La Infraestructura en el Perú

Anuncio
Hacia la meta del hub logístico-comercial de Sudamérica
Moving toward the goal of becoming South America's logistic and commercial hub
Peru: Top Publications´
LA INFRAESTRUCTURA EN EL PERÚ
PERU'S INFRASTRUCTURE
Edición Bilingüe / Bilingual Edition
T R A N S P O R T E – E N E R G Í A – S A N E A M I E N TO – G A S - T E L E C O M U N I C A C I O N E S
T R A N S P O R T - E N E R G Y - S A N I TAT I O N - G A S - T E L E C O M
Gerente de Investigación y Proyectos /
Research and Projects Manager
Magali Arellano Delgado
Directora / Director
Mili Arellano Delgado
Jefe de Investigación /
José Carlos Lumbreras Ríos
Comité Editorial / Editorial Commitee
Mili Arellano, Jonathan Cavanagh, Magali Arellano,
Alcira de Vergara, Elsa Arellano, Nebiur Arellano,
José Carlos Lumbreras.
Publicidad y Ventas /
Advertising and Sales
Lorena Maura de Rivera, Rosa Mongrut,
Roberto Toledo
Editado por / Published by:
Peru: Top Publications S.A.C.
Calle Diego de Gavilán 319 (alt. Cdra, 5 Av. Pershing)
Magdalena del Mar Lima 17 - Perú
Telfs: (511) 462-0107, 460-0663, 460-0635
Fax: (511) 462-0164, 462-0238
Año 2010
Tiraje / Circulation : 4,000 ejemplares
Edición / Editing
Mili Arellano Delgado
Magali Arellano Delgado
Carmen Ollé
Impreso por / Printed by:
Fimart Editores e Impresores S.A.C.
Av. Del Río 111, Pueblo Libre
Telf.: 424-0642
Gerente General/General Manager
Alcira Arellano de Vergara
www.perutop10000.com.pe
Gerente de Imagen Institucional y Recursos Humanos/
Institutional Image and Human Resources Manager
Elsa Arellano Delgado
Investigadora Principal / Head Research
Noriko Tanaka
Diagramación / Diagramming
F77 Diseño y Publicidad S.A.C.
Asistente Base de Datos /
Data Base Assistant
Maricruz Andonayre
Traducción / Translation
Carolyn Braddock Lipscomb, Doreen Watt de Fisher,
Jonathan Cavanagh
Diseño e Ilustración /
Design and Ilustration
F77 Diseño y Publicidad S.A.C.
Coordinador de Publicidad /
Advertising Coordinator
Marcos Galiano Sarmiento
Coordinador de Marketing y Ventas /
Marketing and Sales Coordinator
Paul Temoche Gayoso
E-mail Investigación/ Research e-mail
[email protected]
[email protected]
E-mail Ventas/ Sales E-mail
[email protected]
© Copyright: Peru: Top Publications S.A.C., 2010
ISBN: 978-612-45223-5-2
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca
Nacional del Perú N° 2010-06005
Registro del Proyecto Editorial
N° 11501201000377
Hacia la meta del hub logístico-comercial
de Sudamérica
Moving toward the goal of becoming South
America’s logistic and commercial hub
INDEX
INDICE
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
Infraestructura: Qué es y cuál es su importancia.
La evolución de la infraestructura en el Perú
La situación de la infraestructura del Perú en el mundo
Situación del Perú y potencial regional
El gran déficit de infraestructura
Avances de los últimos años (grandes proyectos)
8
11
13
17
21
25
Gonzalo Prialé - Presidente de Asociación para el Fomento
de la Infraestructura Nacional (AFIN)
26
Enrique Cornejo – Ministro de Transportes
y Comunicaciones
31
Carreteras
Puertos
Aeropuertos
Ferrocarriles
Proyectos en cartera
35
36
44
50
53
55
ENERGÍA
Energía
Proyectos en cartera
63
73
SANEAMIENTO
Saneamiento
Proyectos en cartera
GAS
Gas
Proyectos en cartera
TELECOMUNICACIONES
Telecomunicaciones
Proyectos en cartera
8
11
13
17
21
25
INTERVIEWS
ENTREVISTAS
TRANSPORTES
Infrastructure: What is it and why is it important?
nfrastructure evolution in Peru
Peru’s infrastructure situation in the world
Peru’s situation and the region’s potential
The large infrastructure deficit
Advances in recent years (large projects)
Gonzalo Prialé - Chairman of Association for National
Infrastructure Development (AFIN)
Enrique Cornejo - Minister of Transportation
and Communications
TRANSPORTATION
Highways
Ports
Airports
Railroads
Projects
26
31
35
36
44
50
53
55
ENERGY
Energy
Projects
63
73
SANITATION
76
84
Sanitation
Projects
76
84
GAS
85
91
Gas
Projects
85
91
TELECOMMUNICATIONS
93
99
Telecommunications
Projects
93
99
HOTEL BUSINESS AND TOURISM
HOTELERIA Y TURISMO
Hotelería
Turismo
Proyectos en cartera
102
103
108
DIRECTORIO
110
Hotel Business
Tourism
Projects
DIRECTORY
102
103
108
110
INTRODUCCION
INTRODUCTION
INTRODUCCION
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
INFRAESTRUCTURA: ¿QUÉ ES Y CUAL ES SU IMPORTANCIA?
