IceBreaker bomba de pistón

Anuncio
Traducción del manual de
instrucciones original
Wildcat 18 - 40
Puma 28 - 40
Edición 03/2011
IceBreaker bomba de pistón
Caudal 40 cm3
B_00365
II 2G IIB c T3 X
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Índice
1
1.1
1.2
RESPECTO A ESTAS INSTRUCCIONES
Idiomas
Advertencias, indicaciones y símbolos en estas instrucciones de uso
5
5
5
2
2.1
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad para el usuario
Medios de servicio eléctricos
Cualificación del personal
Entorno de trabajo seguro
Indicaciones de seguridad para el personal
Tratamiento de los equipo de pulverización Wagner
Puesta a tierra del equipo
Mangueras de material
Limpieza
Tratamiento de líquidos, lacas y pinturas peligrosas
Contacto con superficies calientes
Utilización según prescripción
Utilización en zonas con peligro de explosión
Utilización según prescripción
Distintivo de protección contra explosiones
Marcación X
6
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3+2 AÑOS DE GARANTÍA PROFESSIONAL FINISHING
Volumen de garantía
Plazo de garantía y registro
Tramitación
Exclusión de garantía
Regulaciones complementarias
Conformidad CE
Indicaciones sobre normativas y directivas alemanas
10
10
10
10
11
11
12
12
4
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
4.3.6
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.3.1
4.4.3.2
DESCRIPCIÓN
Campos de aplicación
Utilización según prescripción
Materiales de trabajo procesables
Campos de aplicación recomendadas
Datos
Materiales utilizados para componentes que tienen contacto con el material
Guarniciones en V recomendadas
Datos técnicos
Medidas y conexiones
Corriente volumétrica
Diagramas de rendimiento
Funcionamiento
Bomba
Unidad reguladora de presión
Filtro de alta presión (opcional)
Filtro de alta presión estándar
Combinación descarga filtro (opcional)
13
13
13
13
13
14
14
14
15
16
17
17
19
19
20
21
21
21
3
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Índice
5
5.1
5.1.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
Colocación y conexión
Puesta a tierra
Puesta en funcionamiento
Indicaciones de seguridad
Llenar agente separador
Lavado a fondo
Llenar material de trabajo
Trabajos
Pulverización
Interrupción del trabajo
Puesta fuera de servicio y limpiarlo
Almacenaje prolongado
22
22
23
25
25
26
27
27
28
28
28
29
29
6
6.1
6.2
BÚSQUEDA, MANTENIMENTO Y REPARACIONES
Búsqueda y eliminación de desperfectos
Mantenimento
30
30
31
7
7.1
7.2
ACCESORIOS
Accesorios para bomba Wildcat y Puma
Tabla Selección Trade Tip boquillas (Airless)
32
32
36
8
8.1
8.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.4
8.4.1
8.5
8.6
8.7
8.9
8.10
8.11
8.12
PIEZAS DE RECAMBIO
¿Cómo se piden las piezas de recambio?
Vista de conjunto de módulos
Motor de aire
Motor de aire Wildcat y Puma
Regulador para motor de aire Wildcat y Leopard
Zona de pintura
Zona de pintura 40 ccm
Filtro de alta presión
Combinación descarga filtro
Carrito
Carro de transporte elevador neumático
Carrito de transporte elevador
Dispositivo elevador de pared neumático
Dispositivo elevador de pared
38
38
39
40
40
44
45
45
48
50
51
52
55
57
60
4
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
1
RESPECTO A ESTAS INSTRUCCIONES
%STASINSTRUCCIONESDEUSOCONTIENENLAINFORMACIØNSOBREELPANELDEMANDOYLOSTRABAJOS
DEREPARACIØNYMANTENIMIENTODELEQUIPO
œ 5TILIZARELEQUIPOSØLOOBSERVANDOESTASINSTRUCCIONESDESERVICIO
1.1
IDIOMAS
%STASINSTRUCCIONESDEUSOESTÉNDISPONIBLESENLOSSIGUIENTESIDIOMAS
)DIOMA
.ŽDEPED
)DIOMA
.ŽDEPED
2303659
!LEMÉN
2302505
)NGLÏS
2303661
2303662
&RANCÏS
(OLANDÏS
2303663
2303665
)TALIANO
%SPA×OL
2303666
2303667
$ANÏS
3UECO
Las respectivas instrucciones de servicio están disponibles bajo los siguientes números de
pedido:
Idioma:
Nº de ped.
Idioma:
Nº de ped.
Alemán
Inglés
367865
367866
1.2
ADVERTENCIAS, INDICACIONES Y SÍMBOLOS EN ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Los avisos de advertencia en estas instrucciones indican peligros especiales para el usuario
y el aparato, y señalan medidas para evitar el peligro.
Se presentan los siguientes avisos de advertencia:
PELIGRO
Peligro - peligro que está por acontecer. La no
observación tiene como consecuencia la muerte o
graves lesiones físicas, y también graves daños
materiales.
Éste es el aviso que le advierte ante un peligro!
Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el
aviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atención
sobre el grado de peligro.
SIHI_0100_E
ADVERTENCIA
Advertencia - peligro probablemente por acontecer.
La no observación puede causar la muerte o graves
lesiones físicas, y también graves daños materiales.
Éste es el aviso que le advierte ante un peligro!
Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el
aviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atención
sobre el grado de peligro.
SIHI_0103_E
œAquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
CUIDADO
Cuidado - situación posiblemente peligrosa. La no
observación puede causar ligeras lesiones físicas.
Éste es el aviso que le advierte ante un peligro!
Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el
aviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atención
sobre el grado de peligro.
SIHI_0101_E
Cuidado - situación posiblemente peligrosa. La no
observación puede causar daños materiales.
œAquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
SIHI_0102_E
œAquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
CUIDADO
Éste es el aviso que le advierte ante un peligro!
Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el aviso de advertencia.
La palabra de señalización le llama la atención sobre el grado de peligro.
œ Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias.
Indicación - Proporciona información sobre particularidades y cómo proceder.
5
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
2
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
2.1
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
œDiese Anleitung jederzeit am Einsatzort des Gerätes verfügbar halten.
œÖrtliche Richtlinien zum Arbeitsschutz und Unfallverhütungsvorschriften jederzeit
einhalten.
2.1.1
MEDIOS DE SERVICIO ELÉCTRICOS
Aparatos eléctricas y medios de servicio
œPrever para la clase de servicio y las influencias de entorno conforme a las demandas de
seguridad locales.
œDisponer los trabajos de reparación sólo a través de expertos en electricidad.
œTrabajar conforme a las normas de seguridad y reglas electrotécnicas.
œDisponer sin demora la reparación de los desperfectos.
œPoner fuera de servicio si se presenta un peligro interno.
œAntes de proceder a trabajos en componentes activos, aislar el equipo de la tensión.
Informar al personal sobre los trabajos previstos, observar las normas de seguridad
eléctricas.
2.1.2
CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL
œ !SEGURARQUEELEQUIPOSEAUTILIZADOYREPARADOÞNICAMENTEPORPERSONALCAPACITADO
2.1.3
ENTORNO DE TRABAJO SEGURO
œAsegurar que el suelo del área laboral sea antiestático según la norma EN 50053
parte 1, §7-2, Medición según la norma DIN 51953.
œAsegurar que todas las personas que están en el área laboral tengan puestos zapatos
antiestáticos.
œAsegurar que las personas tengan puestos guantes antiestáticos durante el pulverizado,
para la puesta a tierra a través de la empuñadura de la pistola de pulverización.
œElaborar los equipos de aspiración de niebla de tintas conforme a las prescripciones
locales por las obras.
œAsegurar que estén a disposición las siguientes partes integrantes de un entorno de
trabajo seguro:
– Mangueras de material/mangueras de aire adaptadas a la presión de trabajo
– Equipamiento de protección personal (protección respiratoria y de la piel)
œAsegurar que en el entorno no haya ningún foco de ignición, como p.ej. fuego de llama
libre, generación de chispas, alambres incandescentes o superficies calientes.
No fumar.
2.2
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL PERSONAL
œ /BSERVARENTODOMOMENTOLAINFORMACIØNCONTENIDAENESTEMANUALDEINSTRUCCIONES
ENPARTICULARLASINDICACIONESGENERALESDESEGURIDADYLOSAVISOSDEADVERTENCIA
œ /BSERVARENTODOMOMENTOLASPRESCRIPCIONESLOCALESPARALAPROTECCIØNENELTRABAJOY
PRESCRIPCIONESCONTRAACCIDENTES
6
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
2.2.1
TRATAMIENTO DE LOS EQUIPO DE PULVERIZACIÓN WAGNER
El chorro de pulverización está bajo presión y puede causar graves lesiones.
Evitar la inyección de pintura o de agente limpiador:
œ No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia personas
œ No tocar nunca el chorro de pulverización.
œ Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, durante las paradas y desperfectos:
– Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido.
– Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.
– Descargar la presión de la pistola de pulverización y el equipo.
– By functional faults:
Buscar la causa y eliminar el fallo, según capítulo“ Localización de averias“.
En caso de lesiones de la piel por inyección de pintura o detergente:
œ Anote la pintura o el detergente que utilizó durante el accidente.
œ Consulte inmediatamente a un médico.
