pravilnega delШvКЧУКΝЧТΝmШРШčОΝгКРШtШvТtТέ
®
KКpТМО,Ν mКskОΝ ТЧΝ НvШrШРОΝ kКtОtrОΝ lКСkШΝ upШrКЛlУКtОΝ sКmШΝ vΝ pШvОгКvТΝ гΝ РОЧОrКtШrУТΝ ЧωPχPΝ prТpШmШčkШvΝ Medijet in
Miniflow.
6.
Shranjevanje in odstranitev
®
Izdelek Medijet ТЧΝШprОmШΝСrКЧТtОΝvΝčТstОmΝТЧΝsuСОmΝprШstШruέ Temperature
med -30 °C in 70 °C nimajo negativnega vpliva.
®
Izdelek Medijet ТЧΝ ШprОmШΝ lКСkШΝ ШНstrКЧТtОΝ гΝ ШЛТčКУЧТmТΝ РШspШНТЧУskТmТΝ
odpadki.
7.
RКгpršТtevΝгНrКvТХ
7.1.
V glavnem toku plina
ZКΝrКгpršТtОvΝгНrКvТlКΝmОНΝtШkШmΝНШvКУКЧУКΝvΝТгНОlОkΝMedijet® vstavite cevko
®
za vdihavanje in izdelek Medijet komplet cevk. Na ta komplet cevk lahko
namestite bodisi nebulator, ki ne potrebuje posebnega toka plina (npr.
Aeroneb) ali nebulator, ki potrebuje obvodni tok.
Opozorilo:
ZНrКvТlКΝ УОΝ trОЛКΝ rКгpršТtТΝ pШΝ ЧКvodilih izdelovalcev zdravil in izdelovalca
nebulatorja.
ČОΝ sОΝ ЧОЛulКtШrΝ ЧКpКУКΝ гΝ ШЛvШНЧТmΝ tШkШm,Ν УОΝ trОЛКΝ prОvОrТtТΝ ЧКstКvlУОЧШΝ
vrednost CPAP in koncentracijo kisika, saj se ti lahko spremenita.
7.2.
σКΝlШčОЧОmΝvСШНuΝгКΝгНrКvТlК
®
χltОrЧКtТvЧШΝ kΝ rКгpršТtvТΝ гНravila v odprtini za dovajanje izdelka Medijet se
lКСkШΝ rКгpršТtОvΝ ТгvОНОΝ vΝ ШЛvШНЧОmΝ tШku,Ν kТΝ sОΝ КplТМТrКΝ prОkΝ prТklУučkКΝ гКΝ
®
zdravilo izdelka Medijet .
®
Za ta namen odprite pokrov na izdelku Medijet in poseben komplet cevk
(REF 10010) popolnoma vstavite v nastalo odprtino. ϊruРТΝkШЧОМΝsОΝpШvОžОΝ
z nebulatorjem.
Opozorilo:
ZНrКvТlКΝ УОΝ trОЛКΝ rКгpršТtТΝ pШΝ ЧКvШНТlТСΝ ТгНОlШvКlМОvΝ гНrКvТlΝ ТЧΝ ТгНОlШvКlМКΝ
nebulatorja.
ČОΝ sОΝ ЧОЛulКtШrΝ ЧКpКУКΝ гΝ ШЛvШНЧТmΝ tШkШm,Ν УОΝ trОЛКΝ prОvОrТtТΝ ЧКstКvlУОЧШΝ
vrednost CPAP in koncentracijo kisika, saj se ti lahko spremenita.
8.
PrТtrНТХnКΝpoНХКgКΝ(НoНКtnКΝmožnost)
ZКΝstКЛТlЧШΝprТtrНТtОvΝpШЧuУКmШΝpОЧКstШΝpШНlКРШΝ(REόΝβί1κ),ΝkТΝРОЧОrКtШrΝstКЛТlЧШΝprТtrНТΝЧКΝkКpТΝТЧΝprОprОčТ,ΝНКΝЛТΝsОΝ
prevrnil.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
73
Brukerhåndbok Medijet®
NO
Advarsel: Brukerhåndbok og bruk
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du bruker produktene, og følg instruksjonene nøyaktig.
®
Medijet skal kun brukes med detaljert kunnskap om, og under streng overholdelse av, denne bruksanvisningen. Den
skКlΝkuЧΝЛrukОsΝtТlΝНОtΝПШrmфlОtΝsШmΝОrΝЛОskrОvОtΝТΝ„TТltОЧktΝЛruk“έ
®
Medijet skal kun brukes i kombinasjon med en passende CPAP-driver eller ventilator og en egnet overvåking av
pasienten.
®
Masker, pronger og luer skal kun brukes i kombinasjon med en Medijet , og kun med kjennskap til denne
bruksanvisningen.
Advarslene og instruksjonene skal følges.
Bruk av enheter (f.eks: CPAP-driver eller ventilator og fukter) som brukes i kombinasjon med Medijet®, er beskrevet i
bruksanvisningene for de aktuelle enhetene. Disse bruksanvisningene må også følges.
1.
Tiltenkt bruk
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 er et engangsprodukt til nCPAP-behandling / ikke-invasiv ventilasjonsbehandling på premature og
®
neonatale spedbarn på intensivavdelinger. På den måten er Medijet pasientens grensesnitt. Den brukes i kombinasjon
®
med en CPAP-driver eller en ventilator som kontrollerer CPAP-trykket og forsyner Medijet med den nødvendige
gassen.
®
1.2.
Medijet 1010/ 1020
®
Medijet 1010/ 1020 er et produkt til gjenbruk til nCPAP-behandling / ikke-invasiv ventilasjonsbehandling på premature
og neonatale spedbarn på intensivavdelinger. På den måten er Medijet® pasientens grensesnitt. Den brukes i
®
kombinasjon med en CPAP-driver eller en ventilator som kontrollerer CPAP-trykket og forsyner Medijet med den
nødvendige gassen.
1.3.
Luer, masker, pronger
Luer, masker og pronger er produkter til bruk i nCPAP-behandling eller ikke-invasiv ventilasjon av premature og
neonatale spedbarn. De skal brukes i kombinasjon med nCPAP-generatorene Medijet® eller Miniflow. Luene er
tilgjengelige i ulike størrelser og brukes til fiksering av nCPAP-generatorer og til fiksering av masker og pronger. De kan
brukes bare en gang eller flere ganger, avhengig av versjon. Maskene og prongene er silikonadaptere som kan brukes
en gang. De oppretter kontakten mellom nCPAP-systemet og pasienten. De ulike størrelsene gjør det mulig å opprette
en så myk og tett forbindelse til pasientens nese som mulig.
Advarsel: Bruk av Medijet®s

Kun til klinisk bruk

Under bruk må oksygenmetningen i pasientens blod kontrolleres kontinuerlig.

Produktet skal bare brukes av opplært personell.
®

Medijet 1000, masker, engangsluer og pronger er engangsprodukter. De skal bare brukes på en eneste pasient
– og det er ikke tillatt å dekontaminere dem.

Luene, maskene og prongene skal bare brukes i kombinasjon med en Medijet® eller Miniflow.

Medijet® skal bare brukes i kombinasjon med en CPAP-driver eller ventilator.
2.
Funksjonsprinsipp og teknisk spesifikasjon
®
2.1.
Medijet
®
Medijet er et pasientgrensesnitt som skal brukes i kombinasjon med en CPAP-driver eller med spesielle ventilatorer i
®
CPAP-modus. Medijet kan da kobles til respiratorslangen og via den til CPAP-driveren eller ventilatoren. CPAP-driveren
eller ventilatoren justerer og regulerer CPAP-parametrene. CPAP-driveren eller ventilatoren stiller også nødvendig
®
gassflow til rådighet. Den andre koblingen på Medijet er trykkmålerledningen. Denne må kobles til en trykkmålerkobling
®
på CPAP-driveren eller ventilatoren. Medijet har også en alternativ kobling for en medikamentforstøver.
®
®
Prongadapteren er fleksibel på engangsproduduktet Medijet 1000. Produktene til gjenbruk, Medijet 1010 og 1020, er
to ulike versjoner med ulike vinkler. Dermed kan prongadapterens retning tilpasses spedbarnets neseanatomi og vekt
slik at det blir lettere å feste enheten.
En silikonprong eller en silikonmaske skyves inn på prongadapteren. Denne velges i samsvar med spedbarnets
størrelse. Prongen eller masken gjør det mulig å opprette en myk forbindelse mellom CPAP-utstyret og spedbarnets
nese.
®
Selve Medijet festes på den luen som spedbarnet har på hodet.
Tekniske data:
Flowkobling:
M10/ F7,4
Trykkobling:
F4,3
Vekt
10g
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+498142-448460  www.medingmbh.com  [email protected]
74
Brukerhåndbok Medijet®
NO
2.2.
Luer, masker, pronger
På oversiden av luene av polyamid er det sydd en borrelås som brukes til å feste nCPAP-generatorene. Snorene som
finnes i tillegg brukes til å stabilisere maske- eller prongstillingen og kan plasseres hvor som helst på luestoffet med sine
borrelåsender.
Luene, som kan brukes om igjen, har spesielle flater hvor snorene festes.
Maskene og prongene er laget av 100 % silikon. De har øyer for snorene som brukes til å feste dem på luen. I tillegg ha
®
®
de et par hull for tilkobling til Medijet eller Miniflow. Her stikkes Medijet s eller Miniflows fleksible adapter inn.
Materiale
Engangsluer
Polyamid
Luer til gjenbruk
Polyamid
Bruk
Engangsprodukt
Kan
igjen
Tilgjengelige
størrelser
XXS til XXXL
brukes
om
Masker
Silikon
Pronger
Silikon
Engangsprodukt
Engangsprodukt
S til XL
XS til XL
60 °C (140 °F)
XS til XXXXL
®
®
®
Kombinerbare nCPAP-generatorer: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
3.
Montering og bruk
Nødvendige deler:
®
For å gjennomføre en effektiv CPAP-behandling med Medijet er dette utstyret nødvendig:

En CPAP-driver eller en spesiell ventilator, utstyrt med kobling for ekstern måling av CPAP-trykket, og en
fukter.
®

En Medijet .

Et passende slangesett som har både inspirasjonsslange og trykkmålerledning. I tillegg er det nødvendig
med kammer for fukteren. Koblingen i slangeenden av inspirasjonsslangen må være F10/M7,4, og
®
trykkmålerledningen må ha en luer-plugg (M4,3) for å passe til Medijet .

Et målbånd for å fastsette størrelsen på luer og pronger.

En lue – det må velges en størrelse som passer til spedbarnet.

En maske eller en prong i riktig størrelse.
Advarsel: Emballasje
Dersom en dels emballasje eller selve produktene er skadet, må disse delene ikke brukes. De må avhendiges.
Kontroller dessuten at hullene i generatoren og prongene/maskene ikke er blokkerte. I så fall må vedkommende
produkter ikke lenger brukes.
Montering:
1)
Koble slangesettet til CPAP-driveren eller til ventilatoren og
fukteren. Bruk den vedlagte adapteren ved behov. Før
temperatursensorene helt inn. Tuppen må være i gassflowen.
2)
Koble Medijet til inspirasjonsslangen (den store koblingen på
Medijet®). Stikk trykkmålerledningen inn i trykkmålerkoblingen på
®
Medijet
(liten kobling) og koble trykkmålerledningen til
trykkmålerkoblingen på CPAP-driveren eller ventilatoren.
®
Tett prongadapteren på Medijet® med fingrene og juster CPAPparametrene, f.eks. trykket, på CPAP-driveren eller ventilatoren.
Dersom dette ikke er mulig må du kontrollere om det finnes
lekkasje å slangeforbindelsene. Dersom alle forbindelsene er
®
korrekte, og det er Medijet som forårsaker problemene, må
Medijet® avhendiges. Den skal da ikke brukes.
Viktig merknad: Defekt Medijet®
®
Medijet må ikke brukes dersom den ikke virker som den skal.
3)
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
75
Brukerhåndbok Medijet®
NO
4)
Velg en prong eller en maske som passer til pasientens nese
(helst ved hjelp av de neseboravstandene som er avbildet på
målbåndet). Velg en størst mulig prong eller en passende maske.
®
Stikk den inn på Medijet . Dersom en prong brukes, må den
buede siden av prongen vende mot spedbarnets munn og være
på motsatt side av slangene.
Merknad: Pronger
Bruk alltid en størst mulig prong for å unngå lekkasjer – jo mindre
lekkasjene er, desto bedre er nCPAP.
Advarsel: Pronger og masker
®
Stikk alltid Medijet helt inn i prongene eller maskene, og bruk ikke
®
krem i nærheten av prongene, maskene eller Medijet , for da kan
®
prongen eller masken gli av Medijet .
Prongene og maskene må ikke dekontamineres og brukes om igjen. De
er kun beregnet på engangsbruk. Dekontaminerte pronger og masker
kan bli harde og skade pasienten.
5)
Velg en lue med korrekt størrelse. Størrelsen på luen avhenger av
spedbarnets hodeomkrets. Velg ikke en lue som er for liten. Den
må sitte mykt på hodet (bruk målbåndet). Sett luen på spedbarnet
og åpne borrelåsen (den må være plassert på pannen). Tre
snorene gjennom øyene i prongen eller masken (se figuren under
punkt 4).
Merknad om luer:
Dra luen så langt ned mot øynene som mulig - da blir det lettere å feste
Medijet®.
For små luer fører til at pasientens hode deformeres. For sore luer gjør
at CPAP-generatoren ikke kan festes tilstrekkelig godt.
6)
Velg den vinkelen som passer best for prongadapteren på
Medijet® (45° eller 60°). Plasser masken på spedbarnets nese,
eller før prongen halvveis inn i spedbarnets nesebor. Fest
snorens område med borrelås under ørene på luen. Pass på at
snoren ikke ligger over øynene. Stram ikke snorene for mye, de
skal bare så vidt være i berøring med huden.
Viktig merknad: Feste av pronger og masker

Før alltid prongene bare halvveis inn i neseborene. Prongens
sokkel skal ikke berøre nesen.

Regelmessig veksling mellom prong og maske fører til at
kontaktpunktet med spedbarnets hud ikke er det samme hele
tiden.
®

Stram ikke snorene for mye. Medijet holdes på plass av den
store borrelåsen på luen, og ikke av snorene. Dersom lekkasjen
er for stor, må du kontrollere valgt prongstørrelse – det løser
IKKE problemet å stramme snorene kraftigere.

Dersom snorene strammes for mye eller prongen føres for langt
inn, kan det oppstå trykksår på spedbarnets nese eller hud.
7)
Plasser slangene over borrelåsen på luen og lukk borrelåsen.
Fest deretter inspirasjonsslangen og trykkmålerledningen til en
slangeholder og kontroller plasseringen av luen, prongen eller
masken samt snorene en gang til.
Viktig merknad: Festing av slangene

Pass på at slangenes vekt hviler mot slangekrokene og ikke mot
®
Medijet eller mot barnets hode.
®

Inspirasjonsslangen må ha fall bort fra pasienten og Medijet ,
slik at kondensvannet ikke renner tilbake til spedbarnet.
8)
Kontroller med jevne mellomrom CPAP-innstillingene og festet.
Viktig merknad: Regelmessig kontroll av festet
®
Kontroller regelmessig at Medijet og tilbehøret sitter korrekt og er forsvarlig festet, da det i motsatt fall kan oppstå
trykksår. Kontroller med jevne mellomrom at det ikke har samlet seg sekret i prongene og maskene, da det i så fall kan
oppstå obstruksjon.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
76
Brukerhåndbok Medijet®
NO
Merk:
Ved bruk av fukter for respirasjonsgass og varmer kan det oppstå økt CPAP-trykk på grunn av at materialet utvider seg
når det utsettes for varme mens flow holdes konstant.
®
4.
CPAP-drivere som kan kobles til Medijet
®
4.1.
Medijet
®
Medijet kan kobles til en CPAP-driver eller ventilator når følgende forutsetninger er oppfylt:

Enheten må ha en CPAP-modus eller en ikke-invasiv modus som:
o
avgir en regulert gassflow på 4 l/min til 15 l/min
o
ikke krever uten retur av ekspirasjonsgassen til enheten
®
o
har en kobling for ekstern trykkmåling som kan brukes til å måle trykket som oppstår i Medijet
o
kan fungere uten ekstern flowsensor

Til inspirasjonen må enheten ha en kobling i størrelse M22 eller F15, og til trykkmålingen må den ha en
Luer-kobling (4,3 mm innvendig diameter). Da kan den kobles til med Medin-slangesettene. Altenativt må
®
det finnes slangesett (inspirasjon og trykkmåling) for enheten som på Medijet -siden har en F10- eller M7,4kobling, og som har en trykkmålerledning med luer-plugg (4,3 mm utvendig diameter).
®
Medijet kan bl.a. kombineres med:

medinSINDI®
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Luer, masker, pronger
®
Alle luer, masker og pronger kan bare kombineres med nCPAP-generatorene, Medijet og Miniflow.
5.
Tilbehør
®
REF 1000
Pronger – 10 stk. engangsbruk
Medijet® reuse 1 stk.
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
Medium
REF 1200-21
REF 1200-02
Large wide
X large
REF 1200-33
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medijet single use 20 stk.
Medium wide
REF 1200-32
Masker – 10 stk. engangsbruk
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Masker – 5 stk. engangsbruk
X large
Luer – 10 stk. engangsbruk
REF 1200-07
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
Medium
Luer – 1 stk. til gjenbruk
REF 1215-10
REF 1216-10
XX large
XXX large
REF 1219-10
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
Slanger – 10 sett – engangsbruk
XXXX large
REF 1221
Engangs-slangesett
for
®
Medijet for F&P 850 med
fukterkammer
Engangs-slangesett
for
®
Medijet for F&P 850 uten
fukterkammer
REF 1207
REF 1207MKI
Advarsel: Tilbehør
®
Medijet fungerer bare i kombinasjon med disse maskene, prongene og luene. Ved bruk av andre kan korrekt funksjon
ikke garanteres.
Luer, masker og pronger kan bare kombineres med nCPAP-generatorene, Medijet® og Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
77
Brukerhåndbok Medijet®
NO
6.
Lagring og avhending
®
Medijet og tilbehøret må lagres i et rent og tørt rom. Temperaturer
mellom -30 °C og 70 °C har ingen negativ påvirkning.
®
Medijet
og tilbehøret kan avhendiges med det vanlige
husholdningsavfallet.
7.
Forstøving av medikamenter
7.1.
I hovedgassflowen
®
For å forstøve medikamenter i Medijet s feedingflow må det kobles et
slangesett mellom inspirasjonsslangen og Medijet®. Til dette
slangesettet kan det enten kobles en medikamentforstøver som ikke
krever separat gassflow (f.eks. Aeroneb), eller en forstøver som krever
bypassflow.
Advarsel:
Forstøvingen av medikamentene må utføres i samsvar med
instruksjonene fra medikamentprodusenten og forstøverprodusenten.
Dersom en forstøver forsynes med bypassflow, må innstilt CPAP-verdi
og oksygenkonsentrasjonen kontrolleres, fordi disse kan forandre seg.
7.2.
På den separate medikamentinngangen
®
Alternativt til å forstøve medikamenter i Medijet s feedinflow kan
forstøvingen utføres i en bypassflow, som appliseres via
®
medikamentkoblingen på Medijet .
®
Da må kappen på Medijet åpnes, og det spesielle slangesettet (REF
10010) må føres helt inn i den åpningen som oppstår. Den andre enden
kobles til forstøveren.
Advarsel:
Forstøvingen av medikamentene må utføres i samsvar med
instruksjonene fra medikamentprodusenten og forstøverprodusenten.
Dersom en forstøver forsynes med bypassflow, må innstilt CPAP-verdi
og oksygenkonsentrasjonen kontrolleres, fordi disse kan forandre seg.
8.
Festepute (alternativ)
For et mer stabilt feste tilby vi en skumgummipute (REF 2018). Ved hjelp av denne kan generatoren festes mer stabilt til
luen.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
78
εКЧuОlΝН’utТlТsКtОurΝMedijet®
FR
Attention : instructions et utilisation
δТrОΝКttОЧtТvОmОЧtΝМОsΝТЧstruМtТШЧsΝН’utТlТsКtТШЧΝКvКЧtΝН’utТlТsОrΝlОΝprШНuТtΝОtΝlОsΝsuТvrОΝsМrupulОusОmОЧtέΝ
SОulОΝuЧОΝМШЧЧКТssКЧМОΝНцtКТllцОΝНОΝМОsΝТЧstruМtТШЧsΝОtΝlОΝrОspОМtΝrТРШurОuбΝНОΝМОsΝМШЧsТРЧОsΝКutШrТsОЧtΝl’utТlТsКtТШЧΝНОΝ
®
®
Medijet . Medijet peut uЧТquОmОЧtΝшtrОΝutТlТsцΝМШЧПШrmцmОЧtΝрΝl’usКРОΝprцvuΝНцМrТtΝНКЧsΝlОΝМСКpТtrОΝIЧНТМКtТШЧέ
®
Medijet ЧОΝpОutΝшtrОΝutТlТsцΝqu’ОЧΝКssШМТКtТШЧΝКvОМΝuЧΝНrТvОrΝωPχPΝШuΝuЧΝrОspТrКtОurΝКНКptцΝОtΝuЧΝmШЧТtШrТЧРΝКpprШprТцΝ
au patient.
®
Les masques, embouts nasaux et bonЧОtsΝ ЧОΝ НШТvОЧtΝ шtrОΝ utТlТsцsΝ qu’ОЧΝ КssШМТКtТШЧΝ КvОМΝ uЧΝ РцЧцrКtОurΝ Medijet et
uЧТquОmОЧtΝpКrΝuЧОΝpОrsШЧЧОΝКвКЧtΝprТsΝМШЧЧКТssКЧМОΝНОsΝЧШtТМОsΝН’utТlТsКtТШЧΝМШrrОspШЧНКЧtОsέ
Toutes les mises en garde et toutes les consignes doivent être respectées.
®
δ’utТlТsКtТШЧΝН’КppКrОТlsΝ (pКrΝОбέΝНrТvОrΝ ωPχPΝШuΝ rОspТrКtОurΝОtΝСumТНТПТМКtОur)ΝКssШМТцsΝрΝ Medijet est décrite dans les
ТЧstruМtТШЧsΝН’utТlТsКtТШЧΝНОΝl’КppКrОТlέΝωОsΝТЧstruМtТШЧsΝНШТvОЧtΝцРКlОmОЧtΝшtrОΝrОspОМtцОsέ
1.
Indication
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 est un produit à usage unique destiné au traitement par pression positive continue (nCPAP) / par
ventilation non invasive chez les nouveau-nés ou les prématurés en unités de soins intensifs. Pour ce traitement,
®
Medijet rОprцsОЧtОΝl’ТЧtОrПКМОΝpКtТОЧtέΝωОΝНТspositif est utilisé en association avec un driver CPAP ou un respirateur qui
®
contrôle la pression positive continue et alimente Medijet avec le flux gazeux nécessaire.
®
1.2.
Medijet 1010/1020
®
Medijet 1010/1020 est un produit réutilisable destiné au traitement par pression positive continue (nCPAP) / par
ventilation non invasive chez les nouveau-nés ou les prématurés en unités de soins intensifs. Pour ce traitement,
Medijet® rОprцsОЧtОΝl’ТЧtОrПКМОΝpКtТОЧtέΝωОΝНТspШsТtТПΝОstΝutТlТsцΝОЧΝКssШМТКtТШЧΝКvОМΝuЧΝНrТver CPAP ou un respirateur qui
®
contrôle la pression positive continue et alimente Medijet avec le flux gazeux nécessaire.
1.3.
Bonnets, masques et embouts nasaux
Les bonnets, masques et embouts nasaux sont des produits à utiliser dans le cadre de la thérapie par pression positive
continue nasale (PPC nasale ou nCPAP) ou la ventilation non-invasive des prématurés et nouveau-nés. Ils doivent être
utilisés en association avec les générateurs nCPAP Medijet® ou Miniflow. Les bonnets sont disponibles en différentes
tailles et servent à la fixation des générateurs nCPAP ainsi que des masques et embouts nasaux. Selon le modèle, ils
sont à usage unique ou réutilisables. Les masques et embouts nasaux sont des adaptateurs silicone à usage unique,
sОrvКЧtΝН’ТЧtОrПКМОΝОЧtrОΝle système nCPAP et le patient. Les différentes tailles permettent de réaliser une liaison la plus
indolore et étanche possible avec le nez du patient.
Attention : utilisation de Medijet®

À usage médical uniquement

La saturation en oxygène du patient doit шtrОΝМШЧtrôlцОΝОЧΝpОrmКЧОЧМОΝpОЧНКЧtΝl’utТlТsКtТШЧέΝ

δ’utТlТsКtТШЧΝНОΝМОΝprШНuТtΝОstΝОбМlusТvОmОЧtΝrцsОrvцОΝрΝuЧΝpОrsШЧЧОlΝПШrmцέΝ
®

Medijet 1000, les masques, les bonnets jetables et les embouts nasaux sont des produits à usage unique qui
doivent être utilisés pour un seul patient exclusivement – ne pas réutiliser ou reconditionner.

