Condiciones Comerciales Generales para servicios y entregas

Anuncio
42407-II
Condiciones Comerciales Generales para servicios y entregas (ABLL 2011) de
-
4.
WEHRLE-WERK Aktiengesellschaft, Emmendingen
WEHRLE Umwelt GmbH, Emmendingen
WEHRLE BioEnergie GmbH, Emmendingen
ENVIROTECH Umwelttechnik GmbH, Emmendingen
I.
Condiciones Generales
1.
Ámbito de aplicación
Se excluye cualquier derecho de retención sobre operaciones anteriores o de
otro tipo de la relación comercial actual. Se considerará una excepción el
derecho de retención por reclamaciones consideradas válidas o incuestionables.
5.
Las siguientes condiciones se aplican a todos los servicios y entregas tanto
actuales como futuros (en lo sucesivo: Entregas) de WEHRLE-WERK AG,
WEHRLE Umwelt GmbH, WEHRLE BioEnergie GmbH y ENVIROTECH
Umwelttechnik GmbH. Las Condiciones Comerciales Generales del cliente se
aplicarán sólo si el proveedor o prestador de los servicios (en lo sucesivo:
Proveedor) las acepta expresamente por escrito. Se aplicarán sólo a las
empresas en el sentido del § 14 del código civil alemán (BGB), las personas
jurídicas del derecho público o los patrimonios especiales públicos.
2.
1.
El objeto de las Entregas (mercancía reservada) seguirá siendo propiedad del
Proveedor hasta que se cumplan todas las obligaciones derivadas de la relación comercial del cliente con el Proveedor.
2.
El cliente está obligado a respetar con sumo cuidado la reserva de propiedad
del bien adquirido y, en la medida de lo posible, a almacenarlo por separado
del resto de las mercancías. En especial, está obligado a asegurar de forma
suficiente, corriendo con todos los gastos, la mercancía nueva frente a daños
derivados de fuegos, agua o robo. El cliente cede al Proveedor los derechos
que se deriven de este seguro. El Proveedor realizará la cesión total de la
mercancía al cliente con la condición de que esta cesión se haga efectiva
cuando la reserva de propiedad se extinga por el pago completo de todos los
importes pagaderos al Proveedor. Si se precisan trabajos de inspección y
mantenimiento, el cliente deberá realizarlos a tiempo, corriendo con todos los
gastos.
3.
Mientras dure la reserva de propiedad, el cliente no podrá empeñar ni realizar
una transmisión fiduciaria, y la cesión a terceros o la reventa en una operación comercial regular estará permitida sólo si el revendedor recibe el pago
de su cliente o se reserva el derecho a ceder la propiedad al cliente cuando
cumpla sus obligaciones de pago. Todos los derechos de la cesión de la mercancía reservada se cederán primero como garantía al Proveedor, si ha aceptado la cesión. El cliente seguirá estando facultado para reclamar los pagos
incluso después de esta cesión. Quedará intacta la facultad del Proveedor de
reclamar por sí mismo los pagos. El Proveedor se obliga a no reclamar el
pago si el cliente no ha incurrido en un mínimo de una semana de demora y
si no existe una instancia de declaración de insolvencia. Si alguno de estos
casos se produce y el Proveedor ve peligrar sus intereses, podrá reclamar al
cliente que de a conocer los pagos debidos y sus deudores y que se den a
conocer todos los datos para su cobro, que se presente toda la documentación necesaria y que se comunique a los deudores (terceros) la cesión.
4.
En caso de embargos, confiscaciones u otros procesos o intervenciones de
terceros, el cliente deberá informar al Proveedor inmediatamente.
5.
