unidad_14 - WordPress.com

Anuncio
UNIT 14
GRAMMAR
Examples:
1.-PASSIVE VOICE
(VOZ PASIVA)
Future
La formación de la oración pasiva en inglés
es similar a la del español, es decir, en la
oración pasiva la persona o cosa que recibe
la acción del verbo en la oración activa pasa a
ser el sujeto paciente del verbo pasivo (e.g.:
“María ve un árbol” / “Un árbol es visto por
María”), mientras que el sujeto de la oración
activa pasa a ser el complemento agente de la
oración pasiva (“María ve un árbol” / “Un árbol
es visto por María”). La forma verbal de la voz
pasiva se construye de la siguiente manera:
- se utiliza el verbo “to be” (acepción ‘ser’)
como verbo auxiliar, conjugado en la persona,
el número y tiempo oportunos;
- el auxiliar va acompañado por el participio
pasado del verbo principal.
Subject
English
Spanish
English
Spanish
Active
voice
Passive
voice
Verb
bebe
un vaso de agua
Peter
drinks
a glass of water
un vaso de agua es bebido por Peter
Simple present / Affirmative form
The jewel has been stolen.
La joya ha sido robada.
Has the jewel been stolen?
¿Ha sido robada la joya?
Present continuous
English
Spanish
English
Spanish
The jewel is being stolen.
La joya está siendo robada.
Is the jewel being stolen?
¿Está siendo robada la joya?
English
Spanish
English
Spanish
The jewel was being stolen.
La joya estaba siendo robada.
Was the jewel being stolen?
¿Estaba siendo robada la joya?
The jewel was stolen.
La joya fue robada.
Was the jewel stolen?
¿Fue robada la joya?
Conditional
Spanish
English
Spanish
English
Spanish
(yo) soy amado/ a
(tú) eres amado/ a
The jewel would be stolen.
La joya sería robada.
Would the jewel be stolen?
¿Sería robada la joya?
Future with “going to” (present)
(usted) es amado/ a
English
Spanish
English
Spanish
he/ she/ it is loved
3rd S he/ she/ it’s loved (él/ ella/ *ello) es amado/ a
we are loved
1st P we’re loved
English
Spanish
English
Spanish
English
Spanish
English
Spanish
TO BE (‘ser; estar’)
you are loved
2nd S you’re loved
Present perfect
Simple past
a glass of water is drunk by Peter
I am loved
1st S I’m loved
The jewell won’t be stolen.
La joya no será robada.
Won’t the jewel be stolen?
¿No será robada la joya?
Past continuous
Complements
Peter
English
English
Spanish
English
Spanish
(nosotros/ as) somos amados/ as
The jewel is going to be stolen.
La joya va a ser robada.
Is the jewel going to be stolen?
¿Va a ser robada la joya?
Future with “going to” (past)
you are loved
2nd P you’re loved
they are loved
3rd P they’re loved
(vosotros/ as) sois amados/ as
English
Spanish
English
Spanish
(ustedes) son amados/ as
(ellos/ as) son amados/ as
-149-
The jewel was going to be stolen.
La joya iba ser robada.
Was the jewel going to be stolen?
¿Iba a ser robada la joya?
14
En inglés, el uso de la voz pasiva es mucho más
frecuente que en español. Por ejemplo, la voz
pasiva se emplea en inglés para construir cierto
tipo de oraciones impersonales cuando en español
no se utiliza este modo, sino que se emplean
estructuras con la forma impersonal “se”:
Examples:
English
A la hora de transformar una oración activa
en la que la función de sujeto está siendo
ejercida por un pronombre personal (“I”, “you”,
“he”, “she”, “it”, “we” o “they”), hay que tener en
cuenta que este sujeto activo será el
complemento agente de la oración pasiva y que
las formas anteriormente mencionadas (“I”,
“you”, “he”, “she”, “it”, etc.) se convertirán en
“me”, “you”, “him”, “her”, “it”, “us” y “them”,
respectivamente.
