UNIT 14 GRAMMAR Examples: 1.-PASSIVE VOICE (VOZ PASIVA) Future La formación de la oración pasiva en inglés es similar a la del español, es decir, en la oración pasiva la persona o cosa que recibe la acción del verbo en la oración activa pasa a ser el sujeto paciente del verbo pasivo (e.g.: “María ve un árbol” / “Un árbol es visto por María”), mientras que el sujeto de la oración activa pasa a ser el complemento agente de la oración pasiva (“María ve un árbol” / “Un árbol es visto por María”). La forma verbal de la voz pasiva se construye de la siguiente manera: - se utiliza el verbo “to be” (acepción ‘ser’) como verbo auxiliar, conjugado en la persona, el número y tiempo oportunos; - el auxiliar va acompañado por el participio pasado del verbo principal. Subject English Spanish English Spanish Active voice Passive voice Verb bebe un vaso de agua Peter drinks a glass of water un vaso de agua es bebido por Peter Simple present / Affirmative form The jewel has been stolen. La joya ha sido robada. Has the jewel been stolen? ¿Ha sido robada la joya? Present continuous English Spanish English Spanish The jewel is being stolen. La joya está siendo robada. Is the jewel being stolen? ¿Está siendo robada la joya? English Spanish English Spanish The jewel was being stolen. La joya estaba siendo robada. Was the jewel being stolen? ¿Estaba siendo robada la joya? The jewel was stolen. La joya fue robada. Was the jewel stolen? ¿Fue robada la joya? Conditional Spanish English Spanish English Spanish (yo) soy amado/ a (tú) eres amado/ a The jewel would be stolen. La joya sería robada. Would the jewel be stolen? ¿Sería robada la joya? Future with “going to” (present) (usted) es amado/ a English Spanish English Spanish he/ she/ it is loved 3rd S he/ she/ it’s loved (él/ ella/ *ello) es amado/ a we are loved 1st P we’re loved English Spanish English Spanish English Spanish English Spanish TO BE (‘ser; estar’) you are loved 2nd S you’re loved Present perfect Simple past a glass of water is drunk by Peter I am loved 1st S I’m loved The jewell won’t be stolen. La joya no será robada. Won’t the jewel be stolen? ¿No será robada la joya? Past continuous Complements Peter English English Spanish English Spanish (nosotros/ as) somos amados/ as The jewel is going to be stolen. La joya va a ser robada. Is the jewel going to be stolen? ¿Va a ser robada la joya? Future with “going to” (past) you are loved 2nd P you’re loved they are loved 3rd P they’re loved (vosotros/ as) sois amados/ as English Spanish English Spanish (ustedes) son amados/ as (ellos/ as) son amados/ as -149- The jewel was going to be stolen. La joya iba ser robada. Was the jewel going to be stolen? ¿Iba a ser robada la joya? 14 En inglés, el uso de la voz pasiva es mucho más frecuente que en español. Por ejemplo, la voz pasiva se emplea en inglés para construir cierto tipo de oraciones impersonales cuando en español no se utiliza este modo, sino que se emplean estructuras con la forma impersonal “se”: Examples: English A la hora de transformar una oración activa en la que la función de sujeto está siendo ejercida por un pronombre personal (“I”, “you”, “he”, “she”, “it”, “we” o “they”), hay que tener en cuenta que este sujeto activo será el complemento agente de la oración pasiva y que las formas anteriormente mencionadas (“I”, “you”, “he”, “she”, “it”, etc.) se convertirán en “me”, “you”, “him”, “her”, “it”, “us” y “them”, respectivamente. It is said that she is a teacher. Active voice Subject Verb Complements Spanish Se dice que (ella) es profesora. English He is often seen with your sister. (1) He saw Michael (2) They bring some friends (3) She has bought your books (4) We will send a letter Spanish Se le ve (a él) a menudo con tu hermana. English It is believed that she needs a doctor. Passive voice Subject Spanish Se cree que (ella) necesita un médico. 