Descargar la agenda completa

Anuncio
Quito & Cotopaxi
Casa de Hábitat III
Quito: Home of Habitat III
Quito es el lugar que el mundo ha escogido para plantear la
Nueva Agenda Urbana, a través de la Conferencia de Naciones
Unidas sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible, Hábitat III.
No fue escogida al azar: Quito fue el primer Patrimonio Cultural de
la Humanidad, es uno de los territorios más biodiversos del planeta,
es una ciudad vibrante y diversa que se reinventa continuamente.
The world has chosen Quito as the place to present the New
Urban Agenda through the United Nations Conference on Housing and
Sustainable Urban Development, Habitat III. The choice was not random.
Quito was the first city to be declared a UNESCO World Heritage Cultural
Site. It is located within one of the most biodiverse regions on the planet.
And it is a vibrant and diverse capital that continually reinvents itself.
Miles de delegados internacionales nos visitarán y
queremos que ellos sientan nuestra calidez, que se maravillen
con nuestros paisajes y nuestro patrimonio. La ciudad ha
preparado una amplia agenda: exposiciones, conferencias,
ferias, conciertos, intervenciones urbanas, una Fiesta de la Luz
organizada con el apoyo de la ciudad de Lyon, Francia, un
pabellón que recoge los objetivos de desarrollo de la ciudad
para el año 2040.
Thousands of international delegates will visit us. We want them
to feel our warmth, marvel at our landscapes, and immerse in our
heritage. The city has prepared an extensive agenda including
exhibitions, conferences, fairs, concerts, and urban installations, as well
as a Festival of Lights organized with the support of the city of Lyon,
France, and a pavilion that presents Quito’s sustainable development
goals for 2040.
América Latina es la región más urbanizada del planeta. El
desarrollo sostenible solo es posible si nos planteamos ciudades
más incluyentes, mitigamos los problemas sociales y colocamos
al ciudadano en el centro del debate. Una cálida invitación para
convertirnos en entusiastas anfitriones de esta, la casa de Hábitat III.
Latin America is the most urbanized region in the world. Sustainable
development is only possible if we foster more inclusive cities, mitigate
social problems, and bring citizens to the center of the debate. This is a
heartfelt invitation to Quiteños to be enthusiastic, engaged hosts for our
city, the home of Habitat III.
MAURICIO RODAS ESPINEL
ALCALDE DEL DISTRITO METROPOLITANO DE QUITO / Mayor of Quito
2040: Ciudad diseñada para la vida
Quito 2040: A city designed for life
El Pabellón de Quito es un cubo gigante con los rostros
de quiteños de todo color y condición social, sin ropa ni
distintivos. En esas imágenes vemos que la diversidad es
preciosa y es un territorio continuo y no una frontera. Esta
exposición es una afirmación de que la política pública de
la ciudad tiene que girar en torno a sus ciudadanos. Dentro
del cubo nos encontramos con cuatro pantallas gigantes
que hablan de la visión de Quito para el año 2040.
¿Qué ciudad imaginamos? Esa es la pregunta que
planteamos a cientos de expertos. El Pabellón de Quito
para Hábitat III propone la necesidad de construir unos
objetivos de desarrollo consensuados que nos guíen
hacia ese futuro.
Se establecieron cuatro grandes ejes: una ciudad diseñada
para la vida, una ciudad ambientalmente responsable, una
ciudad solidaria y una ciudad global. Y nos propusimos cuatro
grandes metas que se entrecruzan con los ejes: una ciudad
para los ciudadanos, una ciudad verde, una ciudad para el
peatón y una ciudad con movilidad eficiente.
The Quito Pavilion is a giant cube showing the faces
of Quiteños of every color and social status, stripped of
adornments. In these images we see that diversity is beautiful
and that it is a continuous territory, not a border. This
exhibition is an affirmation that municipal public policy must
revolve around the city’s residents. Inside the cube we find
four giant screens that speak to the vision of Quito 2040.
What do we imagine for the city? That is the question
posed to hundreds of experts. The Quito Pavilion at
Habitat III asserts the need to build consensus around the
development objectives that will guide us into the future.
The 2040 goals emerge from a framework of four
main themes—a city designed for life, an environmentally
responsible city, a unified and inclusive city, and a global and
competitive city—intersecting with four approaches—a
green city, a compact city, a walkable city, and a city with
efficient mobility.
Más información / More information:
www.quitocultura.info
4
ELLE
MATOV
ZUELA
VENE
7
AMBATO
6
RENO
HERMANO
MIGUEL
EDO
ESTACIÓN ECOVIA
SIMÓN BOLIVAR
E
E
MUSEOS Y CENTROS CULTURALES
MUSEUMS AND CULTURAL CENTERS
JO
M
MEJÍA
CHIL
E
A
ND
FAR
ONTU
ESPE
T
FUER
RO
SUCRE
AR
BOLIV
ROCA
LA
AYO
24 DE M
S
FLORE
1
5
PLAZA
GRANDE
GUAYAQUIL
OLM
A
ZUEL
VENE
FIESTA DE LA LUZ
INCHA
H
AV. PIC
SANTO
DOMINGO
6
S
VARGA
PLAZA
DEL TEATRO
5
4
8
1
4
MO
GARCÍA
2
CARCHI
AGOS
GALÁP
TE
3
SANTO
DOMINGO
5
O
OREN
M
GARCÍA
E
3
9
ORIEN
CAZAR
BENAL
2
2
AS
RALD
A
CUENC
E
ESME
ABÍ
MAN
EDO
OLM
1
7
ESTACIÓN
MARÍN CENTRAL
FESTIVAL OF LIGHT
2
ESPACIOS PATRIMONIALES ABIERTOS
1
LA POÉTICA DEL PATRIMONIO
OPEN HISTORICAL SITES
THE POETRY OF HERITAGE
CICLOVÍA
3
ALP
AR
AIS
O
CICLOVÍA
PARADA
CUMANDÁ
L.DÁ
VILA
8
M.
O
IEG
AN
M
SA
Centro de
Quito’s Historic Center
Con motivo de Hábitat III, el Centro Histórico más
grande y mejor conservado de América Latina abre sus
patios, sus conventos, sus iglesias, sus museos. Hemos
organizado ferias, exposiciones y conciertos. Con el fin
de construir un espacio nocturno de contemplación, un
espacio de silencio, el Municipio del Distrito Metropolitano
de Quito ha diseñado una Fiesta de la Luz, la primera de
América Latina en colaboración con la ciudad de Lyon,
Francia. Varios espacios patrimoniales estarán iluminados
por artistas franceses y ecuatorianos desde las 19h00
hasta la media noche.
