REFERENTIEL DE COMPETENCES EN LANGUE

Anuncio
200, Avenue de la République
92 001 NANTERRE CEDEX
REFERENTIEL DE
COMPETENCES EN LANGUE
PARIS X- NANTERRE
- ESPAGNOL –
Pour étudiants spécialistes d’autres disciplines
Référentiel Langue espagnole
Définition des niveaux de langues demandés aux étudiants non spécialistes
Le projet est de parvenir au niveau B2 décrit par le Conseil de l’Europe, au terme
d’un enseignement étalé sur trois ans.
Si l’on suit le référentiel défini par le Conseil, l’objectif est d’atteindre le niveau A2
au terme de l’année 1 (S1 et S2), le niveau B1 au terme de l’année 2 (S3 et S4), le
niveau B2 au terme de l’année 3 (S5 et S6).
Un étudiant placé au niveau A2, à la suite d’un test dès son entrée à l’Université
(S1 et S2), pourra parvenir au niveau B1 au terme de l’année 1. Il atteindra le niveau
B2 dès S4. Aux semestres 5 et 6, il pourra suivre un enseignement de spécialistes
qui lui permettra de progresser encore.
Pour un étudiant de niveau moyen, ayant étudié l’espagnol dans sa scolarité
précédente, le parcours est donc le suivant :
Niveau 1 = vers le niveau A2 du Conseil de l’Europe.
Niveau 2 = vers le niveau B1 du Conseil de l’Europe.
Niveau 3 = vers le niveau B2 du Conseil de l’Europe.
NB. A la différence des autres langues enseignées, il n’est pas prévu d’organiser
des groupes de Grands Débutants en anglais et en espagnol.
La progression se fonde sur 1h30 d’enseignement présentiel (TD) et sur
3h30 hebdomadaires de travail personnel
L’enseignement de langue pour non spécialistes prévoit un enseignement d’ une
heure trente de TD hebdomadaire (30% du travail). Le temps de l’enseignement
présentiel est donc court. Il convient donc de définir un travail personnel non
présentiel, fait de recherche en bibliothèque, de travail à la maison, de travail en
laboratoire multi-médias (70% du travail).
Les directions de travail, les exercices d’application grammaticale, les documents
culturels graphiques, iconographiques, phonétiques, pourront être mis à la
disposition des étudiants sur une plate-forme numérique (COMETE).
La connaissance de la langue s’acquiert au moyen d’une description
théorique et d’une mise en pratique fondée sur l’étude de documents
2
Au long de l’enseignement, marqué par une progression de la compétence
linguistique de l’étudiant, des documents de natures diverses sont proposés : textes
littéraires, documents de presse, documents iconographiques, films, émissions. Ces
documents sont réunis dans un manuel, ou communiqués aux étudiants par la plateforme numérique, ou sous la forme de polycopiés. On cherchera à accompagner
l’enseignement de la langue, par une approche des civilisations hispaniques. La
langue est, en effet, un instrument pragmatique de communication. Cette dimension
doit évidemment accompagner la stricte étude linguistique du système.
La progression de la description va de pair avec un inlassable retour sur les
données fondamentales
Un autre élément est à souligner : Une langue ne s’apprend pas comme on
compose un puzzle : la nécessaire progression linguistique est naturellement faite de
redites, de retour sur un phénomène mal compris, qu’un nouvel environnement rend
compréhensible. La découverte de questions nouvelles doit aller de pair avec un
inlassable retour vers les questions les plus élémentaires. Pour prendre un exemple,
l’étude de la morphologie verbale doit être complète dès la première année. Elle ne
cessera d’être ensuite contrôlée par les enseignants des niveaux 2 et 3.
Niveau 1
La première année doit permettre l’étude des principaux points de grammaires.
Ceux-là mêmes qui seront approfondis en deuxième et troisième année.
Parallèlement, au cours de séances d’expression orale, l’enseignant contrôlera la
bonne réalisation phonétique des principales données du système phonologique
espagnol. L’enseignement porte sur le signifiant et le signifié : Sur la phonologie, sur
la phonétique, la graphie, la morphologie grammaticale d’une part, sur la syntaxe et
sur la sémantique d’autre part.