14 En inglés (a diferencia de lo que ocurre en español que sólo el objeto directo [DO] puede ser el sujeto paciente de la oración pasiva) el objeto indirecto [IO] en cierto tipo de oraciones también puede ser el sujeto paciente de la voz pasiva: Verb was seen Agent (1) Michael by him (2) Some friends are brought by them (3) Your books have been bought by her (4) A letter will be sent by us Existe la posibilidad de que en las oraciones pasivas no aparezca el complemento agente, bien porque no se sepa quién o qué es, bien porque Active voice: resulte irrelevante. Cuando el sujeto de la oración Michael gave a book to the boys for their birthdays. activa es “they”, en la oración pasiva se suele omitir el complemento agente (“by them”). [subject] [verb] [DO] [IO] [complement] Suject Verb Complements (1) Passive voice (subject: DO): A book was given to the boys for their birthdays by Michel. English They cut a tree Spanish Ellos cortaron un árbol English A tree was cut (by them) Un árbol fue cortado (por ellos) Active voice (2) Passive voice (subject: IO): The boys were given a book for their birthdays by Michel. Nótese que el verbo auxiliar “to be” siempre concordará con el sujeto paciente, así en (1) adopta la forma “was” (ya que el sujeto paciente es singular, “a book”), mientras que en (2) adopta la forma “were” (ya que el sujeto paciente es plural, “the boys”). Passive voice Spanish -150- 2.-PREPOSITIONS II (PREPOSICIONES II) A continuación vamos a ver una lista de las preposiciones más usadas en inglés: Preposition ABOVE OVER ON UPON IN INTO FROM OF BELOW BENEATH UNDER AT TO Translation Examples The sky is above. arriba, sobre [superioridad, ya sea física o El firmamento está en lo alto. moral] The Captain is above the Lieutanant. El Capitán está por encima del Teniente. The lamp is over the table. La lámpara está encima de la mesa. sobre, encima [posición de un objeto I overreacted to his remarks. encima de otro sin contacto directo; Mi reacción frente a sus observaciones fue exagerada. repetición; exceso] Read this over again. Lee esto otra vez. I left the book on the table. Dejé el libro encima de la mesa. sobre, encima [posición de un objeto sobre otro en contacto directo; tiempo On New Year’s day. El día de Año Nuevo. determinado; estado] The house is on fire. La casa está ardiendo. I am in the room. Estoy en la habitación. Come in! ¡Entra! en, dentro de [movimiento hacia dentro; lapso de tiempo; modo] In a minute. En un minuto. In a bad temper. De mal humor. I walked into the shop. Entré en la tienda. dentro [movimiento de fuera adentro; división] The glass was broken into a hundred of pieces. El vaso se rompió en cien pedazos. I come from London. Vengo de Londres. Butter comes from milk. La mantequilla es un derivado de la leche. de, desde [punto de partida espacial o I’ll be there from 2 to 3. temporal; origen, causa] Estaré allí de 2 a 3. He died from a heart attack. Murió de un ataque al corazón. I received a letter from your sister. Recibí un carta de tu hermana. The door of the room. La puerta de la habitación. de [relación de un objeto con otro; posesión; causa] I’m afraid of ghosts. Tengo miedo a los fantasmas. The Lieutenant is below the Captain. El Teniente está por debajo del Capitan. inferioridad [en cualquier sentido] Below the sun. Debajo del sol. The dog is lying under the table. El perro está tumbado debajo de la mesa. bajo, debajo [posición opuesta a “on”] The paper is under the book. El papel está debajo del libro. I live at 15 Green Street. Vivo en la calle Green, número 15. en, a [situación en reposo; tiempo; I am at home. dirección] Estoy en casa. He came at three o’clock. Vino a las tres en punto. I wrote to her. Le escribí. a, para [movimiento hacia o hasta un This train goes to London. lugar; finalidad] Este tren va a Londres. I came to see sports. Vine para ver los deportes. -151- 14 Preposition Translation Examples ACROSS a través de, al otro lado de [movimiento de una parte a otra] The Post Office is just across the street. La oficina de correos está al otro lado de la calle. THROUGH por, a través de; por completo [paso de una parte a otra] He jumped through the window. Saltó por/a través de la ventana. It is raining hard and I am wet through. Está lloviendo mucho y estoy completamente mojado. por [complemento agente; modo; proximidad] This book was written by Bernard Shaw. Este libro fue escrito por Bernard Shaw. She sat by the fire. Estaba sentada junto al fuego. I like travelling by car. Me gusta viajar en coche. por; para [finalidad, duración en el tiempo o en el espacio] This book is for you. Este libro es para ti. They walked for miles in the woods. Anduvieron durante horas en el bosque. I sat there for an hour. Estuve sentado allí durante una hora. BY FOR DAILY SPEAKING 1.