Todas estas actividades nos ofrecen una manera nueva
de mirar y sentir nuestro patrimonio. Quien vaya al Centro
de Quito, del 15 al 19 de octubre, se encontrará con
múltiples sorpresas. Los visitantes tendrán la oportunidad
de descubrir la fuerza y vitalidad de nuestro patrimonio, y
los ciudadanos de Quito de renovar su conexión con la
ciudad de sus afectos.
In honor of Habitat III, the largest and best preserved
historic center in Latin America will open its courtyards,
churches, convents, and museums. We have organized
fairs, exhibitions, and concerts. With the aim of creating a
space for nighttime contemplation, a space of silence, the
Metropolitan District of Quito has designed a Festival of
Light, the first in Latin America, in collaboration with the city
of Lyon, France, through which a number of heritage sites
will be illuminated by French and Ecuadorian artists from
19:00 until midnight. All those in the center of Quito between October 15
and 19 can expect to encounter many surprises. Visitors
will get to experience the strength and vitality of our living
heritage, and Quiteños will be able to renew connections to
the city we love.
Más información / More information:
www.quitocultura.info
MUSEOS Y CENTROS
CULTURALES
MUSEUMS AND
CULTURAL CENTERS
impressions, skeletal descriptions of life and
hope, stories of death and despair, stories
of resilience, human stories. This exhibit is
presented by the Secretary of Culture of the
Municipality of Quito and the Garcia Marquez
Foundation for Journalism (FNPI).
1. CENTRO CULTURAL
METROPOLITANO MET
García Moreno y Espejo esquina
2. MUSEO DE LA CIUDAD
García Moreno y Rocafuerte
El MET ocupa parte del complejo jesuita colonial, uno de los edificios patrimoniales más
importantes de Quito. / The MET occupies
part of a colonial Jesuit complex, one of the
most important historic buildings in Quito.
Exposición: Ciudades visibles
Exhibit: Visible Cities
Imaginemos un grupo de viajeros informados
que recorre las ciudades de América Latina.
Imaginemos los despachos que nos envían
escritores y famosos fotógrafos. Presentado por
la Secretaría de Cultura y la Fundación Gabriel
García Márquez para el Nuevo Periodismo
Iberoamericano. (FNPI) / Imagine a group of
knowledgeable travelers visiting the cities
of Latin America. Imagine the dispatches
they send us. Some are respected writers;
others are famous photographers. They send
Este museo ocupa el edificio que fuera del
hospital San Juan de Dios, casa de salud y
asistencia que atendió desde 1565 hasta 1974
de forma ininterrumpida. Se inauguró en 1998. /
The museum of the city occupies a building that
was the San Juan de Dios Hospital which was
opened for Quito without interruption from 1565
to 1974. The museum opened in 1998.
Exposición Ciudades del futuro
Exhibition: Future Cities
La exposición multimedia Ciudades del futuro,
realizada por las periodistas Stephanie Bakker,
Lisette van Rhijn e Yvonne Brandwijk, sumerge
al público en el corazón de Kinshasa, Yangoon
y Lima. / This multimedia project by journalists
Stephanie Bakker, Lisette van Rhijn, and
Yvonne Brandwijk immerses the audience in
the heart of Kinshasa, Yangon, and Lima.
Exposición El tejido urbano
Exhibition: Urban fabric
En el tejido urbano la gente marca lugares en
un mapa de su ciudad bordado a mano, tanto
lugares positivos como negativos, cosiendo
símbolos con hilo. / With Urban Fabric people
mark places on a map of their city, embroidering
by hand sites that are both positive and negative,
sewing symbols with thread.
Exposición Hábitat III Shanghai
Shanghai Exhibition, Habitat III
Proyecto expositivo desarrollado en el
contexto de la Conferencia Internacional de
Naciones Unidas “Hábitat III”. / The exhibit
was developed in the context of the United
Nations International Conference, Habitat III.
From October 21 to 31.
Ceremonia conmemorativa
“World Cities Day”
Presentation Ceremony
31 de octubre - October 31
Una visión amplia de los acuerdos y directrices
de desarrollo urbano para los próximos 20
años en el mundo, realizada por varios expertos
mundiales en el tema. / A broad view of the
agreements and urban development guidelines
for the next 20 years around the world,
developed by global experts in the field.
Exposición: Cajoneras de los portales
Exhibit: The archways of the Cajoneras
Una exposición sobre el comercio popular y la
vida cotidiana en Quito, a través del trabajo de
las cajoneras del portal de la Plaza de Santo
Domingo. / An exhibition on street commerce
and everyday life in Quito, through the work of
the cajoneras—artisans who make traditional
handicrafts that they sell out of cardboard boxes in
the gallery of arches in the Plaza de Santo Domingo.
Exposición: Quito, dinámicas de una
ciudad andina / Exhibit: Quito, the
dynamics of an Andean city
El Ministerio de Cultura y Patrimonio del Ecuador,
la Secretaría de Cultura del Municipio de Quito
y la Fundación Museos de la Ciudad, presentan
una exposición sobre las dinámicas urbanas
de Quito a través del tiempo. / The Ministry of
Culture and Heritage of Ecuador, the Secretary
of Culture of the Municipality of Quito, and the
Museum Foundation of the City, present an
exhibition on the dynamics of Quito over time.
3. MUSEO INTERACTIVO
DE CIENCIA - MIC
Sincholagua y Maldonado (Chimbacalle)
El MIC funciona en las naves de la antigua fábrica
textil “La Industrial”. La hiladora funcionó de modo
casi ininterrumpido entre 1928 y 1999. / This
interactive science museum is located on the site
of “La Industrial,” a textile factory where spinning
machine worked almost without pause from
1928 until 1999.
en marzo de 2016 / A powerful show of
contemporary art which brings together work
from the fourth iteration of the LARA (Latin
American Roaming Art) residence held in the
Galapagos in March of this year.
Exposición / Exhibit : Sala Quito
La propuesta central de esta sala es la
Maqueta de Quito, que propone la experiencia
interactiva de un recorrido histórico por la
ciudad. / The draw of this room is the Model of
Quito which creates for visitors an interactive
historical tour of the city.
5. CASA IMP, CENTRO DE
SERVICIOS CIUDADANOS DEL
PATRIMONIO
García Moreno N8-27 y Manabí esquina.
4. CENTRO DE ARTE
CONTEMPORÁNEO - CAC
Luis Dávila y Montevideo (San Juan)
El CAC ocupa las salas del antiguo Hospital
Militar construido a inicios del siglo XX. / In the
rooms of the old Military Hospital which was
built in the early twentieth century.
Muestra / Show: Lara, Latin American
Roaming Art
Una potente muestra de arte contemporáneo
reúne el trabajo de la cuarta edición de la
residencia LARA (Latin American Roaming
Art) llevada a cabo en las Islas Galápagos
Muestra: Quito nuestro patrimonio.
Show: Quito: Our Heritage
Todos los espacios municipales,
incluidos el Teatro Nacional Sucre
y el Parque Urbano Cumandá,
tendrán actividades especiales
por Hábitat III. / All city venues,
including the Sucre National
Theater and Cumanda will have
special activities during Habitat III.