Si la mercancía reservada está relacionada con otros objetos, la reserva de la
propiedad se aplicará al nuevo objeto resultante. El Proveedor obtendrá en
este caso una propiedad compartida sobre la relación del valor de la mercancía reservada (valor de factura) y el valor del resto del objeto relacionado. Si
el objeto relacionado se considera el objeto principal, el cliente transferirá al
Proveedor la propiedad compartida sobre la relación del valor de la mercancía suministrada por el Proveedor (valor facturada) y el valor del resto del
objeto relacionado. El cliente custodiará el nuevo objeto a título gratuito en lo
que atañe a la propiedad compartida del Proveedor. Al nuevo objeto resultante se le aplicarán las mismas disposiciones que al objeto adquirido bajo reserva.
6.
Si el valor de la garantía del Proveedor conforme a las condiciones anteriores
supera sus reclamaciones de garantía en más de un 10%, el Proveedor liberará, si el cliente así lo desea, la parte correspondiente de la garantía.
7.
Si la legislación del país donde se encuentre el objeto entregado no admite
una reserva de propiedad de este tipo o sólo de forma limitada, el Proveedor
podrá reservarse otros derechos sobre el objeto. El cliente estará obligado a
colaborar y correr con todos los gastos de todas las medidas necesarias (por
ejemplo, registros) para la ejecución de la reserva de la propiedad o de otros
derechos que surjan en lugar de la reserva de propiedad y para proteger
estos derechos.
Ofertas
2.2 Los datos del Proveedor sobre el objeto de la entrega o el servicio (por ejemplo, peso, medidas, valores de consumo y rendimiento, capacidad de carga,
tolerancias y otros datos técnicos), así como sus representaciones (por ejemplo, esquemas y dibujos) serán sólo orientativos, a menos que su empleo para
el fin previsto contractualmente requiera una coincidencia total. No se trata de
las características acordadas sino de descripciones y denominaciones de la
entrega o el servicio. Se admitirán las divergencias habituales, siempre que el
empleo para el fin previsto contractualmente no se vea perjudicado.
2.3 Con respecto a los presupuestos, esquemas y demás documentación (en lo
sucesivo: la Documentación) el Proveedor se reserva todos los derechos de
propiedad y de propiedad intelectual. La Documentación sólo se podrá divulgar a terceros previo acuerdo con el Proveedor; si el contrato no se concede
al Proveedor o el cliente ya no necesita la documentación para fines comerciales, se deberá devolver al Proveedor de inmediato cuando éste la requiera.
El cliente se reservará todos los derechos de propiedad y propiedad intelectual (a menos que se acuerde lo contrario) sobre su documentación; esta sólo
se podrá divulgar a terceros tras la autorización previa del cliente. El Proveedor podrá facilitar la Documentación a terceros a los que le transfiera las Entregas de forma autorizada.
El cliente tendrá el derecho no exclusivo al empleo del software estándar conforme a las condiciones contractuales del fabricante/proveedor del software
con las características de rendimiento acordadas para los dispositivos acordados.
4.
El Proveedor sólo tendrá derecho a realizar entregas parciales cuando
– la entrega parcial pueda ser empleada por el cliente en el marco del fin contractual acordado,
– se garantice la entrega del resto de la mercancía y
– el cliente no sufra ningún coste ni esfuerzo adicional (a menos que el proveedor acepte hacerse cargo de estos costes).
II.
Precios y condiciones de pago
1.
Los precios se entenderán en euros y de fábrica excluido el embalaje, los
aranceles y los demás requisitos de importación, y sin el IVA legal aplicable.
2.
3.
Si se superan los términos de pago acordados, el cliente incurrirá en demora, sin que sea necesario reclamar el pago. En caso de demora por parte del
cliente, el Proveedor tendrá derecho a aplicar unos intereses por un valor de
8 puntos porcentuales sobre los intereses básicos conforme al § 247 del
código civil alemán (BGB). No se excluye la posibilidad de reclamar otros
daños por demora.
III. Reserva de propiedad
2.1 Las ofertas del Proveedor no son vinculantes. Los contratos y otros acuerdos
formalizados sólo serán vinculantes tras la confirmación por escrito del Proveedor. Los acuerdos y promesas verbales sólo tendrán efecto con la confirmación escrita del Proveedor.