INFRASTRUCTURE: WHAT IS IT AND WHY IS IT IMPORTANT?
A
U
n elemento central que permite a un país aprovechar los
beneficios de la creciente globalización es su nivel de
competitividad. Esta debe entenderse como el resultado de la
combinación de factores y condiciones institucionales de una nación,
que hace posible que las empresas produzcan bienes y servicios a
un menor precio con relación a otros países que compiten por los
mismos mercados.
key element that allows a country to take advantage of the
benefits of growing globalization is its level of competitiveness.
This should be understood as being the result of a combination
of factors and institutional conditions in a country that make it
possible for companies to produce goods and services at a lower
price than in other countries competing for the same markets.
Uno de los factores clave para mejorar la competitividad de un país
es la infraestructura, la cual se refiere a la situación del conjunto
de activos usados por las empresas como: carreteras, puertos,
aeropuertos, y redes, tanto de telecomunicaciones como eléctricas.
También influye en este aspecto el acceso a fuentes de energía a
precios interesantes, sobre todo cuando el precio del petróleo ha
demostrado una volatilidad alta en los últimos años.
A key element for improving a country’s competitiveness is its
infrastructure, which refers to the condition of the array of assets
used by companies, such as: highways, ports, airports and
telecommunication and electricity networks. Access to energy
sources at interesting prices, above all when oil prices have revealed
themselves to be highly volatile, as in recent years, also influences
this aspect.
Rankings mundiales de competitividad
Global competitiveness rankings
Los informes sobre la competitividad de los países en el mundo
(como “The Global Competitiveness Report” del Foro Económico
Mundial, o el “Doing Business” del Banco Mundial), concitan la
atención de los sectores público y privado en las dos últimas
décadas, en la medida que sirven de referencia para verificar la
efectividad de las políticas públicas que se diseñan y se ejecutan,
pero sobre todo para comparar el nivel de avance relativo con
respecto a lo que hacen el resto de países o los países competidores.
Reports about the competitiveness of the world’s countries (like the
World Economic Forum’s “The Global Competitiveness Report” and
the World Bank’s “Doing Business”) have attracted the attention
of both the public and private sectors over the past two decades,
inasmuch as they serve as a frame of reference for verifying the
effectiveness of the public policies that are designed and implemented,
but above all for comparing a country’s relative progress visà-vis that of the rest of the countries or the competitor countries.
“The Global Competitiveness Report” es elaborado anualmente
por el Foro Económico Mundial, con sede en Suiza, e incluye
información de más de 130 países, entre ellos el Perú. En
realidad, el informe da cuenta de los pilares requeridos por un
país para alcanzar un crecimiento sostenido en el mediano y
largo plazo, uno de ellos, indudablemente, es la infraestructura.
“The Global Competitiveness Report” is prepared every year by
the World Economic Forum based in Switzerland and includes
information about more than 130 countries, among them Peru. To
all intents and purposes, the report gives an account of the pillars
needed by a country to achieve sustained growth in the medium
and long terms, one of which is without question infrastructure.
“Doing Business” es un ranking anual elaborado por el Banco
Mundial que proporciona una medición objetiva de las leyes y
regulaciones para hacer negocios y su aplicación en 183 países.
“Doing Business” is an annual ranking prepared by the World Bank
that gives an objective measurement of the laws and regulations
for doing business and their application in 183 countries.
Offering a competitive environment is important for attracting large
investments that will boost a country’s sustained economic growth in
the medium term. In this connection, there are reports like the “Global
Competitiveness Report” prepared every year by the World Economic
Forum (WEF), based in Switzerland, that serve as a frame of reference
for comparing countries’ relative progress in competitiveness at the
international level.
Ofrecer un marco de competitividad es importante para atraer
grandes inversiones que impulsarán el crecimiento económico
sostenido de un país en el mediano plazo. Al respecto, existen
reportes como el Informe sobre Competitividad Global que elabora
anualmente el Foro Económico Mundial (FEM), con sede en Suiza,
que sirven de referencia para comparar el grado de avance relativo
en materia de competitividad de los países a escala internacional.