Les bonnets, masques et embouts nasaux doivent être utilisés uniquement en association avec un générateur
®
Medijet ou Miniflow.
®

Medijet doit être utilisé uniquement en association avec un driver CPAP ou un respirateur.
2.
Principe de fonctionnement et caractéristiques techniques
®
2.1.
Medijet
®
Medijet est une interface patient à utiliser en association avec un driver CPAP ou avec certains respirateurs en mode
CPAP. Medijet® pОutΝ шtrОΝ rОlТцΝ КuΝ НrТvОrΝ ωPχPΝ ШuΝ КuΝ rОspТrКtОurΝ vТКΝ uЧΝ tuЛОΝ НОΝ rОspТrКtТШЧΝ δ’utТlТsКtОurΝ rчРlОΝ lОsΝ
pКrКmчtrОsΝωPχPΝsurΝlОΝНrТvОrΝωPχPΝШuΝlОΝrОspТrКtОurέΝδ’КppКrОТlΝrцРulОΝlКΝprОssТШЧΝpШsТtТvОΝМШЧtТЧuОΝpШurΝПШurЧТrΝlОΝПluбΝ
®
gazeux nécessaire. Le deuxième raccord de Medijet permet de relier la conduite de pression au driver CPAP ou au
®
respirateur. Medijet pОutΝшtrОΝцquТpц,ΝОЧΝШptТШЧ,ΝН’uЧΝrКММШrНΝpШurΝЧцЛulТsОurΝНОΝmцНТМКmОЧtsέ
®
SurΝ l’КppКrОТlΝ рΝ usКРОΝ uЧТquОΝ Medijet 1ίίί,Ν l’КНКptКtОurΝ НОΝ l’ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ ОstΝ ТЧМlТЧКЛlОέΝ δОsΝ КppКrОТlsΝ rцutТlТsКЛlОsΝ
®
Medijet 1ί1ίΝОtΝ1ίβίΝМШЧstТtuОЧtΝНОuбΝvОrsТШЧsΝНТППцrОЧtОsΝКvОМΝНОuбΝКЧРlОsΝНТППцrОЧtsέΝδ’ШrТОЧtКtТШЧΝНОΝl’КНКptКtОurΝНОΝ
l’ОmЛШutΝЧКsКlΝpОutΝКТЧsТΝшtrОΝКУustцОΝрΝlКΝtКТllОΝОtΝКuΝpШТНsΝНОΝl’ОЧПКЧtΝpШurΝОЧΝsТmplТПТОrΝlКΝПТбКtТШЧέΝ
UЧΝ ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ ШuΝ mКsquОΝ ОЧΝ sТlТМШЧО,Ν рΝ МСШТsТrΝ ОЧΝ ПШЧМtТШЧΝ НОΝ lКΝ tКТllОΝ НОΝ l’ОЧПКЧt,Ν ОstΝ ТЧtrШНuТtΝ surΝ l’КНКptКtОurΝ НОΝ
l’ОmЛШutΝЧКsКlέΝδ’ОmЛШutΝЧКsКlΝШuΝlОΝmКsquОΝКssurОΝuЧОΝМШЧЧОбТШЧΝsШuplОΝОЧtrОΝl’цquТpОmОЧtΝωPχPΝОtΝlОΝЧОгΝНuΝЛцЛцέΝ
®
Medijet est fixé sur un bonnet sur la tête du bébé.
Caractéristiques techniques :
Raccord de débit :
M10/ F7,4
Raccord de pression :
F4,3
Poids
10 g
2.2.
Bonnets, masques et embouts nasaux
Les bonnets en pШlвКmТНОΝsШЧtΝНШtцsΝsurΝlОurΝПКМОΝsupцrТОurОΝН’uЧОΝПОrmОturОΝКutШ-agrippante permettant la fixation des
générateurs nCPAP. Les bandelettes supplémentaires fournies sont utilisées pour la stabilisation de la position des
masques et embouts nasaux et peuventΝшtrОΝПТбцОsΝЧ’ТmpШrtОΝШùΝsurΝlОΝЛШЧЧОtΝрΝl’КТНОΝНОsΝОбtrцmТtцsΝКutШ-agrippantes.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
79
εКЧuОlΝН’utТlТsКtОurΝMedijet®
FR
Les bonnets réutilisables sont dotés de surfaces spécialement conçues pour fixer les bandelettes.
Les masques et les embouts nasaux se composent à 100 % de silicone. Ils soЧtΝНШtцsΝН’œТllОtsΝpОrmОttКЧtΝНОΝПТбОrΝlОsΝ
bandelettes sur le bonnet. Par ailleurs, ils sont également pourvus de deux orifices pour le raccordement au générateur
®
®
Medijet ШuΝεТЧТПlШаΝНКЧsΝlОsquОlsΝs’ОЧПТМСОΝl’КНКptКtОurΝТЧМlТЧКЛlОΝНОΝMedijet ou Miniflow.
Matériau
Polyamide
Bonnets
réutilisables
Polyamide
Utilisation
Produit jetable
Réutilisables
Tailles disponibles
XXS à XXXL
Bonnets jetables
Silicone
Embouts
nasaux
Silicone
Produit jetable
Produit jetable
S à XL
XS à XL
Masques
60°C (140°F)
XS à XXXXL
®
®
®
Générateurs nCPAP combinables : Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
3.
Mise en place et application
Équipement nécessaire :
®
δ’цquТpОmОЧtΝsuТvКЧtΝОstΝЧцМОssКТrОΝpШurΝuЧΝtrКТtОmОЧtΝpКrΝЧωPχPΝОППТМКМОΝКvОМΝMedijet :

uЧΝНrТvОrΝωPχPΝШuΝuЧΝrОspТrКtОurΝspцМТКlΝpШurvuΝН’uЧΝrКММШrНΝpОrmОttКЧtΝlКΝmОsurОΝОбtОrЧОΝНОΝlКΝprОssТШЧΝωPχP,Ν
et un humidificateur
®

un générateur Medijet

uЧΝ МТrМuТtΝ КНКptцΝ МШmprОЧКЧtΝ uЧΝ tuЛОΝ Н’ТЧspТrКtТШЧΝ ОtΝ uЧОΝ МШЧНuТtОΝ НОΝ prОssТШЧΝ ОtΝ uЧОΝ МСКmЛrОΝ pour
®
l’СumТНТПТМКtОurέΝ PШurΝ pШuvШТrΝ шtrОΝ rОlТцsΝ рΝ Medijet ,Ν lОΝ tuЛОΝ Н’ТЧspТrКtТШЧΝ НШТtΝ шtrОΝ НШtц,Ν рΝ sШЧΝ ОбtrцmТtц,Ν Н’uЧΝ
raccord de type F10/M7,4 et la conduite de pression doit comprendre un connecteur Luer (M4,3).

un ruban gradué pour déterminer la taille du bonnet et des embouts nasaux

un bonnet de taille adaptée au bébé

un masque ou un embout nasal à la bonne taille
Attention : emballage
SТΝ l’ОmЛКllКРОΝН’uЧОΝpТчМО,Ν ШuΝsТΝ lКΝpТчМОΝОllО-même, est endommagé(e), la pièce ne doit pas être utilisée et doit être
jetée.
Vérifiez également que les trous du générateur ainsi que ceux des embouts nasaux/masques ne sont pas bouchés. En
МКsΝН’ШЛstruМtТШЧ,ΝЧОΝpКsΝutТlТsОrΝlОsΝprШНuТtsΝМШЧМОrЧцsέ
Mise en place :
1)
Relier le circuit au driver CPAP ou au respirateur et à
l’СumТНТПТМКtОurέΝ UtТlТsОrΝ lОsΝ КНКptКtОursΝ ПШurЧТsΝ sТΝ ЧцМОssКТrОέΝ
IЧsцrОrΝ tШtКlОmОЧtΝ lОsΝ sШЧНОsΝ НОΝ tОmpцrКturОΝ Уusqu’рΝ МОΝ quОΝ lКΝ
pointe atteigne le flux gazeux.
2)
Raccorder Medijet КuΝtuЛОΝН’ТЧspТrКtТШЧΝ(surΝlОΝРrКЧНΝrКММШrНΝНОΝ
Medijet®). Insérer la conduite de pression dans le raccord de
®
Medijet prévu à cet effet (petit raccord) et la relier au driver
CPAP ou au respirateur.
3)
όОrmОrΝl’КНКptКtОurΝНОΝl’ОmЛШutΝЧКsКlΝsurΝ Medijet avec le doigt.
Ajuster les paramètres nCPAP, par exemple la pression, sur le
НrТvОrΝ ωPχPΝ ШuΝ lОΝ rОspТrКtОurέΝ SТΝ МОΝ Ч’ОstΝ pКsΝ pШssТЛlО,Ν vцrТПТОrΝ
l’КЛsОЧМОΝ НОΝ ПuТtОsΝ КuΝ ЧТvОКuΝ НОsΝ rКММШrНsέΝ SТΝ tШusΝ lОsΝ rКММШrНsΝ
sont corrects et que la panne est imputable au dispositif Medijet®,
®
éliminer ce dispositif Medijet .
®
®
®
Consigne importante : Medijet défectueux
®
Si Medijet ne fonctionne pas correctement, il ne doit pas être utilisé.
4)
ωСШТsТrΝuЧΝОmЛШutΝЧКsКlΝШuΝuЧΝmКsquОΝquТΝs’КНКptОΝsurΝlОΝЧОгΝНuΝ
pКtТОЧtΝ (НОΝ prцПцrОЧМОΝ рΝ l’КТНОΝ НuΝ ruЛКЧΝ РrКНuцΝ rОprцsОЧtКЧtΝ
l’ОspКМОΝ ОЧtrОΝ lОsΝ ЧКrТЧОs)έΝ ωСШТsТrΝ l’ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ lОΝ plusΝ РrКЧНΝ
pШssТЛlОΝ ШuΝ lОΝ mКsquОΝ lОΝ mТОuбΝ КНКptцέΝ δОΝ rОlТОrΝ рΝ l’КНКptКtОurΝ
d’ОmЛШutΝЧКsКlΝНОΝMedijet®. Si un embout nasal est utilisé, le côté
НОΝ lКΝ ЛКsОΝ НОΝ l’ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ ТЧМluКЧtΝ lОΝ НОmТ-cercle doit être
orienté vers la bouche du bébé et en direction opposée des tubes.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
80
εКЧuОlΝН’utТlТsКtОurΝMedijet®
FR
Consigne : embouts nasaux
Toujours utiliser le plus grand ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ КПТЧΝ Н’цvТtОrΝ lОsΝ ПuТtОs ;
moins il y a de fuites une fois le dispositif posé, plus le traitement par
nCPAP sera efficace.
Attention : embouts nasaux et masques
Toujours veiller à insérer complètement Medijet® НКЧsΝl’ОmЛШutΝЧКsКlΝОtΝ
le masque ОtΝ рΝ ЧОΝ УКmКТsΝ КpplТquОrΝ НОΝ МrчmОΝ рΝ prШбТmТtцΝ НОΝ l’ОmЛШutΝ
®
nasal, du masque ou de Medijet έΝ δ’ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ ШuΝ lОΝ mКsquОΝ
®
risquerait de glisser de Medijet .
Ne pas reconditionner ni réutiliser les embouts nasaux ou les masques.
Ils sont exclusivement destinés à un usage unique. Les embouts
nasaux et les masques stérilisés et désinfectés peuvent durcir et
blesser le patient.
5)
Choisir un bonnet à la bonne taille. La taille du bonnet dépend du
périmètre crânien du bébé. Ne pas choisir un bonnet trop petit ; il
ne doit pas être trop serré (vérifier sur la bandelette de mesure).
Mettre le bonnet sur la tête du bébé et ouvrir la fermeture autoagrippante (celle-ci doit être positionnée sur le front). Passer les
ЛКЧНОlОttОsΝНuΝ ЛШЧЧОtΝНКЧsΝlОsΝ НОuбΝtrШusΝ НОΝl’ОmЛШutΝЧКsКlΝ ШuΝ
du masque (voir illustration du point 4).
Consigne : bonnets
Placer le bonnet le plus loin possible des yeux, cela facilite la fixation de
®
Medijet .
δ’utТlТsКtТШЧΝН’uЧΝЛШЧЧОtΝtrШpΝpОtТtΝОЧtrКьЧОΝlКΝНцПШrmКtТШЧΝНОΝlКΝtшtОΝНuΝ
pКtТОЧtέΝδ’utТlТsКtТШЧΝН’uЧΝЛШЧЧОtΝtrШpΝРrКЧНΝЧОΝpОrmОtΝpКsΝН’КssurОrΝuЧОΝ
fixation suffisante du générateur de pression positive continue.
6)
®
ωСШТsТrΝlОΝmОТllОurΝКЧРlОΝНОΝПТбКtТШЧΝНОΝl’ОmЛШutΝЧКsКlΝНОΝMedijet
(45 ou 60 degrés). Placer le masque sur le nez du bébé ou
ТЧsцrОrΝl’ОmЛШutΝЧКsКlΝрΝНОmТΝНКЧsΝlОsΝЧКrТЧОsΝНuΝЛцЛцέΝPlКМОrΝlКΝ
partie courbe des bandelettes sous les oreilles et les fixer sur le
ЛШЧЧОtέΝ S’КssurОrΝ quОΝ lОsΝ ЛКЧНОlОttОsΝ ЧОΝ pКssОЧtΝ pКsΝ surΝ lОsΝ
yeux. Ne pas tirer trop fort sur les bandelettes, elles ne doivent
toucher la peau que légèrement.
Consigne importante μΝposeΝНeΝХ’emЛoutΝnКsКХΝetΝНuΝmКsqueΝ

IЧsцrОrΝ l’ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ uЧТquОmОnt à demi dans les narines du
ЛцЛцέΝδКΝЛКsОΝНОΝl’ОmЛШutΝЧКsКlΝЧОΝНШТtΝpКsΝtШuМСОrΝlОΝЧОгΝНuΝ
bébé.

EЧΝМКsΝН’utТlТsКtТШЧΝКltОrЧцОΝНОΝl’ОmЛШutΝЧКsКlΝОtΝНuΝmКsquО,ΝlОΝ
point de contact avec la peau du bébé ne sera pas toujours le
même.
®

Ne pas tirer trop fort sur les bandelettes. Medijet est maintenu
par la fermeture auto-agrippante sur le bonnet et non par les
bandelettes. Si les fuites sont trop importantes, vérifier la taille
НОΝ l’ОmЛШutΝ ЧКsКlέΝ SОrrОrΝ НКvКЧtКРОΝ lОsΝ ЛКЧНОlОttОsΝ σEΝ
résoudra PAS le problème.

Une fixation trop serrée des bandelettes ou une insertion trop
profonde des embouts nasaux peut provoquer des escarres
nasales ou cutanées.
7)
Positionner les tubes sur la fermeture auto-agrippante du bonnet
ОtΝ lКΝ ПОrmОrέΝ όТбОrΝ ОЧsuТtОΝ lОΝ tuЛОΝ Н’ТЧspТrКtТШЧΝ ОtΝ lКΝ МШЧНuТtОΝ НОΝ
pression avec le clip de fixation et vérifier à nouveau la position
du bonnet, des embouts nasaux ou du masque et des
bandelettes.
Consigne importante : fixation des tubes

S’КssurОrΝ quОΝ lОsΝ tuЛОsΝ Н’КlТmОЧtКtТШЧΝ sШЧtΝ ПТбцsΝ surΝ uЧΝ pШrtО®
tube et non supportés par Medijet , et donc que le poids des
tubes ne porte pas sur la tête du bébé.

δОΝtuЛОΝН’ТЧspТrКtТШЧΝЧОΝНШТtΝpКsΝшtrОΝОЧ contact avec le patient
®
ni avec Medijet КПТЧΝН’цvТtОrΝquОΝlОΝМШЧНОЧsКtΝЧОΝs’цМШulОΝvОrsΝ
le bébé.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
81
εКЧuОlΝН’utТlТsКtОurΝMedijet®
8)
FR
Vérifier régulièrement les paramètres CPAP et la fixation.
Consigne importante : vérification régulière de la fixation
®
VцrТПТОrΝ rцРulТчrОmОЧtΝ l’КУustОmОЧtΝ ОtΝ lКΝ ПТбКtТШЧΝ НОΝ Medijet et de ses
КММОssШТrОs,Ν КПТЧΝ Н’цvТtОrΝ l’КppКrТtТШЧΝ Н’ОsМКrrОsέΝ VцrТПТОrΝ rцРulТчrОmОЧtΝ
l’КММumulКtТШЧΝ НОΝ sцМrцtТШЧsΝ НКЧsΝ l’ОmЛШutΝ ЧКsКlΝ ШuΝ lОΝ mКsquОΝ КПТЧΝ
Н’цvТtОrΝl’КppКrТtТШЧΝН’uЧОΝШЛstruМtТШЧέ
NB :
δШrsqu’un humidificateur chauffant des gaz respiratoires est utilisé, la pression de la CPAP produite peut augmenter du
ПКТtΝНОΝlКΝНТlКtКtТШЧΝНuΝmКtцrТКuΝНuОΝрΝl’ТЧПluОЧМОΝНОΝlКΝМСКlОurΝрΝНцЛТtΝМШЧstКЧtέ
®
4.
Drivers CPAP compatibles avec Medijet
®
4.1.
Medijet
®
Medijet peut être relié à tout driver CPAP ou respirateur répondant aux critères suivants :

δ’КppКrОТlΝНШТtΝНТspШsОrΝН’uЧΝmШНОΝωPχPΝШuΝНОΝvОЧtТlКtТШЧΝЧШЧΝТЧvКsТvОΝquТ :
o
délivre un débit gazeux régulier de 4 l/min à 15 l/min ;
o
ЧОΝЧцМОssТtОΝpКsΝНОΝrцКМСОmТЧОmОЧtΝНОsΝРКгΝОбpТrцsΝрΝl’КppКrОТl ;
o
pШssчНОΝ uЧΝ rКММШrНΝ pОrmОttКЧtΝ НОΝ mОsurОr,Ν КvОМΝ uЧΝ КutrОΝ КppКrОТl,Ν lКΝ prОssТШЧΝ рΝ l’ТЧtцrТОurΝ НОΝ
Medijet® ;
o
fonctionne sans capteur de débit externe.

Utilisé en associatТШЧΝ КvОМΝ lОsΝ МТrМuТtsΝ εОНТЧ,Ν l’КppКrОТlΝ НШТtΝ НТspШsОrΝ Н’uЧΝ rКММШrН M22 ou F15 pour le tube
Н’ТЧspТrКtТШЧΝОtΝН’uЧΝrКММШrНΝδuОrΝpШurΝlКΝmОsurОΝНОΝprОssТШЧΝ(НТКmчtrОΝТЧtОrЧОΝζ,γ mm)έΝχvОМΝН’КutrОsΝМТrМuТts,Ν
les tuЛОsΝ (pШurΝ l’ТЧspТrКtТШЧΝ ОtΝ lКΝ mОsurОΝ НОΝ prОssion) doivent être équipés de raccords F10 ou M7,4 vers
Medijet®, et la conduite de pression doit comprendre un connecteur Luer.
®
Medijet peut être combiné entre autres avec :