Evitar los riesgos de lesiones mediante fuerzas de retroceso:
œ Prestar atención de una posición segura al accionar la pistola de pulverización.
œ Sujetar la pistola de pulverización sólo corto tiempo en una posición.
2.2.2
PUESTA A TIERRA DEL EQUIPO
Debido a la alta tensión en el electrodo de pulverización e la velocidad de circulación con
la presión de pulverización se pueden producir, en ciertas condiciones, cargas estáticas en
el aparato. Al descargarse, éstas pueden causar la formación de chispas o llamas.
œ Asegurar que el aparato está siempre puesto a tierra.
œ Poner a tierra todas las piezas de trabajo a recubrir con capas.
œ Asegurar que todas las personas que están en el área laboral estén puestas a tierra, p.ej.
teniendo puestos zapatos antiestáticos.
œ Durante el pulverizado, ponerse guantes antiestáticos para la puesta a tierra a través
de la empuñadura de la pistola de pulverización
2.2.3
MANGUERAS DE MATERIAL
œ !SEGURAR QUE EL MATERIAL DE LA MANGUERA SEA RESISTENTE A LOS MATERIALES QUÓMICOS
PULVERIZADOS
œ !SEGURARQUELAMANGUERADEMATERIALSEAADECUADAPARALAPRESIØNGENERADAENEL
EQUIPO
œ !SEGURARQUEENLAMANGUERADEALTAPRESIØNUTILIZADASEANRECONOCIBLESLOSSIGUIENTES
DATOS
n &ABRICANTE
n 3OBREPRESIØNDETRABAJOADMITIDA
n &ECHADEFABRICACIØN
œ ,ARESISTENCIAELÏCTRICADETODALAMANGUERADEMATERIALNODEBESUPERAR-/HM
7
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
2.2.4
LIMPIEZA
œ !ISLARELEQUIPODELACORRIENTEELÏCTRICA
œ $ESACOPLARLALÓNEADEALIMENTACIØNNEUMÉTICA
œ $ESCARGARLAPRESIØNDELEQUIPO
œ !SEGURARQUEELPUNTODEINmAMACIØNDELOSAGENTESLIMPIADORESESTÏALMENOS²+POR
ENCIMADELATEMPERATURAAMBIENTE
œ 5TILIZAR PARA LA LIMPIEZA ÞNICAMENTE TRAPO Y PINCEL HUMEDECIDOS EN DETERGENTE %N
NINGÞNCASOUTILIZAROBJETOSDUROSOPULVERIZARDETERGENTECONLAPISTOLA
%NLOSDEPØSITOSDEMATERIALCERRADOSSEFORMANMEZCLASDEGASAIREEXPLOSIVAS
œ $URANTELALIMPIEZADEAPARATOSCONDISOLVENTESNOPULVERIZARNUNCAENUNDEPØSITODE
MATERIALCERRADO
œ 0ONERLOSDEPØSITOSDEMATERIALATIERRA
2.2.5
TRATAMIENTO DE LÍQUIDOS, LACAS Y PINTURAS PELIGROSAS
œ $URANTELAPREPARACIØNPROCESAMIENTODELACASYLALIMPIEZADEAPARATOSOBSERVARLAS
PRESCRIPCIONESDEPROCESAMIENTODELOSFABRICANTESDELASLACASLOSDISOLVENTESYLOS
DETERGENTESUTILIZADOS
œ 4OMARLASMEDIDASDEPROTECCIØNPRESCRITASENPARTICULARPONERSEGAFASROPAYGUANTES
PROTECTORESYSIESNECESARIOUTILIZARCREMAPARAPROTECCIØNDELAPIEL
œ 5TILIZARMÉSCARADEPROTECCIØNRESPIRATORIAOAPARATORESPIRATORIO
œ 0ARAUNASUlCIENTEPROTECCIØNDELASALUDYELMEDIOAMBIENTE5TILIZARELEQUIPOEN
UNACABINADEPULVERIZACIØNOENUNAPAREDPARAPULVERIZARCONVENTILACIØNASPIRACIØN
CONECTADA
œ 0ONERSEROPAPROTECTORAADECUADAALPROCESARMATERIALESCALIENTES
2.2.6
CONTACTO CON SUPERFICIES CALIENTES
œ Tocar las superficies calientes sólo con guantes protectores.
œ Al emplear el equipo con un material de recubrimiento con una temperatura
> 43 °C;109.4 °F:
- Poner en el equipo una pegatina indicando „Advertencia - superficie de utilización
caliente“.
Nº de ped.
9998910 Pegatina de advertencia
9998911 Pegatina de protección
2.3
UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN
7AGNERRECHAZATODARESPONSABILIDADPORDA×OSQUEOCURRENARAÓZDEUNAUTILIZACIØNNO
CONFORMEALOPRESCRITO
œ 5TILIZAR EL EQUIPO SØLO PARA EL PROCESAMIENTO DE LOS MATERIALES RECOMENDADOS POR
7!'.%2
œ 5TILIZARELEQUIPOSØLOÓNTEGRAMENTE
œ .OPONERFUERADESERVICIOLOSDISPOSITIVOSDEPROTECCIØN
œ 5TILIZARSØLOPIEZASDERECAMBIOYACCESORIOSORIGINALESDE7!'.%2
8
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
2.4
UTILIZACIÓN EN ZONAS CON PELIGRO DE EXPLOSIÓN
2.4.1
UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN
%LEQUIPOESADECUADOPARAPROCESARMATERIALESLÓQUIDOSCONFORMEALACLASIlCACIØNENLOS
GRUPOSDEEXPLOSIØN
2.4.2
DISTINTIVO DE PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES
El equipo es según Directiva 94/9/CE (ATEX 95) adecuado para la utilización en zonas con
peligro de explosión.
CE:
Ex:
II:
2:
G:
IIB:
c:
T3:
X:
II 2G IIB c T3 X
Communautés Européennes
Símbolos para protección contra explosiones
Grupo de aparatos II
Categoría 2 (Zona 1)
Ex-atmósfera gas
Grupo de explosión
Seguridad de la construcción
Clase de temperatura: Temperatura superficial máxima < 200 °C; 392 °F
Indicaciones especiales (véase en sección 2.4.3)
2.4.3
MARCACIÓN X
Temperatura superficial máxima
Durante el funcionamiento sin engrase de la bomba de pistón, en ésta se puede llegar a la
temperatura superficial máxima.
œ Asegurar que la bomba de pistón esté rellena con suficiente material de trabajo o
agente limpiador.
œ Asegurar que el depósito de agente separador tenga suficiente agente separador.
Temperatura de encendido del material de recubrimiento
œ Asegurar que la temperatura de encendido del material de recubrimiento esté por
encima de la temperatura superficial máxima.
Temperatura ambiente
œ Temperatura ambiente admitida +5 °C hasta +60 °C; +41 °C hasta 140 °F
Medio soportado por pulverización
œ Utilizar para la pulverización del material sólo gases de escasa oxidación, p.ej. aire.
En el contacto del equipo con metal se pueden producir chispas
En atmósferas explosivas:
œ No golpear o chocar el equipo contra objetos de acero o hierro oxidado.
œ No dejar caer el equipo.
œ Utilizar únicamente herramientas construidas de materiales admitidos.
Pulverización superficial electrostática
œNo exponer los componentes de la instalación a la electrostática (p.ej. pistola de
pulverización electrostática).
Limpieza
En presencia de sedimentos sobre las superficies el equipos se puede cargar electrostáticamente bajo ciertas circunstancias. En la descarga se pueden producir llamas o chispas.
œEliminar los sedimentos sobre las superficies, para conservar la conductividad.
œLimpiar el equipo sólo con paño húmedo.
9
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
3
3+2 AÑOS DE GARANTÍA PROFESSIONAL FINISHING
3.1
VOLUMEN DE GARANTÍA
Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y ensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictos del departamento de Aseguramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner ofrece, únicamente para el usuario comercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado (denominado en lo
sucesivo como „cliente“), una garantía amplia para los productos listados en Internet bajo
www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de
compraventa con el vendedor, así como los derechos legales.
Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio, procedamos a sustituir o reparar el producto
o componentes del mismo o aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes
correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra empresa. Los productos o
piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propiedad..
3.2
PLAZO DE GARANTÍA Y REGISTRO
El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitación equivalente, particularmente
con régimen de varios turnos o arrendamiento, se reducirá a 12 meses.
Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los accionamientos que funcionen con gasolina o aire.
El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidor autorizado. Lo determinante es la fecha en
el justificante de compra original.
Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizado a partir del 01.02.2009, el plazo de garantía
aumenta en 24 meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un
plazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado.
El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee. Como confirmación se considera el certificado de garantía, así como el justificante de compra del cual resulta la fecha de compra. El registro
sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de sus datos a introducir allí.
La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni renueva el plazo de garantía para el producto.
Al finalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar reclamaciones en base a la garantía.
3.3
TRAMITACIÓN
En caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento
del equipo, las reclamaciones bajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2
semanas.
El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para recibir las reclamaciones bajo
garantía. No obstante, las reclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una de las delegaciones de servicio técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá enviar con porte pagado o presentar junto con el justificante de compra original que deberá contener la fecha de compra y la denominación
del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el certificado
de garantía.
Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que
recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente.
10
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
3.4
EXCLUSIÓN DE GARANTÍA
No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía
- para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural, así como defectos en el
producto que sean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, en
particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes de la caja que conduzcan
el medio, filtros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en particular,
por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e
imprimaciones a base de cuarzo.
- en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso
inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso no
conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados,
influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso con una tensión/
frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación o limpieza.
- en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no sean
piezas originales de Wagner.
- con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones o instalado complementos.
- con productos con el número de serie eliminado o ilegible
- con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación por personas no autorizadas.
- con productos con desviaciones ligeras de las características nominales que no tengan importancia para el
valor y la capacidad de uso del equipo.
- con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por completo
3.5
REGULACIONES COMPLEMENTARIAS
Las citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan sido adquiridos en el territorio de la
UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.
En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamación no está cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo del comprador.
Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda
excluida toda reclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan
sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos.
Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilidad por productos defectuosos frente al distribuidor.
La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia
en el significado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el significado
de la versión alemana.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
República Federal de Alemania
Garantía profesional Wagner
(situación 01.02.2009)
11
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
3.6
CONFORMIDAD CE
Con la presente declaramos que la construcción de
las bombas neumáticas y sus Spraypacks
Wildcat
Puma
1840
2840
Corresponde a las siguientes directivas:
2006/42/CEE
94/9/CEE Atex-convenciones
Normas utilizadas, particularmente:
DIN EN ISO 12100-1: 2004
DIN EN ISO 12100-1/A1: 2009
DIN EN ISO 12100-2: 2004
DIN EN ISO 12100-2/A1: 2009
DIN EN ISO 13732-1: 2008
DIN EN 809: 2011
DIN EN 14462: 2005
DIN EN ISO 14121-1: 2007
DIN EN 1127-1: 2008
DIN EN 12621: 2006
DIN EN 12621/A1: 2010
DIN EN 13463-1: 2009
DIN EN 13463-5: 2004
Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron, particularmente:
BGR 500 parte 2 cap. 2.29 y cap. 2.36
BGR 104
TRBS 2153
Marca:
II 2G IIB c T3 X
Certificado de conformidad CE
Adjunto al presente producto va el certificado. En caso de necesidad, éste puede averiguarse
posteriormente en la representación WAGNER, indicando el producto y el número de
fabricación.
Número de pedido:
Bombas Professional
3.7
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
2302304
INDICACIONES SOBRE NORMATIVAS Y DIRECTIVAS ALEMANAS
BGR 500
BGR 500
CHV 9
BGR 104
TRBS 2153
BGR 180
ZH 1/406
BGI 740
Indicación:
Parte 2, Cap. 2.36 Trabajos con eyectores
Parte 2, Cap. 2.29 Trabajos con materiales de recubrimiento
Ordenanza sobre líquidos inflamables
Reglas de protección contra explosiones
Prevención de peligros de inflamación
Dispositivos para la limpieza de piezas de trabajo con disolvente
Directivas para eyectores de líquidos
Dispositivos de recintos para laquear y dispositivos
Todos los títulos se pueden adquirir en la editorial Heymanns-Verlag en
Colonia, o deben ser encontrados en el Internet.
12
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4
DESCRIPCIÓN
4.1
CAMPOS DE APLICACIÓN
4.1.1
UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN
La bomba de pistón neumática es adecuada para el procesamiento de materiales líquidos
según parr. 4.1.2.
4.1.2
MATERIALES DE TRABAJO PROCESABLES
Aplicación
WILDCAT
18-40
PUMA
28-40
Materiales diluibles con agua
➚
➚
Lacas y pinturas a base de disolvente
➚
➚
Imprimaciones
➟
➟
Lacas epoxy y de poliuretano, Lacas fenólicas
➟
➚
Plástico líquido
➘
➟
Protección de los bajos a base de cera
➘
➘
Medios químicamente agresivos que achaflanar los
asientos HM
➘
➘
Leyenda:
Recomendado ➚ adecuado condicionalmente ➟ menos adecuado ➘
CUIDADO
¡Materiales de trabajo y pigmentos abrasivos!
Desgaste elevado de los componentes conductores de material
œ Utilizar combinaciones de equipo adecuadas (empaquetaduras, válvulas, etc.).
SIHI_0067_E
4.1.3
CAMPOS DE APLICACIÓN RECOMENDADAS
Aplicación
WILDCAT
18-40
PUMA
28-40
Industria del mueble
➚
➚
Fabricantes de cocinas
➚
➚
Talleres de carpintería
➚
➚
Fábricas de ventanas
➟
➟
Empresas de construcciones metálicas
➘
➟
Construcción de vehículos
➚
➚
Construcción naval
➘
➘
Leyenda:
Recomendado ➚ adecuado condicionalmente ➟ menos adecuado ➘
13
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4.3 DATOS
4.3.1 MATERIALES UTILIZADOS PARA COMPONENTES QUE TIENEN CONTACTO CON EL MATERIAL
Caja
Acero inoxidable
Asientos de válvulas
Pistón
Acero inoxidable y cromo duro Anillos tórico
Bolas de válvula Acero inoxidable
Guarniciones en V
PE = Polietileno UHMW
TG = PTFE con grafito
4.3.2
Metal duro
PTFE
Standard PE/ TG
GUARNICIONES EN V RECOMENDADAS
Las guarniciones de Wagner se fabrican de cuatro materiales:
Código Material
Pintura
L
Cuero
marrón oscuro
PTFE con grafito
TG
negro
Polietileno UHMW
PE
transparente
blanco
PTFE
T
Cada material tiene las siguientes características que influyen en las guarniciones:
L
TG
PE
T
Resistencia mecánica
mínimo
bueno
bueno
mínimo
Coeficiente de fricción
mínimo
muy bueno
bueno
muy bueno
Capacidad obturante
bueno*
bueno
bueno
bueno
Resistencia química
mínimo
bueno
muy bueno
muy bueno
Resistencia a las variaciones bueno
de temperatura
mínimo - bueno muy bueno
mínimo
* para materiales abrasivos
Combinaciones estándar
Bombas estándar
Bombas neumáticas de carga elevada
Bombas de endurecedores en instalaciones de 2K
PE/TG
PE/L
PE/T
14
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4.3.3
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos - Descripción
Unidades
WILDCAT
18-40
PUMA
28-40
18 :1
28 : 1
cm³; cc
40
40
MPa
bar
psi
14.4
144
2089
22.4
224
3249
CD/min
60
60
MPa
bar
psi
0.25-0.8
2.5-8
36-116
0.25-0.8
2.5-8
36-116
Relación de transmisión
Intensidad volumétrica por carrera doble (CD)
Sobre presión de trabajo máx.
Número de carreras máx. posible en funcionamiento
Presión de entrada de aire min. / máx.
Diámetro de entrada de aire (rosca interior)
Zoll; Inch
Diámetro mín. de entrada de aire comprimido
mm; Inch
Consumo de aire con 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi por cada embolada CE
nl; scf
5.3; 0.19
8.3; 0.29
Nivel de presión sonora a máx. admisible presión atmosférica*
dB(A)
77
78
Nivel de presión sonora a 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi presión atmosférica*
dB(A)
74
74
Nivel de presión sonora a 0.4 MPa; 4 bar; 58 psi presión atmosférica*
dB(A)
69
69
Diámetro del pistón del motor de aire
mm; Inch
80; 3.2
100; 4
Entrada de material (rosca interior)
Zoll/ Inch
G 3/4“
G 3/4“
Salida de material (rosca interior)
Zoll/ Inch
G 3/8“
G 3/8“
kg; lb
15; 33
16; 35
Peso
pH del material
pH
Presión máx. del material a la entrada de la bomba
3.5 ÷ 9
MPa; bar; psi
Temperatura de material
°C; °F
Temperatura ambiente
°C; °F
Inclinación admisible para la operación
<) °
* Nivel de presión sonora emitido, medido según curva de evaluación A, a 1 m de distancia, LpA 1 m según norma
DIN EN 14462: 2005.
Mediciones de referencia efectuadas por el SUVA (Instituto de Seguro de Accidentes).
ADVERTENCIA
¡Aire gastado conteniendo aceite!
Peligro de intoxicación mediante la respiración
Problemas de conmutar con motor de aire
œ Poner a disposición aire comprimido exento de aceite y agua
(estándar de calidad 5.5.4 según ISO 8573.1) 5.5.4 = 40 µm / +7 /
5 mg/m³.
SIHI_0068_E
15
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4.3.4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
MEDIDAS Y CONEXIONES
WILDCAT
18-40
mm; inch
708; 27.9
169; 6.7
~ 313; 12.3
260; 10.2
434; 17.1
134; 5.3
182; 7.2
80
Ø 25; ø 1
M6
PUMA
28-40
mm; inch
708; 27.9
169; 6.7
~ 313; 12.3
260; 10.2
434; 17.1
134; 5.3
182; 7.2
80
Ø 25; ø 1
M6
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
WILDCAT
18-40
mm; inch
G 3/4“
G 3/8“
G 1/2“
G 1/4“
107; 4.2
175; 6.9
Ø 9; ø 0.35
Ø 7; ø 0.28
149; 5.9
55; 2.2
PUMA
28-40
mm; inch
G 3/4“
G 3/8“
G 1/2“
G 1/4“
107; 4.2
175; 6.9
Ø 9; ø 0.35
Ø 7; ø 0.28
149; 5.9
55; 2.2
C
B
T
Soporte mural
F
'
N
* Los adaptadores forman parte del equipamiento base
'
3
(
2
I
/
D
M
G
H
*
0
J
/8”
M3
NPS
/4”
M1
NPS
*
L
"?
