Programa Parroquial 9,10 y 11 de Diciembre “Guadalupe Reflections” Our Lady of Guadalupe Mother of Mercy “Reflexiones Guadalupanas’ Virgen de Guadalupe Madre de Guadalupe VIGILIA en Honor a la Virgen: Viernes, 11 de diciembre: 8pm - 11pm. Misa de Vigilia: 11:00p.m. Interesados en participar en la vigilia a Nuestra Madre Santísima pueden comunicarse con Marcos & Leticia Rodríguez al (818) 335-7593. MAÑANITAS: Sábado, 12 de diciembre Parroquia a las 5:00am y Misión de Zapopan a las 5:00am MISAS EN HONOR DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE Santo Rosario: 6:00am (Español) / 9:00am (Inglés) / 7:00pm (Español) Misión de Zapopan: 6:00am (Español) / 7:00pm (Español) Desayuno: 6:30am. en el Auditorio Parroquial ¡Si tienes traje típico úsalo y viste a tus niños también! Bendición de los niños a la Misa de las 7:00 pm. 7800 Vineland Ave. - Sun Valley, CA 91352 Phone: (818) 765-3350 / Fax: (818) 765-3170 Website: www.olhr.org Email: [email protected] MASSES Saturday: 9:00am (English); Vigil Mass: 5:30pm (English). Sunday: 8:00am (Spanish); 10:00am (English); 12:00, 2:30 & 5:00pm (Spanish). Weekdays: 8:00am (English); 6:30pm (Spanish) - Wednesdays at Zapopan Mission. RECONCILIATION Saturday: 11:00am to 12:00noon; 4:30 to 5:30pm & 6:30 to7:30pm. MARRIAGES: Arrangements must be made with a parish priest at least six months in advance. BAPTISMS: Call the parish office at least one month in advance. MASS INTENTIONS: You may come to the parish office personally at least 3 weeks or one month in advance of your intended date. MISAS EN ESPAÑOL Domingo: 8:00am, 12:00, 2:30 y 5:00pm. De Lunes a Viernes: 6:30pm (Los Miércoles en Zapopan). CONFESIONES OFFICE HOURS: Sábado: de 11:00 am a 12:00 mediodía; de 4:30 a 5:30pm y de 6:30 a 7:30pm. Monday thru Friday : 8:00am.-8:00pm. Saturday: 8:00am.-4:00pm. Closed on Sundays The office is closed from 1:00 p.m. to 1:30 p.m. BAUTISMOS: Pase a la Oficina Parroquial para fijar la fecha del bautismo por lo menos un mes antes de la fecha que desea. LEADERSHIP: Rev. Marvin Ajic, CS (Pastor) Rev. Julio Lopez Vivas, CS (Associate Priest) Sister Remedios Aguilar, s.j.s. (School Principal) MATRIMONIOS: Las parejas deben presentarse por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha en que desean casarse. El primer paso es asistir a la Sesión de Información Matrimonial que se lleva a cabo el segundo viernes de cada mes a las 7:00 pm en el Salón 16 de la escuela parroquial. The parish is staffed by the MISSIONARIES OF ST. CHARLES - SCALABRINIANS. They are a community of Religious Brothers and Priests committed to the pastoral care of migrants and refugees in the world. INTENCIONES DE MISA: Favor de pasar personalmente a la oficina del Santo Rosario o Zapopan por lo menos con La parroquia está a cargo de los MISIONEROS DE SAN CARLOS - SCALABRINIANOS. Es una comunidad religiosa de hermanos y sacerdotes, cuya misión pastoral es el cuidado de los migrantes y refugiados. CAPILLA NUESTRA SEÑORA DE ZAPOPAN 7824 Lankershim Blvd. - North Hollywood, CA 91605 (818) 503-8920 MISAS DIRECTORY Domingo: 8:30am & 11:30am; Miércoles: 6:30pm. CONFESIONES: Food Pantry/Almacén de comida: (818) 982-2372 Parish Nurse/Enfermera Parroquial: (818) 764-6570 Parish School/Escuela Parroquial: (818) 765-4897 Religious Education/Catecismo: (818) 982-4248 Confirmation Program/Confirmación (818) 982-4248 Sisters’ Convent/Convento: (818) 764-9857 Youth Ministry (Fr. Abner Ables): (818) 765-3350 Linea de Oración (Misa Cristo Vive): (818) 255-1950 Miércoles: de 5:00 a 6:00pm HORARIO DE OFICINA: Martes, Miércoles, Jueves y Viernes: de 3:00 a 8:00pm; Sábado: de 8:00am a 4:00pm. Cerrado los Lunes 1 MASS INTENTIONS Procesión y Santa Misa de Nuestra Señora de Guadalupe INTENCIONES DE MISA Monterrey Park, Diciembre 6, 2015. Saldra un