It is said that she is a teacher.
Active voice
Subject
Verb
Complements
Spanish Se dice que (ella) es profesora.
English
He is often seen with your sister.
(1) He
saw
Michael
(2) They
bring
some friends
(3) She
has bought
your books
(4) We
will send
a letter
Spanish Se le ve (a él) a menudo con tu hermana.
English
It is believed that she needs a doctor.
Passive voice
Subject
Spanish Se cree que (ella) necesita un médico.
14
En inglés (a diferencia de lo que ocurre en
español que sólo el objeto directo [DO] puede
ser el sujeto paciente de la oración pasiva) el
objeto indirecto [IO] en cierto tipo de oraciones
también puede ser el sujeto paciente de la voz
pasiva:
Verb
was seen
Agent
(1)
Michael
by him
(2)
Some friends are brought
by them
(3)
Your books
have been bought
by her
(4)
A letter
will be sent
by us
Existe la posibilidad de que en las oraciones
pasivas no aparezca el complemento agente, bien
porque no se sepa quién o qué es, bien porque
Active voice:
resulte irrelevante. Cuando el sujeto de la oración
Michael gave a book to the boys for their birthdays. activa es “they”, en la oración pasiva se suele
omitir el complemento agente (“by them”).
[subject] [verb] [DO]
[IO]
[complement]
Suject
Verb
Complements
(1) Passive voice (subject: DO):
A book was given to the boys for their birthdays by Michel.
English
They
cut
a tree
Spanish
Ellos
cortaron
un árbol
English
A tree
was cut
(by them)
Un árbol
fue cortado (por ellos)
Active
voice
(2) Passive voice (subject: IO):
The boys were given a book for their birthdays by Michel.
Nótese que el verbo auxiliar “to be” siempre
concordará con el sujeto paciente, así en (1)
adopta la forma “was” (ya que el sujeto paciente
es singular, “a book”), mientras que en (2)
adopta la forma “were” (ya que el sujeto
paciente es plural, “the boys”).
Passive
voice
Spanish
-150-
2.-PREPOSITIONS II
(PREPOSICIONES II)
A continuación vamos a ver una lista de las
preposiciones más usadas en inglés:
Preposition
ABOVE
OVER
ON
UPON
IN
INTO
FROM
OF
BELOW
BENEATH
UNDER
AT
TO
Translation
Examples
The sky is above.
arriba, sobre [superioridad, ya sea física o El firmamento está en lo alto.
moral]
The Captain is above the Lieutanant.
El Capitán está por encima del Teniente.
The lamp is over the table.
La lámpara está encima de la mesa.
sobre, encima [posición de un objeto
I overreacted to his remarks.
encima de otro sin contacto directo;
Mi reacción frente a sus observaciones fue exagerada.
repetición; exceso]
Read this over again.
Lee esto otra vez.
I left the book on the table.
Dejé el libro encima de la mesa.
sobre, encima [posición de un objeto
sobre otro en contacto directo; tiempo On New Year’s day.
El día de Año Nuevo.
determinado; estado]
The house is on fire.
La casa está ardiendo.
I am in the room.
Estoy en la habitación.
Come in!
¡Entra!
en, dentro de [movimiento hacia
dentro; lapso de tiempo; modo]
In a minute.
En un minuto.
In a bad temper.
De mal humor.
I walked into the shop.
Entré en la tienda.
dentro [movimiento de fuera adentro;
división]
The glass was broken into a hundred of pieces.
El vaso se rompió en cien pedazos.
I come from London.
Vengo de Londres.
Butter comes from milk.
La mantequilla es un derivado de la leche.
de, desde [punto de partida espacial o I’ll be there from 2 to 3.
temporal; origen, causa]
Estaré allí de 2 a 3.
He died from a heart attack.
Murió de un ataque al corazón.
I received a letter from your sister.