Más información / More information:
www.quitocultura.info
FUNDACIÓN TEATRO
NACIONAL SUCRE
TEATRO NACIONAL
SUCRE FOUNDATION
Como parte de la agenda cultural de la ciudad en
el marco de la Conferencia de Naciones Unidas
sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible,
HÁBITAT III, la Fundación Teatro Nacional Sucre y
sus elencos y agrupaciones musicales ofrecerán
conciertos gratuitos, entre el 14 y el 21 de
octubre, en varios escenarios de la c iudad.
Música del Centro del Mundo
Martes 18 de octubre, 19h30
Teatro Nacional Sucre
Elencos: Orquesta de Instrumentos Andinos,
Coro Mixto Ciudad de Quito, Coro Infantil, Coro
Juvenil y Escuela Lírica.
Las agrupaciones musicales y corales de la
Fundación Teatro Nacional Sucre se unen en
un evento que celebrará la música nacional con
diversos repertorios. También, se interpretará la
Misa Ecuatoriana de Segundo Cóndor, como uno
de los compositores y músicos más relevantes
de la música ecuatoriana.
Gala del Pasillo Ecuatoriano
Miércoles 19 de octubre, 19h30
Teatro Nacional Sucre
Elenco: Banda Sinfónica Metropolitana de Quito.
Bajo la dirección de Leonardo Cárdenas, en este
concierto la Banda Sinfónica Metropolitana de
Quito, rendirá un tributo al género más popular
del Ecuador. Este encuentro será un recorrido
por los pasillos más populares de compositores
ecuatorianos, desde finales del siglo XIX hasta
la actualidad.
Florilegio del Pasillo
Jueves 20 de octubre, 19h00
Iglesia de San Sebastián
Elenco: Voz Mestiza.
La agrupación Voz Mestiza conmemora a este
emblemático género tradicional de la música
ecuatoriana. Temas como Sombras, Carnaval
de la vida o Sendas distintas serán interpretados
por Paula Herrera en la voz, Esteban Rivera en
el contrabajo y Juan José Almeida en el teclado.
Acuérdate de mí
Viernes 21 de octubre, 10h00
Teatro Casa Somos Calderón
Elenco: Grupo Yavirac
Este concierto junto al Grupo Yavirac recorrerá
los géneros musicales más relevantes del
repertorio nacional. Se interpretará pasillos como
Romance de mi destino, Tu duda y la mía, Parece
mentira y Clavel negro.
Guitarra Subyugante.
Homenaje a Carlos Bonilla Chávez
Viernes 21 de octubre, 19h30
Iglesia de La Compañía de Jesús.
Elenco: Ensamble de Guitarras de Quito
En este concierto se rendirá un homenaje al
compositor y guitarrista quiteño, Carlos Bonilla
Chávez, considerado el padre de la guitarra
académica por ser el primero en abrir la cátedra
de este instrumento en el Conservatorio Nacional
de Música.
La Plaza Electrointeractiva
14 al 19 de octubre, 19h00 a 00h00
Plaza del Teatro Sucre
Presentado por: Fundación Teatro Nacional Sucre
Un espacio acogedor donde la luz y el sonido
rodearán a quienes se tomen el tiempo para
explorar y decidir la diversificación de la vivencia.
Como complemento a la Fiesta de la Luz, la
Fundación Teatro Nacional Sucre ha creado
un evento para explorar de manera íntima e
interactiva el mundo del sonido y la luz.
Varias composiciones electroacústicas serán
interpretadas cada media hora, a partir de
las 19h00. Se presentarán obras cuyo centro
es la vivencia urbana, para complementar
las conversaciones que serán el centro del
Hábitat III.
ESPACIOS
PATRIMONIALES
ABIERTOS / OPEN
HISTORICAL SITES
1 CONVENTO Y MUSEO DE
SANTO DOMINGO / Santo Domingo
Convent and Museum
Flores 150 y Bolívar
La Iglesia de Santo Domingo fue uno de los
primeros edificios de la ciudad. Allí funcionó
la Universidad de Santo Tomás hasta la
República. / The Church of Santo Domingo
was one of the first buildings in Quito. It served
as the home for the Universidad de Santo
Tomás until the founding of the republic.
2 IGLESIA Y MUSEO DEL
CARMEN ALTO / Carmen Alto
Church and Museum
García Moreno y Rocafuerte
Desde 1653, las Carmelitas Descalzas vivieron
en absoluto retiro dentro del Carmen Alto de San
José, antigua casa de Santa Mariana de Jesús. /
Since 1653, the Discalced Carmelites have lived
completely cloistered in Carmen Alto de San José.
It is the former home of Saint Mariana de Jesus.
3 IGLESIA Y MUSEO DE SAN
FRANCISCO / The Church and
Museum of San Francisco
Sucre y Benalcázar
Complejo de la orden fundadora de la ciudad,
ubicado en terrenos que fueron propiedad
del Inca. / This complex was built by the
Franciscans, an order that helped found the city.
It is located on lands that belonged to the Inca.
4 IGLESIA DE LA COMPAÑÍA
The Church of La Compañía
García Moreno y Sucre
La iglesia de La Compañía de Jesús de Quito es
una joya de la arquitectura barroca latinoamericana y del mundo. / The Church of La Compañia
is a jewel of Baroque architecture for Latin America and the world.
5 IGLESIA, CONVENTO Y MUSEO
DE SAN AGUSTÍN / The Church,
Convent and Museum of San Agustín
Guayaquil y Chile
Es una de las iglesias más antiguas del Quito colonial (1581). En su Sala Capitular, obra maestra
de talla quiteña, se firmaron las Actas de la junta
de los patriotas de 1809./ Dating from 1581,
San Agustín is among the oldest churches from
colonial Quito. Its chapel is a master work of Quito’s craftsmen and the spot where a group of
patriots signed a call for independence in 1809.
6 LA CATEDRAL METROPOLITANA
DE QUITO / The Cathedral of Quito
García Moreno y Espejo
La iglesia de mayor jerarquía del país fue
construida a partir del año 1562. / The most
important church in the country, construction
started in 1562.
7 IGLESIA Y CONVENTO DE LA
MERCED The Church of La Merced
Chile y Cuenca
El conjunto monumental de La Merced contribuye con piezas fundamentales al patrimonio
de la ciudad. Su altar mayor es atribuido a
Bernardo de Legarda. / The monumental
whole of La Merced contributes a cornerstone
to the city’s architectural heritage. Its high altar
is credited to Bernardo de Legarda.
