CARON dal 1960 CARON since 1960 CARON desde 1960 Caron è un' azienda vicentina che si è sviluppata negli anni specializzandosi esclusivamente nella produzione di veicoli da trasporto fuoristrada. Nata da un’officina meccanica che costruiva speciali pianali da applicare a falciatrici o a motocoltivatori, ha visto il suo evolversi verso la fine degli anni ’60 con la progettazione dei primi mezzi da trasporto con caratteristiche off-road. Caron ha da sempre concentrato tutte le sue risorse su questo particolare settore raggiungendo negli ultimi anni un livello di esperienza tale da garantire un prodotto all’avanguardia, espressione di tecnologia e qualità. Un marchio particolarmente attento alle esigenze di una clientela che sempre più pretende di lavorare con efficienza e facilità ma soprattutto nella massima sicurezza. Filosofia sulla quale si basa l’intero sviluppo di un prodotto che nasce dalla progettazione specifica dei cambi e degli assali fino all’allestimento finale, per ottenere il massimo in termini di prestazioni e affidabilità. Caron is a company in Vicenza which has developed over the years by specializing exclusively in the production of off-road transport vehicles. Born from a mechanical workshop that built special platforms for application to mowers and engine driven cultivators, near the end of the ‘60s Caron evolved through the design of the first transport vehicles with off-road characteristics. Caron has always concentrated its resources in this particular sector, achieving levels of experience that guarantee the delivery of avant-garde products that express the essence of quality and efficiency. Caron has been developing its range of products close to the real needs of an increasingly demanding customers who need to easily but safely work. The specific axles and gears and every other mechanical structure component in these vehicles are developed by Caron: that means highest reliability and performances. Caron es una empresa en Vicenza que se ha desarrollado a lo largo de los años especializándose exclusivamente en la producción de vehículos de transporte todo terreno. Nacida de un taller mecánico que construía plataformas para aplicar a segadoras o a motocultores, empezó la nueva actividad a finales de los años ’60 realizando los primeros proyectos de medios de transporte con características de todo terreno. Caron siempre ha concentrado todos sus recursos en este sector alcanzando a lo largo de los años un nivel de experiencia que le permite garantiza un producto innovador, expresión de eficiencia y calidad. CARON siempre desarrolla vehículos lo más cerca posible de las necesidades concretas de una clientela cada vez más exigente qui necesita trabajar facilmente pero en completa seguridad. Los ejes y los cambios específicos, como cualquier otro componente de la estructura mecánica de los vehículos estan desarollados por Caron: esto significa máxima fiabilidad y prestaciones. CARON è oggi tra i primi costruttori di trasporter. Nowadays Caron is one of the leading manufacturers of transporters in the world. Actualmente Caron es uno de los constructores mundiales de transporters más importantes. SERIE C CARON Via A. De Gasperi 20/A 36060 Pianezze San Lorenzo (VI) - Italy Tel. +39 0424 470300 Fax. +39 0424 781096 www.caron.it - [email protected] SERIE C La nuova Serie C è l'ultima evoluzione dei Transporter Caron, caratterizzata da un design moderno e accattivante, sviluppata per far fronte alle richieste sempre più esigenti degli operatori. A pieno carico il peso complessivo omologato è di 5000 kg mentre la capacità di traino arriva a 6000 kg. I motori Lombardini, Perkins e VM a 3 e 4 cilindri con potenze comprese fra i 40 e i 63 cv sono omologati secondo le più recenti normative sulle emissioni inquinanti e offrono prestazioni eccellenti ma con consumi limitati. The