medinSINDI®
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Bonnets, masques et embouts nasaux
®
Les bonnets, masques et embouts nasaux peuvent uniquement être combinés avec un générateur nCPAP Medijet ou
Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
82
εКЧuОlΝН’utТlТsКtОurΝMedijet®
5.
FR
Accessoires
®
Medijet à usage unique
20 pièces
REF 1000
®
Medijet
1 pièce
réutilisable
REF 1010/1020
Embouts nasaux – 10 pièces à usage unique
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
Medium
REF 1200-21
REF 1200-02
Large wide
X large
REF 1200-33
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medium wide
REF 1200-32
Masques – 10 pièces à usage unique
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Masques – 5 pièces à usage unique
X large
REF 1200-07
Bonnets – 10 pièces à usage unique
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
Medium
REF 1216-10
Bonnets – 1 pièce réutilisable
XX large
XXX large
REF 1219-10
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
Circuits – 10 kits à usage unique
XXXX large
REF 1221
Kit circuit jetable pour
®
Medijet
pour
humidificateur F&P 850
avec
chambre
Н’СumТНТПТМКtТШЧΝ
Kit circuit jetable pour
®
Medijet
pour
humidificateur F&P 850
sans
chambre
Н’СumТНТПТМКtТШЧ
REF 1207
REF 1207MKI
Attention : accessoires
®
Medijet fonctionne uniquement en association avec ces masques, embouts nasaux et bonnets. Sinon, le bon
ПШЧМtТШЧЧОmОЧtΝНОΝl’КppКrОТlΝЧ’ОstΝpКsΝРКrКЧtТέ
®
Les bonnets, masques et embouts nasaux peuvent uniquement être combinés avec un générateur nCPAP Medijet ou
Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
83
εКЧuОlΝН’utТlТsКtОurΝMedijet®
FR
6.
Stockage et élimination
®
Medijet et ses accessoires doivent être entreposés dans une pièce
sèche et propre. Les températures entre -30 °C et 70 °ωΝ Ч’ШЧtΝ pКsΝ
Н’ТЧПluОЧМОΝЧцРКtТvОΝsurΝl’КppКrОТlέΝ
Medijet® et ses accessoires peuvent être éliminés avec les déchets
ménagers.
7.
Nébulisation de médicaments
7.1.
Dans le débit gazeux principal
PШurΝКssurОrΝlКΝЧцЛulТsКtТШЧΝНОΝmцНТМКmОЧtsΝНКЧsΝlОΝПluбΝН’КlТmОЧtКtТШЧΝ
de Medijet®,Ν uЧΝ МТrМuТtΝ НШТtΝ шtrОΝ ТЧsцrцΝ ОЧtrОΝ lОΝ tuЛОΝ Н’ТЧspТrКtТШЧΝ ОtΝ
®
Medijet . Ce circuit peut être relié à un nébuliseur de médicaments ne
nécessitant pas de flux gazeux séparé (par exemple, Aeroneb) ou à un
nébuliseur nécessitant un flux by-pass.
Attention :
Lors de la nébulisation de médicaments, se conformer aux instructions
du fabricant du médicament et de celui du système de nébulisation.
Si un nébuliseur est alimenté par un flux by-pass, il convient de
contrôler que la valeur CPAP réglée et la concentration en oxygène ne
sont pas modifiées.
7.2.
Par un apport médicamenteux séparé
EЧΝКltОrЧКtТvОΝрΝlКΝЧцЛulТsКtТШЧΝНОΝmцНТМКmОЧtsΝНКЧsΝl’КlТmОЧtКtТШЧΝНОΝ
®
Medijet ,ΝТlΝОstΝpШssТЛlОΝНОΝprШМцНОrΝрΝlКΝЧцЛulТsКtТШЧΝpКrΝl’ТЧtОrmцНТКТrОΝ
®
Н’uЧΝПluбΝЛв-pass relié au raccord pour médicaments de Medijet .
Pour ce faire, retirer le capuchon de Medijet® et introduire entièrement
lОΝМТrМuТtΝspцМТКlΝ (REόΝ 1ίί1ί)ΝНКЧsΝl’ШuvОrturОέ RОlТОrΝl’КutrОΝ ОбtrцmТtцΝ
au nébuliseur.
Attention :
Lors de la nébulisation de médicaments, se conformer aux instructions
du fabricant du médicament et de celui du système de nébulisation.
Si un nébuliseur est alimenté par un flux by-pass, il convient de
contrôler que la valeur CPAP réglée et la concentration en oxygène ne
sont pas modifiées.
8.
Coussin (option)
Pour une fixation plus stable, nous proposons un coussin en mousse (REF 2018) qui maintient le générateur bien en
place sur bonnet.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
84
Manual Medijet®
SV
Varning: Manual och användning
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder produkterna och följ instruktionerna exakt.
®
Medijet får bara användas för det ändamål som beskrivs i avsnittet om avsedd användning, i enlighet med denna
bruksanvisning av personer som är väl förtrogna med dess inehåll.
®
Medijet får bara användas i kombination med en passande CPAP-drivanordning eller respirator och lämplig
patientövervakning.
®
Maskerna, prongarna och mössorna får endast användas i kombination med en Medijet och endast med kännedom om
respektive bruksanvisning.
Alla varningar och instruktioner måste observeras.
®
Användning av utrustning (t.ex. CPAP-drivanordning eller respirator och befuktare) i kombination med Medijet beskrivs i
respektive apparats bruksanvisning. Även dessa bruksanvisningar måste följas.
1.
Avsedd användning
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1000 är en engångsprodukt för nCPAP-behandling eller icke-invasiv ventilation av nyfödda och för tidigt födda
®
barn som behandlas med intensivvård. Medijet är patientgränssnittet. Den används i kombination med en CPAP®
drivanordning eller en respirator som styr CPAP-trycket och försörjer Medijet med det nödvändiga gasflödet.
®
1.2.
Medijet 1010/1020
Medijet® 1010/1020 är en produkt som går att använda flera gånger för nCPAP-behandling eller icke-invasiv ventilation
®
av nyfödda och för tidigt födda barn som behandlas med intensivvård. Medijet är patientgränssnittet. Den används i
®
kombination med en CPAP-drivanordning eller en respirator som styr CPAP-trycket och försörjer Medijet med det
nödvändiga gasflödet.
1.3.
Mössor, masker och prongar
Mössorna, maskerna och prongarna är produkter för nCPAP-behandling eller icke-invasiv ventilation av nyfödda och för
®
tidigt födda barn. De ska användas i kombination med nCPAP-generatorerna Medijet eller Miniflow. Mössorna finns i
olika storlekar och används för fixering av nCPAP-generatorerna, maskerna och prongarna. Beroende på modell kan de
användas flera gånger eller endast en gång. Maskerna och prongarna är engångsadaptrar av silikon, vilka skapar
kontakten mellan nCPAP-systemet och patienten. Deras olika storlekar gör att en så mjuk och tät förbindelse som möjligt
åstadkoms med patientens näsa.
®
Varning: Användning av Medijet

Endast för kliniskt bruk.

Syresättningen av patientens blod måste kontrolleras kontinuerligt.

Medijet® får endast användas av utbildad personal.
®

Medijet 1000 och engångsmössor, -masker och -prongar är endast avsedda för engångsanvändning på en
patient och får inte återanvändas.
®

Mössorna, maskerna och prongarna får endast användas i kombination med en Medijet eller Miniflow.
®

Medijet får endast användas i kombination med en CPAP-drivanordning eller en respirator.
2.
Funktionsprincip och tekniska data
®
2.1.
Medijet
®
Medijet är ett patientgränssnitt som kan användas i kombination med en CPAP-drivanordning eller vid CPAP-inställning
®
med vissa respiratorer. Medijet kan anslutas med en respiratorslang till CPAP-drivanordningen eller respiratorn. CPAPdrivanordningen eller respiratorn används till att ställa in och reglera CPAP-parametrarna. De försörjer även utrustningen
®
med det nödvändiga gasflödet. Den andra anslutningen på Medijet är för tryckmätarledningen. Den måste kopplas till
tryckmätaranslutningen på CPAP-drivanordningen eller respiratorn. Alternativt kan Medijet® anslutas till en
läkemedelsnebulisator.
®
®
Hos engångsprodukten Medijet 100 är prongadaptern flexibel. Medijet 1010 och 1020 som går att använda flera
gånger är två olika modeller med olika vinklar. På så sätt kan prongadapterns riktning justeras i förhållande till barnets
vikt och näsans anatomi. Därmed underlättas fixeringen.
En silikonprong eller silikonmask, som väljs utifrån barnets storlek, sätts på prongadaptern. Prongen eller masken sörjer
för en mjuk anslutning mellan CPAP-utrustningen och barnets näsa.
®
Själva Medijet fästs på en mössa på barnets huvud.
Tekniska data:
Flödesanslutning:
M10/F7,4
Tryckanslutning:
F4,3
Vikt
10 g
2.2.
Mössor, masker och prongar
På ovansidan av mössorna av polyamid är ett kardborrfäste påsytt, med vilket nCPAP-generatorerna fästs. De
medföljande fästbanden används för stabilisering av maskens eller prongens position och kan placeras på valfri plats på
mössans tyg med hjälp av kardborrfästena.
De återanvändbara mössorna har speciella ytor där banden fästs.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
85
Manual Medijet®
SV
Maskerna och prongarna består till 100 % av silikon. De har alla hål för fästbanden så att de kan fästas på mössan.
®
®
Dessutom har de hål för anslutning till Medijet eller Miniflow, i vilka den flexibla adaptern på Medijet eller Miniflow
sticks in.
Engångsmössor
Flergångsmössor
Masker
Prongar
Material
Polyamid
Polyamid
Silikon
Silikon
Användning
Engångsprodukt
Går att använda
flera gånger
Engångsprodukt
Engångsprodukt
(140 °F)
60 °C
Tillgängliga
XXS till XXXL
XS till XXXXL
S till XL
storlekar
®
®
®
nCPAP-generatorer som kan kombineras: Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
XS till XL
3.
Hopsättning och användning
Nödvändig utrustning:
®
För att kunna ge en effektiv CPAP-behandling med Medijet behövs följande utrustning:

En CPAP-drivanordning eller en speciell respirator som är utrustad med en anslutning för extern mätning av
CPAP-trycket samt en befuktare.

En Medijet®.

Ett passande slangsystem som måste innehålla en inspirationsslang och en tryckmätarledning samt en
luftfuktarkammare till befuktaren. Anslutningen i änden på inspirationsslangen måste vara F10/M7,4 för att
®
passa på Medijet och tryckmätarledningen måste ha en Luerkontakt (M4,3).

Ett måttband för att välja rätt möss- och prongstorlek.

En mössa som passar barnet.

En mask eller prong av rätt storlek.
Varning: Förpackning
Om förpackningen eller själva produkterna är skadade får dessa produkter inte användas. De måste kasseras.
Kontrollera dessutom generatorns öppningar samt prongarna/maskerna för att säkerställa att de inte är blockerade. Om
de är blockerade får de berörda produkterna inte användas.
Hopsättning:
1)
Anslut slangsystemet till CPAP-drivanordningen eller till
respiratorn och befuktaren. Använd de medföljande adaptrarna
om det behövs. Sätt in temperaturgivarna helt tills deras spetsar
når gasflödet.
2)
Koppla Medijet® till inspirationsslangen (den större anslutningen
®
på Medijet ). Sätt i tryckmätarledningen i tryckmätaranslutningen
på Medijet® (den mindre anslutningen) och koppla
tryckmätarledningen till tryckmätaranslutningen på CPAPdrivanordningen eller respiratorn.
3)
Håll för prongadaptern på Medijet med fingret och ställ in CPAPparametrarna (t.ex. tryck) på CPAP-drivanordningen eller
respiratorn. Om detta inte fungerar, kontrollera om någon av
®
slangkopplingarna läcker. Kassera Medijet om alla anslutningar
är täta och felet ligger hos Medijet®. I sådana fall får Medijet® inte
användas.
®
®
Viktigt! Defekt Medijet
®
Använd inte Medijet om den inte fungerar korrekt.
4)
Välj en prong eller mask som passar patientens näsa (det bästa
sättet att göra det på är med hjälp av avstånden mellan
näsborrarna som är avbildade på måttbandet). Välj största möjliga
®
prong eller passande mask. Sätt den på Medijet . Om en prong
används skall den konkava sidan av prongen ligga mot barnets
mun och vara riktad bort från slangarna.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
86
Manual Medijet®
SV
Instruktion: Prongar
Använd alltid en så stor prong som möjligt för att undvika läckage – ju
mindre läckage vid näsan, desto bättre nCPAP-behandling.
Varning: Prongar och masker
®
Sätt alltid i Medijet fullständigt i prongarna eller maskerna. Använd
ingen kräm/lotion i närheten av prongar, masker eller Medijet®, eftersom
®
prongen eller masken då kan glida av från Medijet .
Prongar och masker får inte prepareras och återanvändas. De är
endast avsedda för engångsbruk. Steriliserade eller desinficerade
prongar och masker kan bli hårda och skada patienten.
5)
Välj en mössa av rätt storlek. Mössans storlek beror på huvudets
omkrets. Välj inte en för liten mössa, den ska sitta löst (använd
måttbandet). Sätt mössan på barnets huvud och öppna
kardborrefästet, som ska befinna sig i pannan. Dra fästbanden
igenom hålen i prongen eller masken (se bilden under punkt 4).
Instruktion angående mössor:
Dra ner mössan så långt ner mot ögonen som möjligt – det blir då
lättare att fästa Medijet®.
För små mössor leder till deformering av patientens huvud. För stora
mössor kan inte säkerställa en tillräcklig fixering av CPAP-generatorn.
6)
®
Välj bästa fästvinkel för Medijet s prongadapter (45° eller 60°).
Sätt masken på barnets näsa eller för in prongen halvvägs i
barnets näsborrar. Sätt fast fästbandens kardborrfäste på
mössan, nedanför barnets öron. Kontrollera att banden inte ligger
över ögonen. Dra inte åt banden för hårt, de ska ligga löst mot
huden.
Viktigt! Fastsättning av pronger och masker

Pronger ska endast föras in halvvägs i barnets näsborrar.
Prongens bakplatta ska inte ha kontakt med barnets näsa.

Om du växlar mellan prong och mask regelbundet ändras
kontaktytan på barnets hud och den skadas inte lika lätt.
®

Dra inte åt banden för hårt. Medijet hålls fast av det stora
kardborrfästet på mössan och inte av fästbanden. Kontrollera
storleken på prongen om det uppstår läckage. Att dra åt banden
hårdare löser INTE läckageproblem.

Om banden dras åt för hårt eller om prongen förs in för långt kan
det bildas tryckpunkter i barnets näsa eller på huden.
7)
Placera slangarna i kardborrefästet på mössan och stäng
kardborrfästet.
Fixera sedan inspirationsslangen och tryckmätarledningen med
slangklämmor och kontrollera ännu en gång att mössan och
prongen eller masken samt banden sitter rätt.
Viktigt! Fixera slangarna

Kontrollera att slangarnas tyngd ligger på slangklämmorna och
inte på Medijet® och därmed på barnets huvud.
®

Inspirationsslangen ska falla bort från patienten och Medijet för
att undvika att kondens flödar mot barnet.
8)
Kontrollera CPAP-parametrarna och fastsättningen regelbundet.
Viktigt! Kontrollera fastsättningen regelbundet
®
Kontrollera regelbundet fastsättningen/fixeringen av Medijet och dess tillbehör för att undvika tryckpunkter. Kontrollera
regelbundet om det samlas slem i prongen eller masken för att undvika ocklusion.
Observera:
Om andningsgasbefuktning och uppvärmning används kan det CPAP-tryck som bildas öka vid konstant flöde på grund
av att materialen expanderar genom värmepåverkan
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
87
Manual Medijet®
SV
®
4.
CPAP-drivanordningar som kan anslutas till Medijet
®
4.1.
Medijet
®
Medijet kan anslutas till en CPAP-anordning eller en respirator som uppfyller följande krav:

Apparaten måste ha en CPAP- eller icke-invasiv inställning som:
o
sörjer för ett reglerat gasflöde på mellan 4 l/min och 15 l/min
o
inte kräver återflöde av expirationsgas till apparaten
®
o
är utrustad med en anslutning för extern mätning av det tryck som uppstår i Medijet
o
arbetar utan extern flödesgivare.

För att användas i kombination med medins slangsystem måste apparaten ha en anslutning storlek M22
eller F15 för inspiration och en Lueranslutning (4,3 mm innerdiameter) för tryckmätning. Om den ska
användas med andra slangsystem måste slangarnas anslutningar (inspiration och tryckmätning) till Medijet®
vara F10 eller M7,4 och apparaten måste ha en tryckmätarledning med en Luerkontakt (4,3 mm
ytterdiameter).
®
Medijet kan användas tillsammans med bl.a.:
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
Mössor, masker och prongar
®
Mössorna, maskerna och prongarna får endast användas i kombination med nCPAP-generatorerna Medijet och
Miniflow.
5.
Tillbehör
®
®
Medijet single use 20
REF 1000
styck
Prongar – 10 styck för engångsbruk
Medijet reuse 1 styck
REF 1010/1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Medium wide
REF 1200-32
Large
REF 1200-06
Masker – 10 styck för engångsbruk
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Masker – 5 styck för engångsbruk
X large
REF 1200-07
Mössor – 10 styck för engångsbruk
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
XXX large
REF 1220-10
Mössor – 1 styck, kan användas flera gånger
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
Slangar – 10 set för engångsbruk
XXXX large
REF 1221
Slangsats för engångsbruk
®
till Medijet för F&P 850
med luftfuktarkammare
Slangsats för engångsbruk
®
till Medijet för F&P 850
utan luftfuktarkammare
REF 1207
REF 1207MKI
Varning: Tillbehör
®
Medijet fungerar bara i kombination med de här maskerna, prongarna och mössorna. Om andra tillbehör används finns
det inga garantier för att produkten fungerar korrekt.
Mössorna, maskerna och prongarna får endast användas i kombination med nCPAP-generatorerna Medijet® och
Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
88
Manual Medijet®
SV
6.
Förvaring och avfallshantering
®
Medijet och tillbehör ska förvaras i ett torrt och rent utrymme.
Temperaturer mellan -30 °C och 70 °C har ingen negativ inverkan.
®
Medijet och tillbehör kan slängas i vanligt hushållsavfall.
7.
Nebulisering av läkemedel
7.1.
I huvudgasflödet
®
För att det ska gå att nebulisera läkemedel i Medijet s tillförselsflöde så
måste det finnas ett slangsystem mellan inspirationsslangen och
®
Medijet . Till detta slangsystem kan det anslutas en nebulisator som
inte kräver ett separat gasflöde (t.ex. Aeroneb) eller en nebulisator som
kräver ett bypassflöde.
Varning:
Nebuliseringen av läkemedel måste utföras enligt instruktionerna från
läkemedelstillverkaren och nebulisatorns tillverkare.
Om nebulisatorn matas med ett bypassflöde så måste det inställda
CPAP-värdet och syrgaskoncentrationen kontrolleras, eftersom de kan
ändra sig.
7.2.
Via en separat läkemedelsport
®
Som alternativ till nebuliseringen av läkemedel genom Medijet s
tillförselsflöde kan nebuliseringen ske i ett bypassflöde som tillförs via
®
läkemedelsanslutningen på Medijet .
®
För detta måste locket på Medijet öppnas och det särskilda
slangsystemet (REF 10010) föras in så långt det går i öppningen. Den
andra änden kopplas till nebulisatorn.
Varning:
Nebuliseringen av läkemedel måste utföras enligt instruktionerna från
läkemedelstillverkaren och nebulisatorns tillverkare.
Om nebulisatorn matas med ett bypassflöde så måste det inställda
CPAP-värdet och syrgaskoncentrationen kontrolleras, eftersom de kan
ändra sig.
8.
Fixeringsstöd (tillval)
För bättre fixering erbjuder vi ett fixeringsstöd (REF 2018), som fixerar generatorn tippsäkert på mössan.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
89
Manualul utilizatorului Medijet®
RO
χvertТгКreμΝεКnuКХuХΝutТХТгКtoruХuТΝșТΝutТХТгКreКΝ
VăΝ ruРămΝ МКΝ ьЧКТЧtОΝ НОΝ utТlТгКrОКΝ prШНusuluТΝ săΝ МТtТțТΝ МuΝ ОбКМtТtКtОΝ КМОstОΝ ТЧstruМțТuЧТΝ НОΝ utТlТгКrОΝ șТΝ săΝ rОspОМtКțТΝ
ТЧstruМțТuЧТlОΝМuΝОбКМtТtКtОέΝ
®
Medijet pШКtОΝПТΝutТlТгКtΝЧumКТΝНupăΝМuЧШКștОrОКΝНОtКlТКtăΝКΝmШНuluТΝНОΝьЧtrОЛuТЧțКrОΝșТΝrОspОМtКrОКΝsМШpuluТΝНОsМrТsΝьЧΝ
cadrul definirii scopului.
Medijet® pШКtОΝ ПТΝ utТlТгКtΝ ЧumКТΝ ьЧΝ МШmЛТЧКțТОΝ МuΝ uЧΝ НrТvОrΝ ωPχPΝ КНОМvКtΝ sКuΝ МuΝ uЧΝ vОЧtТlКtШrΝ șТΝ МuΝ ШΝ suprКvОРСОrОΝ
КНОМvКtăΝКΝpКМТОЧtuluТέΝ
®
εăștТlО,ΝprШЧРurТlОΝșТΝМăМТulТțОlОΝpШtΝПТΝutТlТгКtОΝЧumКТΝьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝuЧΝ Medijet șТΝЧumКТΝМuЧШsМсЧНΝТЧstruМţТuЧТlОΝlШrΝ
de utilizare.
TrОЛuТОΝrОspОМtКtОΝКvОrtТгărТlОΝșТΝТЧНТМКţТТlОέΝ
UtТlТгКrОКΝКpКrКtОlШrΝșТΝКΝmКtОrТКlОlШrΝМШЧsumКЛТlОΝutТlТгКtОΝьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝMedijet® (ex.: driverul CPAP sau ventilatorul
șТΝumТНТПТМКtШrul)ΝОstОΝНОsМrТsăΝьЧΝТЧstruМţТuЧТlОΝНОΝutТlТгКrОΝrОlОvКЧtОέΝϊОΝКsОmОЧОКΝtrОЛuТОΝrОspОМtКtОΝКМОstОΝТЧstruМţТuЧТΝ
de utilizare.
1.
Definirea scopului
®
1.1.
Medijet 1000
®
Medijet 1ίίίΝОstОΝuЧΝprШНusΝНОΝuЧТМăΝПШlШsТЧțăΝpОЧtruΝtОrКpТОΝЧωPχPΝήtОrКpТОΝНОΝrОspТrКțТОΝЧШЧ-ТЧvКгТvăΝКΝprОmКturТlШrΝ
®
șТΝЧШuΝЧăsМuțТlШrΝЧăsМuțТΝlКΝtОrmОЧΝьЧΝsОМțТТlОΝНОΝtОrКpТОΝТЧtОЧsТvăέΝMedijet rОprОгТЧtăΝТЧtОrПКţКΝlКΝpКМТОЧtέΝElΝОstОΝutТlТгКtΝ
®
în combiЧКțТОΝ МuΝ uЧΝ НrТvОrΝ ωPχPΝ sКuΝ МuΝ uЧΝ vОЧtТlКtШr,Ν МКrОΝ МШЧtrШlОКгăΝ prОsТuЧОКΝ ωPχPΝ șТΝ КlТmОЧtОКгăΝ Medijet cu
gazul necesar.
1.2.
Medijet® 1010/ 1020
Medijet® 1ί1ίήΝ 1ίβίΝ ОstОΝ uЧΝ prШНusΝ НОΝ uЧТМăΝ ПШlШsТЧțăΝ pОЧtruΝ tОrКpТОΝ ЧωPχPΝ ήtОrКpТОΝ НОΝ rОspТrКțТОΝ ЧШЧ-ТЧvКгТvăΝ КΝ
®
prОmКturТlШrΝșТΝЧШuΝЧăsМuțТlШrΝЧăsМuțТΝlКΝtОrmОЧΝьЧΝsОМțТТlОΝНОΝtОrКpТОΝТЧtОЧsТvăέΝMedijet rОprОгТЧtăΝТЧtОrПКţКΝlКΝpКМТОЧtέΝElΝ
ОstОΝ utТlТгКtΝ ьЧΝ МШmЛТЧКțТОΝ МuΝ uЧΝ НrТvОrΝ ωPχPΝ sКuΝ МuΝ uЧΝ vОЧtТlКtШr,Ν МКrОΝ МШЧtrШlОКгăΝ prОsТuЧОКΝ ωPχPΝ șТΝ КlТmОЧtОКгăΝ
®
Medijet cu gazul necesar.
1.3.
ωăМТulТțО,ΝmăștТ,ΝprШЧРurТ
ωăМТulТțОlО,ΝmăștТlОΝșТΝprШЧРurТlОΝsuЧtΝprШНusОΝpОЧtruΝutТlТгКrОКΝpОЧtruΝtОrКpТКΝЧωPχPΝsКuΝpОЧtruΝrОspТrКțТКΝЧШЧ-ТЧvКгТvăΝ
®
КΝ prОmКturТlШrΝ șТΝ ЧШuΝ ЧăsМuțТlШrέΝ TrОЛuТОΝ utТlТгКtОΝ ьЧΝ МШmЛТЧКțТОΝ МuΝ РОЧОrКtШКrОlОΝ ЧωPχPΝ Medijet sau Miniflow.
ωăМТulТțОlОΝ suЧtΝ НТspШЧТЛТlОΝ ьЧΝ НТПОrТtОΝ mărТmТΝ șТΝ suЧtΝ utТlТгКtОΝ pОЧtruΝ ПТбКrОКΝ РОЧОrКtШКrОlШrΝ ЧωPχPΝ șТΝ pОЧtruΝ КplТМКrОКΝ
măștТlШrΝ șТΝ prШЧРurТlШrέΝ ÎЧΝ ПuЧМțТОΝ НОΝ vОrsТuЧОΝ suЧtΝ НОΝ uЧТМăΝ ПШlШsТЧțăΝ sКuΝ pШtΝ ПТΝ rОПШlШsТtОέΝ εăștТlОΝ șТΝ prШЧРurile sunt
КНКptШКrОΝНОΝsТlТМШЧΝ НОΝuЧТМăΝПШlШsТЧță,ΝМКrОΝrОКlТгОКгăΝМШЧtКМtulΝ ьЧtrОΝsТstОmulΝ ЧωPχPΝșТΝ pКМТОЧtέΝ εărТmТlОΝlШrΝНТПОrТtОΝ
pОrmТtΝsăΝsОΝrОКlТгОгОΝШΝМШЧОбТuЧОΝПТЧăΝșТΝОtКЧșăΝlКΝЧКsulΝpКМТОЧtuluТέ
Avertizare: Utilizarea Medijet®

Numai pentru utilizКrОΝМlТЧТМă

SКturКțТКΝНОΝШбТРОЧΝьЧΝsсЧРОΝКΝpКМТОЧtuluТΝtrОЛuТОΝМШЧtrШlКtăΝМШЧtТЧuuΝьЧΝtТmpulΝutТlТгărТТέΝ

PrШНusulΝpШКtОΝПТΝutТlТгКtΝЧumКТΝНОΝМătrОΝpОrsШЧКlΝТЧstruТtέΝ
®

Medijet 1ίίί,ΝmăștТlО,ΝМăМТulТțОlОΝНОΝuЧТМăΝПШlШsТЧță,ΝprШЧРurТlОΝsuЧtΝprШНusОΝНОΝuЧТМă ПШlШsТЧțăΝșТΝОstОΝpОrmТsăΝ
utilizarea lor pe un singur pacient - șТΝЧuΝpШtΝПТΝrОПШlШsТtОέΝ
®

EstОΝpОrmТsăΝutТlТгКrОКΝМăМТulТțОlШr,ΝmăștТllШrΝșТΝprШЧРurТlШrΝЧumКТΝьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝuЧΝMedijet sau Miniflow.