autobus de Santo Rosario a las 8:30a.m. y regresaran a las 4:30p.m. Cupo limitado. Saturday, November 28 9:00am. Fernando & Haydee Bustos, Wedding Anniversary/ Ricardo Ochoa †/ Gerardo Delgado†/ 5:30pm. Salvador P. Calara †/ Aileen Marie S. Calara, birthday/ José Martin Casillas†/ Sunday, November 29 (First Sunday of Advent) 8:00am. Animas del Purgatorio/ Tura Arlenny Zapata†/ Hermenegildo Lopez†/ Soledad Flores†/ José & Clara Lu †/ 8:30am (Zapopan) José de Jesús De Avila, cumpleaños/ 10:00am. Benjamin Colon†/ Angie Colon†/ Gary Danor†/ 11:30am. (Zapopan) Por la Comunidad Parroquial/ 12:00p.m. Manuel Torres †/ Everardo Madrigal †/ Celia Prado, cumpleaños/ Ernestina Castañeda, cumpleaños/ 2:30p.m. Por la Comunidad Parroquial/ 5:00p.m. Francisco Javier Corral †/ Emilia Puebla †/ Monday, November 30 (St. Andrew, Apostle) 8:00a.m. Juana S. Sabado†/ Daniel Diaz†/ Clayton Richter †/ 6:30pm. Ernesto Godinez †/ Maria Guadalupe Palacios †/ Alejandro Carlos †/ Enrique Duran †/ Tuesday, December 1 8:00am. All Sisters of the Blessed Sacrament, Health/ St. Martin of Porres, Thanksgiving/ 6:30pm. Ministerio de Sanación, Acción de gracias/ María Dolores Sanchez Ruiz †/ Valentin Enriquez †/ Wednesday, December 2 8:00am. Jovita Cericos†/ St. Martin of Porres, thanksgiving/ 6:30pm. (Zapopan) Delfino Rivera, cumpleaños/ Thursday, December 3 (St. Francis Xavier, Priest) 8:00am. Jesús Gonzalez†/ St. Martin of Porres, Thanksgiving/ 6:30pm. Esther Balint†/ Friday, December 4(St. John Damascene, Priest and Doctor of the Church) 8:00am. All Sisters of the Blessed Sacrament, Health/ 6:30pm. Rosa Susana Polanco, cumpleaños/ Lucio Mart María del Refugio Garcia Avila†/ Fidel Mazcorro, por su salud/ Saturday, December 5 9:00am. All Sisters of the Blessed Sacrament, Health/ 5:30pm. Salvador P. Calara †/ Andres Galicia†/ Comunicarse con Ada al (818) 201-6833 ALTAR SERVERS REHEARSEL FOR ALL NEW ALTAR SERVERS. When: Saturday December 5 Time: 1:00pm – 3:00 pm For further information contact Silvia Nuyens 818-430-9452 ATENCION MONAGUILLOS ENSAYO PARA LOS NUEVOS MONAGUILLOS Cuando: Sábado 5 de diciembre Hora: 1:00p.m.—3:00p.m. Para más información comunicarse con: Silvia Nuyens 818-430-9452 2 The Manifestation of the Son of man: Beginning of the new times, Beware! It can happen at any time! Today's reading might seem to be a real "downer." Just as we are beginning the new liturgical year, we hear Jesus' reminders to "be vigilant" and "pray." Meditate on the discourse of Jesus on the end of the world. Today, when we speak of the end of the world, the reactions are quite varied. Some are fearful. Others are indifferent. Others begin to take life more seriously. Others still, as soon as they hear some terrible news, say: “The end of the world is drawing near!” Advent is a time of preparation for Jesus' final coming. Jesus, the just one, who will judge us in the final days of human history, wants us to be able to stand up like true Christians when that time comes. Decide how you will show that you have heard Jesus' words on this first day of Advent. La manifestación del Hijo del Hombre como principio de nuevos tiempos ¡Atención! ¡Dios puede llegar en cada momento! El evangelio de hoy puede ser algo deprimente. Justamente al iniciar el año litúrgico, escuchamos que Jesús nos recuerda estar "atentos" y "orar". Meditar el discurso de Jesús sobre el fin del mundo. Hoy, cuando se habla tanto del fin del mundo, las posiciones son muy variadas. Algunos tienen miedo. Otros permanecen indiferentes. Otros comienzan a vivir con más seriedad. Y todavía otros, cuando oyen una terrible noticia, exclaman: “¡El fin del mundo está cerca!” El Adviento es un tiempo de preparación para la segunda venida de Jesús, el justo, quien juzgará a todos al final de la historia humana, quiere que seamos capaces de estar de pie como verdaderos cristianos cuando el tiempo llegue. ADVENT PENANCE SERVICE A number of priest will be available to hear your confessions on Thursday, December 10. ———————————— SERVICIO PENITENCIAL DE ADVIENTO Estarán varios sacerdotes disponibles para escuchar sus confesiones el día ¡Jueves, 10 de diciembre. 