3/5/2013 1 FONÉTICA Y FONOLOGÍA ESPAÑOLAS Acento y tilde 2 Capítulo suplementario: El acento ortográfico (la tilde) Acento prosódico = Acento (= stress) Acento ortográfico = Tilde (= written accent mark) Una tilde no es un adorno al escribir: No escribir un acento es una falta de ortografía Dr. Jon Aske – Marzo 2013 Tilde 3 Categorías 4 Casi todas las palabras tienen un acento (prosódico) (y solo uno, excepto palabras en –mente) la Excepción: palabras gramaticales, como artículos: un, una, el, la, … pronombres átonos (clíticos): me, te, se, le,… preposiciones: a, en, por, para, … conjunciones: que, aunque, donde, … Palabras agudas (oxítonas): amor Palabras llanas (graves o paroxítonas): casa la sílaba tónica es la penúltima Palabras esdrújulas (proparoxítonas): sábado la sílaba tónica es la última sílaba tónica es la antepenúltima Palabras sobreesdrújulas (superproparoxítonas): ofréceselo la sílaba tónica es la que precede a la antepenúltima 1 3/5/2013 6 Las agudas y las llanas son las más comunes Las esdrújulas son excepcionales Las sobreesdrújulas solo con verbos que contienen pronombres prométemelo tráemelo (pro-mé-te-me-lo) (trá-e-me-lo) 5 Tendencias (lo más común) en español 7 Las palabras que terminan en vocal, o en las letras “-n” o “-s”, normalmente son llanas casa, hombre, hablas, hablan Las palabras que terminan en consonante, excepto las letras “-n” o “-s”, normalmente son agudas papel, mujer, amor, hablar 8 2 3/5/2013 Regla universal 10 Primer uso de la tilde 9 A las palabras que no siguen estas tendencias, se les pone una tilde en la vocal tónica: rápido Berlín cárcel Por qué son especiales -n y -s 11 rá-pi-do Ber-lín cár-cel Reglas universales 12 1) los plurales de sustantivos y adjetivos que terminan en vocal añaden una –s a la palabra, tie-nes, te-ní-as, (pero ten-drás) 3) Las formas verbales de tercera persona del plural normalmente terminan en –n y son llanas: El libro menciona dos reglas universales del acento ortográfico En realidad son una regla con dos partes 2) Las formas verbales de segunda persona del singular normalmente terminan en –s y son llanas: pero no cambian el lugar del acento: ca-sa, ca-sas tie-nen, te-ní-an, tu-vie-ron Pero la mayoría de los sustantivos que terminan en –n son agudos y por tanto necesitan tilde: camión, jamón 3 3/5/2013 13 14 Predictabilidad 15 Pares mínimos 16 Esto quiere decir que el acento en español es en gran medida predecible (predictable) Pero no siempre… 4 3/5/2013 Ejemplo: Apellidos en -s y en -z 18 Casos interestantes o excepcionales 17 Algunos apellidos se suelen escribir con -s o con -z. Aunque para la mayoría de los hispanohablantes la pronunciación es idéntica, la necesidad de utilizar la tilde cambia: Valdés (la ortografía original de este apellido) Valdez (ortografía usada en algunos dialectos) Gómez (ortografía original) Gomes (ortografía usada en algunos dialectos – y en portugués) Palabras compuestas 19 La tilde y las mayúsculas 20 Las palabras compuestas se comportan como si fueran una sola palabra: sólo una sílaba es tónica: balón + cesto = baloncesto veinte + dos = veintidós Las únicas palabras que tienen dos sílabas tónicas Para la acentuación se consideran como si fueran dos palabras separadas La tilde se debe usar aunque la vocal esté escrita con letra mayúscula: África Excepción: los adverbios en mente AMÉRICA Esto antes no era obligatorio pero ahora sí según la Real Academia cómoda + mente = cómodamente “comfortably” fácil + mente = fácilmente “easily” feliz + mente = felizmente “happily” cortés + mente = cortésmente “politely” 5 3/5/2013 Silabificación 21 -ay, -ey, -oy, -uy 22 Las reglas de la tilde (acento ortográfico) presuponen las reglas de la silabificación de palabras independientes en pronunciación cuidada (careful pronunciation) Es decir: vocal La y se considera como consonante, aunque fonéticamente es semivocal Las llanas llevan tilde: yóquey débil átona + vocal = diptongo = 1 sílaba Las Mario: ['ma-ri̯o] peine: ['pei̯-ne] Vocales (del inglés jockey) (plural: yoqueis) agudas no llevan tilde jersey (= sweater en España) (plural: jerséis) (plural: espráis) espray en hiato = 2 sílabas Océano: Las palabras terminadas en -ay, -ey, -oy, -uy: o-ce-a-no Vocales débiles en hiato 24 23 Segundo uso de la tilde Normalmente, las vocales débiles junto a otra vocal son semivocales y forman diptongos,… EXCEPTO cuando son tónicas. Regla 2: Se usa la tilde para indicar que una vocal débil está en hiato con otra vocal porque es tónica (en el habla cuidada) María [ma-'ri-a] (aunque sigue la regla 1) Maíz [ma-'is] “corn” (aunque sigue la regla 2) 6 3/5/2013 Diptongos 26 Los diptongos dentro de una palabra funcionan como una sílaba para la función del acento Dieciséis [di̯e-si-'sei̯s] En los diptongos que están en sílaba tónica que necesita tilde (por la Regla 1-2), la tilde va en la vocal “fuerte” del núcleo de la sílaba: huésped ['wes-ped] “guest” náutico ['nau̯-ti-ko] “nautical” 25 Los diptongos <iu> y <ui> 27 Pronunciaciones variables 28 Cuando los diptongos <iu> y <ui> necesitan una tilde por la Regla 1-2, la tilde siempre va en la segunda vocal cuídate ['ku̯i-ða-te] “take care” [lin-'gu̯is-ti-ka] “linguistics” lingüística Hay palabras con vocales juntas que se pueden pronunciar en algunos dialectos como diptongo (una sílaba) y en otros dialectos como hiato (dos sílabas) La RAE ahora permite ambas pronunciaciones. Huir “to flee”: [wir] o [u'ir] Fluido “fluid”: ['flu̯i-ðo] o [flu-'i-ðo] Sin embargo, a afectos de acentuación gráfica se considera que se trata de diptongos, no hiatos. [RAE: Ortografía 1999: § 4.2] huir (no huír) fluido (no fluído) 7 3/5/2013 El diptongo <ui> 29 La H intercalada (intervocalic H) 30 Por tanto el diptongo <ui> solo lleva tilde (en la vocal <i>) cuando se trata de palabras agudas acabadas en vocal, -n o -s o esdrújulas: cuídate “take care” benjuí “benzoin” a hard fragrant yellowish balsamic resin from trees … of southeastern Asia used especially in medication, as a fixative in perfumes, and as incense R.A.E: «Con frecuencia se incurre en el error de colocar tilde a palabras como incluido, constituido, jesuita, construido, huir que no deben llevarla» Pero recuerden que hay gente que pronuncia estas <ui> como hiatos: in-clu-i-do, je-su-i-ta, etc. La H entre vocales es como si no existiera para efectos de pronunciación Tampoco se considera que existe para propósitos acentuales: Una <i> o <u> a un lado de la <h> con una vocal al otro lado de la <h>, formará diptongo hiato si la <i>/<u> es átona si la <i>/<u> es tónica 31 Ahumar: [au̯ ]-mar (no [a-u-mar]) “to smoke (food)” Ahumado: [au̯ ]-ma-do Tercer uso de la tilde ej. jamón ahumado “smoked ham” Ahúman: [a-'u]man 32 Ej. No ahúman el jamón “they don’t smoke the ham” Prohibir: pr[oi̯]bir (no pr[o‐i]bir) “to forbid” Prohibición Prohíbo (ban): pr[oi̯]‐bi‐ción (I forbid): Yo prohíbo: pr[o‐i]bo 8 3/5/2013 La tilde diacrítica 33 34 Esta es la tercera y última función de la tilde Se usa la tilde para diferenciar algunos pares de palabras homófonas 1. 