new series C is the latest evolution of Caron Transporters. Characterized by a modern and appealing design, it has been developed to meet the increasingly exigent requirements of the operators. Total approved weight of 5000 kg and towable mass up to 6000 kg. The Lombardini, Perkins and VM engines, from 40 up to 63 HP, with 3 and 4 cylinders, are approved according to the latest European and American pollutant emission standards and offer excellent performances but with limited consumptions. La nueva serie C es la última evolución de los transporters Caron, que se caracteriza por un diseño moderno y agresivo, desarrollada para satisfacer las pretensiones cada vez más exigentes de los operadores. Peso homologado total de 5000 kg y peso remolcable hasta 6000 kg. Los motores Lombardini, Perkins et VM, con potencias de 40 hasta 63 CV, de 3 y 4 cilindros, estan homologados según las más recientes normativas europeas y americanas sobre emisiones contaminantes y ofrecen prestaciones elevadas pero con consumos limitados. compatto e maneggevole struttura robusta e leggera confortevole nei trasferimenti OMOLOGAZIONE EUROPEA GLOBAL EUROPEAN APPROVAL HOMOLOGACION GLOBAL EUROPEA compacto y manejable estructura resistente y ligera confortable durante los recoridos Compact and easy to handle strong and light structure confortable during journeys Affidabilità e versatilità Nonostante la migliorata abitabilità della cabina la Serie C rimane comunque un mezzo compatto, con una struttura robusta ma leggera, particolarmente maneggevole in ogni tipo di situazione, dai terreni più irti nell’uso forestale e agricolo agli stretti vicoli dei centri storici per l’uso edile o comunale. La possibilità di allestire la macchina secondo le proprie necessità, con prese di forza centrale (con frizione idraulica indipendente) e posteriore, sollevatore posteriore con attacco a tre punti e distributori idraulici con innesti davanti e dietro la cabina, permette di accogliere vari tipi di attrezzature rendendo la serie C un mezzo versatile, in grado di soddisfare ogni tipologia di lavoro. Questi Transporters sono infatti disponibili con omologazione trattrice con piano di carico o come macchine operatrici semoventi. Reliability and versatility In spite of the widened inner dimensions of the cab, the Series C remains a compact vehicle, with a strong but light structure, easy to handle in any circumstances, on bristly grounds in the forestry and agriculture or through the narrow alleys in historical centres in the building and municipal fields. The machine can be fitted according to the operators needs, with central (with independent hydraulic clutch) and rear PTOs, with rear 3-point linkage and hydraulic distributors with outlets in front of or rear the cab. These options permit to mount a lot of different equipments making the Series C a versatile vehicle, able to satisfy any kind of work. Fiabilidad y versatilidad A pesar del aumento d’espacio en cabina, la serie C sigue siendo un vehículo compacto, con una estructura resistente pero ligera, muy fácil de manejar en todas situaciones, tan por usos agrícolas y en los bosques, como por los callejones en los centros históricos, en el sector de construcción y municipal. El vehículo es muy versátil y capaz de satisfacer todo tipo de trabajo y montar varios equipos, gracias a la posibilidad de dotarlo de tomas de fuerza centrales (con embrague hidráulico independiente) y traseras, con portaequipos trasero de 3 puntos, con distribuidores hidráulicos y tomas hydráulicas rápidas delante o detrás de la cabina. La principale qualità della nuova Serie C è di operare con la massima efficienza e sicurezza in tutte le condizioni di terreno. A differenza dei normali autocarri con sospensioni, i transporter Caron hanno uno chassis ad assali rigidi con snodo lineare incorporato che