4
INTRODUCCION
INTRODUCCION
INTRODUCTION
Perú: Pilares de la competitividad 2009-2010 / Peru: Pillars of competitiveness 2009-2010
Ranking que incluye a un total de 133 países / Ranking that includes a total of 133 countries
Puesto /
Positon
Puntaje /
Score (*)
Estabilidad Macroeconómica / Macroeconomic Stability
63
4.7
Mercado financiero sofisticado / Financial market sophistication
39
4.7
Dimensión del mercado / Market Size
46
4.4
Eficiencia en el mercado laboral / Labor market efficiency
77
4.3
Eficiencia en el mercado de bienes /Goods market efficiency
66
4.2
Sofisticación de los negocios / Business sophistication
68
4.0
Educación Superior / Higher Education
81
3.7
Instituciones / Institutions
90
3.5
Tecnología / Technology
77
3.4
Infraestructura / Infrastructure
97
2.9
Innovación / Innovation
109
2.7
Fuente/ Source: The Global Competitiveness Report 2009-2010
(*) 1=Infraestructura menos desarrollada / Less developed infrastructure;7=Infraestructura más desarrollada / More developed Infrastructure.
El resultado del esfuerzo del país por mejorar su nivel de competitividad
y aspectos como la ubicación geográfica estratégica conduce a las
multinacionales a la instalación de hubs regionales; es decir, centros
de logística y distribución de bienes y servicios, tal como ya viene
ocurriendo en los casos del transporte aéreo en el Perú, en donde
las aerolíneas Lan Airlines y TACA decidieron establecer en el
Aeropuerto Internacional Jorge Chávez sus hubs de ámbito regional.
The results of a country’s efforts to improve its level of
competitiveness and other aspects, such as geographic location,
lead multinationals to install regional hubs --in other words, logistics
and distribution centers for goods and services, as is happening
in the case of air transportation in Peru, where Lan Airlines and
TACA decided to establish their regional hubs at Jorge Chávez
International Airport.
Evidentemente, uno de los objetivos es aprovechar la posición
geográfica en América del Sur, ya que el Perú puede ofrecer las
condiciones para la instalación de “hubs logísticos-comerciales” que
canalicen las exportaciones e importaciones de la región hacia y
desde los países asiáticos.
Obviously, one of the objectives is to take advantage of our
geographic location in South America, since Peru can offer
favorable conditions for the installation of logistics-trade hubs that
would channel the region’s exports and imports to and from the
Asian countries.
5
INTRODUCCION
INTRODUCTION
INTRODUCCION
Para efectos del presente informe se ha considerado conveniente
incluir el tema de saneamiento, un sector con muchas deficiencias, en
su mayor parte en la esfera estatal, que requiere el concurso del sector
privado para una administración más eficiente de los recursos y la
ampliación de la cobertura del servicio. Asimismo, se ha considerado
incluir al sector turismo por su importancia en la generación de empleo
y divisas para el país en el corto y mediano plazo. Los otros sectores
desarrollados son transportes, comunicaciones, electricidad y gas.
For purposes of this report, we have deemed it advisable to include
the subject of sanitation, a sector with many shortcomings, most of
them in the state sphere, that needs the help of the private sector
to attain more efficient resource management and to expand the
coverage of the service. We have also decided to include the tourism
sector because of its importance in creating jobs and producing
foreign currency for the country in the short and medium terms.
A casi dos décadas de la aplicación de un modelo económico
que alienta la participación del sector privado en las actividades
económicas y, por ende, en la construcción de infraestructura, el
Estado sigue jugando un papel central, no solo en la fijación de
las reglas de juego para la construcción de infraestructura, sino
también en la participación directa en importantes obras. Para ello
se vio obligado a vulnerar las reglas que el propio Estado, a través
del Ministerio de Economía y Finanzas (MEF), diseñó para efectos
de la inversión pública. El equipo técnico del MEF considera que
los recursos del Estado pertenecen a todos los peruanos y orientan
estos escasos recursos hacia proyectos de inversión, lo que debe
hacerse siempre que tales proyectos cumplan con determinados
requisitos de rentabilidad social demostrada, según criterios técnicos.
Although almost two decades have passed since an economic model
was adopted encouraging the participation of the private sector in
economic activities and, therefore, in building infrastructure, the state
continues to play a key role, not only in establishing the rules of the
game for constructing infrastructure, but also in participating directly
in important projects. To do so, it was forced to violate the rules
it had itself, through the Ministry of Economy and Finance (MEF),
designed for public investment. The MEF’s technocrats consider
that the state’s resources belong to all of the Peruvian people and
channel these meager resources toward investment projects, which
is a good thing, provided that those projects fulfill given requirements
of demonstrated social profitability, according to technical criteria.
En la última década se ha comprobado que varios grandes proyectos
de infraestructura, como la Carretera Interoceánica Sur o el Tren
Eléctrico (de Lima), lograron el visto bueno flexibilizando los requisitos
establecidos por el Sistema Nacional de Inversión Pública (SNIP).
Electroperú fue también obligada a suscribir un contrato de compra
de gas (“take or pay”) al consorcio que iba a explotar el Gas de
Camisea, a pesar de que la empresa eléctrica estatal había decidido
entregar ese recurso energético a una generadora eléctrica privada.