-AT THE DOCTOR’S (EN EL MÉDICO) Itziar: Itzíar: 14 Good morning! May I come in? ¡Buenos días! ¿Se puede? Itziar: Itzíar: Doctor: Good morning! Of course. What’s the matter? Médico: ¡Buenos días! Por supuesto. ¿Qué le ocurre? Itziar: Itzíar: Hummm... I don’t feel very good, lately my head hurts very much. Hummm... No me encuentro muy bien, últimante me duele mucho la cabeza. No, I’m not. No, no lo soy. Doctor: Ok, you have to take these pills, and don’t eat hot food. Médico: De acuerdo, tiene que tomar estas pastillas y no coma comida picante. Itziar: Itzíar: How often do I have to take them? ¿Cada cuánto tengo que tomarlas? Doctor: How is this pain like? Médico: ¿Cómo es el dolor? Doctor: Twice a day, before breakfast and lunch. Médico: Dos veces al día, antes del desayuno y la comida. Itziar: Itzíar: Itziar: Itzíar: It’s an acute and constant pain. Es un dolor agudo y continuo. Doctor: That’s right, are you allergic to any medicine? Médico: Bien, ¿es alérgica a algún medicamento? Doctor: You are welcome. Médico: De nada. Ok, you have to take these pills, and don’t eat hot food ¡Good moorning! May I come in? ¡Good moorning! Of course. What’s the matter? Thank you very much. Muchas gracias. Hummm... I don’t feel very good, lately my head hurts very much How is this pain like? How often do I have to take them? It’s an acute and constant pain Thank you very much Twice a day, before breakfast and lunch You are welcome No, I’m not That’s right, are you allergic to any medicine? -152- CIVILIAN VOCABULARY 1.-DISEASES AND PAINS (ENFERMEDADES Y DOLENCIAS) English headache stomachache heart attack earache sore throat sore arms sore eyes sore lips sore fingers sore feet AIDS hepatitis syphilis gonorrhea diarrhoea laxative sedative downer painkiller analgesic temperature cough cold burning pain medicine cough sneeze sting take the blood pressure Spanish dolor de cabeza dolor de estómago ataque al corazón dolor de oído garganta dolorida brazos doloridos ojos doloridos labios resecos dedos doloridos pies doloridos sida hepatitis sífilis gonorrea diarrea laxante sedante sore eyes to take the blood pressure analgésico fiebre resfriado sore throat ardor medicamento toser estornudar escocer tomar la tensión sore arms En inglés la estructura gramatical para expresar que a alguien le duele algo difiere bastante de la que se emplea en español. En inglés se pueden utilizar dos verbos, "to hurt" y "to ache". Cuando la oración está en presente simple y se quiere decir que duele una parte del cuerpo ("leg", 'pierna'; "arm", 'brazo'; "foot", 'pie'; etc.) estos verbos se conjugan en tercera persona del singular (hay que añadirles -s); pero cuando lo que duelen son varias partes del cuerpo ("legs", 'piernas'; "arms", 'brazos'; "feet", 'pies'; etc.) los verbos anteriormente mencionados se conjugan en tercera persona del plural (no hay que añadirles -s). English Spanish His leg hurts. His leg aches. Le duele (a él) la pierna. His legs hurt. His legs ache. Le duelen (a él) las piernas. Her arm hurts. Her arm aches. Le duele (a ella) el brazo. Her arms hurt. Her arms ache. Le duelen (a ella) los brazos. (*Su pierna [de él] duele.) (*Sus piernas [de él] duelen.) (*Su brazo [de ella] duele].) English my (part of the body) hurts my (part of the body) aches Spanish me duele el/la... English my (parts of the body) hurt my (parts of the body) ache Spanish me duelen los/las... Cuando en inglés se quiere expresar que a quien le duele algo no es a uno mismo, en lugar de utilizar el adjetivo posesivo "my", se utilizan los adjetivos posesivos correspondientes al resto de las personas (la traducción que aparece entre paréntesis, con letra más pequeña y encabezada por un asterisco es la traducción literal, pero no es la gramaticalmente correcta en español; la correcta es la que aparece encima de la literal y con letras de tamaño "normal"). (*Sus brazos [de ella] duelen.) Te duele (a ti) el pie. Your foot hurts. Your