3.
El cliente sólo podrá compensar las reclamaciones incuestionables o con
base legal.
Si el Proveedor se encarga de la instalación y montaje y no ha acordado otra
cosa, el cliente se hará cargo, además del pago acordado, de todos los
costes adicionales necesarios como costes de viaje, de transporte de las herramientas y de equipaje personal y trabajo.
Los pagos, pagos a cuenta y pagos por adelantado se deberán liquidar sin
deducción en uno de los puntos de pago del Proveedor, a menos que se acuerde lo contrario, de la siguiente forma:
3.1 En operaciones con un valor contractual de hasta 10.000 euros en un plazo
de 14 días naturales tras la fecha de la comunicación que el envío esté preparado y se reciba la factura.
3.2 En operaciones con un valor contractual de más de 10.000 euros
30 % del valor contractual en un plazo de 14 días naturales tras la fecha de
la realización del pedido
70% del valor contractual en un plazo de 14 días naturales tras la fecha de la
comunicación que el pedido esté listo para el envío
En caso de plazos de entrega superiores a tres meses, se acordarán pagos
periódicos de forma individual.
3.3 No se aplicarán intereses a los pagos a cuenta ni a los pagos por adelantado.
3.4 El plazo de entrega en las operaciones del apartado 3.2 comenzará 30 días
naturales después de la recepción del primer pago, siempre que se cumplan
las condiciones contractuales aplicables.
IV. Plazos de entrega y demora en la aceptación
1.
El cumplimiento de los plazos acordados para las entregas está condicionado por la entrega a tiempo de toda la documentación del cliente (en particular, esquemas), las autorizaciones necesarias y el cumplimiento de las demás
obligaciones del cliente. Si estos requisitos no se cumplen a tiempo, se
ampliarán los plazos de la forma correspondiente; esto no se aplicará si la
demora puede atribuirse al Proveedor.
2.
Si el incumplimiento de los plazos se debe a fuerza mayor, por ejemplo movilizaciones, guerra, revueltas, medidas de fuerza mayor que no se puedan atribuir al Proveedor como huelgas, cierres, problemas de suministro de energía,
falta de materias primas, la entrega incorrecta o demorada de otros proveedores etc., y el impedimento es provisional, se ampliarán los plazos de entrega o suministro o se cambiarán las fechas de entrega o suministro mientras
dure el impedimento en un plazo razonable. Queda intacto el derecho de
42407-II
revocación o rescisión legal (Rücktritts- und Kündigungsrechte) del cliente y
el Proveedor, así como las disposiciones legales sobre la ejecución del contrato en caso de exclusión de la obligación de prestación (por ejemplo, imposibilidad o inutilidad del servicio y/o rectificación).
3.
Si se demora el envío o la entrega por deseo del cliente más de un mes después de que se haya indicado que el envío está preparado, se podrá facturar
al cliente al inicio de cada mes un importe de almacenamiento de hasta un
0.5 % del precio del objeto de la entrega, con un máximo total del 5 %. Las
partes contractuales se encargarán de acreditar los costes de almacenamiento superiores o inferiores.
V.
Transferencia de riesgos
1.
El riesgo se transfiere al cliente, incluso en envíos a portes pagados, de la
siguiente forma:
VII. Aprobación
Las entregas deberán ser aprobadas por el cliente, aunque presenten defectos
insignificantes.
VIII. Reclamaciones por defectos (Mängelrechte)
1.
El cliente podrá realizar reclamaciones por defectos siempre que haya cumplido sus obligaciones de examinar e informar sobre defectos conforme al
§ 377 del código de comercio alemán (HGB).
2.