It was found that during the past decade several large infrastructure
projects, like the Southern Interoceanic Highway or the Electric Train
(of Lima), had gotten the green light by easing the requirements
established by the National Public Investment System (SNIP).
Electroperú was also forced to sign a take or pay gas contract
with the consortium that was to produce Camisea Gas, despite
the fact that the state electric company had decided to turn over
this energy resource to a private electricity generating company.
La participación del sector privado en la creación de la infraestructura
desde la década pasada ha sido relevante; sin embargo, para
alcanzar el objetivo de crear la infraestructura es importante la
participación del Estado, sobre todo si se toman en cuenta tanto los
montos requeridos para financiar el déficit de infraestructura (más
de US$37,000 millones) como la forma en que se obtendrán tales
recursos. En la esfera política y económica del país existe consenso
sobre la necesidad de dar más atención y recursos al desarrollo de
la infraestructura, uno de los puntos débiles del manejo económico
desde 1990, concentrado durante la mayor parte de las dos últimas
décadas en alcanzar y mantener la estabilidad macroeconómica.
Although the private sector’s participation in infrastructure creation
has been significant over the past decade, creating infrastructure
requires state participation, above all considering the large sums
needed to finance the infrastructure deficit (over US$37 thousand
million) and how those resources are to be obtained. There is a
consensus in the country’s political and economic spheres that
more attention must be given to and resources made available
for infrastructure development. This has been one of the
weakest points in Peru’s economic management since 1990,
for most of the past two decades have been overwhelmingly
dedicated to achieving and maintaining macroeconomic stability.
6
INTRODUCCION
INTRODUCCION
INTRODUCTION
LA EVOLUCIÓN DE LA INFRAESTRUCTURA EN EL PERÚ
INFRASTRUCTURE EVOLUTION IN PERU
La primera ola de reformas económicas del primer quinquenio de
los años noventa impulsó la construcción de infraestructura básicamente en los casos del sector eléctrico y de telecomunicaciones,
en los cuales se realizaron privatizaciones de empresas estatales.
Sin embargo, en el segundo quinquenio, esa tarea quedó trunca en
otras áreas (puertos, aeropuertos y carreteras, etcétera) por diversos
factores: crisis asiática, Fenómeno del Niño y, desde luego, por las
tensiones políticas, a raíz de la reelección presidencial de Fujimori.
The first wave of economic reforms of the first five years of the nineties boosted infrastructure construction basically for the electric and
telecommunications sectors, in which state-owned corporations were
privatized. During the second five-year period, however, this task
was thwarted in other areas (ports, airports, highways and so forth) for
several different reasons: the Asian crisis, El Niño Phenomenon and,
of course, the political tension created by the president’s Fujimori reelection.
En la década actual se intentó impulsar la construcción de
infraestructura, particularmente a través del otorgamiento de
concesiones al sector privado, en la medida que la rigidez presupuestal
impidió -durante la gestión presidencial de Alejandro Toledo- orientar
más recursos hacia la inversión pública, a ello se sumó el surgimiento
de una revitalizada oposición de grupos de interés y de actores
políticos, defensores de una concepción económica que busca darle
empresarialmente un rol más activo al Estado.
An effort has been made during the present decade to boost
infrastructure construction, particularly by granting concessions to
the private sector, inasmuch as budgetary rigidity --during President
Alejandro Toledo’s term of office-- had kept more resources
from being funneled into public investment. This situation has
been compounded by the resurgence of a revitalized opposition
of interest groups and political actors that defend an economic
conception in which the state plays a more active entrepreneurial role.
El boom económico 2006-2008 mejoró las finanzas públicas y ha
facilitado que el Estado ejecute, por primera vez, una política fiscal
contracíclica, destinando importantes recursos para la construcción
de infraestructura, e impulse las concesiones. El desafío, en este
caso, es que el esquema de concesiones enfrentará un periodo
electoral -elecciones regionales y municipales en octubre del 2010,
y elecciones generales en abril del 2011-, lo cual, naturalmente,
deberá ser ponderado por los inversionistas interesados.
The economic boom of 2006-2008 improved the situation of public
finances and made it possible for the state to apply a countercyclical fiscal
policy --for the first time-- by allocating large amounts of resources to
infrastructure construction and boosting concessions. The challenge, in
this case, lies in the fact that the concession system will come up against
an election period: the regional and municipal elections in October 2010
and the general election in April 2011, and that interested investors will
have to consider this situation carefully, of course.
7
INTRODUCCION
INTRODUCTION
INTRODUCCION
Línea de tiempo: Principales motores del desarrollo de la infraestructura en el Perú (1990-2009)
Timeline: Principal driving forces of infrastructure development in Peru (1990-2009)
Primera ola de reformas
Sector Eléctrico y Telecomunicaciones
(Privatizaciones)
Estancamiento de la inversión
Falta de inversión en carreteras, puertos
y aeropuertos
Aumento de la inversión
Concesiones, mayor dinamismo en
la inversión.