garantisce una costante aderenza nei fondi più difficili e la totale stabilità anche lavorando con attrezzature a sbalzo. La potenza è sfruttata a pieno dal cambio a 24 velocità (16 in avanti e 8 in retromarcia) mentre le 4 ruote motrici con il disinnesto della trazione anteriore e il bloccaggio del differenziale garantiscono la trazione in ogni circostanza. Ad arrestare la macchina anche nei casi più critici ci pensa l’impianto frenante integrale a doppio circuito idraulico con masse frenanti flottanti e con sistema di “miniservo”. The series C is an efficient and reliable vehicle on all ground conditions. Differently from traditional vehicles with suspensions, Caron transporters have a central joint in the rigid chassis that keeps all 4 wheels constantly adherent also on difficult grounds and stability with all kinds of equipment. The gearbox offers in total 24 speeds (16 forward + 6 reverse); the four wheels drive, with the possibility to disengage the front wheel drive, and the differential lock guarantee a reliable drive under all conditions. The brakes plant with dual hydraulic system an floating jaws, type “Miniservo”, acting on the 4 wheels guarantees total safety. La serie C es un véhiculo eficiente et fiable sobre todas condiciones de terreno. A diferencia de los véhiculos tradicionales con suspensiones, los transporters Caron incorporan una articulación central en el chasis rigido que mantiene constante la adherencia de las 4 ruedas al terreno y la estabilidad con todos tipos de equipos. El cambio ofrece un total de 24 velocidades (16 de avance + 8 marchas atrás); las cuatro ruedas motrices, con la posibilidad de desembragar la tracción delantera, y el bloqueo del diferencial permiten la tracción en cualquier circunstancia. Los frenos de servicio de doble circuito hidráulico, con masas flotantes, sistema “Miniservo”, que actúan sobre las 4 ruedas garantiza absoluta seguridad. Distributori idraulici con innesti rapidi frontali e/o nel retrocabina Hydraulic distributors with outlets in front of or rear the cab Distribuidores hidráulicos con tomas hydráulicas delante y detrás de la cabina Piastra porta attrezzi anteriore Front fixing plate Placa anterior de enganche Gancio traino posteriore omologato fino a 6000 kg Rear drawbar hitch approved up to 6000 kg. Enganche remolque trasero homologado hasta 6000 kg Coppia ruote gemelle posteriori 7.00x16 con attacco rapido Dual wheels 7.00x16 with quick connecting hooks (on rear axle) Ruedas gemelas 7.00x16 con enganches rápidos (en el eje trasero) PTO centrale a 540 giri/min, con frizione idraulica indipendente e comando elettroidraulico Central PTO with independent hydraulic clutch and electro-hydraulic control, 540 rpm Toma de fuerza centrale con embrague hidráulico indipendiente y mando electrohidráulico 540 rpm PTO posteriore a 540/1000 giri/min Rear PTO with 540-1000 rpm Toma de fuerza trasera 540-1000 rpm Sollevatore con leveraggi per attacco a tre punti posteriore con coppia di sollevamento di 500 kgm Rear 3-points linkage system with 500 kgm lifting torque Portaequipos traseros de 3 puntos (500 kgm) I comandi elettroidraulici e le leve sono disposti secondo la massima ergonomia Electro-hydraulic controls and levels are simply and intuitive, placed with the greatest ergonomics Los mandos electro-hydraulicos y las palancas son simples y intuitivos y estan dispuestos con la maxima ergonomía Le nuove cabine della Serie C sono state progettate in modo tale da offrire agli utenti un luogo di lavoro più confortevole e meno stressante durante i cicli operativi maggiormente impegnativi. Al raggiungimento di tale obiettivo guardano in effetti l’ampliata volumetria interna, la maggior quantità di pannellature atermiche impiegate in fase di realizzazione per migliorare la visibilità generale, la strumentazione completa e funzionale che