200, Avenue de la République 92 001 NANTERRE CEDEX REFERENTIEL DE COMPETENCES EN LANGUE PARIS X- NANTERRE - ESPAGNOL – Pour étudiants spécialistes d’autres disciplines Référentiel Langue espagnole Définition des niveaux de langues demandés aux étudiants non spécialistes Le projet est de parvenir au niveau B2 décrit par le Conseil de l’Europe, au terme d’un enseignement étalé sur trois ans. Si l’on suit le référentiel défini par le Conseil, l’objectif est d’atteindre le niveau A2 au terme de l’année 1 (S1 et S2), le niveau B1 au terme de l’année 2 (S3 et S4), le niveau B2 au terme de l’année 3 (S5 et S6). Un étudiant placé au niveau A2, à la suite d’un test dès son entrée à l’Université (S1 et S2), pourra parvenir au niveau B1 au terme de l’année 1. Il atteindra le niveau B2 dès S4. Aux semestres 5 et 6, il pourra suivre un enseignement de spécialistes qui lui permettra de progresser encore. Pour un étudiant de niveau moyen, ayant étudié l’espagnol dans sa scolarité précédente, le parcours est donc le suivant : Niveau 1 = vers le niveau A2 du Conseil de l’Europe. Niveau 2 = vers le niveau B1 du Conseil de l’Europe. Niveau 3 = vers le niveau B2 du Conseil de l’Europe. NB. A la différence des autres langues enseignées, il n’est pas prévu d’organiser des groupes de Grands Débutants en anglais et en espagnol. La progression se fonde sur 1h30 d’enseignement présentiel (TD) et sur 3h30 hebdomadaires de travail personnel L’enseignement de langue pour non spécialistes prévoit un enseignement d’ une heure trente de TD hebdomadaire (30% du travail). Le temps de l’enseignement présentiel est donc court. Il convient donc de définir un travail personnel non présentiel, fait de recherche en bibliothèque, de travail à la maison, de travail en laboratoire multi-médias (70% du travail). Les directions de travail, les exercices d’application grammaticale, les documents culturels graphiques, iconographiques, phonétiques, pourront être mis à la disposition des étudiants sur une plate-forme numérique (COMETE). La connaissance de la langue s’acquiert au moyen d’une description théorique et d’une mise en pratique fondée sur l’étude de documents 2 Au long de l’enseignement, marqué par une progression de la compétence linguistique de l’étudiant, des documents de natures diverses sont proposés : textes littéraires, documents de presse, documents iconographiques, films, émissions. Ces documents sont réunis dans un manuel, ou communiqués aux étudiants par la plateforme numérique, ou sous la forme de polycopiés. On cherchera à accompagner l’enseignement de la langue, par une approche des civilisations hispaniques. La langue est, en effet, un instrument pragmatique de communication. Cette dimension doit évidemment accompagner la stricte étude linguistique du système. La progression de la description va de pair avec un inlassable retour sur les données fondamentales Un autre élément est à souligner : Une langue ne s’apprend pas comme on compose un puzzle : la nécessaire progression linguistique est naturellement faite de redites, de retour sur un phénomène mal compris, qu’un nouvel environnement rend compréhensible. La découverte de questions nouvelles doit aller de pair avec un inlassable retour vers les questions les plus élémentaires. Pour prendre un exemple, l’étude de la morphologie verbale doit être complète dès la première année. Elle ne cessera d’être ensuite contrôlée par les enseignants des niveaux 2 et 3. Niveau 1 La première année doit permettre l’étude des principaux points de grammaires. Ceux-là mêmes qui seront approfondis en deuxième et troisième année. Parallèlement, au cours de séances d’expression orale, l’enseignant contrôlera la bonne réalisation phonétique des principales données du système phonologique espagnol. L’enseignement porte sur le signifiant et le signifié : Sur la phonologie, sur la phonétique, la graphie, la morphologie grammaticale d’une part, sur la syntaxe et sur la sémantique d’autre part. Points de grammaire : il est important de veiller à la correction de l’appareil métalinguistique des étudiants. D’où le premier point de notre liste. Il conditionne la bonne progression de la suite. Les principaux aspects de la progression grammaticale 1/Les catégories grammaticales (qu’est-ce qu’un adjectif, une conjonction, un adverbe… ?) 