(E)
A
1
*
.5
6x1
M1
K
B_00302
16
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4.3.5
CORRIENTE VOLUMÉTRICA
Wagner AL boquillas
Ángulo de pulv.
Intensidad volumétrica l/min; cc/min *
a
a
a
7 MPa
10 MPa
15 MPa
70 bar
100 bar
150 bar
1015 psi 1450 psi 2175 psi
ø inch
ø mm
0.007
0.18
40°
0.1650
0.2000
0.2400
0.009
0.23
20-30-40-50-60°
0.2060
0.2500
0.3090
0.011
0.28
10-20-30-40-50-60°
0.2950
0.3450
0.4260
0.013
0.33
10-20-30-40-50-60-80°
0.4530
0.5280
0.6600
0.015
0.38
10-20-30-40-50-60-80°
0.5770
0.6720
0.8130
0.017
0.43
20-30-40-50-60-70°
0.7310
0.7860
1.0640
0.019
0.48
20-30-40-50-60-70-80°
0.9260
1.0920
1.3700
0.021
0.53
20-40-50-60-80°
1.1430
1.3600
1.6900
0.023
0.58
20-40-50-60-70-80°
1.3700
1.5900
2.0100
0.025
0.64
20-40-50-60-80°
1.6200
1.9100
2.4000
0.027
0.69
20-40-50-60-80°
1.8300
2.1300
2.6800
Wildcat 18- 40
Puma 28- 40
Wildcat 10 70
* La intensidad volumétrica se refiere al agua.
Zonas máximas para servicio continuo 50 CD/min.
DIAGRAMAS DE RENDIMIENTO
Frecuencia de carrera CD/min
Ejemplo
AR
B
Presión de material bar (MPa) <psi>
BAR
AR
BAR
B
AR
BAR
B
Consumo de aire nl/min <scfm>
4.3.6
"?
Cantidad de material Agua l/min <gpm>
17
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Diagrama por WILDCAT 18-40
Frecuencia de carrera (CD/min)
BAR-0A
PSI
NLMIN
SCFM
!
Presión de material
"
"
#
#
"?
Consumo de aire
! LMIN
GPM
Cantidad de material Agua
A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi Presión de aire
B = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi Presión de aire
C = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi Presión de aire
Diagrama por PUMA 28-40
Frecuencia de carrera (CD/min)
BAR-0A
NLMIN
!
!
Presión de material
SCFM
"
"
#
#
"?
Consumo de aire
PSI
LMIN
GPM
Cantidad de material Agua
A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi Presión de aire
B = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi Presión de aire
C = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi Presión de aire
18
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4.4
FUNCIONAMIENTO
4.4.1
BOMBA
1
2
1
Carcasa de mando con amortiguación
del ruido integrada
2 Regulador de presión de aire
3 Llave esférica
4 Motor de aire
5 Entrada de aire comprimido
6 Brida soporte
7 Vaso de agente separador
8 Salida de material
9 Zona de pintura
10 Entrada de material
11 Conexión a tierra
4
3
11
6
5
7
8
9
B_00205
10
Aspectos generales
La bomba de pistón se acciona por aire comprimido, que desplaza arriba y abajo el pistón
en el motor de aire (4) y con ello también el pistón de bomba en la zona de pintura (9).
El aire comprimido se controla en cada fin de carrera con ayuda de las válvulas de inversión
y del pistón de mando. El material de trabajo se aspira en la carrera de subida y se transporta en ambas carre-ras simultáneamente a la pistola.
Motor de aire (4)
El motor de aire con su inversión neumática (1) no requiere aceite neumático. El motor se
abastece de aire comprimido a través del regulador de aire comprimido (2) y el grifo de
macho esférico (3).
El motor de aire está dotado de una válvula. La válvula de seguridad está ajustada y lacrada
de fábrica. Al operarse con presiones que superan la presión de trabajo admitida, se abre
automáticamente la válvula presionada por un resorte para descargar la sobre presión.
ADVERTENCIA
¡Sobrepresión!
Riesgo de lesiones mediante componentes de equipo que pueden
reventar.
œ No modificar nunca el ajuste de la válvula de seguridad.
SIHI_0026_E
Zona de pintura (9)
La zona de pintura está conformada por la bomba de pistón con válvulas de bola
recambiables. El pistón de bomba cromado duro funciona en dos guarniciones fijas así
como en una guarnición fija y en una guarnición de marcha simultánea, que se reajustan
automáticamente mediante un resorte de presión, de manera que permiten una vida útil
elevada.
Entre el motor de aire y la zona de pintura se encuentra el vaso de agente separador (7)
para recibir el agente separador.
19
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4.4.2
UNIDAD REGULADORA DE PRESIÓN
5
1
1
2
3
4
5
Regulador de presión
2
Grifo de macho esférico
Manómetro
Entrada de aire comprimido
Regulador de presión de filtro para AirCoat (opcional)
4
3
B_00206
Figura:
Bomba neumática Puma 28-40 Airless
Posiciones de grifo de macho esférico
1
2
3
Cerrado: En el motor de aire se descarga la
presión de trabajo (presión de aire de mando
todavía presente).
Cerrado: El motor de aire está todavía bajo
presión.
Abierta: Posición de trabajo
1
2
3
B_00209
20
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
4.4.3 FILTRO DE ALTA PRESIÓN (OPCIONAL)
4.4.3.1
FILTRO DE ALTA PRESIÓN ESTÁNDAR
A fin de garantizar un funcionamiento sin averías se
recomienda utilizar un filtro de alta presión WAGNER.
Estos filtros están diseñados para las respectivas
bombas neumáticas. Los filtros de recambio pueden
sustituirse de acuerdo al material a procesar.
Los filtros de alta presión y sus correspondientes recambios al aparato los encuentra en la lista de accesorios.
1
2
2
Cerrado
B_00292
1
2
3
Conexión de la zona de pintura
Dos Salidas de material
Retorno
3
Abierta
También es posible
la posición de montaje con la caja de
filtro abajo
Posición de montaje
preferencial de los filtros
B_00208
B_00207
4.4.3.2
COMBINACIÓN DESCARGA FILTRO (OPCIONAL)
Si se procesan solamente cantidades mínimas de
material, al contrario del filtro estándar, se emplean
las combinaciones de descarga de filtro más económicas.
Utilización: en las bombas hasta 28-40.
Los cartuchos filtrantes pueden cambiarse de acuerdo al material por procesar. En la lista de accesorios
encuentra los filtros de alta presión y sus cartuchos,
que corresponden al equipo.
1
2
3
4
Conexión de la zona de pintura
Salida de material
Retorno
Válvula de descarga
"?
21
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
5.1
COLOCACIÓN Y CONEXIÓN
Indicación
Esta bomba puede completarse para un sistema de pulverización Airless o AirCoat. Los distintos componentes
figuran en los accesorios o se pueden combinar con un configurador de Spraypack. Las boquillas se elegirán
según las instrucciones de funcionamiento de la pistola.
Proceder:
1. Montar la bomba (1) sobre un estante, un carro (6) o un soporte mural. En pedidos de Spraypack, las bombas
(1) ya están premontadas desde la fábrica en carros (6) o soportes.
2. En un sistema AirCoat, montar el regulador de presión del filtro (7) y asegurar la rosca en la entrada de aire
a la bomba (1) con Loctite 270.
3. Montar la combinación de descarga del filtro o el filtro de alta presión (3).
4. Montar el sistema de aspiración (5).
5. Montar el tubo de retorno (4) o la manguera de retorno.
6. Conectar la manguera de alta presión y la pistola (2) según las instrucciones de servicio de la pistola.
2
AirCoat-Sistema
Airless-Sistema
2
6
7
1
1
6
3
3
5
4
4
5
B_02769
B_02770
ADVERTENCIA
¡Fondo inclinado!
Peligro de accidente durante rodamiento incontrolado/caída del
equipo
œ Poner en posición horizontal el carro con bomba de pistón.
œ Con fondo inclinado, poner los pies del carro en dirección del
declive.
œ Asegurar el carro.
SIHI_0012_E
22
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
5.1.1
PUESTA A TIERRA
ADVERTENCIA
¡Descarga electrostática de los componentes cargados electrostáticamente en atmósferas con gases de disolventes!
Peligro de explosión mediante chispas electrostáticas
œ Limpiar la bomba de pistón sólo con paño húmedo.
SIHI_0041_E
ADVERTENCIA
¡Fuerte niebla de pintura en caso de puesta a tierra deficiente!
Peligro de intoxicación
Calidad deficiente de la aplicación de pintura
œ Conectar a tierra todos los componentes de il equipo.
œ Conectar a tierra la pieza de trabajo a recubrir con capas.