Recibí un carta de tu hermana.
The door of the room.
La puerta de la habitación.
de [relación de un objeto con otro;
posesión; causa]
I’m afraid of ghosts.
Tengo miedo a los fantasmas.
The Lieutenant is below the Captain.
El Teniente está por debajo del Capitan.
inferioridad [en cualquier sentido]
Below the sun.
Debajo del sol.
The dog is lying under the table.
El perro está tumbado debajo de la mesa.
bajo, debajo [posición opuesta a “on”]
The paper is under the book.
El papel está debajo del libro.
I live at 15 Green Street.
Vivo en la calle Green, número 15.
en, a [situación en reposo; tiempo;
I am at home.
dirección]
Estoy en casa.
He came at three o’clock.
Vino a las tres en punto.
I wrote to her.
Le escribí.
a, para [movimiento hacia o hasta un
This train goes to London.
lugar; finalidad]
Este tren va a Londres.
I came to see sports.
Vine para ver los deportes.
-151-
14
Preposition
Translation
Examples
ACROSS
a través de, al otro lado de
[movimiento de una parte a otra]
The Post Office is just across the street.
La oficina de correos está al otro lado de la calle.
THROUGH
por, a través de; por completo
[paso de una parte a otra]
He jumped through the window.
Saltó por/a través de la ventana.
It is raining hard and I am wet through.
Está lloviendo mucho y estoy completamente mojado.
por [complemento agente; modo;
proximidad]
This book was written by Bernard Shaw.
Este libro fue escrito por Bernard Shaw.
She sat by the fire.
Estaba sentada junto al fuego.
I like travelling by car.
Me gusta viajar en coche.
por; para [finalidad, duración en el
tiempo o en el espacio]
This book is for you.
Este libro es para ti.
They walked for miles in the woods.
Anduvieron durante horas en el bosque.
I sat there for an hour.
Estuve sentado allí durante una hora.
BY
FOR
DAILY
SPEAKING
1.-AT THE DOCTOR’S
(EN EL MÉDICO)
Itziar:
Itzíar:
14
Good morning! May I come in?
¡Buenos días! ¿Se puede?
Itziar:
Itzíar:
Doctor: Good morning! Of course. What’s the
matter?
Médico: ¡Buenos días! Por supuesto. ¿Qué le ocurre?
Itziar:
Itzíar:
Hummm... I don’t feel very good, lately my
head hurts very much.
Hummm... No me encuentro muy bien,
últimante me duele mucho la cabeza.
No, I’m not.
No, no lo soy.
Doctor: Ok, you have to take these pills, and don’t
eat hot food.
Médico: De acuerdo, tiene que tomar estas pastillas y
no coma comida picante.
Itziar:
Itzíar:
How often do I have to take them?
¿Cada cuánto tengo que tomarlas?
Doctor: How is this pain like?
Médico: ¿Cómo es el dolor?
Doctor: Twice a day, before breakfast and lunch.
Médico: Dos veces al día, antes del desayuno y la
comida.
Itziar:
Itzíar:
Itziar:
Itzíar:
It’s an acute and constant pain.
Es un dolor agudo y continuo.
Doctor: That’s right, are you allergic to any
medicine?
Médico: Bien, ¿es alérgica a algún medicamento?
Doctor: You are welcome.
Médico: De nada.
Ok, you have to take these
pills, and don’t eat hot food
¡Good moorning!
May I come in?
¡Good moorning!
Of course.
What’s the matter?
Thank you very much.
Muchas gracias.
Hummm... I don’t feel
very good, lately my
head hurts very much
How is this pain like?
How often do I have
to take them?
It’s an acute and
constant pain
Thank you very much
Twice a day, before
breakfast and lunch
You are welcome
No, I’m not
That’s right, are you
allergic to any
medicine?