2/Les règles de l’orthographe espagnole. 3/L’accent tonique. Sa place. Sa pertinence. 4/Le genre et le nombre. Morphologie du nombre. 5/Les pronoms personnels. 6/ La morphologie verbale. 7/L’article. 8/L’adjectif possessif. 9/Les démonstratifs (este, ese, aquel). 3 10/La numération. 11/ La traduction de on. 12/Les prépositions. La préposition a. 13/ Por et para. 14/La traduction du futur et du conditionnel dans les propositions subordonnées circonstancielles. 15/ La concordance des temps. 16/ La tournure emphatique du français : c’est…que, c’est…qui. 17/L’analyse logique des propositions. Coordination, subordination, juxtaposition. Les différents types de propositions subordonnées. 18/ Les pronoms relatifs. Vers une bonne prononciation de l’espagnol Le contrôle grammatical doit être accompagné de celui de l’expression phonétique. Quelques domaines essentiels à vérifier, dès le premier niveau : 1/ La présence des fricatives dans le lexique espagnol : [ β,δ,γ ] 2/ La place de l’accent tonique 3/ La fricative sourde [ s ] (pas de [ z ] en position explosive). 4/ L’absence de voyelles nasale. 5/ Les vibrantes en espagnol (le [ r ]). 6/ Les fricatives centrales de l’espagnol ([ s, θ ] 7/ Les palatales : pollo et poyo (la question du yeísmo). 8/La diversité phonétique de l’espagnol. Ouvrages conseillés en niveau 1 : DA SILVA, M. PINEIRA-TRESMONTANT, C ; Bescherelle. La grammaire espagnole, Paris, Hatier, 1998, 10,52€. DARBORD, B ; POTTIER, B ; CHARAUDEAU, P ; Grammaire explicative de l’espagnol, Nathan Université, Paris, 1994. BEDEL, J. M ; Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF. GERBOIN, P ; LEROY, C ; Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette, 1991. Universidad de Alcalá, Diccionario de enseñanza de la lengua española, Barcelona, Vox Biblograf, 1995. Collectif, Grand Dictionnaire Larousse Español-Francés/Français-espagnol, Paris, Larousse. Eléments à évaluer en niveau 1: Bon usage des structures simples de l’espagnol. Capacité à exprimer sa pensée sur des sujets simples. Correction phonétique suffisante. Connaissance du lexique courant. On insistera sur l’orthographe. 4 Niveau 2 On abordera avec plus d’ambition les principales difficultés de la langue. Tel phénomène abordé en niveau 1 de façon normative fera l’objet d’une approche plus approfondie, plus descriptive. L’enseignant, s’adressant à un public majoritairement francophone, corrigera les fautes liées au substrat de l’apprenant : ser/estar, usage des périphrases verbales (la question des auxiliaires), faux amis. Les textes étudiés seront l’occasion de montrer les difficultés spécifiques d’une langue, en matière de lexique, de locutions idiomatiques. Le sens des mots varie avec le contexte (pragmatique). NB. Les difficultés d’une langue seront mieux cernées par la pratique de la traduction (thème et version). Cet exercice sera pratiqué au cours des trois ans, sur des textes de plus en plus complexes. Niveau 3 Au cours du niveau 3, la maîtrise de la langue permet de caractériser un discours en fonction de son époque (par exemple un texte littéraire du XIXe siècle) ou de son espace (spécificité dialectale d’un discours, espagnol d’Espagne ou d’Amérique Latine). Certaines caractéristiques de l’espagnol d’Amérique Latine méritent d’être présentées à l’étudiant déjà sensibilisé à la variation linguistique. On