ricorda da vicino quanto offerto dagli abitacoli del settore automotive e il nuovo sistema di sospensione su quattro punti che minimizza le vibrazioni e il rumore indotti dalla marcia su fondi dissestati. La cabina della nuova Serie C è dotata di sistema di protezione antiribaltamento ed è omologata secondo le norme OCSE e CE. The new cabs have been designed to offer a more comfortable and less stressful workplace to the users during the most demanding operating cycles. To achieve this aim, the inside dimensions have been widened and the overall visibility has been improved by a higher amount of heat-proof panelling. The complete and functional instrumentation looks closely like the automotive cockpits and the new four-points suspension system minimizes the vibrations and noises caused by driving on uneven grounds. The cab is approved as ROPS (EC and OECD approvals). Il quadro strumenti retro illuminato fornisce tutte le informazioni necessarie al corretto funzionamento del veicolo Il sistema di sospensioni e silent-block ad olio assicura comfort in qualsiasi situazione di marcia e annulla il rollio sulle pendenze The dashboard provides all the information necessary for the right use of the vehicle The suspensions and oil silent-block system guarantees comfort under any operating conditions and eliminates rolls on slopes El cuadro de mandos provee todas las informaciones necesarias para el correcto funcionamiento del vehículo El systema de suspensiones et silents block en aceite asegura comodidad en cualquier situación de marcha y anula el balanceo en las pendientes Las nuevas cabinas de la serie C fueron diseñadas para ofrecer a los operadores un sitio de trabajo màs cómodo y menos estresante durante los ciclos operativos. Para alcanzar este fin, los espacios interiores fueron ampliados y la visibilidad en general fue mejorada por medio de una cantidad mayor de panelos atérmico. La instrumentación completa y funcional se asemeja a la de la cabinas de los automoviles y el nuevo sistema de suspensión sobre cuatro puntos minimiza las vibraciones y los ruidos producidos por recorridos sobre suelos irregulares. La cabina esta homologada como estructura de protección antivuelco (homologación OCSE y CE). Il nuovo sistema di ribaltamento della cabina permette più facili e veloci interventi di manutenzione, minimizzando i tempi morti legati ai fermi macchina. La cabina infatti può essere sollevata in pochi secondi senza l’ausilio di alcun attrezzo grazie ad un pistone idraulico azionato manualmente. The new dumping system of the cab permits an easier and faster maintenance and minimizes dead times due to standstill vehicle. Thanks to a hydraulic piston, the cab can be manually dumped in a few seconds without tools. El nuevo sistema de vuelco de la cabina permite una manutención más rápida y fácil, minimizando los tiempos muertos asociados al tiempo de inactividad del vehículo. Por medio de un pistón hydráulico, se puede volcar la cabina manualmente dentro de pocos segundos sin utensilios. SERIE C CARON Via A. De Gasperi 20/A - IT 36060 Pianezze (VI) Tel + 39 0424 470300 - Email: [email protected] SERIE C MOTORE MOTOR MOTEUR MODELLO N° CIL / CM3 MODELL ZYL.ANZAHL/ cm3 MODELE RAFFREDDAMENTO MOTORE KÜHLUNG MOTOR REFROIDISSEMENT MOTEUR KW (CV/PS) N° CIL / CM3 ZYL.ANZAHL/ cm3 CABINA RAFFREDDAMENTO KABINE KÜHLUNG CABINE REFROIDISSEMENT KW (CV/PS) CAMBIO SCHALTGETRIEBE BOÎTE DE VITESSES CABINA KABINE PRESA FORZA CABINE ZAPFWELLE PRISE DE FORCE CAMBIO SNODO SCHALTGETRIEBE ACHSGELENK BOÎTE DE VITESSES ARTICULATION PRESA FORZA TRAZIONE ZAPFWELLE ANTRIEB PRISE DE FORCE TRACTION SNODO STERZO ACHSGELENK LENKUNG ARTICULATION DIRECTION TRAZIONE ANTRIEB TRACTION FRENI BREMSEN STERZO FREINS LENKUNG DIRECTION IMPIANTO IDRAULICO FRENI HYDRAULIKANLAGE BREMSEN SYSTEME FREINS HIDRAULIQUE IMPIANTO PESO IDRAULICO