Medijet® pШКtОΝПТΝutТlТгКtΝЧumКТΝьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝuЧΝНrТvОrΝωPχPΝsКuΝМuΝuЧΝvОЧtТlКtШrέΝ
2.
PrТnМТpТuХΝНeΝfunМțТonКreΝșТΝspeМТfТМКțТТХeΝteСnТМe
®
2.1.
Medijet
®
Medijet ОstОΝТЧtОrПКțКΝpКМТОЧtΝМКrОΝpШКtОΝПТΝutТlТгКtăΝ ьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝuЧΝНrТvОrΝωPχPΝsКuΝ ьЧΝmШНulΝ ωPχPΝКlΝ КЧumТtor
®
ventilatoare. Pentru aceasta Medijet pШКtОΝ ПТΝМШЧОМtКtΝМuΝПurtuЧulΝНОΝrОspТrКțТОΝ șТΝ prТЧΝТЧtОrmОНТulΝ КМОstuТКΝМuΝНrТvОrulΝ
CPAP sau cu un ventilator. PОΝ НrТvОrulΝ ωPχPΝ sКuΝ pОΝ vОЧtТlКtШrΝ sОΝ vШrΝ sОtКΝ pКrКmОtrТТΝ ωPχPΝ șТΝ vШrΝ ПТΝ rОРlКțТΝ prТЧΝ
intermediul acestuТКέΝ ϊrТvОrulΝ ωPχPΝ sКuΝ vОЧtТlКtШrulΝ puЧΝ lКΝ НТspШгТțТОΝ șТΝ ПluбulΝ НОΝ РКгΝ ЧОМОsКrέΝ χlΝ НШТlОКΝ МШЧОМtШrΝ pОΝ
Medijet® ОstОΝ pОЧtruΝ МШЧНuМtШrulΝ НОΝ măsurКrОΝ КΝ prОsТuЧТТέΝ χМОstКΝ trОЛuТОΝ МШЧОМtКtΝ МuΝ uЧΝ МШЧОМtШrΝ НОΝ măsurКrОΝ КΝ
®
presiunii al driverului CPAP sau al ventilatorului. Medijet ШПОrăΝ МКΝ ШpțТuЧОΝ șТΝ МШЧОМtКrОКΝ uЧuТΝ ЧОЛulТгКtШrΝ pОЧtruΝ
medicamente.
®
®
χНКptШrulΝprШЧРΝОstОΝПlОбТЛТlΝlКΝprШНusulΝНОΝuЧТМăΝПШlШsТЧțăΝMedijet 1000. Produsele reutilizabile Medijet sΝ1ί1ίΝșТΝ1ίβίΝ
suЧtΝ НШuăΝ vОrsТuЧТΝ НТПОrТtОΝ МuΝ uЧРСТurТΝ НТПОrТtОέΝ PrТЧΝ КМОКstКΝ КНКptШrulΝ prШЧРΝ pШКtОΝ ПТΝ КУustКtΝ lКΝ КЧКtШmТКΝ ЧКsuluТΝ șТΝ lКΝ
РrОutКtОКΝЛОЛОlușuluТΝșТΝКstПОlΝsОΝușurОКгăΝПТбКrОКέΝ
PОΝ КНКptШrulΝ prШЧРΝ sОΝ ТЧtrШНuМОΝ uЧΝ prШЧРΝ НОΝ sТlТМШЧΝ sКuΝ ШΝ mКsМăΝ НОΝ sТlТМШЧ,Ν МКrОΝ sОΝ КlОРΝ ьЧΝ ПuЧМțТОΝ НОΝ mărТmОКΝ
ЛОЛОlușuluТέΝPrШЧРulΝsКuΝmКsМКΝКsТРurăΝuЧΝМШЧtКМtΝmШКlОΝьЧtrОΝОМСТpКmОЧtulΝωPχPΝșТΝЧКsulΝЛОЛОlușuluТέΝ
®
Medijet prШprТuгТsΝОstОΝПТбКtΝpОΝМăМТulТțКΝpОΝМКrОΝШΝКrОΝЛОЛОlușulΝpОΝМКpέΝ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
90
Manualul utilizatorului Medijet®
RO
Date tehnice:
Conectorul de flux:
TКtăΝ1ίήΝΝεКmăΝι,ζ
Conectorul de presiune:
4,3
Greutate
10 g
2.2.
ωăМТulТțО,ΝmăștТ,ΝprШЧРurТ
PОΝ МăМТulТțОlОΝ НТЧΝ pШlТКmТНăΝ suЧtΝ КРățКtОΝ pОΝ pКrtОКΝ supОrТШКrăΝ susΝ ьЧМСТгătШКrОΝ МuΝ КrТМТΝ prТЧΝ МКrОΝ sОΝ ПКМОΝ ПТбКrОКΝ
РОЧОrКtШruluТΝЧωPχPέΝPăЧРlТМuțОlОΝМШЧțТЧutОΝsuplТmОЧtКrΝsuЧtΝutТlТгКtОΝpОЧtruΝstКЛТlТгКrОКΝmăștТТΝsКuΝКΝpШгТțТОТΝprШЧРuluТΝ
șТΝpШtΝПТΝplКsКtОΝprТЧΝЛОЧгТlОΝМuΝКrТМТΝШrТuЧНОΝpОΝmКtОrТКlulΝМăМТulТțОТέ
ωăМТulТțОlОΝrОutТlТгКЛТlОΝМШЧțТЧΝsuprКПОțОΝspОМТКlОΝpОЧtruΝПТбКrОКΝpăЧРlТМuțОlШrέΝ
εăștТlОΝșТΝprШЧРurТlОΝsuЧtΝПКЛrТМКtОΝ1ίίΣΝНТЧΝsТlТМШЧέΝElОΝsuЧtΝprОvăгutОΝМuΝurОМСТușОΝpОЧtruΝpăЧРlТМuțОΝpОЧtruΝПТбКrОКΝpОΝ
®
МăМТulТțăέΝ ÎЧΝ КМОstΝ sМШpΝ ОlОΝ МШЧțТЧΝ pОЧtruΝ МШЧОМtКrОКΝ lКΝ Medijet sКuΝ εТЧТПlШаΝ ШΝ pТОsăΝ pОrПШrКtăΝ ьЧΝ МКrОΝ sОΝ ТЧtrШНuМОΝ
®
adaptorul flexibil al Medijet sau al Miniflow.
ωăМТulТțОΝ НОΝ uЧТМăΝ
ωăМТulТțОΝrОПШlШsТЛТlО
εăștТΝ
Pronguri
ПШlШsТЧță
Material
PШlТКmТНă
PШlТКmТНă
Silicon
Silicon
Utilizarea
PrШНusΝ НОΝ uЧТМăΝ
ПШlШsТЧță
Reutilizabil
PrШНusΝ НОΝ uЧТМăΝ
ПШlШsТЧță
PrШНusΝНОΝuЧТМăΝ
ПШlШsТЧță
60°C(140°F)
εărТmТΝНТspШЧТЛТlО
ББSΝpсЧăΝlКΝБББδ
БSΝpсЧăΝlКΝББББδ
SΝpсЧăΝlКΝБδ
Generatoare nCPAP ce se pot combina: Medijet® 1000, Medijet® 1010, Medijet® 1020
XS pсЧăΝlКΝБδ
3.
εontКУΝșТΝutТХТгКre
DotărТΝneМesКreμΝΝ
®
PОЧtruΝКΝКНmТЧТstrКΝШΝtОrКpТОΝωPχPΝОПТМТОЧtăΝМuΝMedijet ОstОΝЧОМОsКrăΝКМОКstăΝНШtКrОμΝ

UЧΝ НrТvОrΝ ωPχPΝ sКuΝ uЧΝ vОЧtТlКtШrΝ spОМТКlΝ МКrОΝ puЧОΝ lКΝ НТspШгТțТОΝ uЧΝ МШЧОМtШrΝ pОЧtruΝ măsurКrОКΝ ОбtОrЧăΝ КΝ
prОsТuЧТТΝωPχPΝșТΝuЧΝumТНТПТМКtШrΝΝ
®

Un Medijet

UЧΝsОtΝПurtuЧΝКНОМvКtΝМКrОΝtrОЛuТОΝsăΝМШЧțТЧăΝuЧΝПurtuЧΝНОΝТЧspТrКțТОΝșТΝuЧΝМШЧНuМtШrΝНОΝmăsurКrОΝКΝprОsТuЧТТέΝ
SuplТmОЧtКrΝ ОstОΝ ЧОМОsКrăΝ ШΝ МКmОrăΝ pОЧtruΝ umТНТПТМКtШrέΝ ωШЧОМtШrulΝ НОΝ lКΝ МКpătulΝ ПurtuЧuluТΝ НОΝ ТЧspТrКțТОΝ
trОЛuТОΝ săΝ ПТОΝ ό1ίήει,ζΝ (mКmăΝ 1ίήtКtăΝ ι,ζ)Ν șТΝ МШЧНuМtШrulΝ НОΝ măsurКrОΝ КΝ prОsТuЧТТΝ trОЛuТОΝ săΝ МШЧțТЧăΝ uЧΝ
®
МШЧОМtШrΝδuОrΝ(εζ,γήtКtă)ΝpОЧtruΝКΝsОΝpШtrТvТΝpОΝMedijet .

UЧΝmОtruΝНОΝМrШТtШrТОΝpОЧtruΝКΝНОtОrmТЧКΝmărТmОКΝМăМТulТțОlШrΝșТΝКΝprШЧРurТlШr

τΝМăМТulТțăΝ- mărТmОКΝОТΝtrОЛuТОΝsăΝПТОΝКlОКsăΝpОЧtru КΝsОΝpШtrТvТΝlКΝЛОЛОlușΝ

τΝmКsМăΝsКuΝuЧΝprШЧРΝНОΝmărТmОΝКНОМvКtă
Avertizare: Ambalaj
ϊКМăΝ КmЛКlКУulΝ uЧuТΝ МШmpШЧОЧtΝ ОstОΝ НОtОrТШrКtΝ sКuΝ prШНusОlОΝ ьЧΝ sТЧОΝ suЧtΝ НОtОrТШrКtО,Ν ЧuΝ sОΝ mКТΝ pОrmТtОΝ utТlТгКrОКΝ
КМОstШrКΝșТΝОlОΝtrОЛuТОΝОvКМuКtОέ
ÎЧΝ КПКrăΝ НОΝ КМОКstКΝ vОrТПТМКțТΝ ШrТПТМТТlОΝ РОЧОrКtШruluТΝ prОМumΝ șТΝ pОrmОКЛТlТtКtОКΝ prШЧРurТlШrήmăștТlШrέΝ În cazul acesta
produsele afectate nu pot fi utilizate.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
91
Manualul utilizatorului Medijet®
RO
Montaj:
1)
ωШЧОМtКțТΝ МТrМuТtulΝ pКМТОЧtΝ pОΝ НrТvОrulΝ ωPχPΝ sКuΝ pОΝ vОЧtТlКtШrΝ șТΝ
umТНТПТМКtШrέΝ ϊКМăΝ ОstОΝ ЧОМОsКrΝ utТlТгКțТΝ adaptorul inclus.
IЧtrШНuМОțТΝ sОЧгШrТТΝ НОΝ tОmpОrКturăΝ pсЧăΝ lКΝ ШprТtШr,Ν vсrПulΝ lШrΝ
trОЛuТОΝsăΝПТОΝьЧΝПluбulΝНОΝРКгέ
2)
ωШЧОМtКțТΝ Medijet lКΝ ПurtuЧulΝ НОΝ ТЧspТrКțТОΝ (МШЧОМtШrulΝ mКrОΝ КlΝ
®
Medijet )έΝ IЧtrШНuМОțТΝ МШЧНuМtШrulΝ НОΝ măsurКrОΝ КΝ prОsТuЧТТΝ ьЧΝ
®
conectorul pentruΝ măsurКrОКΝ prОsТuЧТТΝ КlΝ Medijet (conector mic)
șТΝМШЧОМtКțТΝМШЧНuМtШrulΝМuΝМШЧОМtШrulΝpОЧtruΝmăsurКrОКΝprОsТuЧТТΝ
de pe driverul CPAP al ventilatorului.
3)
ÎЧМСТНОțТΝМuΝmсЧКΝКНКptШrulΝ prШЧРΝКlΝ Medijet® șТΝsОtКțТΝpКrКmОtrТТΝ
CPAP pe driverul CPAP sau pe ventilator, de ex. presiunea. În
МКгulΝ ьЧΝ МКrОΝ КМОКstКΝ ЧuΝ ОstОΝ pШsТЛТlΝ vОrТПТМКțТΝ МШЧОбТuЧТlОΝ
ПurtuЧurТlШrΝ săΝ ЧuΝ prОгТЧtОΝ pТОrНОrОΝ prТЧΝ sМurРОrОέΝ ϊКМăΝ tШКtОΝ
®
МШЧОбТuЧТlОΝ suЧtΝ МШrОМtОΝ șТΝ Medijet МКuгОКгăΝ prШЛlОmО,Ν КМОstКΝ
trОЛuТОΝМКsКtΝșТΝЧuΝsОΝmКТΝpОrmТtОΝutТlizarea lui.
®
®
InНТМКţТeΝТmportКntăμΝMedijet defect
®
În cazul în care Medijet ЧuΝmКТΝПuЧМțТШЧОКгăΝМШrОМtΝЧuΝsОΝmКТΝpОrmТtОΝ
utilizarea lui.
4)
SОlОМtКțТΝuЧΝprШЧРΝsКuΝШΝmКsМăΝpШtrТvТtОΝpОЧtruΝЧКsulΝpКМТОЧtuluТΝ
(МОlΝ mКТΝ ЛТЧОΝ МuΝ КУutШrulΝ НТstКЧțОТΝ НТЧtrОΝ ЧărТΝ reprezentate pe
mОtrulΝ НОΝ МrШТtШrТО)έΝ SОlОМtКțТΝ МОКΝ mКТΝ mКrОΝ mărТmОΝ НОΝ prШЧРΝ
pШsТЛТlăΝsКuΝШΝmКsМăΝpШtrТvТtăέΝ IЧtrШНuМОțТΝprШЧРulΝ sКuΝmКsМКΝpОΝ
®
Medijet έΝωсЧНΝsОΝutТlТгОКгăΝuЧΝprШЧР,ΝtrОЛuТОΝМКΝpКrtОКΝКrМuТtăΝКΝ
prШЧРuluТΝ săΝ ТЧНТМОΝ sprОΝ РurКΝ ЛОЛОlușuluТΝ rОspОctiv partea de
trОМОrОΝsăΝПТОΝsprОΝПurtuЧurТέΝ
InНТМКţТeμΝProngurТ
ÎЧtШtНОКuЧКΝ utТlТгКțТΝ МОКΝ mКТΝ mКrОΝ mărТmОΝ НОΝ prШЧРΝ pШsТЛТlăΝ pОЧtruΝ КΝ
evita scurgerea - МuΝМсtΝsМurРОrТlОΝsuЧtΝmКТΝmТМТΝМuΝКtсtΝОstОΝmКТΝЛuЧăΝ
terapia nCPAP.
χvertТгКreμΝProngurТΝșТΝmăștТ
®
ÎЧtШtНОКuЧКΝТЧtrШНuМОțТΝ Medijet МШmplОtΝьЧΝprШЧРurТΝsКuΝьЧΝmăștТΝșТΝЧuΝ
®
utТlТгКțТΝ МrОmăΝ ьЧΝ КprШpТОrОКΝ prШЧРurТlШr,Ν măștТlШrΝ sКuΝ КΝ luТΝ Medijet ,
НОШКrОМОΝ ьЧΝ КМОstΝ МКгΝ prШЧРurТlОΝ sКuΝ măștТlОΝ pШtΝ КluЧОМКΝ НОΝ pОΝ
®
Medijet .
PrШЧРurТlОΝșТΝmăștТlОΝЧuΝКuΝvШТОΝsăΝПТОΝrОМupОrКtОΝșТΝrОutТlТгКtОέΝElОΝsuЧtΝ
ЧumКТΝ pОЧtruΝ ШΝ sТЧРurăΝ utТlТгКrОέΝ PrШЧРurТlОΝ sКuΝ măștТlОΝ rОМupОrКtОΝ sОΝ
pШtΝьЧtărТΝșТΝpШtΝrăЧТΝpКМТОЧtulέ
5)
χlОРОțТΝШΝМăМТulТțăΝНОΝmărТmОΝМШrОМtăέΝεărТmОКΝМăМТulТțОТΝНОpТЧНОΝ
НОΝ МТrМumПОrТЧțКΝ МКpuluТΝ ЛОЛОlușuluТέ σuΝ КlОРОțТΝ ШΝ МăМТulТțăΝ prОКΝ
mТМăΝ НОШКrОМОΝ КМОКstКΝ trОЛuТОΝ săΝ sОΝ КșОгОΝ ПШКrtОΝ ПТЧΝ pОΝ МКpΝ
(UtТlТгКțТΝmОtrulΝНОΝМrШТtШrТО)έΝPuЧОțТΝМăМТulТțКΝpОΝМКpulΝЛОЛОlușuluТΝ
șТΝНОsМСТНОțТΝьЧМСТгătШКrОКΝМuΝКrТМТΝ(КМОstКΝtrОЛuТОΝpШгТțТШЧКtăΝpОΝ
ПruЧtО)έΝ IЧtrШНuМОțТΝ păЧРlТМuțОlОΝ prТЧΝurОМСТlОΝНОΝ pОΝprШЧРΝ sКuΝНОΝ
pОΝmКsМăΝ(vОгТΝПТРurКΝpuЧМtΝζ)έΝ
InНТМКţТeΝprТvТnНΝМăМТuХТțeХeμΝ
TrКРОțТΝ МăМТulТțКΝ МсtΝ sОΝ pШКtОΝ НОΝ КprШКpОΝ НОΝ ШМСТΝ - sОΝ sТmplТПТМăΝ prТЧΝ
®
aceasta fixarea Medijet .
ωăМТulТțОlОΝ prОКΝ mТМТΝ pШtΝ МКuгКΝ НОПШrmКrОКΝ МКpuluТΝ pКМientului.
ωăМТulТțОlОΝ prОКΝ mКrТΝ ЧuΝ pШtΝ КsТРurКΝ ШΝ ПТбКrОΝ suПТМТОЧtăΝ КΝ РОЧОrКtШruluТΝ
CPAP.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
92
Manualul utilizatorului Medijet®
6)
RO
®
χlОРОțТΝuЧРСТulΝМШЧvОЧКЛТlΝpОЧtruΝКНКptШrulΝprШЧРΝКlΝMedijet (45°
sКuΝ θί°)έΝ χșОгКțТΝ mКsМКΝ pОΝ ЧКsulΝ ЛОЛОlușuluТΝ sКuΝ ТЧtrШНuМОțТΝ
prШЧРulΝ pсЧăΝ lКΝ УumătКtОКΝ ьЧălţТmТТΝ ьЧΝ ЧărТέΝ όТбКțТΝ гШЧКΝ МuΝ КrТМТΝ КΝ
păЧРlТМuțОlШrΝsuЛΝurОМСТΝ pОΝМăМТulТțăέΝ χsТРurКţТ-văΝМăΝpăЧРlТМuțОlОΝ
ЧuΝtrОМΝpОstОΝШМСТέΝσuΝstrсЧРОțТΝprОКΝtКrОΝpăЧРlТМuțОle, ele trebuie
săΝsОΝКșОгОΝușШrΝpОΝpТОlОέΝ
InНТМКţТeΝТmportКntăμΝόТбКreКΝprongurТХorΝșТΝmăștТХorΝ

IЧtrШНuМОțТΝ prШЧРurТlОΝ ьЧtШtНОКuЧКΝ ЧumКТΝ pсЧăΝ lКΝ УumătКtОКΝ
ьЧălţТmТТΝьЧΝЧărТέΝPТОsКΝНОΝМШЧОбТuЧОΝЧuΝtrОЛuТОΝsăΝКtТЧРăΝЧКsulέΝ

τΝsМСТmЛКrОΝrОРulКtăΝьЧtrОΝprШЧРΝșТΝmКsМăΝКrОΝМКΝrОгultКtΝПКptulΝ
МăΝlШМulΝНОΝМШЧtКМtΝpОΝpТОlОКΝЛОЛОlușuluТΝЧuΝОstОΝКМОlКΒТΝuЧΝtТmpΝ
îndelungat.
®

σuΝ strсЧРОțТΝ prОКΝ tКrОΝ păЧРlТМuțОlОέΝ Medijet ОstОΝ țТЧutΝ pОΝ
МăМТulТțăΝНОΝМătrОΝьЧМСТгătШКrОΝМuΝКrТМТΝmКrОΝșТΝЧuΝНОΝpăЧРlТМuțОέΝ
ÎЧΝМКгulΝьЧΝМКrОΝsМurРОrОКΝОstОΝprОКΝmКrОΝvОrТПТМКțТΝmărТmОКΝНОΝ
prШЧРΝКlОКsăΝ- σUΝsОΝrОгШlvăΝprШЛlОmКΝНКМăΝsОΝstrсЧРΝmКТΝtКrОΝ
păЧРlТМuțОlОέ

τΝ ПТбКrОΝ prОКΝ strсЧsăΝ КΝ păЧРlТМuțОlШrΝ sКuΝ ШΝ ТЧtrШНuМОrОΝ prОКΝ
КНсЧМăΝ КΝ prШЧРuluТΝ pШКtОΝ НuМОΝ lКΝ КpКrТțТКΝ НОΝ ТЧПlКmКțТТΝ prТЧΝ
КpăsКrОΝpОΝЧКsulΝsКuΝpОΝpТОlОКΝЛОЛОlușuluТέ
7)
PШгТțТШЧКțТΝ circuitul pacient pОstОΝ ьЧМСТгătШКrОΝ МuΝ КrТМТΝ de pe
МăМТulТțăΝ
șТΝ
ьЧМСТНОțТ-o.
ÎЧΝ МШЧtТЧuКrОΝ ПТбКțТΝ ПurtuЧulΝ НОΝ ТЧspТrКțТОΝ șТΝ МШЧНuМtШrulΝ НОΝ
măsurКrОΝ КΝ prОsТuЧТТΝ pОΝ uЧΝ supШrtΝ ПurtuЧΝ șТΝ vОrТПТМКțТΝ ьЧМăΝ ШНКtăΝ
pШгТțТКΝМăМТulТțОТ,ΝКΝprШЧРuluТΝsКuΝКΝmăștТТΝșТΝКΝpăЧРlТМuțОlШrέΝ
InНТМКţТeΝТmportКntăμΝόТбКreКΝfurtunurТХor

χsТРurКţТ-văΝ МăΝ РrОutКtОКΝ ПurtuЧurТlШrΝ ОstОΝ supШrtКtăΝ НОΝ МătrОΝ
®
МlОmОlОΝПurtuЧΝșТΝЧuΝНОΝМătrОΝMedijet ,ΝșТΝьЧΝМШЧsОМТЧțăΝНОΝМКpulΝ
copilului.