8 BASÍLICA DEL VOTO NACIONAL
Venezuela y Carchi
Templo católico republicano de estilo
neogótico, su construcción surgió de la idea
de levantar un monumento como recuerdo
de la consagración del Ecuador al Sagrado
Corazón de Jesús. / This neo-Gothic basilica
was built as a result of a call by father Julio
Matovelle to construct a monument to
recognize the consecration of the Republic of
Ecuador to the Sacred Heart of Jesus.
9 BARRIO LA RONDA
Calle Juan de Dios Morales
La calle Morales se conoce popularmente
como La Ronda, pues ahí – en el extremo
sur de la ciudad – daban la vuelta de regreso
los guardias que vigilaban la ciudad por las
noches. / Calle Morales was traditionally known
as La Ronda because night watchmen walking
rounds would turn back having reached the
extreme southern edge of the city.
LA POÉTICA DEL
PATRIMONIO / THE
POETRY OF HERITAGE
1
PATIO MUSEO DE ARTE COLONIAL
Calle Cuenca y Olmedo - 9h00 a 23h00
El patio de este histórico espacio colonial acogerá audios de poemas sobre Quito y una instalación con velas en el piso del museo. / The
courtyard of this colonial site gathers recorded
poems about Quito and an artistic installation
with candles on the museums floor.
PLAZA BENALCÁZAR
Benalcázar y Mejía
2
En las placas en relieve del mapa de Quito
ubicado en el piso la comunidad se realizará
dibujos, que serán expuestos en la plaza. /
In the map of Quito embossed in plaques on
the floor, the community will make drawings,
​​
which will be exhibited in the plaza.
3
CALLE SUCRE
Calle Sucre y García Moreno
Los vecinos y visitantes podrán escribir una
frase en una piedra para construir un camino.
Las piedras evocan elementos de la arquitectura
patrimonial. / Locals and visitors alike can write
a sentence on a stone to build a road. The
stones evoke elements of architectural heritage.
4
PLAZA DE SANTO DOMINGO
Bolívar entre Guayaquil y Flores
Se realizarán instalaciones artísticas con
elementos populares que evocan el trabajo de
las cajoneras. / There will be art installations
drawing on everyday items that evoke the
work of the cajoneras—women who make
and sell handicrafts.
PLAZA CHICA
Guayaquil y Espejo - 19h00
5
El espacio conocido por los quiteños como
Plaza Chica, junto al mural de Eugenio Espejo,
estará acompañado por la interpretación del
propio personaje. / In the space known to
Quiteños as Plaza Chica, beside the mural of
Eugenio Espejo, will be an interpretation of
this historic figure.
6 LA GUARAGUA
Vargas y Galápagos
“La guaragua”, en quiteño quiere decir
“adorno”, o “pintoresco”. El rincón se activará
con esculturas de pasos en la escalinata y con
una instalación artística que evoca a personajes
de la Plaza Arenas. / An arch over Calle Vargas
is called “La Guaragua,” a quiteño term for a
picturesque place. This corner between Vargas
and Esmeraldas streets is brought to life with
sculptures of steps and with an artistic installation
based on characters of Plaza Arenas.
7 CALLE VARGAS-MURAL YESEROS
Calle Vargas y Esmeraldas
Escritura sobre oficios tradicionales quiteños
con caligrafía clásica. / Writing about the
traditional crafts of Quito done in classical
calligraphy.
8
ESCALINATA EN EL BARRIO LA
TOLA / The Stairway in the La Tola
Neighborhood
Antepara, entre Valparaíso y Samaniego
Este mirador natural del Centro de la ciudad
será intervenido con pintura mural en las
paredes. / These stairs offer a natural viewpoint
on the city center and will be enlivened with
mural paintings on the walls.
Proyecto Laniakea, Lyon. / Foto: Michel Djaoui
FIESTA
DE LA LUZ
FESTIVAL
OF LIGHT
Del 15 al 19 de
octubre desde las
19h00 hasta la
media noche
Between
October 15 and
19 from 19h00
until midnight
¡Quito se ilumina para Hábitat III!
Por primera vez, la famosa Fiesta de
las Luces de Lyon llega a América Latina.
Artistas franceses y ecuatorianos de
renombre resaltan la belleza y los valores
históricos del Centro Histórico de Quito,
Patrimonio Cultural de la Humanidad,
mediante la iluminación creativa, el video
mapping y el arte-luz.
Junto con el Municipio de Lyon y la
Alianza Francesa de Quito, el Municipio del
Distrito Metropolitano de Quito les invita a
esta fiesta de colores y luces, en una capital
viva que reconoce la cultura y el patrimonio
Lighting Quito for Habitat III!
For the first time, Lyon’s famous
Festival of Lights comes to Latin America.
Renowned French and Ecuadorian artists
employ creative lighting, video mapping, and
light installations highlighting the beauty and
historical value ​​of Quito’s center, a UNESCO
World Heritage Cultural site.
The Municipality of Quito, together with
the City of Lyon and the French Alliance
of Quito, invites everyone to this festival
of colors and lights, in a living capital that
como derechos.
recognizes culture and heritage as rights.
Celebramos la amistad y la creciente
We celebrate friendship and growing
cooperación entre Ecuador y Francia.
cooperation between Ecuador and France.
HOMENAJE A LAS VÍCTIMAS
DEL TERREMOTO EN ECUADOR
OCURRIDO EL 16 DE ABRIL DE 2016
A LAS 18H58
Tribute to the victims of the earthquake that struck Ecuador on April
16, 2016. 18h58
Plaza Hermano Miguel
Artista: Pablo Rosero (Ecuador)
En una propuesta introspectiva, el artista
ecuatoriano Pablo Rosero nos invita a
recordar a las víctimas del terremoto
del 16 de abril que azotó la Costa
ecuatoriana. En la principal entrada
desde el norte de la ciudad hacia el
Centro Histórico y donde antes estuvo la
Biblioteca Nacional inicia el recorrido de
la Fiesta de la Luz y del patrimonio vivo
de nuestra ciudad. / In an introspective
event, the Ecuadorian artist Pablo Rosero
invites us to remember the victims of the
earthquake that struck the Ecuadorian
coast on April 16. The tour of the Festival
of Light and the living heritage of our city
starts at the main northern entrance to the
historic center where the National Library
was located.
PLAZA DEL TEATRO
Calle Guayaquil y Manabí
Artista: Fundación Teatro Nacional Sucre
Intervención artística de la Fundación Teatro
Nacional Sucre en la Plaza del Teatro. / An
art installation by the Foundation of the
Sucre National Theater.
VIAJANDO POR 3 MUNDOS
Travel In 3 Worlds
Plaza Santo Domingo, calle Flores y Bolívar
Artista: Laurent Langlois (Francia-France)
En un mapping espectacular, Laurent
Langlois llena de historia y modernidad la
Iglesia de Santo Domingo de Quito. Uno de
los artistas de mayor prestigio internacional
nos invita a ver de otra forma detalles de la
época pre-colombina, el barroco español y
el diseño contemporáneo, en colaboración
con la artista ecuatoriana Belén Mena. /
Laurent Langlois creates a spectacular
mapping of history and modernity on
the Church of Santo Domingo de Quito.