foot aches. (*Tu pie [de ti] duele.) Le duele (a usted) el pie. (*Tus pies [de usted] duele.) Te duelen (a ti) los pies. Your feet hurt. Your feet ache. (*Tus pies [de ti] duelen.) Te duelen (a ti) los pies. (*Tus pies [de ti] duelen.) His arm hurts -153- His leg aches 14 Hay que tener en cuenta que cuando el sujeto a quien le duele algo es plural ("they" [‘ellos /as’], "we" [‘nosotros /as’] o "you" [acepción 'vosotros /as' o 'ustedes']) los verbos "to hurt" y "to ache" siempre van a estar conjugados en tercera persona del plural, porque siempre serán varias las partes del cuerpo que duelan. right legs hurt. English Their Their right legs ache. duele (a ellos/as) la pierna derecha. Spanish Les (*Sus piernas derechas [de ellos/as] duelen.) left arms hurt. English Our Our left arms ache. duele (a nosotros/as) el brazo izquerdo. Spanish Nos (*Nuestos brazos izquierdos [de nosotros/as] duelen.) Your heads hurt. English Your heads ache. Os duele (a vosotros/as) la cabeza. Spanish Their heads hurt Their heads ache (*Vuestras cabezas [de vosotros/as] duelen.) Les duele (a ustedes) la cabeza. (*Sus cabezas [de ustedes] duelen.) Examples: English 14 Spanish I got up with a headache. Me levanté con dolor de cabeza. I have a temperature. Tengo fiebre. My right foot hurts. Me duele el pie derecho. I have an acute pain in the stomach. Siento dolor muy fuerte en el estómago. I have a very bad cold. Estoy muy resfriado. How often do I have to take the medicine? ¿Cada cuánto tiempo tengo que tomar el medicamento? READING COMPREHENSION 1.-THE EURO (EL EURO) Since the 1st of January 2002, the euro is the European single currency. The euro has replaced the former national currencies of several European countries located in the European Union (Spanish peseta, French franc, German mark, Italian lira, etc.) However nowadays there are still European countries that do not want to join the Euro (Norway, Sweden, United Kingdom, etc.) Despite the fact that the euro is the single currency in several European countries, each country has chosen its own design for one of the faces of the coin (for example, Spanish coins bear the portrait of Juan Carlos I.) The euro is a strong currency and its entry has meant a considerable effort for the countries, for people and for governments. But despite this fact, the euro entry has yielded a great many advantages, now it is not necessary to exchange national money to pay along the most of the countries of Europe and we have a currency able to compete with any of the currencies of the world. 2.-ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS. (CONTESTA LAS SIGUIENTES PREGUNTAS) 1) When did the euro become the European single currency? 2) Can you say the names of several European countries that have replaced their former national currency? 3) Is the euro able to compete with any of the currencies of the world? -154- MILITARY TERMS 1.-OPERATIONS, DEFENSIVE (OPERACIONES, DEFENSIVA) English entrenchment trench foxhole minefield booby trap barbed wire defensive defeat demolition firing position pillbox bunker withdraw withdrawal reinforce reinforcement replacement stronghold fortify sapper break through blow up ditch replacement MILITARY fortificación trinchera pozo de tirador campo de minas trampa explosiva alambrada defensiva derrota demolición posición de tiro posición de fuego casamata búnker retirarse retirada reforzar refuerzos relevo punto fuerte, fortaleza fortificar zapador abrir brecha explotar zanja firing position barbed wire entrenchment Spanish CONVERSATION Watch that cord!! Sergeant: Sargento: Watch that cord!! ¡¡Cuidado con ese cable!! Private: Soldado: What’s it, Sir? ¿Qué es, mi Sargento? Sergeant: Sargento: It’s a booby trap. Take care. Es una trampa explosiva. Ten cuidado. Private: Sir, I come back to the trench to report by radio to the Lieutenant. Mi Sargento, vuelvo a la trinchera para informar por radio al Teniente. Soldado: Sergeant: Sargento: It’s a booby trap. Take care That’s right, I’ll be waiting here Sir, I come back to the trench to report by radio to the Lieutenant That’s right, I’ll be waiting here. De acuerdo, estaré esperando aquí. -155- What’s it, Sir? 14 EXERCISES 1) FILL EACH OF THE FOLLOWING GAPS BY INSERTING 3) MAKE PASSIVE THE FOLLOWING THE PASSIVE FORM OF THE VERBS IN BRACKETS. MAINTAINING EACH TENSE. 