Points de grammaire : il est important de veiller à la correction de l’appareil
métalinguistique des étudiants. D’où le premier point de notre liste. Il conditionne la
bonne progression de la suite.
Les principaux aspects de la progression grammaticale
1/Les catégories grammaticales (qu’est-ce qu’un adjectif, une conjonction, un
adverbe… ?)
2/Les règles de l’orthographe espagnole.
3/L’accent tonique. Sa place. Sa pertinence.
4/Le genre et le nombre. Morphologie du nombre.
5/Les pronoms personnels.
6/ La morphologie verbale.
7/L’article.
8/L’adjectif possessif.
9/Les démonstratifs (este, ese, aquel).
3
10/La numération.
11/ La traduction de on.
12/Les prépositions. La préposition a.
13/ Por et para.
14/La traduction du futur et du conditionnel dans les propositions subordonnées
circonstancielles.
15/ La concordance des temps.
16/ La tournure emphatique du français : c’est…que, c’est…qui.
17/L’analyse logique des propositions. Coordination, subordination, juxtaposition.
Les différents types de propositions subordonnées.
18/ Les pronoms relatifs.
Vers une bonne prononciation de l’espagnol
Le contrôle grammatical doit être accompagné de celui de l’expression
phonétique. Quelques domaines essentiels à vérifier, dès le premier niveau :
1/ La présence des fricatives dans le lexique espagnol : [ β,δ,γ ]
2/ La place de l’accent tonique
3/ La fricative sourde [ s ] (pas de [ z ] en position explosive).
4/ L’absence de voyelles nasale.
5/ Les vibrantes en espagnol (le [ r ]).
6/ Les fricatives centrales de l’espagnol ([ s, θ ]
7/ Les palatales : pollo et poyo (la question du yeísmo).
8/La diversité phonétique de l’espagnol.
Ouvrages conseillés en niveau 1 :
DA SILVA, M. PINEIRA-TRESMONTANT, C ; Bescherelle. La grammaire
espagnole, Paris, Hatier, 1998, 10,52€.
DARBORD, B ; POTTIER, B ; CHARAUDEAU, P ; Grammaire explicative de
l’espagnol, Nathan Université, Paris, 1994.
BEDEL, J. M ; Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF.
GERBOIN, P ; LEROY, C ; Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain,
Paris, Hachette, 1991.
Universidad de Alcalá, Diccionario de enseñanza de la lengua española,
Barcelona, Vox Biblograf, 1995.
Collectif, Grand Dictionnaire Larousse Español-Francés/Français-espagnol, Paris,
Larousse.
Eléments à évaluer en niveau 1:
Bon usage des structures simples de l’espagnol. Capacité à exprimer sa pensée
sur des sujets simples. Correction phonétique suffisante. Connaissance du lexique
courant. On insistera sur l’orthographe.
4
Niveau 2
On abordera avec plus d’ambition les principales difficultés de la langue. Tel
phénomène abordé en niveau 1 de façon normative fera l’objet d’une approche plus
approfondie, plus descriptive. L’enseignant, s’adressant à un public majoritairement
francophone, corrigera les fautes liées au substrat de l’apprenant : ser/estar, usage
des périphrases verbales (la question des auxiliaires), faux amis. Les textes étudiés
seront l’occasion de montrer les difficultés spécifiques d’une langue, en matière de
lexique, de locutions idiomatiques. Le sens des mots varie avec le contexte
(pragmatique).
NB. Les difficultés d’une langue seront mieux cernées par la pratique de la
traduction (thème et version). Cet exercice sera pratiqué au cours des trois ans, sur
des textes de plus en plus complexes.
Niveau 3
Au cours du niveau 3, la maîtrise de la langue permet de caractériser un discours
en fonction de son époque (par exemple un texte littéraire du XIXe siècle) ou de son
espace (spécificité dialectale d’un discours, espagnol d’Espagne ou d’Amérique
Latine). Certaines caractéristiques de l’espagnol d’Amérique Latine méritent d’être
présentées à l’étudiant déjà sensibilisé à la variation linguistique. On étudiera ainsi la
variation lexicale (coche, carro ; chaqueta, saco ; judías, frijoles etc), la variation
morphologique : tú cantas (presque partout), vos cantás (Argentine).