3 MISSIONARIES OF ST. CHARLES SCALABRINIANS Is an international community of religious serving migrants and refugees of different cultures, religions and ethnicities in 32 countries and five continents. Our missionary focus for the last 25 years has been to be migrants with migrants and to be in mission with people on the move along with a special priority for the poorest migrants. Please be generous and support our priests, religious brothers, and Lay Scalabrinians. MISIONEROS DE SAN CARLOS SCALABRINIANOS Es una comunidad internacional de religiosos, hermanos y sacerdotes, sirven a los migrantes en el ámbito espiritual y social en 32 naciones de Asia, Oceanía, Europa, África y las Américas, con centros de primera acogida, casas para marinos, residencias para migrantes ancianos, centros de estudio y de investigación, conducción de casas de formación para religiosos y laicos. Por favor apoye a nuestros sacerdotes,hermanos laicos y religiosos al servicio de los migrantes y mas necesitados. Next year, 2016 I will celebrate the 20th anniversary of my “1996 Year of Grace”. It was in 1996 that I had three important religious events in my life: Perpetual Profession (April 25, Rome, Italy); Deaconate Ordination (June 16, Milan, Italy); Priesthood Ordination (December 28, Iloilo, Philippines). In obedience to the will of God and having embraced missionary availability, I was assigned in the following missions of the Scalabrinians around the world: Santa Maria del Carmine Parish, Milan, Italy (1996-1997); Holy Rosary, Sun Valley (1997-1998); Theology Seminary, Chicago (1998-2003); Philosophy Seminary, Jakarta, Indonesia (2003-2004); Novitiate, Cebu, Philippines (2004-2009); St. Helen Parish, Burnaby, BC-Canada (2009-2013); St. Lucy Parish, Chicago (2013-2015). I am serving also as Provincial Procurator from 2012 to present. Recently, I requested to have missionary experience in South Africa particularly in Cape Town pier for there are plenty of Filipino seafarers, who are using our center there, but it was not granted and instead I was asked to serve this Parish of Holy Rosary. As I struggle to understand God’s will (through my Superior’s discernment), I remember that I usually discribe Holy Rosary Parish as my “first love in U.S.A.”. I was a seven month old priest when I first arrived here in 1997 and short lived was my stay, yet very meaningful and memorable. Truly some of you may believe that first love never dies and so returning 18 years after, the song of Frank Sinatra comes to mind: “Love is lovier, the second time around.... there are those who'd bet love comes but once, and yet I'm oh, so glad we met the second time around”. So be it, here I am Lord, and I come to do your will. Thank you. Fr. Hily Gonzales, C.S. 4 THE ADVENT GIVING TREE Many needy children are waiting for a toy this Christmas and their families are unable to provide. If you wish to donate a toy select any ornament hanging from the Giving Tree, and return the toy next Sunday at church or drop it off at the parish office on weekdays. ————————— ARBOLITO DE JUGUETES NAVIDEÑOS Muchos niños estarán esperando su juguete esta navidad y sus padres tal vez no pueden proveérselo. Haga realidad su sueño dando usted un juguete. Pase al arbolito de los juguetes y llévese un ornamento que le indica que juguete conseguir. Entregue el juguete los próximos domingos previos a la navidad en la iglesia o en la oficina parroquial entre semana. 5