SIHI_0003_E
Esquema de conexión a tierra (este ejemplo)
Transportador
Pieza de trabajo
Puesto de pulverización
R max < 1 MΩ
Recipiente de
pintura
B_00304
Suelo conductor
23
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
Secciones transversales mínimas de cables
Bomba
Recipiente de pintura
Transportador
Cabina
Puesto de pulverización
4 mm²; AWG11
6 mm² AWG10
16 mm²; AWG5
16 mm²; AWG5
16 mm²; AWG5
Proceder:
1. Atornillar el cable de conexión a tierra con corchete
2. Sujetar el clip del cable de conexión a tierra en la
conexión de tierra del cliente
3. Conectar a tierra el recipiente de material del cliente
4. Conectar a tierra todos los otros componentes de la
instalación.
24
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
5.2
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.2.1
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de cada trabajo se observarán los siguientes puntos conforme a las instrucciones de funcionamiento:
- Cumplir las normas de seguridad según Sección 2.
- Ejecutar la puesta en funcionamiento conforme a las normas.
ADVERTENCIA
¡Chorro de pulverización a alta presión!
Peligro de muerte por inyección de pintura o disolvente
œ No tocar nunca el chorro de pulverización.
œ No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia personas.
œ En caso de lesión de la piel mediante pinturas o disolventes,
consultar inmediatamente a un médico, y ponerle al tanto de la
pintura o el disolvente utilizado.
œ No estanqueizar nunca los componentes de alta presión, sino
descargar primero inmediatamente la presión y luego sustituir.
SIHI_0016_E
ADVERTENCIA
¡Mezclas de vapores tóxicos y/o inflamables!
Peligro de intoxicación y quemadura
œ Utilizar el equipo en una cabina de pulverización permitida para
los materiales de trabajo.
-o bienœ Utilizar el equipo en una pared para pulverizar con ventilación
(aspiración) conectada.
œ Observar todas las prescripciones locales y nacionales referentes
a la velocidad del aire gastado.
SIHI_0028_E
ADVERTENCIA
¡Mezcla de gas explosiva con la bomba a medio llenar!
Peligro de muerte mediante componentes lanzados de un lado
para otro
œ Asegurar que la bomba y el sistema de aspiración estén siempre
completamente llenos de agente limpiador o material de trabajo.
œ Después de la limpieza, no pulverizar hasta vaciar el equipo.
SIHI_0025_E
25
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de cada puesta en funcionamiento se observarán los siguientes puntos conforme a
las instrucciones de funcionamiento:
- Asegurar la pistola con la palanca de seguridad
- Verificar las presiones admisibles
Cerrado
- Comprobar la hermeticidad de todas las piezas de conexión
- Comprobar el ensuciamiento las mangueras.
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el equipo tenga en
cuenta las reglas siguientes:
- Descargar la bomba y la manguera de alta presión con la pistola
- Asegurar la pistola con la palanca de seguridad
- Cortar la entrada de aire.
Paro de urgencia
Al producirse casos imprevistos cerrar sin demora el grifo de macho esférico (2)
y abrir la válvula de retorno (3).
2
Abierta
Abierta
B_00262
3
5.2.2
LLENAR AGENTE SEPARADOR
CUIDADO
¡Funcionamiento sin engrase de la bomba de pistón!
Desgaste/deterioro elevado de las empaquetaduras
Durante el funcionamiento sin engrase puede salir pintura o disolvente
œ Asegurar que el depósito de agente separador tenga suficiente agente separador.
Altura de llenado: 1 cm; 0.4 inch debajo del borde del vaso.
SIHI_0018_E
Echar en el vaso el agente separador suministrado conjuntamente.
Nivel de relleno:
1 cm; 0.4 inch debajo del borde del vaso
Agente separador:
Nº de ped. 9992504
Indicación
La inclinación máxima admisible de la bomba para el desplazamiento, transporte, etc. después del llenado con agente separador es de
± 30°.
Durante el funcionamiento se tiene que encontrar en posición vertical.
B_00303
26
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
5.2.3
LAVADO A FONDO
1. Poner el recipiente vacío (5) debajo del tubo
1
de retorno (4).
2. Colocar la manguera de aspiración (7) en el
Cerrado
recipiente con agente limpiador (6).
3. Ajustar el regulador de presión (1) aprox. A 0.05
MPa; 0.5 bar; 7.25 psi.
4. Abrir la válvula de retorno (3).
5. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).
2
6. Reajustar el regulador de presión (1) de manera
Abierta
que la bomba funcione uniformente.
7. Poner a funcionar el lavado, hasta que fluya
agente limpiador limpio al recipiente (5).
8. Cerrar el grifo de macho esférico (2).
9. Cerrar la válvula de retorno (3).
3
4
10. Dirigir la pistola sin boquilla al recipiente (5)
y apretar el gatillo.
11. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).
12. Poner a funcionar el lavado, hasta que fluya
agente limpiador limpio fuera de la pistola
5
13. Cerrar el grifo de macho esférico (2).
14. Una vez descargado el sistema, cerrar la pistola.
15. Asegurar la pistola.
16. Evacuar el contenido del recipiente (5) conforme a las prescripciones locales.
5.2.4
7
6 6
B_00261
LLENAR MATERIAL DE TRABAJO
1. Poner el recipiente vacío (5) debajo del tubo de retorno (4) (v. figura B_00261).
2. Colocar la manguera de aspiración en el recipiente con material de trabajo (6).
Indicación:
¡Si la bomba está provista de un sistema de aspiración rígido, ésta deberá sumergirse
en el material de trabajo máximo hasta la mitad de la caja de admisión!
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Ajustar el regulador de presión (1) aprox. A 0.05 MPa; 0.5 bar; 7.25 psi.
Abrir la válvula de retorno (3).
Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).
Reajustar el regulador de presión (1) de manera que la bomba funcione uniformente.
Al salir solo material de trabajo por el tubo de retorno (4), cerrar inmediatamente el
grifo de macho esférico (2).
Cerrar la válvula de retorno (3).
Dirigir la pistola sin boquilla al recipiente (5) y apretar el gatillo.
Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).
Al salir solo material de trabajo exento de aire, cerrar inmediatamente el grifo de
macho esférico (2).
Una vez descargado el sistema, cerrar la pistola.
Asegurar la pistola.
Evacuar el contenido del recipiente (5) conforme a las prescripciones locales.
27
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
5.3
TRABAJOS
5.3.1
1
PULVERIZACIÓN
1. Poner la boquilla en la pistola y asegurar la
pistola.
2. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2).
3. Ajustar el regulador de presión (1) a la presión
de trabajo deseada.
4. Optimizar la proyección del pulverizado
conforme a las instrucciones de
funcionamiento de la pistola.
5. Ejecutar el trabajo.
Cerrado
2
Abierta
7
3
4
5.3.2
1.
2.
3.
4.
INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO
Cerrar la pistola.
Cerrar el grifo de macho esférico (2).
Descargar el sistema apretando el gatillo de la pistola.
Cerrar y asegurar la pistola.
6 6
5
B_00261
Si con el sistema se procesan materiales bicomponentes:
ADVERTENCIA
¡Material de trabajo endurecido en el sistema de pulverización
durante el procesamiento de material bicomponente!
Destrucción de la bomba y el sistema de pulverización
œ Observar las prescripciones de procesamiento del fabricante, en
particular el tiempo de estado líquido.
œ Antes de terminar el tiempo de estado líquido, realizar un lavado
a fondo.
œ El tiempo de goteo disminuye en levantar temperatura.
SIHI_0069_E
28
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
5.3.3
PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIARLO
Indicación
El aparato debe limpiarse antes de proceder a trabajos de mantenimiento. Preste atención de que ningún resto
de material se seque y quede adherido.
Proceder:
1. Llevar a cabo la interrupción del trabajo -> apartado 5.3.2.
2. Ejecutar el limpieza a fondo -> apartado 5.2.3.
3. Realizar el mantenimiento de la pistola conforme a las instrucciones de funcionamiento.
4. Limpiar y controlar el sistema de aspiración y los filtros de aspiración.
5. Al utilizar un filtro de alta presión: Limpiar y controlar el recambio y la caja del filtro.
6. Limpiar el sistema por fuera.
ADVERTENCIA
¡Regulador de presión de filtro resquebrajado!
El depósito en el regulador de presión de filtro resquebrajado puede reventar en contacto con disolventes
Riesgo de lesiones mediante componentes lanzados de un lado
para otro
œ No limpiar el depósito con disolventes.
SIHI_0014_E
7. Completar de nuevo todo el sistema.
8. Controlar el nivel de relleno del agente separador -> apartado 5.2.2.
9. Llenar el sistema con agente limpiador según el apartado 5.2.4 „Llenar material de trabajo“.
ADVERTENCIA
¡Mezcla de gas explosiva con la bomba a medio llenar!
Peligro de muerte mediante componentes lanzados de un lado
para otro
œ Asegurar que la bomba y el sistema de aspiración estén siempre
completamente llenos de agente limpiador o material de trabajo.
œ Después de la limpieza, no pulverizar hasta vaciar el equipo.
SIHI_0025_E
5.4
ALMACENAJE PROLONGADO
Antes de proceder al almacenaje de el equipo durante un tiempo prolongado es necesario hacer una limpieza
a fondo y protegerla contra corrosión. Sustituir el agua con el respectivo disolvente en la bomba transportadora de material por aceite de conservación adecuado y llenar el vaso de agente separador respectivamente
con agente separador.