όurtuЧurТlОΝНОΝТЧspТrКțТОΝșТΝНОΝОбpТrКțТОΝtrОЛuТОΝsăΝКТЛăΝuЧΝtrКsОuΝ
®
descendent de la pacient spre Medijet pentru ca apa
МШЧНОЧsКtăΝsăΝЧuΝМurРăΝьЧКpШТΝlКΝЛОЛОlușέ
8)
VОrТПТМКțТΝrОРulКtΝsОtărТlОΝωPχPΝșТΝКplТМКrОКέ
InНТМКţТeΝТmportКntăμΝverТfТМКreКΝreguХКtăΝКΝКpХТМărТТ
VОrТПТМКțТΝ rОРulКtΝ pШгТțТКΝ șТΝ ПТбКrОКΝ luТΝ Medijet® șТΝ КΝ КММОsШrТТlШr,Ν НОШКrОМОΝ КltПОlΝ sОΝ pШtΝ ПШrmКΝ ТЧПlКmțТТΝ prТЧΝ КpăsКrОέΝ
VОrТПТМКțТΝrОРulКtΝprШЧРurТlОΝșТΝmăștТlОΝlКΝКМumulКrОКΝНОΝsОМrОțТТ,ΝНОШКrОМОΝКltПОlΝsОΝpШКtОΝКУuЧРОΝlКΝШΝШЛstruМțТОέ
τЛservКțТeμ
ωсЧНΝsОΝutТlТгОКгăΝumТНТПТМКrОКΝșТΝ ьЧМălгТrОКΝРКгuluТΝrОspТrКtШr,ΝprОsТuЧОКΝωPχP prШНusăΝpШКtОΝМrОștОΝНКtШrТtăΝНТlКtărТТΝ
mКtОrТКluluТΝsuЛΝТЧПluОЧțКΝМălНurТТΝlКΝuЧΝПluбΝМШЧstКЧtέ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
93
Manualul utilizatorului Medijet®
RO
4.
Drivere CPAP care se pot conecta la Medijet®
®
4.1.
Medijet
®
Medijet poКtОΝПТΝМШЧОМtКtΝМuΝuЧΝНrТvОrΝωPχPΝsКuΝМuΝuЧΝvОЧtТlКtШrΝМсЧНΝsuЧtΝьЧНОplТЧТtОΝКМОstОΝМШЧНТțТТΝОsОЧțТКlОμΝ

χpКrКtulΝtrОЛuТОΝsăΝШПОrОΝuЧΝmШНΝωPχPΝsКuΝuЧΝmШНΝЧШЧ-invaziv:
o
όurЧТгОКгăΝuЧΝПluбΝНОΝРКгΝrОРlКtΝНОΝlКΝζΝlήmТЧΝpсЧăΝlКΝ1ηΝlήmТЧ
o
σuΝЧОМОsТtăΝrОМТrМulКrОКΝРКгОlШrΝНОΝОбpТrКțТОΝlКΝКpКrКt
o
ϊОțТЧОΝ uЧΝ МШЧОМtШrΝ pОЧtruΝ ШΝ măsurКrОΝ ОбtОrЧăΝ КΝ prОsТuЧТТΝ МuΝ МКrОΝ sОΝ măsШКrăΝ prОsТuЧОКΝ ПШrmКtăΝ ьЧΝ
®
Medijet
o
όuЧМțТШЧОКгăΝПărăΝsОЧгШrΝНОΝПluбΝОбtОrЧ

χpКrКtulΝtrОЛuТОΝsăΝПТОΝprОvăгutΝpОЧtruΝТЧspТrКțТОΝМuΝuЧΝМШЧОМtШrΝНОΝmărТmОΝ εββΝ(tКtă)ΝsКuΝό1ηΝ(mКmă)ΝșТΝ
pОЧtruΝmăsurКrОКΝprОsТuЧТТΝМuΝuЧΝМШЧОМtШrΝluОrΝ(НТКmОtruΝТЧtОrТШrΝНОΝζ,γΝmm)ΝpОЧtruΝКΝputОКΝПТΝМШЧОМtКtΝМuΝ
МТrМuТtulΝpКМТОЧtΝmОНТЧΝsКuΝtrОЛuТОΝsăΝОбТstОΝpОЧtruΝКpКrКtΝМТrМuТtОΝpКМТОЧtΝ(ТЧspТrКțТОΝșТΝmăsurКrОКΝprОsТuЧТТ)Ν
®
care coЧțТЧΝ pОΝ pКrtОКΝ Medijet uЧΝ МШЧОМtШrΝ ό1ίΝ (mКmă)Ν sКuΝ ει,ζΝ (tКtă)Ν șТΝ uЧΝ МШЧНuМtШrΝ НОΝ măsurКrОΝ КΝ
presiunii cu racord luer (diametru extern 4,3 mm).
Medijet® poate fi între altele combinat cu:

medinSINDI®
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2.
ωăМТulТțО,ΝmăștТ,ΝprШЧРurТ
®
TШКtОΝМăМТulТțОlО,ΝmăștТlОΝșТΝprШЧРurТlОΝpШtΝПТΝutТlТгКtОΝЧumКТΝьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝРОЧОrКtШКrОΝЧωPχPΝMedijet șТΝεТЧТПlШаέ
5.
Accesorii
®
Medijet НОΝ uЧТМăΝ
ПШlШsТЧțăΝβίΝЛuМățТ
REF 1000
Medijet®
ЛuМКtă
reutilizabil
1
REF 1010 / 1020
Pronguri – 1ίΝЛuМățТΝНОΝuЧТМăΝПШlШsТЧță
X Small
REF 1200-01
Large (mare)
REF 1200-22
Small (mic)
REF 1200-21
Large wide (mare larg)
REF 1200-33
Medium (mediu)
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Medium
(mediu larg)
REF 1200-32
Large (mare)
REF 1200-06
wide
εăștТ – 1ίΝЛuМățТΝНОΝuЧТМăΝПШlШsТЧțăΝ
Small (mic)
REF 1200-04
Medium (mediu)
REF 1200-05
εăștТ – ηΝЛuМățТΝНОΝuЧТМăΝПШlШsТЧță
X large
REF 1200-07
ωăМТuХТțe – 1ίΝЛuМățТΝНОΝuЧТМăΝПШlШsТЧță
XX Small
REF 1213-10
Large (mare)
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small (mic)
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium (mediu)
REF 1216-10
ωăМТuХТțe – 1ΝЛuМКtăΝrОutТlТгКЛТlă
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small (mic)
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium (mediu)
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large (mare)
REF 1217
Furtunuri - 10 seturi - НОΝuЧТМăΝПШlШsТЧță
XXXX large
REF 1221
Seturi furtun de
uЧТМăΝ
ПШlШsТЧțăΝ
®
pentru
Medijet
pentru F&P 850 cu
МКmОrăΝumТНТПТМКtШrΝ
SОturТΝ ПurtuЧΝ НОΝ uЧТМăΝ
ПШlШsТЧțăΝ pОЧtruΝ Medijet®
pОЧtruΝ όΤPΝ κηίΝ ПărăΝ
МКmОrăΝumТНТПТМКtШr
REF 1207
REF 1207MKI
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
94
Manualul utilizatorului Medijet®
RO
Avertizare: Accesorii
Medijet® ПuЧМțТШЧОКгăΝЧumКТΝьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝКМОstОΝmăștТ,ΝprШЧРurТΝșТΝМăМТulТțО,ΝьЧΝМКгΝМШЧtrКrΝПuЧМțТШЧКrОКΝМШrОМtăΝКΝ
КpКrКtuluТΝЧuΝpШКtОΝПТΝРКrКЧtКtăέ
®
ωăМТulТțОlО,ΝmăștТlОΝșТΝprШЧРurТlОΝpШtΝПТΝutТlТгКtОΝЧumКТΝьЧΝМШmЛТЧКțТОΝМuΝРОЧОrКtШКrОΝЧωPχPΝMedijet șТΝεТЧТПlow.
6.
DepoгТtКreΝșТΝМКsКre
®
Medijet șТΝ КММОsШrТТlОΝ sКlОΝ trОЛuТОΝ НОpШгТtКtОΝ ьЧtr-ШΝ ьЧМăpОrОΝ
МurКtăΝ șТΝ usМКtăέΝ TОmpОrКturТlОΝ ьЧtrОΝ -γί°ωΝ șТΝ ιί°ωΝ ЧuΝ КuΝ ОПОМtΝ
negativ asupra acestora.
®
Medijet șТΝ КММОsШrТТlОΝ sКlОΝ pШtΝ ПТΝ ОvКМuКtОΝ ьЧΝ РuЧШТulΝ mОЧКУОrΝ
ШЛТșЧuТtέ
7.
Nebulizarea medicamentelor
7.1.
În fluxul de gaz principal
Pentru a pulveriza medicamente în fluxul de alimentare al
®
®
Medijet trОЛuТОΝТЧtrШНusΝьЧtrОΝПurtuЧulΝНОΝТЧspТrКțТОΝșТΝMedijet un
set furtun. De acest set furtun se poate conecta ori un
nebulizКtШrΝ mОНТМКmОЧtОΝ МКrОΝ ЧuΝ ЧОМОsТtăΝ uЧΝ ПluбΝ НОΝ РКгΝ
sОpКrКtΝ (НОΝ ОбέΝ χОrШЧОЛ)Ν sКuΝ uЧΝ ЧОЛulТгКtШrΝ МКrОΝ ЧОМОsТtăΝ uЧΝ
flux bypass.
Avertizare:
σОЛulТгКrОКΝ mОНТМКmОЧtОlШrΝ trОЛuТОΝ săΝ sОΝ ОПОМtuОгОΝ ьЧΝ ЛКгКΝ
ТЧstruМțТuЧТlШrΝ НОΝ lКΝ prШНuМătШrulΝ НОΝ mОНТМКmОЧtОΝ șТΝ НОΝ lКΝ
prШНuМătШrulΝЧОЛulТгКtШruluТέΝ
Când un nebulizator este alimentat cu un flux bypass, trebuie
МШЧtrШlКtОΝ vКlШКrОКΝ ωPχPΝ sОtКtăΝ șТΝ МШЧМОЧtrКția de oxigen,
deoarece acestea se pot modifica.
7.2.
PОΝТЧtrКrОΝmОНТМКmОЧtОΝsОpКrКtă
Alternativ cu nebulizarea de medicamente în fluxul de alimentare
®
al Medijet , se poate efectua aceasta într-un flux bypass, care
®
este aplicat prin conectorul de medicamente al Medijet .
®
PОЧtruΝКМОКstКΝtrОЛuТОΝНОsМСТsăΝМăМТulТțКΝpОΝ Medijet șТΝТЧtrШНusΝ
complet setul furtun special (REF 10010) în deschiderea
rОгultКtăέΝωКpătulΝsОΝvКΝМШЧОМtКΝМuΝЧОЛulТгКtШrulέΝ
Avertizare:
σОЛulТгКrОКΝ mОНТМКmОЧtОlШrΝ trОЛuТОΝ săΝ sОΝ ОПОМtuОгОΝ ьЧΝ ЛКгa
ТЧstruМțТuЧТlШrΝ НОΝ lКΝ prШНuМătШrulΝ НОΝ mОНТМКmОЧtОΝ șТΝ НОΝ lКΝ
prШНuМătШrulΝЧОЛulТгКtШruluТέΝ
Când un nebulizator este alimentat cu un flux bypass, trebuie
МШЧtrШlКtОΝ vКlШКrОКΝ ωPχPΝ sОtКtăΝ șТΝ МШЧМОЧtrКțТКΝ НОΝ ШбТРОЧ,Ν
deoarece acestea se pot modifica.
8.
Pernă fТбКreΝ(opțТonКХ)
PОЧtruΝШΝПТбКrОΝstКЛТlăΝvăΝШПОrТmΝШΝpОrЧăΝНОΝПТбКrОΝНТЧΝmКtОrТКlΝsТЧtОtТМΝspШЧРТШsΝ(REόΝβί1κ),ΝМКrОΝПТбОКгăΝРОЧОrКtШrulΝ
multΝmКТΝstКЛТlΝpОΝМăМТulТțăέΝ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
95
Medijet® KullКЧımı
TR
®
UвКrıμΝEХΝKТtКЛıΝveΝεeНТУet KuХХКnımı
оrüЧlОrТΝkullКЧmКНКЧΝöЧМОΝЛuΝkullКЧımΝkılКvuгuЧuΝНТkkКtlТМОΝШkuвuЧΝvОΝtКlТmКtlКrıΝtКmΝШlКrКkΝtКkТpΝОНТЧέ
εОНТУОtΝsКНОМОΝЛuΝkullКЧımΝkılКvuгuΝСКkkıЧНКΝКвrıЧtılıΝЛТlРТΝsКСТЛТΝШluЧНuğuЧНКΝvОΝЛuΝkılКvuгКΝuвulНuğuЧНКΝvОΝsКНОМОΝ
МТСКгıЧΝkullКЧımΝКmКМıΝkısmıЧНКΝКхıklКЧКЧΝКmКхlКrΝТхТЧΝkullКЧılКЛТlТrέ
Medije® tΝвКlЧıгМКΝuвРuЧΝЛТrΝsШluЧumΝМТСКгıЧКΝЛКğlКЧКrКk,ΝСКstКЧıЧΝuвРuЧΝmШЧТtörТгКsвШЧuΝkШΒuluвlКΝkullКЧılКЛТlТrέ
®
εКskОlОr,Ν prШЧРlКrΝ vОΝ ЛКΒlıklКrΝ вКlЧıгМКΝ ЛТrΝ εОНТУОt
ya da Miniflow ürünüyle kombinasyon halinde ve sadece bu
kullКЧımΝkılКvuгuЧНКΝвОrΝКlКЧΝЛТlРТlОrОΝРörОΝkullКЧılКЛТlТrέ
UвКrıΝvОΝtКlТmКtlКrΝНТkkКtОΝКlıЧmКlıНırέ
®
Medijet ТlОΝЛТrlТktОΝkullКЧılКЧΝМТСКгlКrıЧΝ(örЧ,ΝsШluЧumΝМТСКгıΝvОΝЧОmlОЧНТrmОΝМТСКгı)ΝkullКЧımΝЛТlРТlОrТΝСОrΝЛТrΝМТСКгıЧ
kullКЧımΝkılКvuгuΝТхТЧНОΝКхıklКЧmКktКНırέΝψuΝkullКЧımΝkılКvuгlКrıЧКΝНКΝuвulmКlıНırέ
1.
ωТСКгınΝФuХХКnımΝКmКМı
1.1
Medijet
®
1000
εОНТУОtΝ 1ίίί,Ν ЧωPχPΝ tОНКvТsТЧНОΝ вКΝ НКΝ вШğuЧΝ ЛКkımΝ ЛölümlОrТЧНОΝ tОНКvТΝ РörОЧΝ ОrkОЧΝ vОΝ ЧШrmКlΝ гКmКЧНКΝ НШğКЧΝ
®
bebeklerin non-invaziПΝsШluЧumΝНОstОğТЧНО kullКЧılКЧΝtОkΝkullКЧımlıkΝЛТrΝürüЧНürέΝψuΝКmКхlКΝεОНТУОt СКstКвКΝЛКğlКЧКЧΝ
®
ara birim görevini görür. Medijet ,Ν ωPχPΝ ЛКsıЧМıЧıΝ rОРülОΝ ОНОЧΝ vОΝ εОНТУОt’ОΝ РОrОklТΝ РКгΝ ЛОslОmОsТЧТΝ sКğlКвКЧΝ ЛТrΝ
sШluЧumΝМТСКгıвlКΝkШmЛТЧКsвШЧΝСКlТЧНОΝkullКЧılmКktКНırέ
1.2
ψКΒlıklКr,ΝεКskОlОr,ΝPrШЧРlКr
ψКΒlıklКr,ΝmКskОlОrΝvОΝprШЧРlКr,ΝprОmКtürОΝЛОЛОklОrТЧΝvОΝвОЧТНШğКЧlКrıЧΝЧωPχPΝtОНКvТsТЧНОΝвКΝНКΝЧШЧ-invazif solunum
®
НОstОğТЧНОΝ kullКЧılКЧΝ ürüЧlОrНТrέΝ ψuЧlКr,Ν εОНТУОt
ya da Miniflow nCPAP jeneratörleri ile kombinasyon halinde
kullКЧılmКlıНırέΝкОΒТtlТΝЛШвutlКrНКΝkullКЧımКΝsuЧulКЧΝЛКΒlıklКr,ΝЧωPχPΝУОЧОrКtörlОrТЧТЧ,ΝmКskОlОrТЧΝvОΝprШЧРlКrıЧ
sКЛТtlОЧmОsТΝТхТЧΝkullКЧılırέΝώОrΝЛТrΝürüЧ,ΝvОrsТвШЧuЧКΝЛКğlıΝШlКrКkΝtОkΝkullКЧımlıktırΝвКΝНКΝЛТrНОЧΝПКгlКΝkОгΝkullКЧılКЛТlТr.
Maskeler ve prШЧРlКr,Ν ЧωPχPΝ sТstОmТΝ ТlОΝ СКstКΝ КrКsıЧНКkТΝ tОmКsıΝ sКğlКвКЧΝ tОkΝ kullКЧımlıkΝ sТlТkШЧΝ КНКptörlОrНТrέΝ όКrklıΝ
ЛШвutlКrНКΝsuЧulmКlКrıΝsКвОsТЧНО,ΝСКstКЧıЧΝЛurЧuЧКΝmümküЧΝШlНuğuЧМКΝвumuΒКkΝvОΝsıгНırmКгΝЛТrΝЛКğlКЧtıΝsКğlКrlКrέ
UвКrıμΝ
•Ν
ВКlЧıгМКΝklТЧТkΝkullКЧımΝiçindir.
•Ν
ώКstКЧıЧΝkКЧıЧНКkТΝШksТУОЧΝsКtürКsвШЧuΝkullКЧımΝsırКsıЧНКΝsürОklТΝkШЧtrШlΝОНТlmОlТНТrέ
•Ν
оrüЧΝsКНОМОΝОğТtТmlТΝpОrsШЧОlΝtКrКПıЧНКЧΝkullКЧılКЛТlТrέ
•Ν
εОНТУОtΝ vОΝ mКskОlОr,Ν tОkΝ kullКЧımlıkΝ ЛКΒlıklКrΝ vОΝ prШЧРlКrΝ tОkΝ kullКЧımlıkΝ ürüЧlОrНТrέΝ ψuЧlКrΝ вКlЧıгМКΝ tОkΝ ЛТrΝ
СКstКНКΝkullКЧılКЛТlТrΝvОΝtОkrКrΝТΒlОmОΝtКЛТΝtutulКmКгέ
•
ψКΒlıklКr,ΝmКskОlОrΝvОΝprШЧРlКrΝвКlЧıгМКΝЛТrΝεОНТУОtΝвКΝНКΝεТЧТПlШаΝürüЧüвlОΝЛТrlТktОΝkullКЧılКЛТlТrέ
•Ν
εОНТУОtΝвКlЧıгМКΝЛТrΝЧωPχPΝsШluЧumΝМТСКгıвlКΝvОвКΝvОЧtТlКtörlОΝЛТrlТktОΝkullКЧılКЛТlТrέ
2.
кКХışmКΝprensТЛТΝveΝteФnТФΝöгeХХТФХer
2.1
Medijet
®
Medijet, CPAP modunda ya da non-ТЧvКгТПΝsШluЧumΝНОstОğТЧНОΝЛТrΝöгОlΝvОЧtТlКtörlОΝkШmЛТЧКsвШЧΝСКlТЧНОΝkullКЧılКЛТlОЧΝ
hasta arabТrТmТНТrέΝ ψuΝ kullКЧımΝ sırКsıЧНКΝ εОНТУОt,Ν ТЧspТrКsвШЧΝ СШrtumuЧКΝ vОΝ ЛuЧuЧΝ üгОrТЧНОЧΝ НОΝ sШluЧumΝ МТСКгıЧКΝ
ЛКğlКЧКЛТlТrέΝSШluЧumΝМТСКгıЧНКΝωPχPΝpКrКmОtrОlОrТΝКвКrlКЧırΝvОΝЛuΝpКrКmОtrОlОrΝМТСКгΝtКrКПıЧНКЧΝНüгОЧlОЧТrέ
SШluЧumΝ МТСКгıΝ КвЧıΝ гКmКЧНКΝ РОrОklТΝ РКгΝ КkıΒıЧıΝ sКğlКrέΝ İkТЧМТΝ ЛКğlКЧtıΝ ЛКsıЧхΝ СКttıНırέΝ ψuΝ СШrtumΝ ωPχPΝ НrТvОrΝ vОвКΝ
vОЧtТlКtörüЧΝЛКsıЧхΝölхümΝpШrtuЧКΝtКkılmКlıНırέΝεОНТУОt,ΝШpsТвШЧОlΝЛТrΝКksОsuКrlКΝТlКхΝЧОЛulТгКtörüΝkullКЧılКЛТlТrέΝ
®
TОkΝkullКЧımlıkΝεОНТУОt 1ίίίΝprШЧРΝКНКptörüΝОsЧОktТrέΝкШkΝkullКЧımlıkΝ Medijet 1ί1ίΝvОΝ1ίβίΝТsОΝβΝПКrklıΝКхıНКΝprШЧРΝ
adaptörü olan 2 modeldir. PrШЧРΝКНКptör,ΝЛükülОЛТlТrΝвКpısıΝsКвОsТЧНОΝЛОЛОğТЧΝЛuruЧΝКЧКtШmТsТΝvОΝЛüвüklüğüЧОΝuвРuЧΝ
ЛТхТmНОΝΒОkТllОЧНТrТlОrОk,ΝsКЛТtlОmОΝТΒlОmТЧТΝkШlКвlКΒtırırέ
PrШЧРΝКНКptörüЧО,ΝЛОЛОğТЧΝЛüвüklüğüЧОΝuвРuЧΝШlКrКkΝsОхТlОЧΝЛТrΝsТlТkШЧΝprШЧРΝвКΝНКΝsТlТkШЧΝmКskОΝtКkılırέΝPrШЧРΝвКΝНКΝ
mКskО,ΝωPχPΝОkТpmКЧıΝТlОΝЛОЛОğТЧΝЛurЧuΝКrКsıЧНКΝвumuΒКkΝЛТrΝtОmКsΝsКğlКrέ
Medijet® ΥТЧΝkОЧНТsТ,ΝЛОЛОğТЧΝtКktığıΝЛКΒlığКΝsКЛitlenir.
Teknik veriler:
EkspТrКsвШЧΝЛКğlКЧtısıμΝ1ίmmErkОkήιέζmmΝϊТΒТΝΝİЧspТrКsвШЧΝЛКğlКЧtısıμΝζέγmmΝ
χğırlıkΝ1ίР
2.2
ψКΒlıklКr,ΝεКskОlОr,ΝPrШЧРlКr
PШlТКmТННОЧΝürОtТlmТΒΝЛКΒlıklКrНКΝüstΝkısımНК,ΝЧωPχPΝУОЧОrКtörüЧüЧΝsКЛТtlОЧНТğТΝЛТrΝМırtМırtlıΝЛКЧtΝЛuluЧmКktКНırέΝоrüЧlОΝ
ЛТrlТktОΝКвrıМКΝsКğlКЧКЧΝküхükΝЛКЧtlКrΝmКskОlОrТЧΝвКΝНКΝprШЧРΝpШгТsвШЧlКrıЧıЧΝsКЛТtlОЧmОsТЧНОΝkullКЧılırΝvОΝМırtМırtlıΝuхlКrı
sКвОsТЧНОΝТstОЧТlОЧΝЛТхТmНОΝЛКΒlıkΝkumКΒıЧıЧΝüгОrТЧОΝвОrlОΒtТrТlОЛТlТrέ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
96
Medijet® KullКЧımı
TR
Maskeler ve pronglar %100 silikondan ТmКlΝ ОНТlmТΒtТrέΝ εКskОΝ vОΝ prШЧРΝ üгОrТЧНОΝ СОrΝ ЛТrΝ küхükΝ ЛКЧНıЧΝ ЛКΒlığКΝ
®
sКЛТtlОЧmОsТЧНОΝ kullКЧılКЧΝ ЛТrΝ СКlkКΝ ЛuluЧmКktКНırέΝ ψuЧКΝ ТlКvОΝ ШlКrКkΝ Medijet
вКΝ НКΝ εТЧТПlШаΝ ТlОΝ ЛКğlКЧtıЧıЧΝ
®
sКğlКЧmКsıΝТхТЧΝMedijet вКΝНКΝεТЧТПlШаΥuЧΝвКtırmКΝКНКptörüЧüЧΝТхТЧОΝsШkulНuğuΝЛТrΝхТПtΝНОlТğОΝsКСТptТrέ
Malzeme
TОkΝkullКЧımlık
ЛКΒlıklКr
Poliamid
ВОЧТНОЧΝkullКЧılКЛТlОЧ
ЛКΒlıklКr
Poliamid
KullКЧım
TОkΝkullКЧımlıkΝürüЧ
Yeniden kullКЧılКЛТlТr
Maskeler
Silikon
TОkΝkullКЧımlıkΝ
ürün
Mevcut boyutlar
XXS ila XXXL
XS ila XXXXL
S ila XL
®
®
®
ψТrХТФteΝФuХХКnıХКЛТХenΝnωPχPΝУenerКtörХerТμΝMedijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
3.
Pronglar
Silikon
TОkΝkullКЧımlıkΝ
ürün
XS ila XL
KuruХumΝveΝФuХХКnım
ύereФХТΝНonКnımμ
®
Medijet ТlОΝОtkТlТΝЛТrΝωPχPΝtОНКvТsТΝuвРulКЧmКsıΝТхТЧΝΒuΝНШЧКЧımlКrΝРОrОklТНТrμ
•ΝψТrΝωPχPΝЛКsıЧМıЧıΝСКrТМТΝölхОЛТlОЧΝЛТrΝЧωPχPΝМТСКгıΝvОвКΝöгОlΝЛТrΝsШluЧumΝМТСКгıΝvОΝЛТrΝЧОmlОЧНТrТМТ
®
•ΝψТrΝMedijet nCPAP jeneratörü
®
•ΝİЧspТrКsвШЧΝvОΝЛКsıЧхΝölхümΝСКttıЧКΝsКСТpΝuвРuЧΝЛТrΝСШrtumΝsОtТέΝχвrıМКΝЧОmlОЧНТrТМТΝТхТЧΝЛТrΝСКгЧОΝРОrОklТНТrέΝMedijet
’ОΝ ЛКğlКЧtıΝ ТхТЧΝ СШrtumΝ uхlКrıЧНКkТΝ İЧspТrКsвШЧΝ ЛКğlКЧtısıΝ 1ίmmΝ ϊТΒТΝ Ν ήιέζmmΝ ErkОkΝ ШlmКlıНırέΝ ψКsıЧхΝ ölхümΝ СКttıЧКΝ
ЛКğlКЧtısıΝζέγmmΝErkОkΝδuОrΝШlmКlıНırέ
•ΝψКΒlıklКrıЧΝvОΝprШЧРlКrıЧΝЛШвutlКrıЧıΝКвКrlКmКkΝТхТЧΝЛТrΝmОгurКέ
•ΝψТrΝЛКΒlıkνΝЛКΒlığıЧΝЛШвutuΝЛОЛОğОΝuвРuЧΝШlКrКkΝsОхТlmОlТНТrέ
•ΝϊШğruΝЛШвuttКΝЛТrΝmКskОΝвКΝНКΝprШЧРέ
UвКrıμΝχmЛКХКУ
ψТrΝpКrхКЧıЧΝКmЛКlКУıΝвКΝНКΝürüЧlОrТЧΝkОЧНТsТΝСКsКrlıвsК,ΝЛuΝpКrхКlКrΝkullКЧılКmКгΝvОΝТmСКΝОНТlmОlОrТΝРОrОkТrέ
χвrıМКΝУОЧОrКtörüЧΝНОlТklОrТΝvОΝprШЧРlКrıЧΝήΝmКskОlОrТЧΝКхıklıkΝТМТЧΝНТΒlОrТΝkШЧtrШlΝОНТlmОlТНТrέΝBu durumda etkilenen ürünler
kullКЧılКmКгέ
Kurulum:
1)
ώШrtumΝ sОtТЧТΝ sШluЧumΝ МТСКгıЧКΝ vОΝ ЧОmlОЧНТrТМТвОΝ ЛКğlКвıЧέ
ύОrОktТğТЧНОΝ ürüЧlОΝ ЛТrlТktОΝ vОrТlОЧΝ КНКptörlОrТΝ kullКЧıЧέΝ Isı
sОЧsörlОrТЧТΝsШЧΝЧШktКвКΝkКНКrΝЛКğlКЧtıвКΝtКkıЧ,ΝsОЧsörlОrТЧΝuМu
РКгΝКkıΒıЧıЧΝТхТЧНОΝШlmКlıНırέ
2)
Medijet ’ТΝ ТЧspТrКsвШЧΝ СШrtumuЧКΝ ЛКğlКвıЧΝ (kКlıЧΝ СШrtum)έΝ
®
Medijet ’ТЧ ЛКsıЧхΝ pШrtuЧКΝ ЛКsıЧхΝ СКttıЧıΝ (ince hortum)
ЛКğlКвıЧέΝ ψuΝ СШrtumuΝ ωPχPΝ НrТvОrΝ vОвКΝ vОЧtТlКtörüЧΝ ЛКsıЧхΝ
ölхümΝpШrtuЧКΝTКkılmКlıНırέ
3)
Medijet ’ТЧΝprШЧРΝКНКptörüЧüΝpКrmКğıЧıгlКΝkКpКtıЧΝvОΝsШluЧum
cТСКгıЧНКΝ ЛКsıЧхΝ РТЛТΝ ωPχPΝ pКrКmОtrОlОrТЧТΝ КвКrlКвıЧέΝ ψu
mümküЧΝНОğТlsО,ΝСШrtumΝЛКğlКЧtılКrıЧıΝsıгıЧtıΝКхısıЧНКЧΝkШЧtrШl
ОНТЧέΝ TümΝ ЛКğlКЧtılКrΝ НШğruΝ ШlНuğuЧНКΝ vОΝ ЛuЧКΝ rКğmОЧΝ
®
®
Medijet sШruЧlКrКΝ вШlΝ КхtığıЧНК,Ν Medijet kullКЧılmКmКlıΝ vОΝ
imha edilmelidir.
®
®
®
нnemХТΝnotμΝχrıгКХıΝMedijet
®
Medijet НШğruΝхКlıΒmКНığıΝtКkНТrНОΝkullКЧılmКmКlıНırέ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
97
Medijet® KullКЧımı
4)
TR
PrШЧРΝвКΝНКΝmКskОвТΝСКstКЧıЧΝЛurЧuЧКΝuвРuЧΝΒОkТlНОΝ(ОЧΝТвТsТ mezura
üгОrТЧНОΝ ТΒКrОtlОЧmТΒΝ ЛuruЧΝ НОlТğТΝ mОsКПОlОrТΝ вКrНımıвlК) seçin.
Mümkün olan en büyük prongu veya uygun maskeyi seçin. ψuЧlКrıΝ
®
Medijet ’ОΝtКkıЧέΝPrШЧРΝkullКЧılНığıЧНК,ΝprШЧРuЧΝвКв ЛТхТmТЧНОkТΝtКrКПıΝ
ЛОЛОğТЧΝ КğгıΝ вöЧüЧОΝ ЛКkmКlıΝ vОвКΝ СШrtumlКrıЧΝ kКrΒıΝ tКrКПıЧНКΝ
ШlmКlıНırέ
Not: Pronglar
KКхКğıΝöЧlОmОkΝТхТЧΝСОrΝгКmКЧΝmümküЧΝШlКЧΝОЧΝЛüвükΝprШЧРuΝkullКЧıЧέ
KКхКkΝЧОΝkКНКrΝКгΝШlursК,ΝЧωPχPΝКвЧıΝШrКЧНКΝНКСКΝОtkТlТΝШlurέ
UвКrıμΝProngХКrΝveΝmКsФeХer
Her zaman Medijet® ’ТΝ tКmΝ ШlКrКkΝ prШЧРlКrıЧΝ vОвКΝ mКskОlОrТЧΝ ТхТЧОΝ sШkuЧέΝ
®
Prong ya da maske Medijet ’tОЧΝ kКвКЛТlОМОğТЧНОЧ,Ν prШЧР,Ν mКskОΝ вКΝ НКΝ
®
Medijet вКkıЧıЧНКΝkrОmΝkullКЧmКвıЧέ
PrШЧРlКrΝvОΝmКskОlОrΝtОmТгlОЧОrОkΝtОkrКrΝkullКЧılmКmКlıНırέΝψuΝürüЧlОr
sКНОМОΝtОkΝkullКЧımlıktırέΝTОkrКrΝtОmТгlОЧmОΝТΒlОmТЧОΝtКЛТΝtutulursК, prong ve
mКskОlОrΝsОrtlОΒОrОkΝСКstКвıΝвКrКlКвКЛТlТrέ
ϊШğruΝ ЛШвuttКΝ ЛТrΝ ЛКΒlıkΝ sОхТЧέΝ ψКΒlığıЧΝ ЛШвutuΝ ЛОЛОğТЧΝ ЛКΒ çevresi
ölхüsüЧОΝ ЛКğlıНırέΝ кШkΝ küхükΝ ЛКΒlıklКrΝ sОхmОвТЧ, ЛКΒlıkΝ sıkmКвКМКkΝ
ΒОkТlНОΝЛОЛОğТЧΝkКПКsıЧКΝШturmКlıНır (mОгurКΝkullКЧıЧ)έΝψОЛОğТЧΝЛКΒıЧКΝ
ЛКΒlığıΝ РОхТrТЧΝ vОΝ МırtМırtlı ЛКЧНıΝ КхıЧΝ (ЛuΝ ЛКЧtΝ КlЧıЧΝ üгОrТЧОΝ
kШЧumlКЧНırılmКlıНır)έ KüхükΝ ЛКЧtlКrıΝ prШЧРΝ вКΝ НКΝ mКskОΝ üгОrТЧНОkТΝ
СКlkКlКrıЧ ТхТЧНОЧΝРОхТrТЧέ(ψКkıЧıгΝrОsТmΝζ)
ψКşХıФХКrХКΝТХgТХТΝnotμ
ψКΒlığıΝ mümküЧΝ ШlНuğuЧМКΝ РöгlОrОΝ вКkıЧΝ tКkıЧμΝ ЛuΝ ΒОkТlНО Medijet® ’ТΝ НКСКΝ
kolay sabitleyebilirsiniz.
кШkΝ küхükΝ ЛКΒlıklКrΝ ЛОЛОğТЧΝ ЛКΒıЧıЧΝ НОПШrmОΝ ШlmКsıЧКΝ вШl açabilir. Fazla
ЛüвükΝЛКΒlıklКrΝωPχPΝУОЧОrКtörüЧüЧΝuвРuЧΝΒОkТlНО sabitlenmesini önler.
5)
6)
®
Medijet ’ТЧΝ prШЧРΝ КНКptörüΝ ТхТЧΝ ОЧΝ uвРuЧΝ КхıвıΝ sОхТЧΝ (ζη° veya 60°).
εКskОвТΝ ЛОЛОğТЧΝ ЛurЧuΝ üгОrТЧОΝ вОrlОΒtТrТЧΝ vОвК prШЧРuΝ вКrıΝ
вüksОklТğТЧОΝ kКНКr burun deliklerinin içine sokun. KüхükΝ ЛКЧtlКrıЧΝ
МırtМırtlıΝ КlКЧıЧıΝ ЛКΒlıkΝ üгОrТЧНО,Ν kulКklКrıЧ КltıЧНКΝ sКЛТtlОвТЧέΝ Küçük
ЛКЧtlКrıЧΝ РöгlОrТЧΝ üгОrТЧНОЧ РОхmОНТğТЧНОЧΝ ОmТЧΝ ШluЧέΝ KüхükΝ ЛКЧtlКrıΝ
хШkΝsıkmКвıЧ, ЛКЧtlКrΝЛОЛОğТЧΝЧКrТЧΝМТlНТЧОΝСКПТПхОΝtОmКsΝОtmОlТНir.
Önemli not: Prong ve maskelerin sabitlenmesi
•
PrШЧРlКrıΝ СОrΝ гКmКЧΝ вКlЧıгМКΝ вКrıвКΝ kКНКrΝ ЛuruЧ deliklerine sokun.
ψКğlКЧtıΝЛlШğuΝЛuruЧКΝtОmКs etmemelidir.
•
Prong ile maskelerin düzenli olarak birbirleriyle НОğТΒtТrТlmОsТ,Ν ЛОЛОğТЧΝ
cildinde sürekli olarak КвЧı ЧШktКЧıЧΝЛКskıΝРörmОsТЧТΝöЧlОвОМОktТrέ
•
KüхükΝЛКЧtlКrıΝхШkΝsıkmКвıЧέΝ Medijet , küçük bantlar вКrНımıвlКΝНОğТl,Ν
ЛКΒlıkΝ üгОrТЧНОkТΝ ЛüвükΝ МırtМırtlıΝ ЛКЧtlКΝ tutulmКktКНırέΝ Kaçak çok fazla
ШlНuğuЧНК,Ν sОхТlОЧΝ prШЧРΝ ЛШвutuЧuΝ kШЧtrШlΝ ОНТЧέΝ KüхükΝ ЛКЧtlКrıΝ НКСК
fazla sıkmКkΝsШruЧuΝкнZεEZέ
•
KüхükΝ ЛКЧtlКrıЧΝ хШkΝ sıkılmКsıΝ вКΝ НКΝ prШЧРlКrıЧΝ хШkΝ ПКгlКΝ sШkulmКsıΝ
ЛОЛОğТЧΝЛurЧuЧНКΝvОвКΝМТlНТЧНОΝЛКskıΝЧШktКlКrıΝШluΒmКsıЧКΝвШlΝКхКЛТlТrέ
7)
ψКΒlıkΝ üгОrТЧНОkТΝ МırtМırtlıΝ ЛКЧtΝ вКrНımıвlКΝ Medijet
ώШrtumlКrıЧıЧΝ
kШЧumuЧuΝКвКrlКвıЧΝvОΝМırtМırtlıΝЛКЧНıΝkКpКtıЧέΝχrНıЧНКЧΝТЧspТrКsвШЧΝvОΝ
ЛКsıЧхΝ СШrtumuЧuΝ СШrtumΝ tutuМusuЧК sКЛТtlОвТЧΝ vОΝ ЛКΒlık,Ν prШЧРΝ vОвКΝ
mКskОΝvОΝküхükΝЛКЧtlКrıЧΝpШгТsвШЧuЧuΝtОkrКrΝkШЧtrШlΝОНТЧέ
®
®
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
98
Medijet® KullКЧımı
TR
нnemХТΝnotμΝώortumХКrınΝsКЛТtХenmesТ
®
®
•
Hortumun Medijet ’ОΝvОвКΝMedijet
•
ώШrtumΝ ТхТЧНОΝ ЛТrТkОЧΝ suвuЧΝ ЛОЛОğОΝ РТtmОsТЧТΝ öЧlОmОkΝ КmКМıвlК,Ν ТЧspТrКsвШЧΝ СШrtumuΝ СКstКвКΝ vОΝ Medijet ’ОΝ
ОğТmlТΝШlmКlıНırέ
üгОrТЧНОЧΝЛОЛОğТЧΝkКПКsıЧКΝНОğТl,ΝКskılКrКΝКsılНığıЧНКЧΝОmТЧΝШluЧέ
8)
ϊüгОЧlТΝШlКrКkΝωPχPΝКвКrlКrıЧıΝvО sabitlemeyi kontrol edin.
®
Önemli not: Sabitlemenin düzenli kontrolü
®
Medijet ’ТЧΝ vОΝ КksОsuКrlКrıЧΝ НШğruΝ вОrlОΒtТğТЧТΝ vОΝ sКЛТtlОЧНТğТЧТΝ НüгОЧlТΝ kШЧtrШlΝ ОНТЧ,Ν КksТΝ tКkНТrНОΝ ЛКskıΝ ЧШktКlКrıΝ
ШluΒКЛТlТrέ PrШЧРlКrıΝ vОΝ mКskОlОrТΝ НüгОЧlТΝ ШlКrКkΝ sОkrОsвШЧΝ ЛТrТkmОsТЧОΝ kКrΒıΝ kШЧtrШlΝ ОНТЧ,Ν КksТΝ tКktТrНОΝ ЛТrΝ tıkКЧıklıkΝ
meydana gelebilir.
UвКrıμ
SШluЧumΝРКгıΝЧОmlОЧНТrТМТsТΝvОΝısıtıМıΝkullКЧılНığıЧНК,ΝШluΒКЧΝωPχPΝЛКsıЧМı,ΝmКtОrвКlТЧΝısıΝОtkТsТΝТlОΝРОЧlОΒmОsТΝ sОЛОЛТΝ
ТlОΝsКЛТtΝКkıΒtКΝКrtКЛТlТr.
®
Medijet ’eΝЛКğХКnКЛТХenΝsoХunumΝМТСКгХКrı
4.
®
4.1
Medijet
®
Medijet ,ΝКΒКğıНКΝЛОlТrtТlОЧΝkШΒullКrıΝkКrΒılКвКЧΝСОrΝtürlüΝsШluЧumΝМТСКгıЧКΝЛКğlКЧКЛТlТrμ
•ΝSШluЧumΝМТСКгıΝЛТrΝωPχPΝmШНuΝvОвКΝЧШЧ-invazif bir mod içermelidir. Bu mod:
o
4L/dak - 1ηδήНКkΝКrКsıЧНКΝkШЧtrШllüΝРКгΝКkıΒıΝsКğlКmКlıНır
o
EkspТrКsвШЧΝРКгıЧıЧΝМТСКгКΝРОrТΝНöЧmОsТЧОΝТСtТвКхΝНuвmКmКlıНır
®
o
Medijet ’ТЧΝТхТЧНОkТΝЛКsıЧМıΝölхОЛТlmОkΝТхТЧΝСКrТМТΝЛТr ЛКsıЧхΝСКttıΝЛКğlКЧtısıΝШlmКlıНır
o
ώКrТМТΝКkımΝölхümüΝТlОΝхКlıΒmКmКlıНır
•
EğОrΝ МТСКгıЧΝТЧspТrКsвШЧΝЛКğlКЧtısıΝ ββmmΝErkОkΝvОвКΝ 1ηmmΝϊТΒТΝ ТsОΝvОΝ ЛКsıЧхΝölхümΝ СКttıЧКΝ ЛКğlКЧtısıΝζέγmmΝ
®
ϊТΒТΝδuОrΝТsО,ΝεОНТЧΝСШrtumΝsОtlОrТΝТlОΝНТrОktΝkullКЧılКЛТlТrέΝψuЧuЧΝНıΒıЧНКkТΝСШrtumΝsОtlОrТ,Ν Medijet ’ОΝЛКğlКЧtıΝТхТЧΝ
СШrtumΝuхlКrıЧНКkТΝТЧspТrКsвШЧΝЛКğlКЧtısıΝ1ίmmΝϊТΒТΝΝήιέζmmΝErkОkΝЛКsıЧхΝölхümΝСКttıЧКΝЛКğlКЧtısıΝζέγmmΝErkОkΝ
δuОrΝТsОΝkullКЧılКЛТlТrέ
®
Medijet , diğerΝМТСКгХКrınΝвКnıΝsırКΝКşКğıНКФТΝМТСКгХКrХКΝЛТrХТФteΝФuХХКnıХКЛТХТrμ
•
•
•
®
medinSINDI
medinCNO®
medinBLENDER + 1050 Su Manometresi kombinasyonu
ζέβΝψКΒlıklКr,ΝεКskОlОr,ΝPrШЧРlКr
®
Tüm kepler, maske ve Nazal pronglar sadece nCPAP jeneratörler Medijet
veya Miniflow ile kombine edilebilir.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
99
Medijet® KullКЧımı
TR
5. Aksesuarlar
Medijet® tОkΝkullКЧımlıkΝΝΝ
REF 1000
20 adet
Prong – 10 adet, tek kullКЧımlık
X Small
REF 1200-01
Small
REF 1200-21
Medium
REF 1200-02
Medium wide
REF 1200-32
Maske – 1ίΝКНОt,ΝtОkΝkullКЧımlık
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Maske – ηΝКНОt,ΝtОkΝkullКЧımlık
X Large
REF 1200-07
ψКşХıФΝ– 1ίΝКНОt,ΝtОkΝkullКЧımlık
XX Small
REF 1213-10
X Small
REF 1214-10
Small
REF 1215-10
Medium
REF 1216-10
ψКşХıФΝ– 1ΝКНОt,ΝвОЧТНОЧΝkullКЧılКЛТlТr
Micro
REF 1214
Small
REF 1215
Medium
REF 1216
Large
REF 1217
Hortum – 10 set – TОkΝkullКЧımlık
®
Medijet ТхТЧΝtОkΝkullКЧımlıkΝ REF 1207MKI
ısıtmКlıΝТЧspТrКsвШЧΝСШrtumΝ
seti (F&P MR850 için)
nemlendirici
hazneli
Medijet® кШkΝkullКЧımlıkΝΝΝ
1 adet
REF 1010 /1020
Large
Large wide
X large
REF 1200-22
REF 1200-33
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Large
X large
XX large
XXX large
REF 1217-10
REF 1218-10
REF 1219-10
REF 1220-10
X large
XX large
XXX large
XXXX large
REF 1218
REF 1219
REF 1220
REF 1221
®
Medijet ТхТЧΝtОkΝkullКЧımlıkΝ
ısıtmКlıΝТЧspТrКsвШЧΝСШrtumΝ
seti (F&P MR850 için)
nemlendirici
haznesiz
REF 1207
UвКrıμΝχФsesuКr
®
Medijet вКlЧıгМКΝЛuΝmКskО,ΝprШЧРΝvОΝЛКΒlıklКrlКΝkШmЛТЧКsвШЧΝСКlТЧНОΝхКlıΒırέΝχksТΝСКlНОΝМТСКгıЧΝНШğruΝхКlıΒКМКğıΝ
garanti edilemez.
®
ψКΒlıklКr,ΝmКskОlОrΝvОΝprШЧРlКrΝвКlЧıгМКΝMedijet ve Miniflow nCPAP jeneratörleriyle kombТЧКsвШЧΝСКlТЧНОΝkullКЧılКЛТlТrέ
6. Depolama ve imha
®
®
Medijet vОΝ КksОsuКrlКrıΝ tОmТгΝ vОΝ kuruΝ ЛТrΝ ШНКНКΝ sКklКЧmКlıНırέ Medijet
vОвКΝКksОsuКrlКrıΝ-γί°ωΝТlКΝιί°ωΝКrКsıЧНКkТΝsıМКklıklКrНК muhafaza edilebilir.
®
Medijet vОΝКksОsuКrlКrıΝЧШrmКlΝkШЧutΝКtıklКrıвlКΝЛТrlТktОΝТmСК edilebilir.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
100
Medijet® KullКЧımı
TR
ιέΝİХКхΝσeЛuХТгКsвonu
ιέ1έΝχЧКΝРКгΝКkıΒıΝТхТЧНО
®
Medijet ’ТЧΝ КЧКΝ РКгΝ КkıΒıΝ ТхТЧНОΝ ТlКхlКrıЧΝ ЧОЛulТгКsвШЧuΝ ТхТЧ,Ν ТЧspТrКsвШЧΝ
®
hortumu ve Medijet КrКsıЧКΝ öгОlΝ ЛТrΝ СШrtumΝ sОtТΝ вОrlОΒtТrТlmОlТНТrέΝ ψuΝ СШrtumΝ
sОtТΝТхТЧОΝОkΝЛТrΝРКгΝКkıΒıΝРОrОktТrmОвОЧΝЛТrΝЧОЛulТгКtörΝ(örЧΝχОrШЧОЛ)ΝvОвКΝЛвpКssΝРКгΝКkıΒıΝТstОвОЧΝЛТrΝЧОЛulТгКtörΝвОrlОΒtТrТlmОlТНТrέ
UвКrıμΝ
İlКхΝ σОЛulТгКsвШЧu,Ν ТlКхΝ ürОtТМТlОrТЧТЧΝ vОΝ ЧОЛulТгКtörΝ ürОtТМТlОrТЧТЧΝ kullКЧmКΝ
tКlТmКtlКrıЧКΝ uвРuЧΝ вКpılmКlıНırέΝ EğОrΝ kullКЧılКЧΝ ЧОЛulТгКtörΝ Лв-pКssΝ КkıΒıΝ
РОrОktТrТвШrsК,ΝКвКrlКЧКЧΝωPχPΝЛКsıЧМıΝvОΝτksТУОЧΝвüгНОsТΝkШЧtrШlΝОНТlmОlТНТr,Ν
хüЧküΝНОğТΒОЛТlТrlОrέ
ιέβέΝχвrıΝТlКхΝuвРulКmКΝpШrtuΝТхТЧНОЧ
®
Medijet ’ТЧΝ КЧКΝ РКгΝ КkıΒıΝ ТхТЧНОΝ ТlКхlКrıЧΝ ЧОЛulТгКsвШЧКΝ КltОrЧКtТПΝ ШlКrКk,Ν
®
Medijet ’ТЧΝ ТlКхΝ uвРulКmКΝ pШrtuΝ ТхТЧНОЧΝ Лв-pКssΝ РКгΝ КkıΒıΝ ТlОΝ ЧОЛulТгКsвШЧΝ
uygulanabilir. Bunun için,
®
Medijet ’ТЧΝ ТlКхΝ uвРulКmКΝ pШrtΝ kКpКğıΝ КхılırΝ vОΝ ЛurКНКЧΝ öгОlΝ ЛТrΝ СШrtumΝ sОtТΝ
(REόΝ1ίίί1ί)ΝвОrlОΒtТrТlТrέΝϊТğОrΝuМuΝЧОЛulТгКtörОΝtКkılırέ
UвКrıμΝ
İlКхΝ σОЛulТгКsвШЧu,Ν ТlКхΝ ürОtТМТlОrТЧТЧΝ vОΝ ЧОЛulТгКtörΝ ürОtТМТlОrТЧТЧΝ kullКЧmКΝ
tКlТmКtlКrıЧКΝ uвРuЧΝ вКpılmКlıНırέΝ EğОrΝ kullКЧılКЧΝ ЧОЛulТгКtörΝ by-pКssΝ КkıΒıΝ
РОrОktТrТвШrsК,Ν КвКrlКЧКЧΝ ωPχPΝ ЛКsıЧМıΝ vОΝ τksТУОЧΝ вüгНОsТΝ kШЧtrШlΝ ОНТlmОlТНТr,Ν
хüЧküΝНОğТΒОЛТlТrlОrέ
κέΝSКЛТtХemeΝвКstığıΝ(ТsteğeΝЛКğХı)
ϊКСКΝ ТвТΝ sКЛТtlОmОΝ ТхТЧ,Ν УОЧОrКtörüΝ ЛКΒlıkΝ üгОrТЧНОΝ НКСКΝ stКЛТlΝ ЛТхТmНОΝ sКЛТtlОвОЧΝ ЛТrΝ sКЛТtlОmОΝ вКstığıΝ (REF 2018)
öneririz.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
101
PШНręМгЧТkΝMedijet®
PL
τstrгeżenТeμΝPoНręМгnТФΝТΝużвМТeΝ
PrгОНΝ гКstШsШаКЧТОmΝ prШНuktяаΝ ЧКlОżвΝ НШkłКНЧТОΝ prгОМгвtКΕΝ pШЧТżsгąΝ ТЧstrukМУęΝ użвМТКΝ ТΝ śМТślОΝ prгОstrгОРКΕΝ
wskazówek.
®
UrгąНгОЧТОΝ εОНТУОt аШlЧШΝ stШsШаКΕΝ tвlkШΝ pШΝ sгМгОРяłШавmΝ гКгЧКУШmТОЧТuΝ sТęΝ ТΝ prгОstrгОРКУąМΝ ЧТЧТОУsгОУΝ ТЧstrukМУТΝ
użвМТКΝШrКгΝавłąМгЧТОΝаΝМОluΝШpТsКЧвmΝаΝpuЧkМТОΝPrгОгЧКМгОЧТОέ
®
UrгąНгОЧТОΝ εОНТУОt аШlЧШΝ stШsШаКΕΝ tвlkШΝ аΝ pШłąМгОЧТuΝ гΝ ШНpШаТОНЧТmΝ stОrШаЧТkТОm CPAP lub respiratorem i
ШНpШаТОНЧТШΝЧКНгШruУąМΝpКМУОЧtКέΝ
®
εКskТ,Ν kКЧТulОΝ ТΝ МгКpОМгkТΝ аШlЧШΝ stШsШаКΕΝ tвlkШΝ аΝ pШłąМгОЧТuΝ гΝ urгąНгОЧТОmΝ εОНТУОt ТΝ tвlkШΝ pШΝ гКгЧКУШmТОЧТuΝ sТęΝ гΝ
ЧТЧТОУsгąΝТЧstrukМУąΝużвМТКέ
σКlОżвΝprгОstrгОРКΕΝШstrгОżОńΝТΝаskКгяаОkέΝ
®
ZКstШsШаКЧТОΝ urгąНгОńΝ użваКЧвМСΝ аΝ pШłąМгОЧТuΝ гΝ εОНТУОt (ЧpέΝ stОrШаЧТkКΝ ωPχPΝ luЛΝ rОspТrКtШrКΝ ТΝ ЧКаТlżКМгК)Ν УОstΝ
ШpТsКЧОΝаΝТЧstrukМУКМСΝużвМТКΝpШsгМгОРяlЧвМСΝurгąНгОńέΝσКlОżвΝprгОstrгОРКΕΝrяаЧТОżΝtвМСΝТЧstrukМУТΝużвМТКέ
1.
Przeznaczenie
®
1.1
Medijet 1000
®
Medijet 1ίίίΝУОstΝУОНЧШrКгШавmΝprШНuktОmΝНШΝtОrКpТТΝЧωPχPήΝЧТОТЧаКгвУЧОУΝаОЧtвlКМУТΝаМгОśЧТКkяаΝТΝЧШаШrШНkяаΝЧКΝ
®
ШННгТКłКМСΝ ТЧtОЧsваЧОУΝ tОrКpТТέΝ εОНТУОt УОstΝ prгвΝ tвmΝ гłąМгОmΝ НШΝ pКМУОЧtКέΝ JОstΝ ШЧΝ stШsШаКЧвΝ аΝ pШłąМгОЧТuΝ гОΝ
stОrШаЧТkТОmΝωPχPΝluЛΝrОspТrКtШrОm,ΝkШЧtrШluУąМвmΝМТśЧТОЧТОΝωPχPΝТΝгКШpКtruУąМвmΝεОНТУОt ® w konieczny gaz.
1.2
Medijet® 1010/ 1020
Medijet® 1010/1020 jest wielorazowym produktem do terapii ЧωPχPήΝ ЧТОТЧаКгвУЧОУΝ аОЧtвlКМУТΝ аМгОśЧТКkяаΝ ТΝ
ЧШаШrШНkяаΝ ЧКΝ ШННгТКłКМСΝ ТЧtОЧsваЧОУΝ tОrКpТТέΝ εОНТУОt® УОstΝ prгвΝ tвmΝ гłąМгОmΝ НШΝ pКМУОЧtКέΝ JОstΝ ШЧΝ stШsШаКЧвΝ аΝ
®
pШłąМгОЧТuΝ гОΝ stОrШаЧТkТОmΝ ωPχPΝ luЛΝ rОspТrКtШrОm,Ν kШЧtrШluУąМвmΝ МТśЧТОЧТОΝ ωPχPΝ ТΝ гКШpКtruУąМвmΝ εОНТУet w
konieczny gaz.
1.3
Czapeczki, maski, kaniule
ωгКpОМгkТ,ΝmКskТΝТΝkКЧТulОΝsąΝprШНuktКmТΝprгОгЧКМгШЧвmТΝНШΝstШsШаКЧТКΝНШΝtОrКpТТΝЧωPχPΝluЛΝЧТОТЧаКгвУЧОУΝаОЧtвlКМУТΝ
®
аМгОśЧТКkяаΝТΝЧШаШrШНkяаέΝσКlОżвΝУОΝstШsШаКΕΝаΝpШłąМгОЧТuΝгΝРОЧОrКtШrКmТΝЧωPχPΝεОНТУОt lub Miniflow. Czapeczki
sąΝНШstępЧОΝаΝrяżЧвМСΝrШгmТКrКМСΝТΝsąΝstШsШаКЧОΝНШΝmШМШаКЧТКΝРОЧОrКtШrяаΝЧωPχPΝТΝНШΝmШМШаКЧТКΝmКsОkΝТΝkКЧТulέΝ
АΝгКlОżЧШśМТΝШНΝаОrsУТΝmШżЧКΝУОΝstШsШаКΕΝУОНЧШrКгШаШΝluЛΝаТОlШrКгШаШέΝεКskТΝТΝkКЧТulОΝsąΝУОНЧШrКгШавmТΝКНКptОrКmТΝ
silikonowymi,ΝавtаКrгКУąМвmТΝkШЧtКktΝmТęНгвΝsвstОmОmΝЧωPχPΝКΝpКМУОЧtОmέΝϊгТękТΝТМСΝrяżЧвmΝrШгmТКrШmΝmШżlТаОΝУОstΝ
авtаШrгОЧТОΝУКkΝЧКУНОlТkКtЧТОУsгОРШΝТΝЧКУśМТślОУsгОРШΝpШłąМгОЧТКΝгΝЧШsОmΝpКМУОЧtКέ
τstrгeżenТeμΝStosoаКnТeΝεeНТУet®