Le niveau 3 permet donc de suggérer une nouvelle méthode d’approche des
documents, au rythme de la progression de la compétence linguistique des
étudiants.
Le contrôle final, établi par rapport à la référence B2 du Conseil de l’Europe,
pourra être composé d’un exercice écrit et d’un entretien oral, de manière à évaluer
l’ensemble des compétences de l’étudiant.
NB. Au cours de leurs études, les étudiants consulteront les ouvrages suivants :
[…]
¹
Quelques manuels d’enseignement de l’espagnol comme langue
étrangère parus cette année universitaire :
Equipo prisma: Prisma. Consolida. Libro del alumno. C1. Edinumen, Madrid, 2005
[ISBN: 84-95986-26-4].
Equipo prisma: Prisma. Consolida. Libro del profesor. C1. Edinumen, Madrid, 2005
[ISBN: 84-95986-27-2].
5
Equipo prisma: Prisma. Consolida. Cuaderno de ejercicios. C1. Edinumen, Madrid,
2005 [ISBN: 84-95986-77-9].
Tarrés, I.; Prymak, S. y Calderón, A.: Vocabulario en movimiento. Manual de
actividades de léxico con tarjetas. Edinumen, Madrid, 2006 [ISBN: 84-9598670-1].
Prieto, M.: Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Edinumen, Madrid,
2006 [ISBN: 84-95986-74-4].
Blanco. A. I.; Pérez, R. M.ª; Prymak, S.; Sánchez, N.; Tarrés, I: El cronómetro. Nivel
superior. Manual de preparación del DELE superior. Edinumen, Madrid, 2006
[ISBN: 84-95986-84-1].
Pareja, M.ª J.: Temas de empresa. Manual para la preparación del Certificado
Superior del español de los negocios. Edinumen, Madrid, 2006 [ISBN: 8495986-69-8].
Pareja, M.ª J.: Temas de empresa. Manual para la preparación del Certificado
Superior del español de los negocios. Libro de claves. Edinumen, Madrid,
2006 [ISBN: 84-95986-76-0].
Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 5. Libro del alumno. B1.
Libro del alumno. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5161-0].
Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 5. Libro del alumno. B1.
Cuaderno de ejercicios. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5162-9].
Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 5. Libro del alumno. B1.
Libro del profesor. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5163-7].
Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 6. Libro del alumno. B2.
Libro del alumno. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5164-5].
Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 6. Libro del alumno. B2.
Cuaderno de ejercicios. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5165-3º].
Álvarez, M.ª; Blanco, A.; Torrens, M.ª J.; Alarcón, C.: Vuela 6. Libro del alumno. B2.
Libro del profesor. Anaya, Madrid, 2006 [ISBN: 84-667-5166-1].
Galvín, I.; Llanos, C.; Montemayor, S.: Proyecto Llave maestra. Español como
segunda lengua. Libro del alumno. Santillana, Madrid, 2006 [ISBN: 84934772-0-6].
Galvín, I.; Llanos, C.; Montemayor, S.: Proyecto Llave maestra. Español como
segunda lengua. Cuaderno de actividades. Santillana, Madrid, 2006 [ISBN:
84-934772-8-1].
Camps, A. y Zayas, F. (coords.): Secuencias didácticas para aprender gramática.
Graó, Barcelona, 2006 [ISBN: 84-7827-420-0].
6
Pozzo, M. I. (coord.): Enseñanza de español como lengua extranjera en Argentina.
Experiencias y reflexiones. UNR Editora, Rosario, Argentina, 2006 [ISBN:
950-673-527-1].
D’autres manuels:
http://depts.washington.edu/spnrectr/inventario/ELELibrosdeTexto.htm
Quelques liens d’intérêt :
http://www.ucm.es/info/especulo/tematico/e_le/index.html
http://www.wordsandtools.com/atuaire1demo/index.html
http://www.casadelibro.com/temas/ultimonivel/0,1347,c%253D10702,00.html?codigo
=10702&tema=M%C3%A9todos+y+Material+de+Ense%C3%B1anza.+Espa%C3%B
1ol
NB. Cette liste n’est pas exhaustive.
7
Descargar