Sýra al-Anþ×m 1-3

Anuncio
Sýra al-F×ti¬a
1:
En el Nombre de All×h, el Omni-Misericordioso, el Muy-
Bismi 'Ll×hi 'r-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m
Misericordioso
ِ ّ ‫بسم‬
‫الرحيم‬
ِ َ ْ ‫الله ﱠ‬
ِ ِ ‫الرحمـن ﱠ‬
ِ ْ ِ
َ ِ َ َ ْ ‫رب‬
ِ ّ ‫حمد‬
ُ ْ َ ‫ْال‬
‫لله َ ﱢ‬
‫العالمني‬
2:
La alabanza pertenece a All×h, Señor de los mundos,
al-©amdu li-Ll×hi Rabbi 'l-þ×lam÷n
3:
el Omni-Misericordioso, el Muy-Misericordioso,
ar-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m
‫الرحيم‬
ِ ْ ‫ﱠ‬
ِ ِ ‫الرحمـن ﱠ‬
4:
Soberano del día de la justicia [o tb. Soberano del ciclo de
Maliki yawmi 'd-d÷n
ِِ َ
‫الدين‬
ِ ‫يوم ﱢ‬
ِ ْ َ ‫مـلك‬
la obediencia].
5:
A Ti adoramos y a Ti pedimos ayuda.
Iyy×-Ka naþbudi wa-iyy×-Ka nastaþ÷n
6:
Dirígenos por el camino recto [o tb. que alza],
Ihdin× '½-½ir×Ða 'l-mustaq÷m
7:
camino de aquellos a los que has beneficiado, que no es el
½ir×Ða 'lla²÷na anþamta þalay-him, gayri
de los que son objeto de ira ni de los que propician el
'l-magÅýbi þalay-him wa-l× 'Å-Å×ll÷n
extravío.
ُ ِ َ ْ َ ‫وإياك‬
َ ‫نعبد ِ ﱠ‬
َ ‫ِﱠ‬
ُ ُ ْ َ ‫إياك‬
‫نستعني‬
َ َ ‫اهدنــــا ﱢ‬
َ ِ
َ ِ َ ُ ‫الرصاط‬
‫املستقيم‬
َ َ ِ
َ ِ ‫رصاط ﱠ‬
َ َ َ ‫الذين‬
ْ ِ َ َ ‫أنعمت‬
‫غري‬
ِ َ ‫عليهم‬
‫عليهم َوال َ ﱠ‬
َ ‫الضا ﱢ‬
ْ ِ َ َ ‫املغضوب‬
‫لني‬
ِ ُ َ
Sýra al-Anþ×m 1-3
Bismi 'Ll×hi 'r-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m
‫بسم الله الرحمن الرحيم‬
Alabado sea Aquel que ha creado los cielos y la tierra y ha
Al-¬amdu li-Ll×hi 'lla²÷ jalaqa 's-
dispuesto las tinieblas y la luz.
sam×w×ti wa-'l-arÅa wa-¥aþala 'Þ-
َ ْ َ َ ‫السماوات‬
َ َ َ ‫الذي‬
ِ ّ ِ ‫الحمد‬
ِ َ َ ‫خلق ﱠ‬
ِ ‫لله ﱠ‬
ُْ َ ْ
‫واألرض‬
Después, los que no creen equiparan iguales a Dios.
Þulum×ti wa-'n-nýr; £umma alla²÷na
En el Nombre de All×h, el Omni-Misericordioso, el MuyMisericordioso
1:
kafarý bi-Rabbi-him yaþdilýn.