Proceder:
1. Ejecutar el punto 1 hasta 9 del apartado 5.3.3 „Puesta fuera de servicio y limpieza“.
2. Lavar con agente conservador según apartado 5.2.3.
3. Conservación del motor de aire con aceite neumático:
Poner el engrasador en la entrada de aire comprimido y ejecutar algunas carreras dobles.
29
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
6
BÚSQUEDA, MANTENIMENTO Y REPARACIONES
6.1
BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE DESPERFECTOS
Avería
Causa
Rectificación
La bomba no funciona
• El motor de aire no arranca y
queda parado
• Cerrar/abrir el grifo de macho esférico
en la unidad reguladora de presión, o
interrumpir brevemente la entrada de
aire comprimido
• Ninguna indicación de presión
de aire en el manómetro (El
regulador de presión de aire no
funciona)
• Interrumpir brevemente la
alimentación de aire comprimido, o
bien reparar o sustituir el regulador
• Obstrucción de la boquilla de
pulverización
• Limpiar la tobera según instrucciones
• Alimentación de aire comprimido
deficiente
• Comprobar la alimentación de aire
comprimido
• Obstrucción del filtro enchufable • Limpieza de las piezas y empleo de
en la pistola de pulverización o en material pulverizable intachable
el filtro de alta presión
• Obstrucción de la zona de pintura • Desmontar la zona de pintura y
limpiarla, sustituir la manguera de alta
o la manguera de alta presión
(p.ej. material de 2 componentes
presión
endurecido)
• Grasa en la combinación de
revestimiento deslizante. La
bomba se para de vez en cuando
en un punto de inversión
Proyección del
pulverizado deficiente
• Desengrasar la combinación de
revestimiento deslizante. Comprobar
el cuerpo con muescas (véase
Instrucciones de servicio)
• Véase instrucciones de funcionamiento de la pistola
Funcionamiento irregular • Viscosidad demasiado alta
de la bomba de material; • Presión del pulverizado muy baja
el chorro de pulverización
disminuye (pulsación)
• Válvulas pegadas
• Cuerpos extraños en la válvula de
aspiración
• Diluir el material de trabajo
• Elevar la presión de entrada de aire.
Emplear una tobera más pequeña
• Limpiar la bomba de material; si es
necesario, dejarla algún tiempo en
agente limpiador
• Desmontar la caja de válvula de
aspiración, limpiar y controlar el
asiento de válvula
• Diámetro de la entrada de aire
• Prever una línea de alimentación más
comprimido demasiado pequeño
grande -> Datos técnicos, cap. 4.3.3
• Válvulas, empaquetaduras y
pistones gastados
• Renovar las piezas
• Filtro de aire de mando o de aire
de material obstruida
• Comprobar y se requiere limpiar
30
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Avería
Causa
Rectificación
Funcionamiento
uniforme de la bomba,
pero no aspira el material
de trabajo
• Tuerca tapón del sistema de
aspiración floja; la bomba aspira
aire
• Apretar la tuerca tapón
• Filtro de aspiración sucio
• Limpiar el filtro
• Bola pegada en la válvula de
aspiración o en la válvula del
pistón.
• Limpiar con agente limpiador (si es
necesario, purgar el aire del aparato)
La bomba funciona con la Empaquetaduras, válvulas, pistones • Sustituir los componentes
pistola cerrada
gastados
Motor de aire, con gelado
Mucho agua condensada en la
entrada de aire.
• Montar un separador de agua.
Si no está presente ninguna de las causas de los problemas mencionados, el fallo puede eliminarse en un servicio post venta Wagner
6.2
MANTENIMENTO
ADVERTENCIA
¡Mantenimiento/Reparación inadecuados!
Peligro de muerte y daños de equipo
œ Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben ser
realizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado.
œ Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en el
capítulo "Catálogo de piezas de recambio".
œ Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajo
en la instalación:
- Aislar de la red el aparato de mando.
- Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.
œ Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante
todos los trabajos.
SIHI_0048_E
1.
2.
3.
4.
Verificar cada día el contenido de agente separador en el vaso, y rellenarlo si es necesario.
Controlar y limpiar cada día, o según necesidad, el filtro de alta presión.
¡En cada puesta fuera de servicio se procederá conforme a lo indicado en el apartado 5.3.3!
Verificar las mangueras, los tubos y los acoplamientos todos los días y sustituir si es necesario.
WAGNER recomienda hacer comprobar la seguridad de los equipos pulverizadores anualmente por un experto
(p.ej. técnico de mantenimiento WAGNER)..
Las instrucciones de servicio está a disposición en idiomas alemán y inglés.
Nº de ped. véase cap. 1.1
31
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
7
ACCESORIOS
7.1
ACCESORIOS PARA BOMBA WILDCAT Y PUMA
8
7
72
9
74
75
77
71
73
76
78
82
B_02762
79
32
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
27,
28,
47
1/55
25/26/41
29
2
39
67
30 53
35/36/50/51
A
AirCoat
38
3/4
66
37
40/63
5
12
11/64
48
46
42
43
48
49
34
32
44
45
33
24
21
23
13
20
65
32
10
22
MW0.8
70
69
18
68
MW0.8
14
17
15
16
19
17
15
16
19
MW1.0 MW0.8 MW1.25 MW0.3
MW1.0 MW0.8 MW1.25 MW0.3
MW0.8
B_02789
33
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de accesorios
Pos K Denominación
WILDCAT
18-40
PUMA
28-40
Nº de ped.
A
Bomba de pistón PE/TG
1
Agente separador 250 ml; 250 cc
9992504
2
366110
367103
Cable de conexión a tierra 3 m; 9.8 ft
236219
3
◆
Regulador de presión de filtro con depósito de plástico
367062
4
◆
Depósito metálico para 367062
115985
5
Combinación de descarga del filtro
367135
7
Soporte de cuatro patas
367023
8
Estante 4 con ruedas compl.
367121
9
Soporte mural 4 compl.
367020
10
Sistema de aspiración 352 rígido
367986
Anillo junta A18x22x2.5 Cu
9925024
12
Boquilla roscada doble reducción con 2 x 60°, G 3/8" -NPSM3/8“
367556
13
Juego de sobre un carro con recipiente superior 5 l; 1.3 gal
367045
11
◆
14
Codo de aspiración para Pos. 13
366950
15
◆
Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 0.8 mm, M28x1.5
250245
16
◆
Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 1.25 mm, M28x1.5
250243
17
◆
Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 1.0 mm, M28x1.5
344341
18
◆
Filtro DN 13 mm; ID 0.5 inch, MW 0.8 mm, M15x1
250244
19
◆
Bolsa de filtro de aspiración MW 0.3 mm
97531
20
Tubo de aspiración para recipientes DN 25 mm; ID 1 inch
115175
21
◆
Manguera flexible de aspiración, DN 25 mm; ID 1 inch
367140
22
◆
Manguera de prolongación, DN 25 mm; ID 1 inch
115285
23
◆
Manguera de prolongación, DN 13 mm; ID 0.5 inch
115284
24
Codo de aspiración M36x2
97075
25
Cabezal de aire LV (rojo = apta para materiales de baja viscosidad)
394910
26
Cabezal de aire HV (azul = apta para materiales de alta viscosidad)
394911
27
AC 4600 Pro (azul) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“
394150
AC 4600 Pro (rojo) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“
394151
28
29
◆
Boquilla ACF3000 -> Tabla de boquillas en las instrucciones de la pistola
379HHH...
30
Airless Pistola AG-14, NPSM1/4“, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi
sin Trade Tip boquilla
502119
32
Adaptador M16-M20
118231
Tubo de retorno
366290
Tubo de retorno (para Pos. 5)
115858
33
◆
34
35
◆
Conjunto de mangueras AC material DN3, Aire DN6, 7.5 m; 24.6 ft
9984595
36
◆
Conjunto de mangueras AC material DN3, Aire DN6, 10 m; 32.8 ft
9984596
◆
Pieza de desgaste
34
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de accesorios
Pos K Denominación
WILDCAT
18-40
PUMA
28-40
Nº de ped.