First wave of reforms
Electric and Telecommunications sectors
(Privatizations)
Investment stagnation
Lack of investment in highways,
ports and airports.
Increase in investment
Concessions,more growth
of investment.
Boom de inversiones
Repunte en las exportaciones por alza de
precios de minerales en un contexto de
auge económico, que aumentó las arcas
fiscales.
Investment boom
Upsurge in exports triggeres by higher
mineral prices in a context of economic
prosperity that raised fiscal revenues.
Mill. US$
10,000
5,000
0
Inversión Pública / Public Investment
1990
1994
Creación de Proinversión
En 1992 se crea Proinversión, entidad estatal
encargada del proceso de privatizaciones y
concesiones.
Creation of Proinversion
Proinversion is created in 1992 a state
institution in charge of the privatizations
and concessions process.
Telecomunicaciones
Privatización en 1994 de la Cía. Peruana de
Teléfonos por parte de Telefónica de
España.
1999
Contexto interno
Crisis política en torno a la reelección
presidencial
Domestic context
Political crisis over the presidential
reelection.
Choques externos
Crisis asiática, Fenómeno del Niño.
External shocks
Asian crisis, El Niño Phenomenon.
2004
Contexto interno
Retornó de la confianza del sector
privado. Se reafirmaron las bases
democráticas, buen manejo fiscal,
monetario y macroeconómico. Inicio
de la fase de regionalización del país.
Contexto interno
Solidez de la economía peruana principalmente por las exportaciones. Mejora de las
finanzas públicas por mayores impuestos y
mejor gestión de cobranza.
Domestic context
Private sector trust returns.Democratic
bases and good fiscal, monetary and
macroeconomic management are
reaffirmed.Start of the country´s
regionalization phase.
Domestic context
Sound Peruvian economy resting mainly on
exports.More taxes and better tax collection
improve public finances.
2001:
Promulgación de la Ley del Canon
Mejoró la distribución del Canon de manera
regionalizada, y se aumentó el porcentaje.
Mayor gasto en infraestructura.
Telecommunications
Privatization in 1994 of Cia Peruana de
Telefonos by Telefonica de España
2001:
Enactment of the Canon Royalties
Law
Improved distribution of mining canon
royalties on a regional basis and
increased the percentage involved.More
spending on infrastructure.
8
2009
IIRSA
En junio de 2005 se adjudicaron los tres
primeros tramos de la Carretera Interoceánica (IIRSA).
IIRSA
The first three segments of the Interoceanic
Highway were awarded in June 2005
INTRODUCCION
INTRODUCCION
INTRODUCTION
LA SITUACIÓN DE LA INFRAESTRUCTURA EN EL MUNDO
PERU´S INFRASTRUCTUE SITUATION IN THE WORLD
El éxito macroeconómico que muestra el Perú, después de dos
décadas de aplicación de una política económica de corte liberal, ha
sido reconocido por todas las clasificadoras de riesgo importantes
del mundo de los negocios (Moody´s Investor, Fitch Ratings, Standard
& Poor´s, etc.). Ellas le han otorgado el ansiado grado de inversión
al país, lo cual acarrea una serie de beneficios a las empresas que
operan en el Perú, entre ellos un menor costo de financiamiento en
los mercados de capitales locales e internacionales.
Peru’s macroeconomic success, after having applied a liberal
economic policy for two decades, has been recognized by all of the
world’s important business risk classifiers (Moody´s Investor, Fitch
Ratings, Standard & Poor´s, etc.). These risk rating agencies have
awarded the country the sought-after investment grade risk, which
gives a series of benefits to the companies operating in Peru, among
them a lower financing cost in local and international capital markets.
América Latina: Calificaciones de riesgo soberano (marzo 2010)
Latin America: Sovereign risk ratings (March 2010)
S&P
Moodys
Fitch
Perú
BBB(G.I.)
Ba1 (G.I.)
BBB- (G.I.)
Argentina
B- (G.E.)
-
RD
Brasil
BBB- (G.I.)
Baa3 (G.I.)
BBB- (G.I.)
Chile
A+ (G.I.)
A1 (G.I.)
A (G.I.)
Colombia
BB+(G.E.)
Ba1 (G.I.)
BB+ (G.E.)
Costa Rica
BB (G.E.)
Ba1 (G.I.)
BB (G.E.)
México
BBB (G.I.)
Baa1 (G.I.)
BBB (G.I.)
Venezuela
BB- (G.E.)
-
B+ (G.E.)