One of the most prestigious international
artists, Langlois invites us to see, with new
eyes, details of the pre-Columbian era,
the Spanish baroque, and contemporary
design, in collaboration with the Ecuadorian
artist Belén Mena.
PALIMPSESTO
Capilla Museo de la Ciudad
Artista: Fidel Eljuri (Ecuador)
Las iglesias del Centro Histórico están
situadas estratégicamente en lugares
donde nuestros antiguos adoraban a sus
dioses: las huacas. El solsticio ilumina año
tras año los altares y los templos del centro
en una coreografía ancestral. El artista
ecuatoriano Fidel Eljuri hace un homenaje
a nuestra historia simulando el movimiento
del sol durante el solsticio en la Capilla del
Museo de la Ciudad. / The churches of the
Historic Center are located strategically in
places where our ancient predecessors
worshiped their gods: the huacas. Year
after year, the solstice illuminates the altars
and temples of the center in an ancient
choreography. The Ecuadorian artist
Fidel Eljuri pays homage to our history
simulating the movement of the sun of the
summer solstice through the Chapel of the
Museum of the City.
CHROMOLITHE
Iglesia de La Compañía,
Artista: Patrice Warrener (Francia-France)
La fachada de La Compañía como
nunca antes la viste. Patrice Warrener
llega desde Francia para intervenir en
una de las principales maravillas de
nuestro Centro Histórico y llenarla de
color y fantasía. Un sueño que no se
pueden perder. / The facade of the
Church of La Compañía as it has never
been seen before. Patrice Warrener has
come from France to re-envision one of
the wonders of Quito’s historic center,
filling it with color and fantasy. A dream
that you cannot miss.
LA PLAZA DE LAS
PALOMAS CAÍDAS
The Plaza of the Fallen Pigeons
Centro Cultural Metropolitano-Patio sur
Artista: Irving Ramó (Ecuador)
¿Qué sería de Quito sin sus palomas? En
un homenaje a las aves más visibles de
nuestra ciudad, el artista ecuatoriano Irving
Ramó interviene el patio sur del Centro
Cultural Metropolitano con una obra
escultórica llena de luz y color. / What would
Quito be without pigeons? In a tribute to the
most visible birds in our city, the Ecuadorian
artist Irving Ramó transforms the south
plaza of the Metropolitan Cultural Center
with a sculpture full of light and color.
LANIAKEA
Plaza La Merced
Artista: Jerôme Donna y Simon Milleret-Godet
(Francia-France)
El universo llega a Quito de la mano del
artista Jerôme Donna. En una compleja
coreografía visual, centenares de lámparas
led y proyecciones bailan al ritmo de la
música para acercar el cosmos a la Plaza
de la Merced. Este proyecto se lleva a
cabo gracias al apoyo de la Dirección de
la Iluminación Pública de Lyon (Francia)
/ The universe comes to Quito through the
work of artist Jerôme Donna. In a complex
visual choreography, hundreds of LED lamps
and projections dance to music and bring
the cosmos to the Plaza de la Merced. This
installation is made possible through support
of the Directorate of Public Lighting in Lyon.
Reserva Mashpi
Campus EUGENIO ESPEJO
Eugenio Espejo Campus
El Centro de Convenciones Eugenio Espejo, entre el
16 y el 20 de octubre, será la sede de varias actividades
en el marco de la conferencia Hábitat III. Las actividades
son gratuitas y están abiertas al público.
Allí se concentrará gran parte de la Agenda del Municipio
de Quito a través de foros, exposiciones y discusiones de
corte académico que irán desde la salud hasta la inclusión, y
desde la proyección internacional hasta temas de ambiente,
urbanismo, movilidad y enfoque de género.
Many aspects of the Agenda of the Municipality of Quito
will be presented through forums, exhibitions, and academic
discussions. The topics will range from health to inclusion,
from women’s rights to environmental issues to urban
planning and mobility.
El tema de la sostenibilidad tendrá un amplio debate y
un espacio interesante para el intercambio de experiencias
entre varios actores de la sociedad civil, la cooperación
internacional y la academia.
The issue of sustainability will receive broad debate and
an interesting exchange of experiences among experts from
civil society, international cooperation, and academia.
Dentro de la Cumbre de Ciudades Sostenibles, en los
patios de este antiguo hospital se ubicará la Feria de la
Sostenibilidad, una vitrina para mostrar cómo las empresas
y emprendimientos quiteños aportan para alcanzar los 17
Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) impulsados por
las Naciones Unidas.
The Eugenio Espejo Convention Center, between
October 16 and 20, will host several activities within the
framework of the Habitat III conference. The activities are
free and open to the public.
During the Sustainable Cities Summit, in the courtyards
of this former hospital, there will be a Sustainability Fair
showcasing how companies and enterprises from around
Quito are contributing to reach the 17 Sustainable
Development Goals promoted by the United Nations.
Más información / More information:
www.quitocultura.info
CUMBRE DE QUITO
SOBRE CIUDADES
SOSTENIBLES
16 al 20 de octubre
Organizada por la
Secretaría de Ambiente
Esta Cumbre es un espacio
para debatir el importante
rol de las ciudades en la
implementación de la Nueva
Agenda Urbana; así como
para promover la participación
de la sociedad civil respecto a
la sostenibilidad local.
Más información / More information:
www.quitocultura.info
DOMINGO 16
LUNES 17
Atlas ambiental y Aplicaciones GIS 3Z
14h00 a 18h30
Ciclo integral del agua en Quito
08h30 a 13h00 EPMAPS
Secretaría de Ambiente / Univ. de Salzburgo
Conferencia Mundial de Jóvenes
08h30 a 13h00
CLIC CLIC CLIC!
Local Governments delivering Sustainable
Urban Mobility
08h00 a 16h00 ICLEI
La naturaleza, una clave en la
sostenibilidad
10h00 a 12h00
The Nature Conservancy
Relaciones urbano-rurales y
sostenibilidad: la mancomunidad del
Chocó Andino en el DMQ
11h00 a 16h00 CONDESAN - Mancomunidad
del Chocó Andino - Fundación Imaymana.