étudiera ainsi la variation lexicale (coche, carro ; chaqueta, saco ; judías, frijoles etc), la variation morphologique : tú cantas (presque partout), vos cantás (Argentine). Le niveau 3 permet donc de suggérer une nouvelle méthode d’approche des documents, au rythme de la progression de la compétence linguistique des étudiants. Le contrôle final, établi par rapport à la référence B2 du Conseil de l’Europe, pourra être composé d’un exercice écrit et d’un entretien oral, de manière à évaluer l’ensemble des compétences de l’étudiant. NB. Au cours de leurs études, les étudiants consulteront les ouvrages suivants : […] ¹ Quelques manuels d’enseignement de l’espagnol comme langue étrangère parus cette année universitaire : Equipo prisma: Prisma. Consolida. Libro del alumno. C1. Edinumen, Madrid, 2005 [ISBN: 84-95986-26-4]. Equipo prisma: Prisma. Consolida. Libro del profesor. C1. Edinumen, Madrid, 2005 [ISBN: 84-95986-27-2]. 5 Equipo prisma: Prisma. Consolida. Cuaderno de ejercicios. C1. Edinumen, Madrid, 2005 [ISBN: 84-95986-77-9]. Tarrés, I.; Prymak, S. y Calderón, A.: Vocabulario en movimiento. Manual de actividades de léxico con tarjetas. Edinumen, Madrid, 2006 [ISBN: 84-9598670-1]. Prieto, M.: Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Edinumen, Madrid, 2006 [ISBN: 84-95986-74-4]. Blanco. A. I.; Pérez, R. M.ª; Prymak, S.; Sánchez, N.; Tarrés, I: El cronómetro. Nivel superior. Manual de preparación del DELE superior. Edinumen, Madrid, 2006 [ISBN: 84-95986-84-1]. Pareja, M.ª J.: Temas de empresa. Manual para la preparación del Certificado Superior del español de los negocios. Edinumen, Madrid, 2006 [ISBN: 8495986-69-8]. Pareja, M.ª J.: Temas de empresa. Manual para la preparación del Certificado Superior del español de los negocios. Libro de claves. Edinumen, Madrid, 2006 [ISBN: 84-95986-76-0]. Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 5. Libro del alumno. B1. Libro del alumno. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5161-0]. Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 5. Libro del alumno. B1. Cuaderno de ejercicios. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5162-9]. Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 5. Libro del alumno. B1. Libro del profesor. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5163-7]. Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 6. Libro del alumno. B2. Libro del alumno. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5164-5]. Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 6. Libro del alumno. B2. Cuaderno de ejercicios. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5165-3º]. Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 6. Libro del alumno. B2. Libro del profesor. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5166-1]. Galvín, I.; Llanos, C.; Montemayor, S.: Proyecto Llave maestra. Español como segunda lengua. Libro del alumno. Santillana, Madrid, 2006 [ISBN: 84934772-0-6]. Galvín, I.; Llanos, C.; Montemayor, S.: Proyecto Llave maestra. Español como segunda lengua. Cuaderno de actividades. Santillana, Madrid, 2006 [ISBN: 84-934772-8-1]. Camps, A. y Zayas, F. (coords.): Secuencias didácticas para aprender gramática. Graó, Barcelona, 2006 [ISBN: 84-7827-420-0]. 6 Pozzo, M. I. (coord.): Enseñanza de español como lengua extranjera en Argentina. Experiencias y reflexiones. UNR Editora, Rosario, Argentina, 2006 [ISBN: 950-673-527-1]. D’autres manuels: http://depts.washington.edu/spnrectr/inventario/ELELibrosdeTexto.htm Quelques liens d’intérêt : http://www.ucm.es/info/especulo/tematico/e_le/index.html http://www.wordsandtools.com/atuaire1demo/index.html http://www.casadelibro.com/temas/ultimonivel/0,1347,c%253D10702,00.html?codigo =10702&tema=M%C3%A9todos+y+Material+de+Ense%C3%B1anza.+Espa%C3%B 1ol NB. Cette liste n’est pas exhaustive. 7