G.I. = Grado de Inversión / Investment Grade G.E.= Grado especulativo / Speculation Grade
Fuente / Source: S&P, Moodys, Fitch
RD = Default
Peru’s macroeconomic accomplishments, however, are at odds
with the deficient quality of the infrastructure it offers investors, as
reflected in its position within the Global Competitiveness Report’s
infrastructure ranking of a sample of more than 130 countries in the
world. Infrastructure-wise, the WEF report for 2009-2010 situates
Peru in the 97th position --in other words, very close to the countries
that lack healthy macroeconomic foundations and that would be hard
put to obtain an investment risk rating in the short term. Peru is
Sin embargo, los logros que exhibe el Perú en materia macroeconómica
se contradicen ante la deficiente calidad de la infraestructura que
ofrece a los inversionistas, la misma que es reflejada por su ubicación
dentro del ranking de infraestructura del Informe sobre Competitividad
Global para una muestra de más de 130 países en el mundo. En
materia de infraestructura, el informe del FEM para el periodo 20092010 ubica al Perú en el puesto 97, es decir, muy cerca de los
países que carecen de sólidos fundamentos macroeconómicos y que
9
INTRODUCCION
INTRODUCTION
INTRODUCCION
difícilmente obtendrán la calificación de “grado de inversión” en el
corto plazo. El Perú es uno de los cuatro países latinoamericanos que
tienen este reconocimiento y que facilita a las empresas la obtención
de financiamiento a bajo costo en los mercados financieros mundiales.
one of the four Latin American countries to have received that rating,
which makes it easier for companies to obtain low-cost financing in
world financial markets.
Índice de calidad de la infraestructura total
Orevall infrastucture quality
6.00
5.00
4.00
4.9
3.9
3.7
3.5
3.2
3.00
3.1
2.9
2.9
2.8
2.5
2.1
2.00
1.00
0.00
Fuente / Source: The Global Competitiness Report 2009 - 2010
El informe se refiere además de la infraestructura a instituciones, estabilidad macroeconómica, salud y educación primaria, educación superior, eficiencia en el
mercado de bienes, eficiencia en el mercado laboral, sofisticación del mercado financiero, adaptabilidad a la tecnología, tamaño del mercado, sofisticación de los
negocios e innovación. / The report refers not only to infrastructure, but also to institutions, macroeconomic stability, health and primary education, higher education,
goods market efficiency, labor market efficiency, financial market sophistication, technological readiness, market size, business sophistication and innovation.
Countries that did not reach Peru’s economic growth in the present
decade --60.2% in 2002-2008 and annual growth of over 7.0%
in 2006-2008-- are recognized as having better infrastructure and
positions in the WEF 2009-2010 infrastructure ranking. The most
prominent of these include: Argentina (88), Colombia (83), Costa
Rica (82), Honduras (77), Brazil (74), Mexico (69), Guatemala (68),
Panama (65) and, once again by far, Chile (30).
Países que no registraron la expansión económica como la del Perú
en la década actual (60.2% en el periodo 2002-2008 y crecimiento
anual superior al 7.0% en el periodo 2006-2008) son reconocidos
por tener una mejor infraestructura y con mejor ubicación en el
ranking de infraestructura del FEM 2009-2010. Entre ellos destacan:
Argentina (88), Colombia (83), Costa Rica (82), Honduras (77), Brasil
(74), México (69), Guatemala (68), Panamá (65) y, nuevamente de
lejos, Chile (30).
10
INTRODUCCION
INTRODUCCION
INTRODUCTION
América Latina: Ranking de Competitividad 2009-2010 vs 2008-2009
Latin America: Competitiveness Ranking of 2009-2010 vs that of 2008-2009
GCI 2009 - 2010
GCI 2008 - 2009
Rank 1
Puntaje / Score
Rank 2
Infraestructura /
Infrastructure
Rank
Puntaje / Score
Chile
30
4.7
28
30
4.93
Puerto Rico
42
4.48
41
33
4.69
Costa Rica
55
4.25
59
82
3.24
Brasil
56
4.23
64
74
3.50
Panamá
59
4.21
58
65
3.88
México
60
4.19
60
69
3.69
Uruguay
65
4.10
75
66
3.86
Colombia
69
4.05
74
83
3.20
El Salvador
77
4.02
79
51
4.20
Perú
78
4.01
83
97
2.91
Guatemala
80
3.96
84
68
3.78
Argentina
85
3.91
88
88
3.11
Trinidad y Tobago
86
3.91
92
54
4.09
Honduras
89
3.86
82
77
3.39
Jamaica
91
3.81
86
67
3.84
República Dominicana
95
3.75
98
85
3.16
Surinam
102
3.57
103
86
3.15
Guyana
104
3.56
115
91
3.03
Ecuador
105
3.56
104
100
2.91
Venezuela
113
3.48
105
106
2.80
Nicaragua
115
3.44
120
120
2.52
Bolivia
120
3.42
118
122
2.47
Paraguay
124
3.35
124
129
2.13
Fuente / Source: Informe sobre Competitividad Global – Foro Económico Mundial
1/ El ranking general 2009-2010 incluye a 33 países / The general ranking for 2009-2010 includes 33 countries.
2/ El ranking del 2008-2009 incluyó a 134 países / The ranking for 2008-2009 included 134 countries.