Escenarios para un futuro sostenible
08h30 a 18h30
EPMMOP y Universidad de Pennsilvania
Manejo de residuos sólidos en Quito
11h00 a 13h00 EMGIRS-EMASEO
Diseño urbano sensible al agua en Quito
11h00 a 13h00 Secretarías de Ambiente y
Territorio, Hábitat y Vivienda; EPMAPS
Asegurando el abastecimiento de agua
para ciudades 11h00 a 13h00
Fundación Coca-Cola
Educación virtual en Quito
14h00 a 18h30 Secretaría de Educación
Fortaleciendo los vínculos entre
ciudades y ecosistemas para el
desarrollo sostenible
15h00 a 18h00 UICN
Encuentro de autoridades locales
sobre ciudades sostenibles y Cambio
Climático - Pacto Global de Alcaldes
16h30 a 19h00
MDMQ- Global Covenant of Mayors
MARTES 18
MIÉRCOLES 19
Gestión de la Huella de Carbono del
Aeropuerto Mariscal Sucre
08h30 a 10h30
Alimentación para las ciudades
09h00 a 13h30 CONQUITO – RUAF
Corporación Quiport S.A.
Lecciones de implementación de
iniciativas de desarrollo compatible con
el clima
08h30 a 10h30 CDKN Global
Exposición CLIMA
08h30 a 18h30 University College London,
Development Planning Unit
Transport Day in Quito
08h30 a 18h30 Partnership on
Sustainable Low Carbon Transport (SLoCaT),
CAF - Development Bank of Latin America,
ICLEI Ecomobility Alliance
Dinámicas de biodiversidad
y carbono en los bosques del
Noroccidente del DMQ
09h00 a 11h00 Proyecto EcoAndes y
Visión Quito 2040
16h00 a 19h00
Programa Bosques Andinos, CONDESAN.
Secretaría de Ambiente del DMQ.
Alemania - una sociedad hacia
la sustentabilidad
14h00 a 18h00
The Basque Declaration:
transformative actions to create
productive, sustainable and
resilient cities
11h00 a 13h00
Instituto Metropolitano de Planificación Urbana
Cámara de Comercio Ecuatoriana- Alemana
Smart Cities para un desarrollo urbano
sostenible
16h30 a 18h30
Universidad Politécnica de Madrid
Ministry of Environment and Territorial Policy
of the Basque Government, in collaboration
with the city of Aalborg and ICLEI Europe
Ciudades latinoamericanas hacia un
desarrollo resiliente y bajo en carbono:
experiencias exitosas, desafíos y
acceso a financiamiento
12h00 a 18h30
SASA, en coordinación con CAF, CDKN, FFLA
Comunidades sostenibles y resilientes Resilient Cities Day Habitat III
14h00 a 18h30 ICLEI
Competitividad y equidad para el
desarrollo sostenible
8h30 a 10h30 Instituto de la Ciudad
JUEVES 20
La Responsabilidad Social en los
territorios locales
09h30 a 11h30 Consejo Metropolitano
de Responsabilidad Social
Reunión Técnica C40, presentación
inventario GEI
08h30 a 13h00 Secretaría de Ambiente
International Quito
Internacional
Quito es sede de Hábitat III, la Conferencia de
Naciones Unidas más importante sobre desarrollo urbano.
La “Declaración de Quito sobre ciudades sustentables y
asentamientos humanos para todos” se constituirá en la
nueva agenda urbana que regirá a nivel global durante los
próximos 20 años.
Hábitat III permite a Quito proyectarse a nivel
internacional y potenciar su vinculación global para
fortalecer la cooperación, el intercambio de conocimientos
y experiencias, con el fin de responder de manera efectiva
a los retos exigidos a las ciudades.
La participación activa de Quito en el ámbito
internacional se evidencia al ser escenario de la II
Asamblea Mundial de Gobiernos Locales y Regionales,
del X Foro Iberoamericano de Gobiernos Locales. Estas
y otras reuniones de redes de ciudades y organismos
internacionales sitúan a Quito como un actor que entiende
que su ubicación geográfica le permite articular distintas
corrientes regionales y políticas y por ello, se visualiza
como capital de la integración regional.
Quito is home to Habitat III, the United Nations’ most
important conference on urban development. The “Quito
Declaration on Sustainable Cities and Human Settlements
for All” will become the new urban agenda, globally, for the
next 20 years.
Habitat III allows Quito to stand on the international
stage and enhance its connections around the world. It
is an opportunity to strengthened cooperation, exchange
knowledge, and build experience responding effectively to the
challenges facing cities.
Quito’s active role in the international arena is evidenced
by participation in the Second World Assembly of Local and
Regional Governments, the 10th Forum of Local IberoAmerican Governments, and other meetings of international
networks for cities and organizations. This work helps Quito to
understand how its geographical location allows it to articulate
different regional and political currents and to serve as a hub
for regional integration.
Más información / More information:
www.quitocultura.info
X FORO
IBEROAMERICANO DE
GOBIERNOS LOCALES
10TH FORUM OF LOCAL
IBERO - AMERICAN
GOVERNMENTS
Autoridades de varias ciudades y
miembros de las redes iberoamericanas
se reúnen para tratar sobre la
importancia de los gobiernos locales
para promover mejores condiciones de
vida de los ciudadanos, el derecho a la
ciudad y las iniciativas dirigidas para que
estas sean escenarios inclusivos. Los
principales temas a discutir serán: “El
papel de las ciudades y los municipios
en la consecución de los Objetivos
de Desarrollo Sostenible (ODS)” y
“La construcción del municipalismo
Iberoamericano para afrontar los
desafíos que se presentarán en la Nueva
Agenda Urbana”. / Officials from various
cities and members of the networks of
Ibero-America will meet to discuss the
Santo Domingo
& Cayambe
importance of local governments in
promoting better living conditions for
citizens. This includes laws and initiatives
to make cities more inclusive. The main
topics to be discussed will be: “The role
of cities and municipalities in achieving
the Sustainable Development Goals”
and “Construction of Ibero-American
municipalism to meet the challenges
presented in the New Urban Agenda.”
II ASAMBLEA
MUNDIAL DE
GOBIERNOS LOCALES
Y REGIONALES
SECOND WORLD
ASSEMBLY OF LOCAL
AND REGIONAL
GOVERNMENTS
La II Asamblea Mundial de Gobiernos
Locales y Regionales será parte de la
agenda de la Conferencia Hábitat III y
constituye un espacio fundamental para
que las ciudades participen activamente en
la definición de la Nueva Agenda Urbana.
Quito recibirá más de 400 autoridades
y representantes de gobiernos locales y
regionales para exigir un lugar en la mesa
global. / The Second World Assembly
of Local and Regional Governments will
be part of the agenda of the Habitat III
Conference and will be a key forum for cities to
actively participate in the definition of the New
Urban Agenda. Quito will host aproximately
400 officials and representatives of local and
regional governments seeking a place at the
global table.
LOS GOBIERNOS
LOCALES EN LA
NUEVA AGENDA
URBANA / LOCAL
GOVERNMENTS IN
THE NEW URBAN
AGENDA
“Un lugar en la Mesa Global: los
gobiernos locales como tomadores de
decisiones en la agenda mundial” es el
nombre del documento que presentará
una delegación de alcaldes, encabezada
por el alcalde de Quito, en una rueda
de prensa el 16 de octubre a las
18h00 en el Pabellón Quito 2040.