El Proveedor deberá mejorar, volver a entregar o sustituir por otros nuevos
tanto las piezas como los servicios defectuosos de forma gratuita. Los gastos
de la mejora (Nachbesserung) correrán a cargo del Proveedor, a menos que
estos se vean aumentados por la entrega del objeto a otro lugar diferente al
lugar de entrega.
Si el proveedor se niega a realizar la mejora, ésta falla o el cliente la considera inaceptable o si transcurre un plazo razonable para la mejora sin que
ésta se realice o se considera superflua conforme a las disposiciones legales,
el cliente podrá elegir entre una rebaja del precio o la revocación del contrato (Rücktritt). Las reclamaciones de indemnización por daños conforme a IX
no se verán afectadas por dicha disposición.
a) en envíos sin instalación ni montaje, cuando se entregue o recoja el envío.
Si el cliente lo desea, y corre con todos los gastos, los envíos del Proveedor se asegurarán frente a los riesgos habituales.
b) en caso de envíos con instalación o montaje, el día de la aceptación en el
propio negocio o, si se acuerda, tras una marcha de prueba sin fallos.
3.
El derecho a realizar reclamaciones por defectos prescribirá 12 meses tras la
transferencia de riesgos. Las reclamaciones de indemnización por daños por
lesiones vitales, corporales o de la salud, por incumplimiento de las obligaciones contractuales y por defectos que se puedan achacar a una negligencia
grave (grobe Fahrlässigkeit) o a premeditación (Vorsatz) de un representante
legal (gesetzlicher Vertreter) o de un mediador del proveedor, prescribirán conforme a los plazos legales. Si se emplea el objeto adquirido conforme a su
empleo previsto para una obra y esto provoca sus deficiencias, el derecho a
reclamación por defectos prescribirá conforme a los plazos legales. En caso
de construcción de obras y de prestación de servicios de planificación y
supervisión para una obra, se aplicarán los plazos de garantía legales. Las
demás disposiciones legales especiales sobre la prescripción de los derechos
de restitución a terceros (§ 438 sección 1 nº 1 del código civil alemán, BGB) y
en caso de malicia (Arglist) del Proveedor (§ 438 sección 3 BGB) se mantienen
intactas.
4.
Si el defecto puede atribuirse a otro contratista, el Proveedor tendrá derecho
a transferir (abtreten) al cliente las reclamaciones por defectos frente a dicho
contratista. En este caso, el Proveedor podrá realizar sus reclamaciones conforme a estas disposiciones, siempre que el cliente haya realizado una reclamación en contra del contratista sin éxito o se haya impuesto una decisión
judicial, por ejemplo, por insolvencia sin perspectivas.
5.
Se excluye la responsabilidad por defectos de una mercancía usada. La
reclamación de indemnización por daños se mantiene intacta conforme a IX .
Si se acuerda una aprobación de la entrega (Abnahme), ésta será decisiva
para la transferencia de riesgos. Por lo demás, se aplicarán a la aprobación
acordada, las disposiciones legales del derecho de subcontratación.
2.
Si el envío, la entrega, el inicio de la ejecución de la instalación o el montaje,
la transferencia en el propio negocio o la marcha de prueba se demoran por
razones atribuibles al cliente o el cliente por otros motivos se demora en la
aprobación, el riesgo se transferirá al cliente.
VI. Instalación y montaje
A la instalación y el montaje se aplicarán, a menos que se acuerde lo contrario por
escrito, las siguientes disposiciones:
1.
El cliente correrá con los siguientes gastos y deberá pagarlos a tiempo:
a) todos los trabajos de construcción, excavaciones y demás trabajos ajenos
al ramo incluido el personal especializado y auxiliar necesario, los materiales de construcción y las herramientas,
b) los objetos y materiales necesarios para el montaje y la puesta en funcionamiento como andamios, herramientas y otros dispositivos, combustibles
y lubricantes,
c) la energía y agua en el lugar de aplicación, incluidas las conexiones, calefacción e iluminación,
d) los espacios suficientemente amplios, adecuados, secos y bloqueables
para las piezas de la máquina, aparatos, materiales, herramientas, etc. en
el lugar de montaje, y para la ejecución de los trabajos de montaje, así
como los espacios de descanso y trabajo para el personal de montaje,
incluidas las instalaciones sanitarias adecuadas; por lo demás, el cliente
deberá tomar medidas para proteger la propiedad del proveedor y del personal de montaje en la obra, como si fuese suya propia,
e) la ropa y dispositivos de protección, necesarios en casos especiales en el
lugar de montaje.