-152-
CIVILIAN
VOCABULARY
1.-DISEASES AND PAINS
(ENFERMEDADES Y DOLENCIAS)
English
headache
stomachache
heart attack
earache
sore throat
sore arms
sore eyes
sore lips
sore fingers
sore feet
AIDS
hepatitis
syphilis
gonorrhea
diarrhoea
laxative
sedative
downer
painkiller
analgesic
temperature
cough
cold
burning pain
medicine
cough
sneeze
sting
take the blood pressure
Spanish
dolor de cabeza
dolor de estómago
ataque al corazón
dolor de oído
garganta dolorida
brazos doloridos
ojos doloridos
labios resecos
dedos doloridos
pies doloridos
sida
hepatitis
sífilis
gonorrea
diarrea
laxante
sedante
sore eyes
to take the blood pressure
analgésico
fiebre
resfriado
sore throat
ardor
medicamento
toser
estornudar
escocer
tomar la tensión
sore arms
En inglés la estructura gramatical para expresar que
a alguien le duele algo difiere bastante de la que se
emplea en español. En inglés se pueden utilizar dos
verbos, "to hurt" y "to ache". Cuando la oración está en
presente simple y se quiere decir que duele una parte
del cuerpo ("leg", 'pierna'; "arm", 'brazo'; "foot", 'pie';
etc.) estos verbos se conjugan en tercera persona del
singular (hay que añadirles -s); pero cuando lo que
duelen son varias partes del cuerpo ("legs", 'piernas';
"arms", 'brazos'; "feet", 'pies'; etc.) los verbos
anteriormente mencionados se conjugan en tercera
persona del plural (no hay que añadirles -s).
English
Spanish
His leg hurts.
His leg aches.
Le duele (a él) la pierna.
His legs hurt.
His legs ache.
Le duelen (a él) las piernas.
Her arm hurts.
Her arm aches.
Le duele (a ella) el brazo.
Her arms hurt.
Her arms ache.
Le duelen (a ella) los brazos.
(*Su pierna [de él] duele.)
(*Sus piernas [de él] duelen.)
(*Su brazo [de ella] duele].)
English
my (part of the body) hurts
my (part of the body) aches
Spanish me duele el/la...
English
my (parts of the body) hurt
my (parts of the body) ache
Spanish me duelen los/las...
Cuando en inglés se quiere expresar que a quien le
duele algo no es a uno mismo, en lugar de utilizar el
adjetivo posesivo "my", se utilizan los adjetivos
posesivos correspondientes al resto de las personas (la
traducción que aparece entre paréntesis, con letra más
pequeña y encabezada por un asterisco es la
traducción literal, pero no es la gramaticalmente
correcta en español; la correcta es la que aparece
encima de la literal y con letras de tamaño "normal").
(*Sus brazos [de ella] duelen.)
Te duele (a ti) el pie.
Your foot hurts.
Your foot aches.
(*Tu pie [de ti] duele.)
Le duele (a usted) el pie.
(*Tus pies [de usted] duele.)
Te duelen (a ti) los pies.
Your feet hurt.
Your feet ache.
(*Tus pies [de ti] duelen.)
Te duelen (a ti) los pies.
(*Tus pies [de ti] duelen.)
His arm hurts
-153-
His leg aches
14
Hay que tener en cuenta que cuando el sujeto a quien
le duele algo es plural ("they" [‘ellos /as’], "we" [‘nosotros
/as’] o "you" [acepción 'vosotros /as' o 'ustedes']) los
verbos "to hurt" y "to ache" siempre van a estar
conjugados en tercera persona del plural, porque
siempre serán varias las partes del cuerpo que duelan.
right legs hurt.
English Their
Their right legs ache.
duele (a ellos/as) la pierna derecha.
Spanish Les
(*Sus piernas derechas [de ellos/as] duelen.)
left arms hurt.
English Our
Our left arms ache.
duele (a nosotros/as) el brazo izquerdo.
Spanish Nos
(*Nuestos brazos izquierdos [de nosotros/as] duelen.)