GEWICHT HYDRAULIKANLAGE POIDS SYSTEME HIDRAULIQUE PNEUMATICI BEREIFUNG PESO PNEUS GEWICHT POIDS PNEUMATICI BEREIFUNG PNEUS C 63 C 55 C 52 C 48 C 40 Lombardini LDW2204/T Perkins 404D-22 Lombardini LDW2204 VM D703E3 Lombardini LDW1603 4 Turbo/ 2199 C 63 4 / 2216 C 55 4 / 2199 3 / 2082 C 48 3 / 1649 Acqua/Wasser/Eau Lombardini LDW2204/T 46 (63) Acqua/Wasser/Eau Perkins 404D-22 38 (52) Acqua/Wasser/Eau Lombardini LDW2204 36,6 (50) Acqua/Wasser/Eau VM D703E3 36 (49) Acqua/Wasser/Eau Lombardini LDW1603 29 (40) 4 Turbo/ 2199 4 / 2216 4 / 2199 3 / 2082 3 / 1649 C 52 C 40 a 2 posti montata su sospensioni e Kippkabine, zwei Sitzen, auf hydraulischen, 2 places, montée sur amortisseurs hydrauliques anti-vibrations, insonorisée, silentblocs, ribaltabile ed insonorizzata. vibrationsfreien Stossdämpfern montiert Acqua/Wasser/Eau Acqua/Wasser/Eau Acqua/Wasser/Eau Acqua/Wasser/Eau Acqua/Wasser/Eau rabattable. Sièges confort réglables avec Sedili comfort registrabili con cinture di und schallgedämpft. Einstellbare ceintures de sécurité sicurezza Komfortsitze mit Sicherheitsgurten 46 (63) 38 (52) 36,6 (50) 36 (49) 29 (40) synchronisiert mit 24 Gängen (16 vorwärts sincronizzato a 24 marce (16 avanti + 8 synchronisée 24 vitesses (16 Avant + 8 + 8 Rückwärtsgänge). retromarce). Vel max. 40 km/h Marches Arrières). Vitesse maxi 40 km/h Höchstgeschwindigkeit a 2 posti montata su sospensioni e Kippkabine, zwei Sitzen,40 aufkm/h hydraulischen, 2 places, montée sur amortisseurs silentblocs, ribaltabile ed insonorizzata. vibrationsfreien Stossdämpfern montiert hydrauliques anti-vibrations, insonorisée, posteriore a 540-1000 giri/min. A richiesta: hintenliegend mit 540-1000 Umdr./Min; auf arrière 540-1000 t/min. Sur demande : Sedili registrabili cinture di und schallgedämpft. Einstellbare Zapfwelle rabattable. Sièges confort réglables avec presa comfort di forza centrale concon frizione idraulica Anfrage: zentrale, lastschaltbare prise de force centrale à embrayage sicurezza Komfortsitze mit Sicherheitsgurten ceintures de sécurité indipendente a 540 giri/min. mit 540 Umdr./Min hydraulique indépendant 540 t/min. synchronisiert mit 24 Gängen (16 vorwärts linéaire permettant à la machine d'assurer sincronizzato a 24 marce (16 avanti + 8 synchronisée 24 vitesses (16 Avant + 8 lineare che permette alla macchina di avere + linear angeordnet, ermöglicht eine stetige 8 Rückwärtsgänge). en permanence l'adhérence des 40 4 roues retromarce). Vel max. 40 km/h Marches Arrières). Vitesse maxi km/hau sempre le 4 ruote aderenti al terreno Haftung der 4 Räder am40 Boden Höchstgeschwindigkeit km/h sol posteriore a 540-1000 giri/min. A richiesta: vierradantrieb Umdr./Min; auf a hintenliegend mit arrière 540-1000 Sur demande : a 4 ruote motrici con disinnesto della mit 540-1000 Ausschaltung des 4 roues motricest/min. avec désenclenchement presa di forza centrale con frizione idraulica Vorderantriebs. Anfrage: zentrale, lastschaltbare Zapfwelle de prise de force avant. centrale à embrayage trazione anteriore. Bloccaggio differenziale Hintere Differenzialbsperre, la traction Blocage différentiel indipendente a 540 giri/min. mit Anfrage 540 Umdr./Min hydraulique indépendant 540 t/min. posteriore, a richiesta anche anteriore auf auch des vorderen Differenzials arrière, sur demande avant également linéaire permettant à la machine d'assurer en permanence l'adhérence des 4 roues au hydraulique sol lineare che permette alla macchina di avere linear angeordnet, ermöglicht eine stetige idraulico hydrauliklenkung sempre le 4 ruote aderenti al terreno Haftung der 4 Räder am Boden a 4servizio ruote motrici concircuito disinnesto dellasulle 4 di a doppio idraulico trazione Bloccaggio differenziale ruote conanteriore. masse flottanti. Freno di posteriore, a richiesta anche anteriore stazionamento meccanico agente su entrambi gli assi. A richiesta: freno di stazionamento a molla agente sulle ruote idraulico posteriori con comando idraulico e modulatore progressivo di servizio a doppio circuito idraulico sulle 4 ruote con masse flottanti. Freno di max. portata max. 24 litri/min.; pressione stazionamento meccanico agente su 170 bar entrambi gli distributore assi. A richiesta: freno A richiesta: idraulico a 3dileve 5 stazionamento a molla agente di sulle ruote innesti con valvola regolatrice flusso. posteriori con comando idraulico e modulatore progressivo a vuoto con cassone 2400 kg totale 5000 kg pressione max. portataomologato max. 24 litri/min.; rimorchiabile senza freni 1000 kg 170 bar rimorchiabile con freni 6000 kg (5000 kg 5 A richiesta: distributore idraulico a 3 leve per C 40) innesti con valvola regolatrice di flusso. vierradantrieb mit Ausschaltung des doppelkreislaufbremsen aufDifferenzialbsperre, 4 Rädern mit Vorderantriebs. Hintere schwimmend gelagerten Massen. Mechanische auf Anfrage auch des vorderen Differenzials Handbremse mit Wirkung auf beide Achsen. Auf Anfrage: gefederte Handbremse mit Wirkung auf hydrauliklenkung die Hinterräder, mit hydraulischer Steuerung und progressiver Drosselung a 4 roues motrices avec désenclenchement de service à double circuit hydraulique sur les 4 de la traction avant. Blocage différentiel roues à mâchoires flottantes. de arrière, sur demande avantFrein également stationnement mécanique agissant sur les deux essieux. Sur demande : frein de stationnement à hydraulique ressort agissant sur les roues arrière à commande hydraulique et modulateur progressif doppelkreislaufbremsen auf 4 Rädern mit maximale Durchflussmenge 24Mechanische Liter/Min.; schwimmend gelagerten Massen. Höchstdruck 170 bar auf beide Achsen. Auf Handbremse mit Wirkung auf Anfrage: hydraulische Verteilung mit auf 3 Anfrage: gefederte Handbremse mit Wirkung Hebeln, 5 Anschlüssen und Mengeglerventil die Hinterräder, mit hydraulischer Steuerung und progressiver Drosselung leer mit Kipper 2400 kg gesamtes Gewicht 5000 kg maximale zugelassenes Durchflussmenge 24 Liter/Min.; ungebremster Anhänger 1000 kg Höchstdruck 170 bar gebremster 6000 kg (5000 mit kg für auf Anfrage:Anhänger hydraulische Verteilung 3 C 40) 5 Anschlüssen und Mengeglerventil Hebeln, de service double circuit hydraulique les 4 débit maxià 24 litres/min. ; pressionsur maxi rouesbar à mâchoires flottantes. Frein de 170 stationnement agissant sur les deux sur demande mécanique : distributeur hydraulique à3 essieux.5Sur demande frein de leviers raccords et :valve destationnement régulation deà ressort agissant sur les roues arrière à débit commande hydraulique et modulateur progressif à vide avec benne 2400 kg débit maxi 245000 litres/min. ; pression maxi homologuée kg 170 bar remorquable sans freins 1000 kg sur demande avec : distributeur hydraulique remorquable freins 6000 kg (5000 àkg3 leviers raccords et valve de régulation de pour C 5 40) débit a vuoto R16; con cassone 2400 kg 280/70 31x15.50-15. totale omologato 5000 kg rimorchiabile senza freni 1000 kg rimorchiabile con freni 6000 kg (5000 kg per C 40) leer mit Kipper 2400 kg gesamtes zugelassenes Gewicht 5000 kg ungebremster Anhänger 1000 kg gebremster Anhänger 6000 kg (5000 kg für C 40) à vide avec benne 2400 kg homologuée 5000 kg remorquable sans freins 1000 kg remorquable avec freins 6000 kg (5000 kg pour C 40) E G 280/70 R16; 31x15.50-15. Schema cambio 16+8 H A B C F Gearbox 16+8 Esquema cambio 16+8 1 1 2 2 3 3 4 4 1 D mm A B C D E F G H 1280 2220 - 2380 1160 4660 - 4820 2560 - 2760 1700 2280 260 2 3 4 40 mm A B C D E F G H 1280 2220 - 2380 1160 4660 - 4820 2560 - 2760 1700 2280 260 36 32 28 24 20 16 12 8 44 08 12 16 20 24 28 32 36 40 ILLUSTRAZIONI, DESCRIZIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE SI INTENDONO A TITOLO PURAMENTE INDICATIVO E NON IMPEGNATIVO MODELLO MODELL MODELE