Las ciudades han reflexionado sobre cuál
es su valor añadido en la Nueva Agenda
Urbana, se han preguntado por qué se
necesita un cambio de gobernanza global
y cuál sería la ruta a seguir para lograr
que los gobiernos locales ocupen el lugar
que les corresponde en la mesa global de
decisiones. / “A place at the Global Table:
local governments as the decision makers
enacting the global agenda” is the name
of the document that will be presented by
a delegation of mayors, led by the Mayor
of Quito in a press conference that will
take place on October 16th at 18h00
at the Pavilion of Quito 2040. The
document expresses the findings of the
organization, having reflected on the value
cities add to the New Urban Agenda,
having examined the need for changes in
global governance, and having set a route
to follow to ensure that local governments
occupy their rightful place at the table.
TROLEBUS
COLÓN
A
AN
L
EL
OR
AV.
TROLEBUS
SANTA CLARA
10
AV.
DE
STO
AGO
10
11
21
VEI
TROLEBUS
MARISCAL
NTI
MIL
12
39
26
34
39
32
AV. 6 DE DICIEM
BRE
GARCÍA
EMBRE
BACA ORTIZ
O
BAQUERIZO MOREN
MANUELA
CAÑIZARES
CI
AV. 6 DE DI
27
19
ESTACIÓN ECOVIA
SIMÓN BOLIVAR
PARQUE
EL ARBOLITO
AV. GRAN
CO
25
ESTACIÓN ECOVIA
EUGENIO ESPEJO
LOMBIA
29
SODIRO
14
VALPA
RAISO
5
SEDE HABITAT III
PABELLÓNQUITO 2040
CENTRO DE
CONVENCIONES
EUGENIO
ESPEJO
CAMPUSEUGENIO ESPEJO
UNIVERSIDADES
AV. 12 DE OCTUBRE
2
PROYECTOS HABITAT III VILLAGE
PUNTOS SALUDABLES:
ACTIVIDAD FÍSICA, BIOFÉRIAS, SAP
BICIQUITO, BICICLETA PÚBLICA
CICLOVÍA & CAMINATA
RUTA DE LA EXPERIENCIA
IA
R
TO
VIC
30
15
PARQUE LA ALAMEDA
37 REINA
ALMAGRO
4
ESTACIÓN ECOVIA
CASA DE LA CULTURA
39
22
31
GALO PLAZA
FOCH
JUAN LEÓN MERA
O
ER CALAMA
RD
CO
PINTO
WILSON
BAQUEDANO
VEINTIMILLA
RIA
VICTO
N
LÓ
CO
AV.
LA
N
A
16
REINA
RIA
PAT
AV.
6
L. BORJA
TROLEBUS
LA ALAMEDA
20
E
36
18
TO
AGOS
3
BR
IEM
PARQUE EL EJIDO
0 DE
AV. 1
N
T
SEP
35
NAS
AZO
AM
AV.
GTO
DE
1
LES
SHIN
J.WA
18
TROLEBUS
EL EJIDO
9
ROB
17
39
33
S
ALO
DÁV
ROC
23
RIÓ
CAR
2
Hábitat Village
Habitat Village
Por iniciativa del Instituto Metropolitano de
Planificación Urbana (IMPU) y el apoyo de la ONU se
realizó una convocatoria para que estados, universidades
y organizaciones de la sociedad civil presenten proyectos
innovadores para Hábitat III. Cuarenta y dos proyectos de
15 países fueron seleccionados. Quito se convertirá en un
laboratorio urbano que será visto por todo el mundo.
Ecuador implementará 14 proyectos. El Municipio
del Distrito Metropolitano de Quito participará con cuatro
propuestas entre las que se destacan los proyectos de
renovación urbana, recreación y sustentabilidad, “La
naturaleza vuelve” y “Vive Alameda” que busca motivar la
participación ciudadana en la identificación y puesta en
valor de elementos del patrimonio material e inmaterial del
barrio “La Alameda” (centro de la ciudad).
Las propuestas son extraordinariamente variadas
entre innovación tecnológica, ambiente, arte, desarrollo
urbano, movilidad urbana, sostenibilidad, sistemas
inteligentes de servicios públicos, participación ciudadana
entre otras.
The Instituto Metropolitano de Planificación Urbana
(IMPU) and UN Habitat made a call for
​​ innovative projects
that will turn Quito into an urban laboratory. 42 projects from
15 countries were selected. Most of the qualifying proposals
came from civil society organizations; however, universitybased projects were also included.
Ecuador will carry out 14 projects. The Municipality of
Quito will participate with four projects including the urban
renewal, recreation, and sustainability projects, “Nature
Returns” and “Living Alameda,” which seek to encourage
citizen participation in the identification and valuing of tangible
and intangible elements of our heritage in the city center
neighborhood of Alameda.
The proposals are extraordinarily varied and touch on
topics including technological innovation, environment, art,
urban development, urban mobility, sustainability, smart
systems for public services, and citizen participation, among
many others.
www.quitocultura.info
www.habitat3.org
PROYECTOS/
PROJECTS
1. Light of the village - Filipinas/
Philippines - Parque El Ejido.
2. Bmaps – An easy access guide
for everyone, by everyone - Japón/
Japan - Centro Cultural Benjamín Carrión.
3. Ruta de la Experiencia – Kick start
positive development by Slow Routing
Holanda / The Netherlands - Centro
Cultural Benjamín Carrión y Calle Jorge
Washington, Calle Pedro Valdivia y Calle
Francisco Robles.
4. Escenas del Buen Vivir – Prácticas
Rodando en Hábitat III
Argentina - Fondo de Cultura Económica.
5. Summit on Sustainable and
Affordable Communities and Urban
Development - España/Spain
Centro Cultural Itchimbía.
6. The bamboo house
Ecuador - Parque El Ejido.
7. Proyecto Pregunta
Chile - Proyecto itinerante.
8. El JapiAwer - Ecuador
Café Democratico.
9. Aula Móvil para la Sensibilización
al Ciudadano y Capacitación al
Reciclador Informal en gestión de
Residuos Eléctricos y Electrónicos
Ecuador - Parque El Ejido.
10. REDescubriendo la ciudad:
estrategias de activación
Ecuador - Parque El Ejido.
11. MUTE – Mobiliario Urbano
Transformador de Energía
Ecuador - Parque Julio Andrade.
12. Construcción juvenil de barrios
sostenibles - Ecuador - Plaza Foch.
13. Invernadero del tubo - Ecuador
Quebrada Shanshayacu.
14. Bridging Formal [IN]Formal
Japón/Japan - Los Rios N11-206 y
Briceño (La Tola baja, Alameda).
15. What Can I Do with My City
Campaign - Estados Unidos/USA
Avenida 6 de Diciembre y Calle
Clemente Ponce (frente a casa Lazo).