1) (past) When he (move) was moved from one SENTENCES a) We never saw him in the dining room. a) He was never seen in the dining room by us. prison to another, he escaped. b) The watchman called the police. b) __________________________________. 2) (simple past) I (not introduce) __________ to her mother. c) Tom had a slight injury. c) __________________________________. 3) (simple past) Last year the town (destroy) __________ by an earthquake. d) The court found him guilty. d) __________________________________. 4) (simple past) Umbrellas and sticks (leave) __________ in the cloakroom. e) She hasn’t paid me for the work. e) __________________________________. 5) (present) Tenants (ask) __________ not to play their radios loudly after midnight. f) They have brought the children in Italy. f) __________________________________. g) They won’t take him to prison. g) __________________________________. 6) (future) The books (give) __________ by tomorrow. 14 h) He hasn’t watched tv. h) __________________________________. 7) (simple past) The “For Sale” notice (take) __________ recently. 2) REWRITE THE FOLLOWING SENTENCES BY USING THE PASSIVE TENSE. i) Anne often takes him for his brother. i) __________________________________. 4) TRANSLATE SENTENCES. a) The milkman brings the milk to my door. a) The milk is brought to my door by the milkman. b) Joan and Julian steal things from supermarkets every day. b) __________________________________. c) An ambulance takes the sick man to hospital. c) __________________________________. INTO SPANISH THE FOLLOWING a) It is said that he is the best football player. a) Se dice que es el mejor futbolista. b) It is believed that he is a bad student. b) __________________________________. c) It is thought that Charles is a good private. c) __________________________________. d) It is considered that we are rich. d) __________________________________. d) The postman clears these boxes three times a day. d) __________________________________. e) It was found that they were guilty. e) __________________________________. e) Dogs guard the warehouse. e) __________________________________. f) It is kown that the story is false. f) __________________________________. f) A Japanese firm makes these television sets. f) __________________________________. g) It is said that his girlfriend is from Japan. g) __________________________________. g) The crowd shout him down. g) __________________________________. h) It is believed that John loves her. h) __________________________________. -156- 5) INSERT “AT”, “TO”, “IN”, “ON”, “INTO”, “WITH” OR “BY”. 6) INSERT “FROM”, “IN”, “OVER”, “WITH”, “TO”, “FOR”, “BY”, “OF”, “OUT”, “AT”, “ON”. a) There is a parcel of books ______ you ______ the a) Could I speak to Tom? table. They must be ______ my brother. He always b) Are you going _____ bus? sends me books ______ my birthday. c) Turn right _____ the end of this street and you’ll see it _____ front of you. d) I’m going to Bath _____ Monday _____ Tom. Would you like to come _____ us? b) How do I get ______ the Public Library? Go ______ the end ______ this street and turn right. c) Although we were ______ a hurry she insisted e) Children get presents _____ Christmas and _____ their birthdays. f) He arrived _____ London _____ six o’clock _____ a foggy November day. g) He started going _____ school _____ the age of five. h) We arrived _____ the airport _____ good time for the plane. i) The children jumped _____ the river _____ shouts of delight. 7) MATCH WORDS 1) TO 8) ______ stopping to look for it. d) ______ the beginning of a textbook there is a preface, and ______ the end there is an index. e) Are you ______ your own? No, I’m ______ a friend ______ mine. f) The rows are lettered ______ A to T, beginning ______ the row nearest the stage. 14 WITH WORDS A) TO H). English terms Spanish terms 1) defeat a) demolición 2) demolition b) retirarse 3) minefield c) casamata 4) barbed wire d) alambrada 5) stronghold e) derrota 6) sapper f) zapador 7) pillbox g) campo de minas 8) withdraw h) punto fuerte -157-