2. 3. Homófnosos: mismo sonido, diferente significado una tónica, ej. tú “you” (tú fumas) una átona, ej. tu “your” (tu familia) ¿Qué pares de palabras homófonas se distinguen por la tilde? 4. El homófono átono no lleva tilde, el tónico sí lleva: Solo10 pares de monosílabos: tú-tu, él-el, sé-se,... Demostrativos (adjetivos vs. pronombres) Solo (adjetivo vs. adverbio) Interrogativos vs. conjunciones … Otros homófonos no se distinguen por la tilde, ej. vino tú (pronombre) – tu (adj. posesivo) él (pronombre) – el (artículo) “wine” “he/she came” vino 36 La tilde diacrítica en palabras multisilábicas La tilde también se usa opcionalmente para distinguir otros homófonos tónicos 1) solo = ‘alone’ vs. sólo = ‘only’ (= solamente) Muy 2) rara vez es necesario: Pasaré solo el verano aquí (I will spend the summer alone here) Pasaré sólo el verano aquí (I will spend only the summer here) Demostrativos Los adjetivos no llevan tilde: Este libro no me gusta pronombres sí llevan tilde: Éste me gusta. (Los pronombres esto, eso, ello, aquello nunca llevan tilde) Los 35 9 3/5/2013 Nueva regla de 1999 37 38 Desde 1999, este uso de la tilde diacrítica se emplea opcionalmente: Se usa cuando quien escribe perciba riesgo de ambigüedad, Nunca es obligatorio Tilde en palabras interrogativas y exclamativas Las palabras interrogativas/exclamativas son tónicas: qué, quién, dónde, cuándo, dónde, etc. siempre llevan tilde. ¿Qué compró Juan? (=what) Juan no nos dijo qué compró (=what) Todas estas palabras tienen equivalentes átonos No son pronombres interrogativos/exclamativos Son conjunciones o pronombres de relativo Nunca llevan tilde Juan no dijo que compró un libro (=that) Vi el libro que compró Juan (=that) Nota de la RAE, 1999 39 40 Me dijo qué iba a suceder (=what, pronombre) She Me dijo que iba a suceder (=that, conjunción) She told me what was going to happen told me that it was going to happen Los monosílabos nunca llevan tilde, excepto los 10 con la tilde diacrítica: ej. fui, fue, va, van, etc. nunca llevan tilde Toda combinación de una i, u (vocal cerrada) y otra vocal (o viceversa) se consideran diptongos desde el punto de vista ortográfico, siempre que la i, u no sea tónica (aunque algunos hablantes los pronuncien como hiatos) Por eso, algunas palabras que antes se consideraban bisílabas pasan ahora a ser consideradas monosílabas a efectos de acentuación gráfica y por tanto no necesitan tilde… 10 3/5/2013 41 Desde 2011 no se admite acentuar estas palabras entre los verbos de uso común, las formas: crie, crio, criais, crieis (formas del verbo criar); fie, fio, fiais, fieis (del verbo fiar); frio, friais (del verbo freír); guie, guio, guiais, guieis (de guiar); hui, huis (de huir); lie, lio, liais, lieis (de liar); pie, pio, piais, pieis (de piar); rio, riais (de reír); los sustantivos guion, ion, prion, ruan y truhan; y, entre los nombres propios, Ruan y Sion. Hasta 2011 era admisible acentuar gráficamente estas palabras, por ser agudas acabadas en -n, s o vocal, si quien escribe articula nítidamente como hiatos las secuencias vocálicas que contienen y, en consecuencia, las considera bisílabas: fié, huí, riáis, guión, truhán, etc. La pronunciación monosilábica es predominante en amplias zonas de Hispanoamérica, especialmente en México y en el área centroamericana, mientras que en otros países americanos como la Argentina, Ecuador, Colombia y Venezuela, al igual que en España, es mayoritaria la pronunciación bisilábica.» [RAE: DPD] 42 11