Your heads hurt.
English Your heads ache.
Os duele (a vosotros/as) la cabeza.
Spanish
Their heads hurt
Their heads ache
(*Vuestras cabezas [de vosotros/as] duelen.)
Les duele (a ustedes) la cabeza.
(*Sus cabezas [de ustedes] duelen.)
Examples:
English
14
Spanish
I got up with a headache.
Me levanté con dolor de cabeza.
I have a temperature.
Tengo fiebre.
My right foot hurts.
Me duele el pie derecho.
I have an acute pain in the stomach.
Siento dolor muy fuerte en el estómago.
I have a very bad cold.
Estoy muy resfriado.
How often do I have to take the medicine?
¿Cada cuánto tiempo tengo que tomar el medicamento?
READING
COMPREHENSION
1.-THE EURO
(EL EURO)
Since the 1st of January 2002, the euro is
the European single currency. The euro has
replaced the former national currencies of
several European countries located in the
European Union (Spanish peseta, French
franc, German mark, Italian lira, etc.)
However nowadays there are still European
countries that do not want to join the Euro
(Norway, Sweden, United Kingdom, etc.)
Despite the fact that the euro is the single
currency in several European countries,
each country has chosen its own design for
one of the faces of the coin (for example,
Spanish coins bear the portrait of Juan
Carlos I.) The euro is a strong currency and
its entry has meant a considerable effort for
the countries, for people and for
governments. But despite this fact, the euro
entry has yielded a great many advantages,
now it is not necessary to exchange national
money to pay along the most of the
countries of Europe and we have a currency
able to compete with any of the currencies
of the world.
2.-ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS.
(CONTESTA LAS SIGUIENTES PREGUNTAS)
1)
When did the euro become the European single
currency?
2)
Can you say the names of several European
countries that have replaced their former
national currency?
3)
Is the euro able to compete with any of the
currencies of the world?
-154-
MILITARY
TERMS
1.-OPERATIONS, DEFENSIVE
(OPERACIONES, DEFENSIVA)
English
entrenchment
trench
foxhole
minefield
booby trap
barbed wire
defensive
defeat
demolition
firing position
pillbox
bunker
withdraw
withdrawal
reinforce
reinforcement
replacement
stronghold
fortify
sapper
break through
blow up
ditch
replacement
MILITARY
fortificación
trinchera
pozo de tirador
campo de minas
trampa explosiva
alambrada
defensiva
derrota
demolición
posición de tiro
posición de fuego
casamata
búnker
retirarse
retirada
reforzar
refuerzos
relevo
punto fuerte, fortaleza
fortificar
zapador
abrir brecha
explotar
zanja
firing position
barbed wire
entrenchment
Spanish
CONVERSATION
Watch that cord!!
Sergeant:
Sargento:
Watch that cord!!
¡¡Cuidado con ese cable!!
Private:
Soldado:
What’s it, Sir?
¿Qué es, mi Sargento?
Sergeant:
Sargento:
It’s a booby trap. Take care.
Es una trampa explosiva. Ten cuidado.
Private:
Sir, I come back to the trench to
report by radio to the Lieutenant.
Mi Sargento, vuelvo a la trinchera
para informar por radio al Teniente.
Soldado:
Sergeant:
Sargento:
It’s a booby trap.
Take care
That’s right, I’ll be
waiting here
Sir, I come back to the
trench to report by
radio to the Lieutenant
That’s right, I’ll be waiting here.
De acuerdo, estaré esperando aquí.
-155-
What’s it, Sir?
14
EXERCISES
1) FILL EACH OF THE FOLLOWING GAPS BY INSERTING 3) MAKE PASSIVE THE FOLLOWING
THE PASSIVE FORM OF THE VERBS IN BRACKETS.
MAINTAINING EACH TENSE.
1) (past) When he (move) was moved from one
SENTENCES
a) We never saw him in the dining room.
a) He was never seen in the dining room by us.
prison to another, he escaped.
b) The watchman called the police.
b) __________________________________.