16. Pop Up Talks on Placemaking
Dinamarca/Denmark - Parque El Ejido.
17. TrackYourCity - Alemania/ Germany
Centro Cultural Benjamín Carrión.
18. Concurso para la innovación de
mobiliario urbano de cemento
Ecuador - Parque El Ejido.
19. Simulación de propuestas de
movilidad sostenible en el barrio La
Mariscal, Quito - México - Plaza Foch.
20. Sunlectric Waiting Shed
China - Calle Jorge Washington y
Avenida Amazonas.
21. Quito’s Environmental Performance: a visual journey through
urban nature - Estados Unidos/USA
Parque Julio Andrade.
22. BREATHE - Quito Activity Space
Suiza/Switzerland - Parque J. Andrade.
23. WeAppHeroes: Social Media App
for Mobilizing Voluntary Community
Action on SDGs - Brasil - Centro
Cultural Benjamín Carrión.
24. BYD BUS and BYD TAXI
Colombia - Proyecto itinerante.
25. Quito’s Historic Barrio La
Alameda: Forging Heritage Tools for
Urban Sustainability - Ecuador
Parque La Alameda / Teatro Capitol.
26. Live infographic - Ecuador
Fondo de Cultura Económica.
27. I want to swim in my river, the
Machangara Beach - Brasil
Parque El Alameda.
28. Urban Caravan - Social Innovation
for Inclusive and Sustainable
Urbanization - Ecuador
Proyecto itinerante.
29. Camino hacia El Dorado
Ecuador - Barrio El Dorado.
30. Andoteca del Parque: una forma
distinta de compartir libros - Ecuador
Plaza Gabriela Mistral.
31. Intervención ciudadana para
acceso seguro, de bajo costo y alto
impacto para el Barrio La Floresta
Colombia - Calle Veintimilla.
32. Galería a Cielo Abierto®: La
Mariscal - Ecuador - Calle José Calama.
33. Urban Design Lab - el diseño participativo como herramienta innovadora
de planificación urbana)
Estados Unidos/USA - Plaza Borja Yerobi.
34. Haciendo Vecindario: devolver
el espacio público a sus habitantes
Ecuador - Avenida Cristobal Colón.
35. #BlockbyBlock. Micro Intervención-Módulo de interacción itinerante de participación ciudadana
Kenya - Parque El Ejido.
36. Urban Kids Lab: La Ciudad y mis
Derechos - México - Parque El Ejido.
37. La Ciudad Comestible: biocultura
y espacios públicos productivos en
La Mariscal - Ecuador - Av. Cristóbal
Colón y Calle Reina Victoria.
38. ESPORA - Ecuador - Avenida
América y Calle Francisco Hernández.
39. Operación Urbana Sostenible
La Mariscal - Ecuador - Plaza Foch
+ Calle Reina Victoria + Casa de la
Comunidad en Calle Cordero y Juan
León Mera + Calle Jorge Washington
y Ulpiano Páez.
40. La Naturaleza Vuelve
Ecuador - Calle San Dumbde.
41. Integrando la periferia: Oportunidades en los barrios occidentales del Centro Histórico de Quito
Ecuador - Costado occidental del Centro
Histórico de Quito: Barrio El Tejar.
42. Centro de Interpretación de
agricultura urbana en Cumbayá
Ecuador - Quebrada del Río San Pedro.
Av. 24 de Mayo
Ciudad SOLIDARIA
Quito, City of Solidarity
Tenemos un reto fundamental en la toma de decisiones
como Alcaldía. Es por eso que trabajamos por un Quito
con calidad de vida, con igualdad de oportunidades
para sus habitantes y con un alto espíritu de solidaridad
y responsabilidad social permanente. Para lograrlo, es
importante la cohesión social y una población con fuerte
sentimiento de pertenencia a su territorio.
De esta manera podremos lograr acuerdos que
fomenten esos objetivos en un mediano y largo plazo;
reducir las brechas sociales; tener una ciudadanía
altamente participativa en la construcción de las políticas
públicas, con un enfoque inclusivo hacia los grupos más
vulnerables y una visión positiva de su rica diversidad
social, cultural y étnica. Trabajamos por un Quito solidario,
donde nadie se quede atrás.
We have major challenges in making decisions as a city.
That’s why we are working to create a Quito characterized
by high quality of life, equal opportunities for all people, and a
strong spirit of solidarity and enduring social responsibility. To
achieve this, it is important to develop social cohesion and a
population with a strong sense of belonging.
In this way we can reach agreements that promote
shared objectives in the medium and long term, reduce
social gaps, ensure high citizen involvement in shaping public
policy, and demonstrate an inclusive approach towards the
most vulnerable groups and a positive view of our rich social,
cultural, and ethnic diversity. We are working for a united
Quito, where no one is left behind.
Más información / More information:
www.quitocultura.info
DISEÑO Y
CONSTRUCCIÓN DEL
METRO DE QUITO
CON ENFOQUE DE
GÉNERO / DESIGN
AND CONSTRUCTION
OF THE QUITO METRO
WITH A GENDER
APPROACH
Centro de Convenciones Eugenio Espejo
Conoce cómo el proyecto Metro
de Quito incorpora en su diseño y
construcción el enfoque de género como
una política prioritaria de fomento del
respeto y la convivencia entre hombres y
mujeres en el transporte público, ejecutado
por el Patronato Municipal San José y
ONU Mujeres. / Learn how the Quito
Metro project incorporates gender in
its design and construction. Promoting
respect and coexistence between men
and women in public transportation is a
policy priority that is being carried out
by the Patronato Municipal San José
and UN Women.
¡VIVE ESTE QUITO
SOLIDARIO! /
EXPERIENCE
SOLIDARITY IN QUITO!
Centro de Convenciones Eugenio Espejo
De una manera lúdica e interactiva,
conoce los servicios y proyectos de la
Unidad Patronato Municipal San José
en beneficio de los grupos de atención
prioritaria del Distrito Metropolitano de
Quito e involúcrate en este recorrido junto
a nosotros. / Learn, through a playful and
interactive approach, about the services
and projects of the Unidad Patronato
Municipal San José. This agency is charged
with protecting vulnerable populations and
offers to help priority groups in Quito.
Come get involved in the journey with us.
QUITO + 20, DONDE
NADIE SE QUEDE
ATRÁS / QUITO + 20,
WHERE NO ONE IS
LEFT BEHIND
Parque Julio Andrade (Páez y Veintimilla)
Vive en una muestra la experiencia
de una ciudad solidaria y con igualdad
de oportunidades. Conoce la atención
a grupos prioritarios y construye
con nosotros la ciudad del futuro. /
Experience an example of solidarity and
equal opportunity. Come to understand
the attention focused on priority groups
and build the Quito of the future with us.
www.quitocultura.info
www.habitat3.org
Parque Itchimbía
Descargar