37
◆
Manguera de alta presión Airless, 1/4 NPSM, DN 4 mm; ID 0.16 inch,
7.5 m; 24.6 ft, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi
9984573
38
◆
Manguera de alta presión Airless, 1/4 NPSM, DN 3 mm; ID 0.12 inch,
7.5 m; 24.6 ft, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi
9984583
39
Conjunto de herramienta
368870
40
Filtro de alta presión HPF-3, NPSM 3/8“, con llave esférica de acero
367175
Cabezal de aire (verde = pequeño requisito del aire)
394912
Anillo junta A17x21x1.5 AL
9974111
Boquilla roscada doble G3/8“, -M20x2
367962
41
42
◆
43
44 ◆ Manguera de retorno DN 13 mm; ID 0.5 inch, M20x2, (incl. Pos. 42 + Pos. 43)
367189
45
Tubo de retorno HPF (incl. Pos. 42 y 43)
367188
46
Soporte mural compl. para el filtro de alta presión (para Pos. 40 o 63)
367115
47
AC 4600 Pro (verde) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“
394152
48
Adaptador NPSM 3/8“ I -NPSM1/4“ A
367562
49
Adaptador NPSM 3/8“ I -M16x1.5 A
367563
50
◆
Conjunto de mangueras AC material DN4, Aire DN6, 7.5 m; 24.6 ft;
2302378
51
◆
Conjunto de mangueras AC material DN4, Aire DN6, 10 m; 32.8 ft,
2302379
53 ◆ Wagner Trade Tip boquillas, Tabla de boquillas en sección 7.2
552HHH-
55
Agente separador 10 l; 2.6 gal
356940
63
64
Filtro de alta presión HPF-3 NPSM 3/8“ con llave esférica de acero inoxidable
367178
◆
Anillo junta A18x22x2.5 AL
9974112
65
◆
Manguera de aspiración compl. Laca Niro; DN 13 mm; ID 0.5 inch,
1 m; 3.28 ft, M36X2
66
67
97073
Acoplamiento rápido con boquilla para manguera flexible
9998811
Tornillo de anillo
9907133
68
◆
Anillo tórico PTFE (Pieza de recambio para Pos. 21)
367527
69
◆
Anillo tórico FEP (Pieza de recambio para Pos. 21)
9974127
70
◆
Arandela PTFE (Pieza de recambio para Pos. 21)
367959
71
Carro de transporte elevador
367031
72
Carro de transporte elevador neumático
367032
73
Dispositivo elevador de pared
367035
74
Dispositivo elevador de pared neumático
367036
◆
Pieza de desgaste
35
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
TABLA SELECCIÓN TRADE TIP BOQUILLAS (AIRLESS)
62
1
7.2
62
1
Tabla de boquillas Airless
Wagner
Trade Tip 2
hasta 270 bar
(27 MPa)
sin boquilla
F-roscado (11/16 - 16 UN)
para Wagner pistolas
Nº de ped. 556042
sin boquilla
G-roscado (7/8 - 14 UNF)
para Graco/Titan pistolas
Nº de ped. 556041
B_02819
B_02818
Lacas, lacas previas
Fondo de zinc cromato
Lacas de fondo
Relleno
Filtro de pistola „AMARILLO“
Lacas de resina sintética
Lacas PVC
Relleno
Emplaste líquido
Pintura antioxidante
Pinturas de mica
Pinturas de polvo fino de zinc
Dispersiones
Pintura antioxidante
Dispersiones
Pinturas aglomerantes,
Colores al temple y
Colores de relleno
Filtro de pistola „BLANCO“
Emplaste líquido
Pintura antioxidante
Minio de plomo
Pinturas látex
Taller de pintura del grande-área
Filtro de pistola „VERDE“
Lacas al natural
Lacas incoloras
Aceite
Marca de
boquilla
Filtro de pistola „ROJO“
Aplicación
Ángulo Ø de taladro
de pulv. inch / mm
Ancho de chorro
mm 1)
Nº de ped.
407
507
209
309
409
509
609
40°
50°
20°
30°
40°
50°
60°
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
160
190
145
160
190
205
220
552407
------------552209
552309
552409
552509
552609
111
211
311
411
511
611
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
85
95
125
195
215
265
552111
552211
552311
552411
552511
552611
113
213
313
413
513
613
813
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
100
110
135
200
245
275
305
552113
552213
552313
552413
552513
552613
552813
115
215
315
415
515
615
715
815
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
90
100
160
200
245
265
290
325
552115
552215
552315
552415
552515
552615
552715
552815
217
317
417
517
617
717
219
319
419
519
619
719
819
20°
30°
40°
50°
60°
70°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
110
150
180
225
280
325
145
160
185
260
295
320
400
552217
552317
552417
552517
552617
552717
552219
552319
552419
552519
552619
552719
552819
221
421
521
621
821
20°
40°
50°
60°
80°
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
145
190
245
290
375
552221
552421
552521
552621
552821
223
423
523
623
723
823
20°
40°
50°
60°
70°
80°
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
155
180
245
275
325
345
552223
552423
552523
552623
552723
552823
225
425
525
625
825
227
427
527
627
827
629
231
431
531
631
433
235
435
535
635
839
20°
40°
50°
60°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
60°
20°
40°
50°
60°
40°
20°
40°
50°
60°
80°
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.029 / 0.75
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.033 / 0.83
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.039 / 0.99
130
190
230
250
295
160
180
200
265
340
285
155
185
220
270
220
160
195
235
295
480
552225
552425
552525
552625
552825
552227
552427
552527
552627
552827
552629
552231
552431
552531
552631
552433
552235
552435
552535
552635
-------------
243
543
552
20°
50°
50°
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.052 / 1.30
185
340
350
552243
552543
552552
1) A unos 30 cm; 11.8 inch de distancia al objeto en pulverización y a una presión de 10 MPa; 100 bar; 1450 psi
con laca de resina sintética 20 DIN-s
36
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
37
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
8
PIEZAS DE RECAMBIO
8.1
¿CÓMO SE PIDEN LAS PIEZAS DE RECAMBIO?
A fin de garantizar un suministro seguro de las piezas de recambio son necesario los datos
siguientes:
Número de pedido, denominación y número de piezas
El número de piezas o unidades no tiene que ser idéntico con los datos numéricos
indicados en la columna „Cantidad“ de las listas. La cantidad se refiere solamente al
número de veces que un componente está contenido en el grupo constructivo.
Además, a fin de un desarrollo sin dificultades, son favorables los siguientes datos:
- Dirección de la factura
- Dirección de envío
- Nombre de la persona encargada de la demanda de nuevos informes
- Tipo de envío (correo normal, expreso, correo aéreo, con mensajero, etc.)
Marcación en listas de piezas de recambio
Explicación de la columna„K“ (marca) en la lista de piezas de recambio siguiente.
U =
Pieza de desgaste
Indicación: Estas piezas no están comprendidas en las condiciones de garantía.
L =
No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como
accesorio.
ADVERTENCIA
¡Mantenimiento/Reparación inadecuados!
Peligro de muerte y daños de equipo
œ Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben ser
realizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado.
œ Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en el
capítulo "Catálogo de piezas de recambio".
œ Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajo
en la instalación:
- Aislar de la red el aparato de mando.
- Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.
œ Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante
todos los trabajos.
SIHI_0048_E
38
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.2
VISTA DE CONJUNTO DE MÓDULOS
Pos Denominación
WILDCAT
18-40
PE/TG
PUMA
28-40
PE/TG
Nº de ped.
Nº de ped.
366110
367103
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bomba de pistón
Zona de pintura
Motor de aire
Resorte
Acoplamiento
Boquilla roscada doble (M36x2- G3/4“)
Anillo junta
Anillo junta
Boquilla roscada doble (G 3/8“ -NPSM 3/8“)
10
Adaptador (NPSM 3/8“ -NPSM1/4“)
367562
11
Adaptador (NPSM 3/8“ -M16x1.5)
367563
12
Cable de puesta a tierra compl.
236219
13
Molykote DX Pasta grasa
9992616
367070
366080
367080
367530
367529
367958
9974109
9925024
367556
Esfuerzo de torsión Motor de aire/ Zona de pintura
Esfuerzo de torsión Pos. 6
Esfuerzo de torsión Pos. 9
25 Nm; 18 lbft
160 Nm; 118 lbft
100 Nm; 74 lbft
12
3
13
5
4
1
8
9
10
11
Esfuerzo de torsión Pos. 2 con 3
2
7
6
B_00336
39
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.3 MOTOR DE AIRE
8.3.1 MOTOR DE AIRE WILDCAT Y PUMA
ADVERTENCIA
¡Mantenimiento/Reparación inadecuados!
Riesgo de lesiones y daños de equipo
œ Disponer los trabajos de reparación y recambio de piezas sólo
a través de personal formado o una oficina posventa de WAGNER.
œ Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradas del
trabajo en el aparato:
- Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido.
- Descargar la presión de la pistola de pulverización y el aparato.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.
œ Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante
todos los trabajos.