2) (simple past) I (not introduce) __________ to
her mother.
c) Tom had a slight injury.
c) __________________________________.
3) (simple past) Last year the town (destroy)
__________ by an earthquake.
d) The court found him guilty.
d) __________________________________.
4) (simple past) Umbrellas and sticks (leave)
__________ in the cloakroom.
e) She hasn’t paid me for the work.
e) __________________________________.
5) (present) Tenants (ask) __________ not to
play their radios loudly after midnight.
f) They have brought the children in Italy.
f)
__________________________________.
g) They won’t take him to prison.
g) __________________________________.
6) (future) The books (give) __________ by
tomorrow.
14
h) He hasn’t watched tv.
h) __________________________________.
7) (simple past) The “For Sale” notice (take)
__________ recently.
2) REWRITE
THE FOLLOWING SENTENCES BY USING
THE PASSIVE TENSE.
i) Anne often takes him for his brother.
i)
__________________________________.
4) TRANSLATE
SENTENCES.
a) The milkman brings the milk to my door.
a) The milk is brought to my door by the
milkman.
b) Joan and Julian steal things from supermarkets
every day.
b) __________________________________.
c) An ambulance takes the sick man to hospital.
c) __________________________________.
INTO
SPANISH
THE
FOLLOWING
a) It is said that he is the best football player.
a) Se dice que es el mejor futbolista.
b) It is believed that he is a bad student.
b) __________________________________.
c) It is thought that Charles is a good private.
c) __________________________________.
d) It is considered that we are rich.
d) __________________________________.
d) The postman clears these boxes three times a
day.
d) __________________________________.
e) It was found that they were guilty.
e) __________________________________.
e) Dogs guard the warehouse.
e) __________________________________.
f) It is kown that the story is false.
f)
__________________________________.
f) A Japanese firm makes these television sets.
f)
__________________________________.
g) It is said that his girlfriend is from Japan.
g) __________________________________.
g) The crowd shout him down.
g) __________________________________.
h) It is believed that John loves her.
h) __________________________________.
-156-
5) INSERT “AT”, “TO”, “IN”, “ON”, “INTO”, “WITH” OR “BY”. 6) INSERT “FROM”, “IN”, “OVER”, “WITH”, “TO”,
“FOR”, “BY”, “OF”, “OUT”, “AT”, “ON”.
a) There is a parcel of books ______ you ______ the
a) Could I speak to Tom?
table. They must be ______ my brother. He always
b) Are you going _____ bus?
sends me books ______ my birthday.
c) Turn right _____ the end of this street and
you’ll see it _____ front of you.
d) I’m going to Bath _____ Monday _____ Tom.
Would you like to come _____ us?
b) How do I get ______ the Public Library? Go ______
the end ______ this street and turn right.
c) Although we were ______ a hurry she insisted
e) Children get presents _____ Christmas and
_____ their birthdays.
f) He arrived _____ London _____ six o’clock
_____ a foggy November day.
g) He started going _____ school _____ the age of five.
h) We arrived _____ the airport _____ good time
for the plane.
i) The children jumped _____ the river _____
shouts of delight.
7) MATCH
WORDS
1)
TO
8)
______ stopping to look for it.
d) ______ the beginning of a textbook there is a
preface, and ______ the end there is an index.
e) Are you ______ your own? No, I’m ______ a
friend ______ mine.
f) The rows are lettered ______ A to T, beginning
______ the row nearest the stage.
14
WITH WORDS A) TO H).
English terms
Spanish terms
1)
defeat
a)
demolición
2)
demolition
b)
retirarse
3)
minefield
c)
casamata
4)
barbed wire
d)
alambrada
5)
stronghold
e)
derrota
6)
sapper
f)
zapador
7)
pillbox
g)
campo de minas
8)
withdraw
h)
punto fuerte
-157-
Descargar