2:
Él es Quien os ha creado de barro; después ha
Huwa alla²÷ jalaqa-kum min Ð÷n;
determinado un término – y junto a Él hay un término
£umma qaÅà a¥alan; wa-a¥alum
fijado. Después sois vosotros los que dudáis.
musammà þinda-Hu; £umma antum
‫وجعل ﱡ‬
ْ ‫كفروا‬
َ ِ ‫ثم ﱠ‬
َ َ َ َ
ِ َ ُ ‫الظ‬
‫والنور ُ ﱠ‬
ُ َ َ ‫الذين‬
َ ‫لمات َ ﱡ‬
َ ُ ِ ْ َ ‫بربهم‬
‫يعدلون‬
ِ‫ِ َ ﱢ‬
َ َ ‫ثم‬
ً‫أجال‬
ُ َ َ َ ‫الذي‬
ِ ‫هو ﱠ‬
‫طني ُ ﱠ‬
َ َ ‫قىض‬
َ ُ
ٍ ِ ‫خلقكم ﱢمن‬
َ ُ َ ْ َ ‫أنتم‬
ٌ َََ
‫عنده ُ ﱠ‬
ُ َ ِ ‫مسمى‬
ٍّ ‫وأجل ﱡ‬
ْ ُ َ ‫ثم‬
‫تمرتون‬
tamtarýn.
3:
Él es All×h en los cielos y en la tierra. Conoce vuestro
Wa-Huwa 'Ll×hu f÷ 's-sam×w×ti wa-f÷
secreto y vuestra dimensión manifiesta y conoce lo que
'l-arÅ; yaþlamu sirra-kum wa-¥ahra-
adquirís.
kum wa-yaþlamu m× taksibýn.
ُ ّ ‫وهو‬
ِ َ َ ‫الله ِيف ﱠ‬
ُ َ ْ َ ‫األرض‬
َ ُ َ
‫يعلم‬
ِ ْ َ ‫ويف‬
ِ َ ‫السماوات‬
َ ُ ِ ْ َ ‫ويعلم َما‬
ُ َ ْ َ َ ‫وجهركم‬
ْ ُ َ َ َ ‫رسكم‬
ُْ ‫ِ ﱠ‬
‫تكسبون‬
Sýra A-lam na¹ra¬
En el Nombre de All×h, el Omni-Misericordioso, el Muy-
Bismi 'Ll×hi 'r-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m
Misericordioso
‫بسم الله الرحمن الرحيم‬
1:
¿Acaso no te hemos abierto el pecho
A-lam na¹ra¬ la-Ka ½adra-ka
َ َ ْ َ ‫لك‬
َ َ ‫نرشح‬
ْ َ ْ َ ‫ألم‬
ْ ََ
‫صدرك‬
2:
y hemos retirado de ti de tu carga,
wa-waÅaþn× þan-ka wizra-ka
َ ْ َ ََ
َ َ ْ ِ ‫عنك‬
َ َ ‫ووضعنا‬
‫وزرك‬
3:
que curvaba por el peso tu espalda,
alla²÷ anqaÅa Þahra-ka
4:
y hemos elevado la mención y el recuerdo de tu [persona]? wa-rafaþn× la-ka ²ikra-ka
5:
Pues junto a la dificultad hay facilidad;
fa-inna maþa 'l-þusri yusran
6:
junto a la dificultad hay facilidad.
inna maþa 'l-þusri yusran
َ َ َ ‫الذى‬
َ َ ْ َ ‫أنقض‬
ِ‫ﱠ‬
‫ظهرك‬
َ ْ َ ‫ور‬
َ َ ْ ِ ‫لك‬
َ َ ‫فعنا‬
‫ذكرك‬
َ َ
ً ‫يرسا‬
‫َِ ﱠ‬
ْ ُ ‫العرس‬
َ َ ‫فإن‬
ِ ْ ُ ْ ‫مع‬
ً ‫يرسا‬
‫ِﱠ‬
ْ ُ ‫العرس‬
َ َ ‫إن‬
ِ ْ ُ ْ ‫مع‬
7:
Así que cuando te liberes [de la obligación], levántate y
fa-i²× faragta fa-'n½ab
esfuérzate [en la adoración y la súplica]
8:
y dirige tus deseos hacia tu Señor.
wa-ilà Rabbi-ka fa-'rgab
ََِ
َ ْ َ َ ‫فإذا‬
ْ َ َ ‫فرغت‬
‫فانصب‬
ََِ
َ ‫وإىل َ ﱢ‬
ْ َ ْ َ ‫ربك‬
‫فارغب‬
Descargar