Las conjunciones Las conjunciones son pequeñas palabras que unen (como "y", "pero", "o", "porque"). En esta lección estudiaremos el uso de estas palabras para formar oraciones complejas. Frecuentemente son muy importantes para comprender un versículo. Hemos visto las siguientes conjunciones previamente: gavr porque dev y, pero i{na para que, que kaiv y ou\n entonces ou{twV así Sintaxis La sintaxis es la estructura de una oración. Es muy importante, porque demuestra las relaciones entre palabras y entre frases. Las oraciones se hacen complejas de varias maneras. Por ejemplo, un sujeto o un verbo puede tener más de una parte. En ese caso, las partes están unidas por una conjunción. En la siguiente oración, "y" es una conjunción que une "el hombre" y "su esposa", haciendo un sujeto compuesto. El hombre y su esposa van a la iglesia. Podríamos hacer un diagrama de la estructura de esta oración. Hay muchas formas en que se hacen diagramas, pero en este curso haremos algo bastante simple: El hombre y su esposa SUJETO (¿Quíen lo hace?) van a la iglesia. VERBO FRASE ADVERBIAL (Modifica el verbo.) (¿Qué hacen?) (¿Dónde lo hacen?) En el caso siguiente, la misma conjunción une dos frases adverbiales que comienzan con preposiciones: El hombre trabaja en la casa y en la oficina. El diagrama podría ser así: El hombre trabaja en la casa y en la oficina. SUJETO (¿Quién?) VERBO (¿Qué?) FRASE ADVERBIAL (Modifica el verbo.) (¿Dónde?) A veces una conjunción une dos cláusulas. (En este libro, usaremos la definición de una cláusula como un grupo de palabras que contiene un verbo y expresa una idea.) El hombre lee la Biblia, pero no la entiende. El dibujo podría ser así: El hombre | pero | (el hombre) lee la Biblia entiende no la "El hombre" es el sujeto de la primera cláusula, "lee" es el verbo, y "la Biblia es el complemento directo, porque recibe la acción. "Pero" es una conjunción que conecta las dos cláusulas. Se entiende que el sujeto de la segunda cláusula también es "el hombre." "Entiende" es el verbo de la segunda "cláusula", "no" es un adverbio que modifica el verbo, y "la" es un pronombre que sustituye "la Biblia". La cláusula principal es "El hombre lee la Biblia". Algunas oraciones son muy complejas, y es difícil hacer un diagrama de ellas. Tome en cuenta que una cláusula entera puede funcionar como complemento directo de otra cláusula, sujeto de otra cláusula, o parte de una frase con preposición. En ese caso, el diagrama puede indicar esta función poniendo [cláusula 2] o [cláusula 3] en el lugar donde la cláusula sirve como parte de otra cláusula. Después, tendrá que hacer otro dibujo de la cláusula 2 o 3. Por ejemplo, supongamos que la oración es: Jesús dijo, "Yo soy el buen pastor." "Jesús" es el sujeto, "dijo" es el verbo, y "Yo soy el buen pastor" es una cláusula que funciona como el complemento directo del verbo "dijo", porque indica qué es lo que dijo. En la segunda cláusula, "Yo" es el sujeto, "soy" es el verbo, y "el Buen Pastor" es un predicado nominativo, porque indica quién es el sujeto. El dibujo sería así: Jesús dijo [cláusula 2] [2] "Yo soy = el buen pastor." Es interesante analizar la estructura de una frase de 2 Pedro 1.1: Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra. En griego, la frase que queremos destacar es: ...tou: qeou: hJmw:n kai; swth:roV jIhsou: Cristou: Literalmente dice, "...de Dios nuestro y Salvador, Jesucristo...." Podríamos dibujar la frase así: Dios nuestro de y = Jesucristo Salvador Hay un solo artículo en griego, tou:, que apunta gramaticalmente a dos objetos: Dios nuestro, y Salvador. "Jesucristo" define los dos, ¡apuntando al hecho de que Él es Dios! Ofrecemos el siguiente dibujo de la estructura de Juan 3.16. Porque... [1] ...Dios amó al mundo de tal manera... | ...que | [2] (Dios) dio al Hijo único... | ...para que | [3] ...todo se destruya el que cree en Él no | ...sino que | (todo el que cree en Él) tenga vida eterna Hay cinco verbos: amó, dio, cree, se destruya, y tenga, en tres cláusulas. La cláusula principal es "...amó Dios al mundo" (hjgavphsen oJ qeo;V to;n kovsmon). "Dios" (oJ qeo;V) es el sujeto, "amó" (hjgavphsen) es el verbo principal, y "el mundo" (to;n kovsmon) es el complemento directo, recibiendo la acción del amor de Dios. "De tal manera" (Ou{twV) es un adverbio modificando "amó", y "porque" (ga;r) es una conjunción, conectando la idea de esta cláusula con el versículo anterior. "Que" (w{ste) introduce una segunda cláusula que depende de la primera: "Que ha dado a su hijo unigénito" (to;n uiJo;n to;n monogenh: e[dwken). Realmente "dio" es una traducción más precisa que "ha dado", y "único" es mejor traducción que "unigénito". El sujeto de esta cláusula no está escrito, pero se entiende que es "Dios". El verbo es "dio" (e[dwken), y "su hijo único" (to;n uiJo;n to;n monogenh:) es el complemente directo. "Único" es un adjetivo que modifica "hijo". En la tercera cláusula, "para que" ( i{na) es una conjunción que conecta las cláusulas, indicando finalidad o propósito. En griego, i{na siempre es seguido por un verbo en el modo subjuntivo, tal como en español "para que" requiere subjuntivo. El sujeto es "todo" (pa:V) y el verbo es doble: "pierda" (ajpovlhtai) y "tenga" (e[ch/). "El que cree en él" (oJ pisteuvwn eijV aujto;n) es una frase que modifica "todo", "no" (mh;) modifica "pierda", y "sino" (ajll j) es una conjunción que conecta los dos verbos. "Vida" (zwh;n) es el complemento directo de "tenga", y "eterna" (aijwvnion) es un adjetivo que modifica "vida".