2.
Antes de iniciar los trabajos de montaje, el cliente deberá facilitar todos los
datos necesarios sobre la ubicación, incluidos los conductos de corriente,
gas y agua o instalaciones similares instalados, así como los datos estáticos,
sin necesidad de que se le soliciten.
3.
Antes de comenzar la instalación o el montaje, los objetos necesarios para
realizar los trabajos deberán encontrarse en la ubicación de montaje e instalación y se deben haber realizado todos los trabajos previos antes de comenzar la construcción, si así se solicita, de forma que la instalación o el montaje
se puedan comenzar conforme a lo acordado y sin interrupción. Los vías de
acceso y el lugar de montaje e instalación debe estar despejado y nivelado.
IX. Responsabilidad
1.
En caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales fundamentales
por parte del Proveedor, es decir, las obligaciones contractuales que sean
imprescindibles para la correcta ejecución del contrato de forma regular, el
proveedor se hará responsable dentro del límite exigido por la ley. En caso de
que el proveedor no haya actuado con negligencia grave (grobe Fahrlässigkeit) o premeditación (Vorsatz), sólo será responsable por los daños típicos
predecibles.
2.
En caso de cualquier otro tipo de incumplimiento del contrato, el Proveedor
sólo se hará responsable si los daños se deben a una negligencia grave
(grobe Fahrlässigkeit) o a premeditación (Vorsatz) por parte de uno de sus
representantes legales (gesetzliche Vertreter) o mediadores. Esto no se aplicará a los daños vitales, corporales o para la salud de los que el Proveedor
sea responsable conforme a las disposiciones legales.
3.
Se mantiene intacta la responsabilidad establecida por la ley de responsabilidad por productos. Por lo demás, se excluye la posibilidad de cualquier tipo
de reclamación de indemnización por incumplimiento de las obligaciones del
Proveedor.
X.
Jurisdicción
1.
Si el cliente es un comerciante o una persona jurídica de derecho público, la
jurisdicción en caso de cualquier disputa directa o indirecta en el marco de la
relación contractual será, a elección del proveedor, la de la sede del mismo o
de una de sus sucursales. El Proveedor se reserva el derecho a demandar al
cliente también en la jurisdicción de su sede.
En las relaciones contractuales se aplicará el derecho alemán, excluyendo el
acuerdo de la ONU sobre compra internacional de mercancías (CISG).
4.
Si se retrasa la instalación, montaje o puesta en funcionamiento por motivos
imputables al cliente, éste deberá correr con los gastos resultantes de los
tiempos de espera o viajes adicionales del Proveedor o el personal de montaje.
5.
El cliente deberá certificar semanalmente la duración y el tiempo de trabajo
del personal de montaje, así como la finalización de la instalación, el montaje o la puesta en funcionamiento.
2.
6.
Si el Proveedor reclama tras la terminación la aprobación de la entrega dentro de un plazo razonable y el cliente no declara su aprobación dentro de
dicho plazo, aunque esté obligado, la aprobación se considerará realizada.
La aprobación también se considerará realizada si se ha comenzado a utilizar
el objeto entregado, tras la fase de prueba acordada.
XI. Vigencia del contrato
En caso de que alguno de los puntos del contrato se declare sin efecto, el resto
de las disposiciones continuarán vigentes. Esto no se aplicará si la adhesión al
contrato significa una inconveniencia inaceptable para una de las partes.
Descargar