авłąМгЧТОΝНШΝużвМТКΝklТЧТМгЧОРШ

podczas stШsШаКЧТКΝЧКlОżвΝstКlОΝkШЧtrШlШаКΕΝsКturКМУęΝkrаТΝpКМУОЧtКΝtlОЧОmΝ

prШНuktΝmШżОΝЛвΕΝużваКЧвΝtвlkШΝprгОгΝprгОsгkШlШЧвΝpОrsШЧОlΝ
®

Medijet 1ίίί,ΝmКskТ,ΝМгКpОМгkТΝУОНЧШrКгШаОΝТΝkКЧТulОΝsąΝprШНuktКmТΝУОНЧШrКгШавmТ,ΝаШlЧШΝУОΝstШsШаКΕΝtвlkШΝuΝ
jednego pacjenta i ЧТОΝаШlЧШΝТМСΝpШННКаКΕΝprШМОНurгОΝprгвРШtШаКЧТКΝНШΝpШЧШаЧОРШΝużвМТКΝ
®

МгКpОМгkТ,ΝmКskТΝТΝkКЧТulОΝаШlЧШΝstШsШаКΕΝtвlkШΝаΝpШłąМгОЧТuΝгΝurгąНгОЧТОmΝεОНТУОt lub Miniflow

urгąНгОЧТОΝεОНТУОt® аШlЧШΝstШsШаКΕΝtвlkШΝаΝpШłąМгОЧТuΝгОΝstОrШаЧТkТОmΝωPχPΝluЛΝrОspТrКtШrem
2.
ZКsКНКΝНгТКłКnТКΝТΝspeМвfТФКМУКΝteМСnТМгnК
®
2.1
Medijet
®
Medijet УОstΝгłąМгОmΝНШΝpКМУОЧtК,ΝktяrОΝmШżЧКΝstШsШаКΕΝtвlkШΝаΝpШłąМгОЧТuΝгОΝstОrШаЧТkТОmΝωPχPΝluЛΝаΝtrвЛТОΝωPχPΝ
ШНpШаТОНЧТМСΝ rОspТrКtШrяаέΝ АΝ tвmΝ МОluΝ mШżЧКΝ pШłąМгвΕΝ εОНТУОt® z przewodem oddechowym i гКΝ УОРШΝ pШmШМąΝ гОΝ
sterownikiem CPAP lub respiratorem. σКΝstОrШаЧТkuΝωPχPΝluЛΝrОspТrКtШrгОΝustКаТКЧОΝsąΝpКrКmОtrвΝωPχPΝТΝprгОгΝЧТОРШΝ
rОРulШаКЧОέΝ StОrШаЧТkΝ ωPχPΝ luЛΝ rОspТrКtШrΝ uНШstępЧТКΝ rяаЧТОżΝ kШЧТОМгЧвΝ prгОpłваΝ РКгuέΝ ϊruРТmΝ гłąМгОmΝ ЧКΝ
®
urгąНгОЧТuΝ εОНТУОt УОstΝ prгОаяНΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТКέΝ KШЧТОМгЧОΝ УОstΝ УОРШΝ pШłąМгОЧТОΝ гОΝ гłąМгОmΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТКΝ
®
stОrШаЧТkКΝωPχPΝluЛΝrОspТrКtШrКέΝUrгąНгОЧТОΝεОНТУОt ШПОruУОΝШpМУШЧКlЧТОΝгłąМгОΝЧОЛulТгКtШrКΝlОkяаέ
®
W przypadku jednorazowego produktu Medijet 1000 adapter kaniulТΝ УОstΝ prгОМСвlЧвέΝ UrгąНгОЧТКΝ НШΝ аТОlШkrШtЧОРШΝ
użвМТКΝεОНТУОt® 1ί1ίΝТΝ1ίβίΝsąΝНаТОmКΝrяżЧвmТΝаОrsУКmТΝгΝrяżЧвmТΝkątКmТέΝϊгТękТΝtОmuΝmШżЧКΝНШstШsШаваКΕΝkТОruЧОkΝ
КНКptОrКΝkКЧТulТΝНШΝksгtКłtuΝКЧКtШmТМгЧОРШΝЧШsКΝТΝmКsвΝМТКłКΝНгТОМkК,ΝМШΝułКtаТКΝumШМШаКЧТОέ
Na КНКptОrΝ kКЧТulТΝ ЧКkłКНКΝ sТęΝ kКЧТulęΝ sТlТkШЧШаąΝ luЛΝ mКskęΝ sТlТkШЧШаą,Ν ktяrОΝ ЧКlОżвΝ авЛrКΕΝ stШsШаЧТОΝ НШΝ аТОlkШśМТΝ
НгТОМkКέΝKКЧТulКΝluЛΝmКskКΝгКpОаЧТКУąΝmТękkТΝkШЧtКktΝmТęНгвΝавpШsКżОЧТОmΝωPχPΝКΝЧШsОmΝНгТОМkКέΝ
UrгąНгОЧТОΝεОНТУОt® mШМuУОΝsТęΝЧКΝМгКpОМгМО,ΝktяrąΝНгТОМkШΝmКΝЧКΝsШЛТОέΝ
Dane techniczne:
ZłąМгОΝprгОpłваuμΝ
M10/ F7,4
ZłąМгОΝМТśЧТОЧТКμΝ
F4,3
Masa
10 g
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
102
PШНręМгЧТkΝεОНТУОt®
PL
2.2
Czapeczki, maski, kaniule
σКΝ МгКpОМгkКМСΝ гΝ pШlТКmТНuΝ prгвsгвtОΝ УОstΝ ЧКΝ РяrЧОУΝ strШЧТОΝ гКpТęМТОΝ ЧКΝ rгОpв,Ν гКΝ pШmШМąΝ ktяrОРШΝ mШМuУОΝ sТęΝ
РОЧОrКtШrвΝЧωPχPέΝϊШНКtkШаШΝавstępuУąМОΝtКsТОmkТΝstШsuУОΝsТęΝНШΝstКЛТlТгКМУТΝmКsОkΝluЛΝpШłШżОЧТКΝkКЧТulТΝТΝmШżЧКΝУОΝ
НШаШlЧТОΝumТОsгМгКΕΝгКΝpШmШМąΝrгОpяаΝЧКΝmКtОrТКlОΝМгКpОМгkТέ
ωгКpОМгkТΝаТОlШkrШtЧОРШΝużвМТКΝsąΝавpШsКżШЧe w specjalne powierzchnie do przymocowania tasiemek.
εКskТΝ ТΝ kКЧТulОΝ sąΝ аΝ 1ίίΣΝ авkШЧКЧОΝ гΝ sТlТkШЧuέΝ SąΝ ШЧОΝ авpШsКżШЧОΝ аΝ uМСавtвΝ ЧКΝ tКsТОmkТΝ НШΝ mШМШаКЧТКΝ ЧКΝ
®
МгКpОМгМОέΝ PШЧКНtШΝ mКУąΝ ШЧОΝ pКręΝ ШtаШrяаΝ НШΝ prгвłąМгОЧТКΝ НШΝ εОНТУОt luЛΝ εТЧТПlШа,Ν аΝ ktяrОΝ аkłКНКΝ sТęΝ КНКptОrΝ
®
prгОМСвlЧвΝurгąНгОЧТКΝεОНТУОt lub Miniflow.
Czapeczki
jednorazowe
Czapeczki
wielorazowe
Maski
Kaniule
εКtОrТКł
Poliamid
Poliamid
Silikon
Silikon
Zastosowanie
Produkt
jednorazowy
Produkt
wielorazowy
Produkt
jednorazowy
Produkt
jednorazowy
60°C(140°F)
ϊШstępЧОΝ
XXS do XXXL
XS do XXXXL
S do XL
rozmiary
®
®
®
εożХТаeΝНoΝpołąМгenТКΝgenerКtorвΝnωPχPμ Medijet 1000, Medijet 1010, Medijet 1020
3.
XS do XL
εontКżΝТΝгКstosoаКnТe
WвmКgКneΝавposКżenТeμ
®
W celu prгОprШаКНгОЧТКΝskutОМгЧОУΝtОrКpТТΝωPχPΝprгвΝużвМТuΝεОНТУОt авmКРКЧОΝУОstΝЧКstępuУąМОΝавpШsКżОЧТОμΝ

stОrШаЧТkΝ ωPχPΝ luЛΝ spОМУКlЧвΝ rОspТrКtШrΝ гОΝ гłąМгОmΝ НШΝ гОаЧętrгЧОРШΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТКΝ ωPχPΝ ШrКгΝ
ЧКаТlżКМгΝ
®

Medijet

ШНpШаТОНЧТΝ гОstКаΝ prгОаШНяаΝ РТętkТМС,Ν ktяrвΝ musТΝ гКаТОrКΕΝ prгОаяНΝ аНОМСШавΝ ТΝ prгОаяНΝ pШmТКruΝ
МТśЧТОЧТКέΝ ϊШНКtkШаШΝ pШtrгОЛЧКΝ УОstΝ kШmШrКΝ ЧКΝ ЧКаТlżКМгέΝ ZłąМгОΝ ЧКΝ kШńМuΝ prгОаШНuΝ аНОМСШаОРШΝ musТΝ
ЛвΕΝό1ίήει,ζ,ΝКΝprгОаяНΝpШmТКruΝМТśЧТОЧТКΝmusТΝЛвΕΝавpШsКżШЧвΝаОΝаtвМгkęΝluОrΝ(εζ,γ),ΝКЛвΝpКsШаКΕΝНШΝ
®
urгąНгОЧТКΝεОНТУОt .