11
INTRODUCCION
INTRODUCTION
INTRODUCCION
A pesar de los avances que se han dado en mejorar la infraestructura
del país en las últimas dos décadas, es evidente que en el marco de
Latinoamérica, el Perú se encuentra a la zaga. Los gobiernos de turno
en el actual decenio han tomado la iniciativa de revertir esa situación;
si se mantiene el dinamismo mostrado en los últimos cinco años es
posible alcanzar resultados importantes en el siguiente quinquenio.
Despite the advances Peru has made in improving its infrastructure
over the past two decades, it is evident that it is still in the rear in Latin
America. The country’s governments during the current decade have
taken the initiative to reverse that situation and it is quite possible
that if the vigor shown in the past five years is maintained, important
results can be obtained in the next five-year period.
La creación de infraestructura es una tarea compleja, tanto si es
realizada por el sector público como por el sector privado. En el
primer caso, facilita el hecho que el Estado cuente con excedentes
fiscales que puedan ser reorientados a los proyectos priorizados y
un buen récord crediticio para obtener financiamiento relativamente
barato. El Perú ha logrado ambas condiciones recién a partir del año
2007; aunque como se ha visto se trata de una situación que no
puede sostenerse, considerando la rigidez existente en lo que se
refiere al presupuesto del sector público. En el segundo caso, las
empresas, naturalmente, esperan la recuperación de las inversiones
realizadas en un determinado plazo, para lo cual es importante,
entre otros aspectos, ofrecer una macroeconomía estable que
muestre un horizonte sin sobresaltos en las principales variables
macroeconómicas, y un marco institucional sólido que asegure, por
ejemplo, independencia de las autoridades en los conflictos judiciales.
Infrastructure creation is a complex task, whether performed by the
public sector or by the private. In the former case, the fact that the
state has a fiscal surplus that can be redirected toward prioritized
projects together with a good credit record to obtain relatively
inexpensive financing facilitates matters. It was not until 2007 that
Peru had accomplished these two conditions, but, as we have seen,
this is a situation that cannot be maintained over time, considering
the present inflexibility of the public sector budget. In the latter case,
companies obviously expect to recover the investments they make
within a given period of time. In order for this to be possible, it is
important to provide, among other things, a stable macroeconomic
environment with a horizon in which there will be no sudden changes
in the principal macroeconomic variables and a strong institutional
framework that will guarantee, for example, the independence of
authorities if judicial disputes arise.
Un aspecto clave dentro de la creación de infraestructura es la
planificación, ya que ello permitirá analizar los escenarios que puede
enfrentar el Perú en el mediano y largo plazo, y como consecuencia
de ello recomendar las obras cuya ejecución deberían ser prioritarias
para el país. Ese planeamiento, que realizan con mucha rigurosidad
las grandes empresas multinacionales y, desde luego, muchos países
de la región a través de organismos creados para tal propósito, es
casi inexistente o descoordinado en la esfera estatal del Perú.
Planning is a key aspect of infrastructure creation, for it makes it
possible to analyze the scenarios that Peru could confront in the
medium and long terms and, as a result, to recommend the projects
whose implementation should be of priority importance for the country.
This planning strictly performed by large multinational corporations, as
well as many countries in the region, of course, through agencies
created for that purpose, is almost nonexistent or uncoordinated at
the state level in Peru.
Durante las dos últimas décadas los intentos por retomar la
planificación dentro del Estado fueron zarandeados -y en algunos
casos saboteados- por los responsables del manejo económico en
el MEF, influenciados tal vez por la ideología liberal prevaleciente
y, desde luego, por el temor a revivir la gigantesca experiencia del
Instituto Nacional de Planificación (INP) de los años setenta y ochenta.
El resultado fue que la priorización de la creación de infraestructura
-las concesiones y el cronograma de las subastas, entre otros
aspectos- fue establecida por funcionarios o tecnócratas de rango
medio sin un gran poder de decisión, o por altos funcionarios de
entidades estatales como la ex Copri, los ex Comités Especiales de
Privatización, Proinversión, entre otros, quienes le imprimieron su
particular visión del Perú.
Attempts over the past two decades to resume state planning
were obstructed --and, in some cases, even sabotaged-- by those
responsible for economic management in the MEF, influenced,
perhaps, by the prevailing liberal ideology and, of course, by the fear
of reviving the gigantic experience of the National Planning Institute
(INP) of the seventies and eighties. The result was that infrastructure
creation --the concessions and auction timetable, among other
aspects-- was prioritized by middle level officials --or technocrats
-- without much power of decision, or by high-level officials of state
institutions like the former COPRI, the former Special Privatization
Committees and Proinversión, among others, who stamped it with
their particular vision of Peru.
Similarly, the execution of some large highway infrastructure
projects was --and continues to be-- at the mercy of the political
will or election interest of the government in office. The National
Strategic Planning Center (CEPLAN), which started operating in
Del mismo modo, la ejecución de algunos grandes proyectos de
infraestructura vial estuvo -y sigue estando- a merced de la voluntad
política o del interés electoral de los gobiernos de turno. El Centro
12
INTRODUCCION
INTRODUCCION
INTRODUCTION
Nacional de Planeamiento Estratégico (CEPLAN), que inició actividades
en el 2008, ha elaborado el proyecto “Plan Perú 2021”. Este reúne
información sobre las tendencias de las variables económicas y sociales
al año 2021 y propone un conjunto de metas durante el Bicentenario
de la Independencia de la República. El documento ha sido sometido
a consulta de diversas instancias del sector público y privado e intenta
presentar los resultados para los dos siguientes gobiernos.
2008, has drawn up the “Plan Peru 2021” project, which gathers
data about trends in economic and social variables at 2021 and
proposes a series of targets during the Bicentennial of the country’s
independence. The document has been submitted to several public
and private sector institutions and seeks to present the results for the
next two government administrations.
El desarrollo de la infraestructura en el Perú es una tarea que debe
abordarse desde una óptica dinámica, pues siempre se han realizado
obras financiadas principalmente por endeudamiento externo o
por un interés electoral en determinadas zonas, como los grandes
proyectos de irrigación: Majes, Chavimochic, Olmos, Chira-Piura, etc.
Infrastructure development in Peru is a task that should be addressed
dynamically, because the works have always been financed mainly by
external borrowing or because of election considerations in particular
zones, like the large irrigation projects: Majes, Chavimochic, Olmos,
Chira-Piura, etc.
SITUACIÓN DEL PERU Y POTENCIAL REGIONAL
PERU´S SITUATION AND THE REGION´S POTENTIAL
El Perú cuenta con importantes recursos naturales distribuidos en forma
heterogénea en todo el país, ya que existen zonas con predominancia
minera, petrolera y gasífera, cuya explotación llevará a que los gobiernos
regionales y municipales reciban ingresos por concepto de canon. En el
caso minero, siete regiones concentraron el 85.1% del canon transferido
en el año 2009 (ver gráfico adjunto). La explotación minera está concentrada en esas regiones y sus gobiernos cuentan con recursos para inversión
social, entre ellos, para crear infraestructura.
Peru has important natural resources distributed heterogeneously
throughout the country, for there are areas with a predominance of
minerals, oil and gas, whose exploitation means that the regional and
municipal governments will receive canon royalty revenues. In the
case of mining, seven regions accounted for 85.1% of the canon
royalties transferred in 2009 (see attached map). The mining is
concentrated in these regions and their governments have resources
for social investment, including the construction of infrastructure.
En la explotación de hidrocarburos, principalmente gasíferos, el número de
regiones beneficiadas con el canon se reduce significativamente. En el caso
de la explotación del gas de Camisea, básicamente la región beneficiada
es Cusco.
In the case of hydrocarbon exploitation, mainly gas, a far smaller
number of regions is benefited. Camisea gas production benefits
basically the Cusco region.
Por otro lado, las inversiones que realizan las empresas privadas tienen un
límite, además se limitan al “core” del negocio y guardan relación con el
retorno esperado de tales inversiones. De manera que si una gran empresa
minera se compromete a construir una carretera o a mejorar la transitabilidad de una carretera (rural), lo hace porque a través de ella transportará
los concentrados de mineral al puerto de exportación más cercano. Contar
con recursos mineros, petroleros, gasíferos o forestales no garantiza su
explotación ni -como consecuencia de ello- la creación de infraestructura.
Se debe a que en la última década han surgido opositores al desarrollo de
grandes proyectos de explotación de recursos naturales en muchas zonas
del país donde se encuentran ubicados tales recursos.
The investments of private companies, on the other hand, have a limit;
they are also restricted to the core of the business and are in proportion
to their expected returns. In that way, if a large mining company commits
to build a highway or to improve the serviceability of a (rural) highway, it
does so because it will truck its mineral concentrates over that highway
to the closest export port. The mere possession of mining, oil, gas or
forestry resources does not guarantee their exploitation or --as a result
of it-- the creation of infrastructure. The reason for this is that opposition
has arisen over the past decade to the execution of large projects to
exploit the natural resources in many part of the country, there where the
resources are located.
Es importante señalar que con en el objetivo de impulsar la inversión privada en la creación de infraestructura, a fines del año 2009, el
Gobierno acordó priorizar la entrega en concesión de 20 proyectos durante el año 2010.
It is important to point out here that, with a view to boosting private
investment in infrastructure creation, at the end of 2009 the government
agreed to prioritize the licensing of 20 projects during 2010.
13
PARA MAYOR INFORMACIÓN DE ESTE
U OTRO DE NUESTROS PRODUCTOS
PUEDE CONTACTARNOS AL MAIL:
[email protected]
O LLAMAR A LOS NÚMEROS:
(511) 462-0107
(511) 462-0164
Descargar