miarka do ustalenia rozmiaru czapeczek i kaniul

czapeczka – УОУΝrШгmТКrΝЧКlОżвΝНШЛrКΕΝШНpШаТОНЧТШΝНШΝНгТОМkКΝ

mКskКΝluЛΝkКЧТulКΝаОΝаłКśМТавmΝrШгmТКrгО
τstrгeżenТeμΝτpКФoаКnТe
JОślТΝ ШpКkШаКЧТОΝ УКkТОУkШlаТОkΝ МгęśМТΝ УОstΝ usгkШНгШЧОΝ luЛΝ sКmО prШНuktвΝ sąΝ usгkШНгШЧО,Ν ЧТОΝ аШlЧШΝ stШsШаКΕΝ tКkТМСΝ
МгęśМТΝТΝЧКlОżвΝУОΝusuЧąΕέ
PШгКΝtвmΝsprКаНгТΕΝШtаШrвΝРОЧОrКtШrКΝШrКгΝkКЧТulОήmКskТΝpШНΝkątОmΝНrШżЧШśМТέΝАΝtКkТmΝprгвpКНkuΝЧТОΝаШlЧШΝużваКΕΝ
produktów.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
103
PШНręМгЧТkΝεОНТУОt®
PL
εontКżμΝ
1)
PШНłąМгвΕΝ гОstКаΝ prгОаШНяаΝ РТętkТМСΝ НШΝ sterownika CPAP lub
НШΝ rОspТrКtШrКΝ ТΝ ЧКаТlżКМгКέΝ АΝ rКгТОΝ pШtrгОЛвΝ użвΕΝ НШłąМгШЧОРШΝ
КНКptОrКέΝωгuУЧТkТΝtОmpОrКturвΝаłШżвΕΝКżΝНШΝШpШru,ΝТМСΝkШńМяаkКΝ
musТΝгЧКУНШаКΕΝsТęΝаΝprгОpłваТОΝРКгuέ
2)
PШНłąМгвΕΝ urгąНгОЧТОΝ εОНТУОt do przewodu wdechowego
®
(аТęksгОΝ гłąМгОΝ urгąНгОЧТКΝ εОНТУОt )έΝ АłШżвΕΝ prгОаяНΝ pШmТКruΝ
®
МТśЧТОЧТКΝ НШΝ гłąМгКΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТКΝ urгąНгОЧТКΝ εОНТУОt
(mЧТОУsгОΝ гłąМгО)Ν ТΝ pШłąМгвΕΝ prгОаяНΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТКΝ гОΝ
гłąМгОmΝpШmТКruΝМТśЧТОЧТКΝstОrШаЧТkКΝωPχPΝluЛΝrОspТrКtШrКέΝ
3)
χНКptОrΝkКЧТulТΝurгąНгОЧТКΝεОНТУОt® zКmkЧąΕΝręМгЧТОΝТΝustКаТΕΝЧКΝ
stОrШаЧТkuΝωPχPΝluЛΝrОspТrКtШrгОΝpКrКmОtrвΝωPχP,ΝЧpέΝМТśЧТОЧТОέΝ
JОślТΝЧТОΝУОstΝtШΝmШżlТаО,ΝЧКlОżвΝsprКаНгТΕΝpШłąМгОЧТКΝprгОаШНяаΝ
РТętkТМСΝ pШНΝkątОmΝ ЧТОsгМгОlЧШśМТέΝJОślТΝ аsгвstkТОΝpШłąМгОЧТКΝsąΝ
®
prКаТНłШаОΝ ТΝ mТmШΝ tШΝ urгąНгОЧТОΝ εОdijet sprawia problemy,
ЧКlОżвΝУОΝusuЧąΕΝТΝЧТОΝаШlЧШΝstШsШаКΕέ
®
®
WКżnКΝаsФКгяаФКμΝUsгФoНгoneΝurгąНгenТeΝεeНТУet
®
JОślТΝurгąНгОЧТОΝεОНТУОt ЧТОΝprКМuУОΝprКаТНłШаШ,ΝЧТОΝаШlЧШΝРШΝużваКΕέΝ
4)
АвЛrКΕΝ kКЧТulęΝ luЛΝ mКskęΝ ШНpШаТОНЧТШΝ НШΝ ЧШsКΝ pКМУОЧtКΝ
(najlepiej za pШmШМąΝ ШНlОРłШśМТΝ ЧШгНrгвΝ гКгЧКМгШЧвМСΝ ЧКΝ
mТКrМО)έΝ АвЛrКΕΝ УКkΝ ЧКУаТęksгąΝ kКЧТulęΝ luЛΝ pКsuУąМąΝ mКskęέΝ
®
σКłШżвΕΝУОΝЧКΝurгąНгОЧТОΝεОНТУОt έΝАΝprгвpКНkuΝużваКЧТКΝkКЧТulТΝ
strШЧКΝ łukШаКtКΝ musТΝ ЛвΕΝ гаrяМШЧКΝ аΝ kТОruЧkuΝ ustΝ НгТОМkКΝ luЛΝ
ЛвΕΝpШΝprгОМТаЧОУΝstrШЧТОΝЧТżΝprгОаШНвΝРТętkТОέΝ
Wskazówka: Kaniule
ZКаsгОΝ stШsШаКΕΝ УКkΝ ЧКУаТęksгąΝ kКЧТulę,Ν КЛвΝ uЧТkКΕΝ ЧТОsгМгОlЧШśМТΝ –
ТmΝmЧТОУsгОΝsąΝЧТОsгМгОlЧШśМТ,ΝtвmΝlОpsгОΝУОstΝЧωPχPέ
τstrгeżenТeμΝKКnТuХeΝТΝmКsФТ
®
UrгąНгОЧТОΝ εОНТУОt гКаsгОΝ аkłКНКΕΝ МКłkШаТМТОΝ аΝ kКЧТulОΝ luЛΝ mКskТΝ ТΝ
®
ЧТОΝstШsШаКΕΝkrОmяаΝаΝpШЛlТżuΝkКЧТul,ΝmКsОkΝluЛΝurгąНгОЧТКΝεОНТУОt ,
pШЧТОаКżΝаΝprгОМТаЧвmΝrКгТОΝkКЧТulКΝluЛΝmКskКΝmШżОΝгОślТгРЧąΕΝsТęΝгΝ
®
urгąНгОЧТКΝεОНТУОt .
KКЧТulΝ ТΝ mКsОkΝ ЧТОΝ аШlЧШΝ pШННКаКΕΝ prШМОНurгОΝ prгygotowania do
pШЧШаЧОРШΝ użвМТКΝ ТΝ ЧТОΝ аШlЧШΝ ТМСΝ pШЧШаЧТОΝ stШsШаКΕέΝ SąΝ ШЧОΝ
prгОгЧКМгШЧОΝtвlkШΝНШΝУОНЧШrКгШаОРШΝużвМТКέΝKКЧТulОΝТΝmКskТΝpШННКЧОΝ
prШМОНurгОΝ prгвРШtШаКЧТКΝ НШΝ pШЧШаЧОРШΝ użвМТКΝ mШРąΝ stаКrНЧТОΕΝ ТΝ
гrКЧТΕΝpКМУОЧtКέ
5)
АвЛrКΕΝ МгКpОМгkęΝ ШНpШаТОНЧТОРШΝ rШгmТКruέΝ RШгmТКrΝ МгКpОМгkТΝ
гКlОżвΝ ШНΝ ШЛаШНuΝ РłяаkТΝ НгТОМkКέΝ σТОΝ авЛТОrКΕΝ гКΝ mКłОУΝ
МгКpОМгkТ,Ν musТΝ ШЧКΝ НОlТkКtЧТОΝ lОżОΕΝ ЧКΝ РłяаМОΝ (гКstШsШаКΕΝ
mТКrkę)έΝ σКłШżвΕΝ НгТОМkuΝ МгКpОМгkęΝ ТΝ ШНpТąΕΝ гКpТęМТОΝ ЧКΝ rгОpвΝ
(musТΝ ШЧШΝ гЧКУНШаКΕΝ sТęΝ prгвΝ tвmΝ ЧКΝ МгШlО)έΝ PrгОМТąРЧąΕΝ
tasiemki przez uchwyty na kaniuli lub masce (patrz ryc. pkt 4).
WsФКгяаФКΝНotвМгąМКΝМгКpeМгeФμΝ
ωгКpОМгkęΝ ЧКМТąРЧąΕΝ УКkΝ ЧКУЛlТżОУΝ ШМгuΝ – НгТękТΝ tОmuΝ umШМШаКЧТОΝ
®
urгąНгОЧТКΝεОНТУОt ЛęНгТОΝłКtаТОУsгОέΝ
ZЛвtΝ mКłОΝ МгКpОМгkТΝ prШаКНгąΝ НШΝ НОПШrmКМУТΝ РłяаkТΝ pКМУОЧtКέΝ ZЛвtΝ
НużОΝ МгКpОМгkТΝ ЧТОΝ sąΝ аΝ stКЧТОΝ гКРаКrКЧtШаКΕΝ авstКrМгКУąМОРШΝ
umocowania generatora CPAP.
6)
®
АвЛrКΕΝ УКkΝ ЧКУlОpsгвΝ kątΝ КНКptОrКΝ kКЧТulТΝ urгąНгОЧТКΝ εОНТУОt
(ζη°Ν luЛΝ θί°)έΝ σКłШżвΕΝ mКskęΝ ЧКΝ ЧШsΝ НгТОМkКΝ luЛΝ аprШаКНгТΕΝ
kКЧТulęΝ НШΝ pШłШавΝ аΝ ЧШгНrгКέΝ UmШМШаКΕΝ rгОpвΝ tКsТОmОkΝ pШНΝ
usгКmТΝ ЧКΝ МгКpОМгМОέΝ UpОаЧТΕΝ sТę,Ν żОΝ tКsТОmkТΝ ЧТОΝ prгОЛТОРКУąΝ
ЧКНΝ ШМгКmТέΝ σТОΝ śМТąРКΕΝ гЛвtΝ mШМЧШΝ tКsТОmОk,Ν mКУąΝ ШЧОΝ lОkkШΝ
lОżОΕΝЧКΝskяrгОέΝ
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
104
PШНręМгЧТkΝεОНТУОt®
PL
WКżnКΝаsФКгяаФКμΝεoМoаКnТeΝФКnТuХΝТΝmКseФΝ

KКЧТulОΝ аprШаКНгКΕΝ гКаsгОΝ tвlkШΝ НШΝ pШłШавΝ аΝ ЧШгНrгКέΝ ψlШkΝ
гłąМгΝЧТОΝpШаТЧТОЧΝНШtвkКΕΝНШΝЧШsКέΝ

RОРulКrЧКΝавmТКЧКΝmТęНгвΝkКЧТuląΝКΝmКskąΝprШаКНгТΝНШΝtОРШ,Ν
żОΝmТОУsМОΝkШЧtКktuΝЧКΝskяrгОΝНгТОМkКΝЧТОΝУОstΝМТąРlОΝtШ samo.
®

σТОΝ śМТąРКΕΝ гЛвtΝ mШМЧШΝ tКsТОmОkέΝ UrгąНгОЧТОΝ εОНТУОt jest
trгвmКЧОΝ prгОгΝ НużОΝ гКpТęМТОΝ ЧКΝ rгОpвΝ ЧКΝ МгКpОМгМО,Ν КΝ ЧТОΝ
prгОгΝ tКsТОmkТέΝ JОślТΝ ЧТОsгМгОlЧШśΕΝ УОstΝ гЛвtΝ НużК,Ν ЧКlОżвΝ
sprКаНгТΕΝ авЛrКЧвΝ rШгmТКrΝ kКЧТulТΝ – mШМЧТОУsгОΝ śМТąРЧТęМТОΝ
tasiemek NIE rШгаТąгuУОΝprШЛlОmuέ

ZЛвtΝ mШМЧОΝ śМТąРЧТęМТОΝ tКsТОmОkΝ luЛΝ гЛвtΝ НКlОkТОΝ
аprШаКНгОЧТОΝ kКЧТulТΝ mШżОΝ prШаКНгТΕΝ НШΝ pШаstКЧТКΝ ШНМТskяаΝ
na nosie lub skórze dziecka.
7)
PrгОаШНвΝРТętkТОΝumТОśМТΕΝЧКНΝгКpТęМТОmΝЧКΝrгОpвΝЧКΝМгКpОМгМОΝ
ТΝ
гКmkЧąΕΝ
гКpТęМТОΝ
ЧКΝ
rгОpвέΝ
NКstępЧТОΝ prгвmШМШаКΕΝ prгОаяНΝ аНОМСШавΝ ТΝ prгОаяНΝ pШmТКruΝ
МТśЧТОЧТКΝ ЧКΝ uМСавМТОΝ prгОаШНяаΝ ТΝ УОsгМгОΝ rКгΝ sprКаНгТΕΝ
pШłШżОЧТОΝМгКpОМгkТ,ΝkКЧТulТΝluЛΝmКskТΝТΝtКsТОmОkέΝ
WКżnКΝаsФКгяаФКμΝεoМoаКnТeΝprгeаoНяа

UpОаЧТΕΝsТę,Ν żОΝМТężКrΝ prгОаШНяаΝ РТętkТМСΝУОstΝ zawieszony na
®
uМСавМТОΝprгОаШНяа,ΝКΝЧТОΝЧКΝurгąНгОЧТuΝεОНТУОt luЛΝpШавżОУΝ
ЧКΝРłШаТОΝНгТОМkКέΝ

PrгОаяНΝ аНОМСШавΝ musТΝ авkКгваКΕΝ ЧКМСвlОЧТОΝ гΝ НКlКΝ ШНΝ
®
pКМУОЧtКΝ ТΝ urгąНгОЧТКΝ εОНТУОt , aby woda kondensacyjna nie
spłваКłКΝНШΝНгТОМkКέ
8)
RОРulКrЧТОΝsprКаНгКΕΝustawienia CPAP i umocowanie.
WКżnКΝаsФКгяаФКμΝreguХКrneΝsprКаНгКnТeΝumoМoаКnТК
®
RОРulКrЧТОΝ sprКаНгКΕΝ ШsКНгОЧТОΝ ТΝ umШМШаКЧТОΝ urгąНгОЧТКΝ εОНТУОt ТΝ авpШsКżОЧТКΝ НШНКtkШаОРШ,Ν pШЧТОаКżΝ аΝ
prгОМТаЧвmΝrКгТОΝmШРąΝpШаstКΕΝШНМТskТέΝRОРulКrЧТОΝsprКаНгКΕΝkКЧТulОΝТΝmКskТΝpШНΝkątОmΝЧКРrШmКНгОЧТКΝавНгТОlТЧв,Ν
pШЧТОаКżΝаΝprгОМТаЧвmΝrКгТОΝmШżОΝНШУśΕΝНШΝгКtkКЧТКέ
Wskazówka:
АΝprгвpКНkuΝ stШsШаКЧТКΝ ЧКаТlżКЧТКΝ РКгяаΝ ШННОМСШавМСΝ ТΝ ШРrгОаКЧТКΝ wytwarzane МТśЧТОЧТОΝ ωPχPΝ mШżОΝ гаТęksгвΕΝ
sТęΝгΝpШаШНuΝrШгsгОrгОЧТКΝmКtОrТКłuΝpШНΝаpłваОmΝМТОpłКΝprгвΝstКłвm prгОpłваТОέ
4.
SteroаnТФТΝωPχPΝНoΝpoНłąМгenТКΝНoΝurгąНгenТКΝεeНТУet
®
®
4.1
Medijet
®
UrгąНгОЧТОΝ εОНТУОt mШżЧКΝ pШłąМгвΕΝ гОΝ stОrШаЧТkТОmΝ ωPχPΝ luЛΝ rОspТrКtШrОmΝ аΝ prгвpКНkuΝ spОłЧТОЧТКΝ ЧКstępuУąМвМСΝ
warunków:

UrгąНгОЧТОΝmusТΝpШsТКНКΕΝtrвЛΝωPχPΝluЛΝtrвЛΝЧТОТЧаКгвУЧв,ΝktяrвμΝ
o
НШstКrМгКΝrОРulКrЧвΝprгОpłваΝРКгuΝζΝlήmТЧ-15 l/min
o
nie wymaga odprowadzania gazów авНОМСШавМСΝНШΝurгąНгОЧТК
o
УОstΝ авpШsКżШЧвΝ аΝ гłąМгОΝ НШΝ гОаЧętrгЧОРШΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТК,Ν гКΝ pШmШМąΝ ktяrОРШΝ mШżЧКΝ mТОrгвΕΝ
®
МТśЧТОЧТОΝpШаstКУąМОΝаΝurгąНгОЧТuΝεОНТУОt
o
prКМuУОΝЛОгΝгОаЧętrгЧОРШΝМгuУЧТkКΝprгОpłваu

UrгąНгОЧТОΝ musТΝ ЛвΕΝ авpШsКżШЧОΝ аΝ гłąМгОΝ ШΝ rШгmТКrгe M22 lub F15 do przewodu wdechowego oraz
гłąМгОΝ luОrΝ (śrОНЧТМКΝ аОаЧętrгЧКΝ ζ,γ mm)Ν НШΝ prгОаШНuΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТК,Ν аtОНвΝ mШżЧКΝ УОΝ łąМгвΕΝ гΝ
гОstКаКmТΝ prгОаШНяаΝ mОНТЧ,Ν luЛΝ musгąΝ ТstЧТОΕΝ гОstКавΝ prгОаШНяаΝ (аНОМСШавΝ ТΝ pШmТКruΝ МТśЧТОЧТК)Ν НlКΝ
®
urгąНгОЧТК,ΝktяrОΝsą авpШsКżШЧОΝpШΝstrШЧТОΝεОНТУОt аΝгłąМгОΝό1ίΝluЛΝει,ζΝТΝprгОаяНΝpШmТКruΝМТśЧТОЧТКΝгОΝ
гłąМгОmΝluОrΝ(śrОНЧТМКΝгОаЧętrгЧКΝζ,γ mm).
®
UrгąНгenТeΝεeНТУet możnКΝłąМгвΕΝmТęНгвΝТnnвmТΝгΝnКstępuУąМвmТΝurгąНгenТКmТμΝ
®

medinSINDI
®

medinCNO

medinBLENDER
4.2
Czapeczki, maski, kaniule
®
АsгвstkТОΝМгКpОМгkТ,ΝmКskТΝТΝkКЧТulОΝmШżЧКΝłąМгвΕΝtвlkШΝгΝРОЧОrКtШrКmТΝЧωPχPΝεОНТУОt i Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
105
PШНręМгЧТkΝεОНТУОt®
5.
PL
WвposКżenТeΝНoНКtФoаe
®
®
Medijet single use
REF 1000
20 szt.
Kaniule – 1ίΝsгtukΝНШΝУОНЧШrКгШаОРШΝużвМТК
Medijet reuse 1 szt.
REF 1010 / 1020
X Small
REF 1200-01
Large
REF 1200-22
Small
REF 1200-21
Large wide
REF 1200-33
Medium
REF 1200-02
X large
REF 1200-03
Large
REF 1200-06
Medium wide
REF 1200-32
Maski – 1ίΝsгtukΝНШΝУОНЧШrКгШаОРШΝużвМТКΝ
Small
REF 1200-04
Medium
REF 1200-05
Maski – ηΝsгtukΝНШΝУОНЧШrКгШаОРШΝużвМТК
X large
REF 1200-07
Czapeczki – 1ίΝsгtukΝНШΝУОНЧШrКгШаОРШΝużвМТК
XX Small
REF 1213-10
Large
REF 1217-10
X Small
REF 1214-10
X large
REF 1218-10
Small
REF 1215-10
XX large
REF 1219-10
Medium
REF 1216-10
Czapeczki – 1ΝsгtukКΝНШΝаТОlШrКгШаОРШΝużвМТК
XXX large
REF 1220-10
Micro
REF 1214
X large
REF 1218
Small
REF 1215
XX large
REF 1219
Medium
REF 1216
XXX large
REF 1220
Large
REF 1217
XXXX large
Przewody – 10 zestawów – НШΝУОНЧШrКгШаОРШΝużвМТК
REF 1221
Zestawy przewodów
jednorazowych do
Medijet® do F&P
κηίΝгΝkШmШrąΝ
ЧКаТlżКМгКΝ
REF 1207
REF 1207MKI
Zestawy przewodów
®
jednorazowych do Medijet
do F&P 850 bez komory
ЧКаТlżКМгК
τstrгeżenТeμΝWвposКżenТeΝdodatkowe
UrгąНгОЧТОΝεОНТУОt® НгТКłКΝtвlkШΝаΝpШłąМгОЧТuΝгΝtвmТΝmКskКmТ,ΝkКЧТulКmТΝТΝМгКpОМгkКmТ,ΝаΝprгОМТаЧвmΝrКгТОΝЧТОΝmШżЧКΝ
гКРаКrКЧtШаКΕΝprКаТНłШаОРШΝНгТКłКЧТКέ
®
ωгКpОМгkТ,ΝmКskТΝТΝkКЧТulОΝmШżЧКΝłąМгвΕΝtвlkШΝгΝРОЧОrКtШrКmТΝЧωPχPΝεОНТУОt i Miniflow.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
106
PШНręМгЧТkΝεОНТУОt®
6.
PL
Przechowywanie i usuwanie
®
UrгąНгОЧТОΝ εОНТУОt ТΝ УОРШΝ авpШsКżОЧТОΝ НШНКtkШаОΝ ЧКlОżвΝ
prгОМСШаваКΕΝаΝМгвstвmΝТΝsuМСвmΝpШmТОsгМгОЧТuέΝTОmpОrКturвΝ
w zakresie 30°C-ιί°ωΝЧТОΝmКУąΝЧОРКtваЧОРШΝаpłваuέΝ
®
UrгąНгОЧТОΝ εОНТУОt ТΝ УОРШΝ авpШsКżОЧТОΝ НШНКtkШаОΝ mШżЧКΝ
usuаКΕΝгΝnormalnymi odpadami domowymi.
7.
Nebulizacja leków
7.1
АΝРłяаЧвmΝprгОpłваТОΝРКгu
АΝ МОluΝ ЧОЛulТгКМУТΝ lОkяаΝ аΝ prгОpłваТОΝ НШprШаКНгКУąМвmΝ
®
urгąНгОЧТКΝ εОНТУОt
kШЧТОМгЧОΝ УОstΝ гКłШżОЧТОΝ гОstКаuΝ
prгОаШНяаΝ mТęНгвΝ prгОаШНОmΝ аНОМСШавmΝ КΝ urгąНгОЧТОmΝ
Medijet. Do takТОРШΝ гОstКаuΝ prгОаШНяаΝ mШżЧКΝ аłШżвΕΝ
ЧОЛulТгКtШrΝ lОkяа,Ν ktяrвΝ ЧТОΝ авmКРКΝ ШННгТОlЧОРШΝ prгОpłваuΝ
РКгuΝ (ЧpέΝ χОrШЧОЛ),Ν luЛΝ ЧОЛulТгКtШr,Ν ktяrвΝ авmКРКΝ prгОpłваuΝ
ШЛОУśМТШаОРШέ
τstrгeżenТeμΝ
σОЛulТгКМУКΝ lОkяаΝ musТΝ ЛвΕΝ prгОprШаКНгКЧКΝ гРШНЧТОΝ гΝ
instrukcjami producentów leków i producentów nebulizatorów.
АΝ prгвpКНkuΝ гКsТlКЧТКΝ ЧОЛulТгКtШrКΝ prгОpłваОmΝ ШЛОУśМТШавmΝ
kШЧТОМгЧОΝ УОstΝ kШЧtrШlШаКЧТОΝ ustКаТШЧОУΝ аКrtШśМТΝ ωPχPΝ ТΝ
stężОЧТКΝtlОЧu,ΝpШЧТОаКżΝmШРą one ulec zmianie.
7.2
PrгОгΝШННгТОlЧОΝаОУśМТОΝНlКΝlОkяа
χltОrЧКtваЧТОΝ
НlКΝ
ЧОЛulТгКМУТΝ lОkяаΝ
аΝ prгОpłваТОΝ
®
НШprШаКНгКУąМвmΝ urгąНгОЧТКΝ εОНТУОt mШżlТаКΝ УОstΝ ЧОЛulТгКМУКΝ
аΝ prгОpłваТОΝ ШЛОУśМТШавm,Ν ktяrвΝ УОstΝ stШsШаКЧвΝ гКΝ pШmШМąΝ
®
гłąМгКΝНlКΝlОkяаΝurгąНгОЧТКΝεОНТУОt .
®
АΝ tвmΝ МОluΝ ЧКlОżвΝ ШtаШrгвΕΝ ЧКsКНkęΝ ЧКΝ urгąНгОЧТuΝ εОНТУОt i
МКłkШаТМТОΝ аprШаКНгТΕΝ spОМУКlЧвΝ гОstКаΝ prгОаШНяаΝ (REόΝ
1ίί1ί)Ν НШΝ pШаstКłОРШΝ ШtаШruέΝ ϊruРТΝ kШЧТОМΝ ЧКlОżвΝ pШłąМгвΕΝ гΝ
nebulizatorem.
τstrгeżenТeμΝ
σОЛulТгКМУКΝ lОkяаΝ musТΝ ЛвΕΝ prгОprШаКНгКЧКΝ гРШНЧТОΝ гΝ
instrukcjami producentów leków i producentów nebulizatorów.
АΝ prгвpКНkuΝ гКsТlКЧТКΝ ЧОЛulТгКtШrКΝ prгОpłваОmΝ ШЛОУśМТШавmΝ
kШЧТОМгЧОΝ УОstΝ kШЧtrШlШаКЧТОΝ ustКаТШЧОУΝ аКrtШśМТΝ ωPχPΝ ТΝ
stężОЧТКΝtlОЧu,ΝpШЧТОаКżΝmШРą one ulec zmianie.
8.
σКФłКНФКΝНoΝmoМoаКnТКΝ(opМУonКХnТe)
АΝМОluΝЛКrНгТОУΝstКЛТlЧОРШΝprгвmШМШаКЧТКΝШПОruУОmвΝЧКkłКНkęΝpТКЧkШаąΝ(REόΝβί1κ),ΝktяrКΝumШżlТаТКΝЛКrНгТОУΝstКЛТlЧОΝ
mocowanie generatora na czapeczce.
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
107
Notes
History of changes:
Revision
Validity date
Changes
01
26.01.2011
- New document
02
14.11.2011
- Additional information in chapter 3:
checking of the holes of the generator, prongs and masks
03
05.03.2013
- Reductions
- New formatting
04
18.04.2013
- Adding of a fixation pillow
- New chapter of Romanian
05
19.11.2013
-
06
13.01.2014
- New chapter of Turkish
07
01.06.2014
- New Adress, new Logo
08
18.02.2014
- New chapter of Polish
09
Changes in country codes
New cover picture with a flex tube
Insertion of a history of changes
Insertion of a fixation pillow (optional)
- New tip regarding material of disposable generator
medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0  www.medingmbh.com  [email protected]
108
Notes
For USA: Rx only
Medin Medical Innovations GmbH  Adam-Geisler-Str. 1  D-82140 Olching
+49 8142-44846-0 www.medingmbh.com  [email protected]
Made in Germany
Descargar