SIHI_0004_E
Lista de piezas de recambio para
motor de aire
Pos
K
Denominación
WILDCAT
Ø80mm/
H75mm
Ø3.1inch/S3inch
Cantidad
Nº
PUMA
Ø100mm/
H75mm
Ø4inch/S3inch
Cantidad
1
Motor de aire
2
Brida
3
Vástago del pistón
1
367302
1
367302
4
Tubo de cilindro
1
366303
1
367303
5
Tubo de aire comprimido
1
367304
1
367304
6
Tubo de aire de mando
1
367305
1
367305
8
Tapón
2
367307
2
367307
Junta de escape
2
L414.06C
2
L414.06C
10
Pieza de conexión
1
367309
1
367309
11
Amortiguador de ruido
1
367310
1
367310
9
◆★
12
366080
Nº
1
367316
367080
1
367316
Tapa
1
367311
1
367311
13
◆★
Filtro de aire comprimido
1
367313
1
367313
14
◆★
Filtro de aire de mando
1
367314
1
367314
15
Revestimiento
1
367312
1
367312
16
Tornillo de apoyo
2
367318
2
367318
Estera amortiguadora de ruido
1
367319
1
367319
18
Clavija elástica
2
367320
2
367320
19
Pieza distribuidora
1
367321
1
367321
17
◆
◆ = Pieza de desgaste
★ = Incluido en el juego de mantenimiento
40
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
69
49
16
10-15 Nm;
7-11 lbft
109
15
12
72
46
71
4
17
106
41
20-25 Nm; 15-19 lbft
49
16
5
6
39
36
41
51
40 Nm; 30 lbft
53
33
110
11
110
1
43
42
2-3 Nm; appr. 2 lbft
55
107
106
110
108
44
45
29
53
28
75
47
13
8
109
110
9
57
35
31
56
10
40
18
30
75
8
37
74
81
32
47
54
48
62
100
Regulador de presión (Pos. 100)
Detalle véase apartado 8.3.2
25
14
23
37
3
36
29
30
34
60
61
59
58
109
2
52
50
25 Nm; 19 lbft
108
B_00258
110
No desmontar el pistón (Pos. 81)
41
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para
motor de aire
Pos
K
WILDCAT
Ø80mm/
H75mm
Ø3.1inch/S3inch
Denominación
Cantidad
1
20
◆
Regulador de presión
20
◆
Regulador de presión XR-15
(accesorio especial)
21
◆
Nº
9998676
PUMA
Ø100mm/
H75mm
Ø4inch/S3inch
Cantidad
1
-
Nº
9998676
-
Grifo de macho esférico angular
1
367061
1
367061
22
Manguito
2
367322
2
367322
23
Alojamiento de filtro
1
367324
1
367324
24
Arandela tope SW9 180
1
9943114
1
9943114
25
Válvula de estrangulación
26
Empuñadura SW9
1
9943115
1
9943115
27
-
-
Tornillo hexagonal
1
9943116
1
9943116
28
◆
Anillo tórico
6
9971123
6
9971123
29
◆
Junta de barra
2
9974217
2
9974217
30
◆
Válvula Pilot
2
369290
2
369290
31
◆
Combinación de manguito deslizante
compl.
1
9943080
1
9943080
32
◆
33
◆
Manguito Permagleit
Pistón compl.
1
1
9962018
9998663
1
1
9962018
9998661
34
◆★
Anillo separador de junta
1
9974090
1
9974090
35
Válvula de seguridad
1
368288
1
368288
36
◆★
Anillo tórico
2
9974115
2
9974084
37
◆★
Anillo tórico
2
9974085
2
9974085
39
◆★
Anillo tórico
2
9974089
2
9974089
40
◆★
Anillo tórico
2
9974095
2
9974095
41
◆★
Anillo tórico
2
9971448
2
9971448
42
◆★
Anillo tórico
1
9974097
1
9974097
43
◆★
Anillo tórico
1
9974098
1
9974098
44
Tapón roscado
2
9998674
2
9998674
45
Tapón roscado
2
9998274
2
9998274
46
Adhesivo WAGNER
1
366804
1
367804
47
Tapón roscado
2
9998675
2
9998675
48
Caja de mando
1
367315
1
367315
49
Arandela
2
9925033
2
9925033
50
Tornillo hexagonal
3
9900225
3
9900225
51
Tuerca hexagonal
1
9910101
1
9910101
52
Arandela
3
9920106
3
9920106
◆ = Pieza de desgaste
★ = Incluido en el juego de mantenimiento
42
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para
motor de aire
Pos
Cantidad
53
Arandela
1
9920107
1
9920107
54
Tornillo SFS
2
9907126
2
9907126
55
Tornillo cilíndrico M6x16
3
9900325
3
9900325
56
Arandela
3
9920103
3
9920103
Anillo junta
1
9970149
1
9970149
58
Zócalo
1
9952668
1
9952668
59
Estribo de sujeción
1
9952667
1
9952667
60
Tornillo cilíndrico
1
9900701
1
9900701
61
Anillo de muelle
1
9921505
1
9921505
Tornillo cilíndrico
4
9900316
4
9900316
◆★
62
63
◆★
Nº
PUMA
Ø100mm/
H75mm
Ø4inch/S3inch
Denominación
57
K
WILDCAT
Ø80mm/
H75mm
Ø3.1inch/S3inch
Cantidad
Nº
Anillo tórico
1
9974086
1
9974086
64
Anillo tórico
1
3055026
1
3055026
65
Anillo tórico
2
9974105
2
9974105
66
Anillo junta
2
9970149
2
9970149
67
Manómetro
1
9998677
1
9998677
69
Espiga de arrastre
1
9998718
1
9998718
70
Atornillado
1
9998810
1
9998810
71
Pegatina IceBreaker
1
367806
1
367806
72
Rótulo de aviso
1
367807
1
367807
74
◆
Cuerpo de la ranura compl. ISO 1/2
1
368038
1
368038
75
◆
Amortiguador ISO 1/2
2
368313
2
368313
80
◆
Tornillo de regulación
1
2315535
1
2315535
81
◆
Combinación de manguito deslizante
ISO1/ ISO2
1
9943097
1
9943097
100
Unidad reguladora de presión compl.
(incl. Pos. 62)
1
367060
1
367060
101
Juego piezas de desgaste pos. 20
1
0115943
1
115943
106
Loctite 222, 50 ml; 50 cc
9992590
9992590
107
Loctite 243, 50 ml; 50 cc
9992511
9992511
108
Loctite 542, 50 ml; 50 cc
9992831
9992831
109
Molykote DX Pasta grasa
9992616
9992616
110
Grasa Beacon
9998808
9998808
Juego de mantenimiento
1
366995
1
367995
◆ = Pieza de desgaste
★ = Incluido en el juego de mantenimiento
43
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.3.2
REGULADOR PARA MOTOR DE AIRE WILDCAT Y LEOPARD
80
20
110
63
21
27
65
100
22
24
26
66
110
77
82
19
108
64
76
78
66
79
B_02600
22
67
65
45
70
101
44
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.4 ZONA DE PINTURA
8.4.1 ZONA DE PINTURA 40 CCM
ADVERTENCIA
¡Mantenimiento/Reparación inadecuados!
Riesgo de lesiones y daños de equipo
œ Disponer los trabajos de reparación y recambio de piezas sólo
a través de personal formado o una oficina posventa de WAGNER.
œ Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradas del
trabajo en el aparato:
- Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido.
- Descargar la presión de la pistola de pulverización y el aparato.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.
œ Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante
todos los trabajos.
SIHI_0004_E
Lista de piezas de recambio para zona de pintura
Pos K
Cant. Denominación
40 cm3
PE/TG
Nº de ped.
1
1
Zona de pintura
367070
2
1
Tubo
367502
3
1
Cilindro
367503
1
Caja de entrada
367504
1
Pistón
367505
1
Tornillo de válvula
367506
1
Guía de bola de admisión
367507
1
Brida de unión
367501
4
5
◆
6
7
◆★
8
9
◆
1
Asiento de válvula de admisión
367509
10
◆
1
Asiento de válvula de escape
367510
11
1
Brida de anillo de muelle
367511
12
2
Mitad de anillo de muelle
367512
13
1
Anillo de seguridad
367513
16
1
Anillo de apoyo
367516
17
1
Anillo de presión
367517
18
1
Anillo de apoyo
367518
19
1
Anillo de presión
367519
Empaquetadura PE/TG compl. (pequeña)
115805
Manguito TG (pequeño)
123398
100
20
◆
◆★
2
◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento
● = Accesorio especial
45
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
32
31
39
60
5
53
45
60
8
43
28
10
6
60
44
51
1
52
25 Nm; 18 lbft
16
21
20
21
20
21
17
40
25
61
70 Nm +10 Nm
52 lbft + 7 lbft
12
100
101
102
11
62
3
60
50
2
60
13
46
51
25
60
41
19
23
22
23
22
23
18
40 Nm/ 30 lbft
7
103
104
105
B_01275
42
27
9
4
60
61
Pos. 4 Atraer al bloque con la mano.
Utilizar la llave estándar sólo si es
necesario.
En este caso se tiene que
contrarretener la Pos. 3 con una
llave.
46
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para zona de pintura
Pos K
21
103
22
23
25
27
28
31
32
39
40
41
42
43
44
45
46
50
51
52
53
60
61
62
◆★
Cant. Denominación
Manguito PE (pequeño)
Empaquetadura PE/TG compl. (grande)
◆★
2 Manguito TG (grande)
◆★
3 Manguito PE (grande)
◆★
2 Anillo tórico
◆★
1 Anillo tórico
◆★
1 Anillo tórico
◆
1 Vaso de agente separador
◆
2 Tapa de acoplamiento
◆★
6 Anillo tórico
◆★
1 Muelle ondulado (pequeño)
◆★
1 Muelle ondulado (grande)
◆★
1 Bola (grande)
◆★
1 Bola (pequeña)
◆★
1 Anillo tórico
◆★
1 Anillo tórico
◆★
1 Anillo tórico
3 Tuerca hexagonal
6 Arandela
3 Tuerca hexagonal
3 Tubo de unión
Grasa Mobilux EP 2
Pasta protectora contra agarrotamiento
Molykote DX Pasta grasa
1 Juego de mantenimiento PE/TG
◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento
● = Accesorio especial
◆
3
40 cm3
PE/TG
Nº de ped.
123427
367991
367522
367523
367525
367527
367528
367531
367532
9974089
9998669
9998670
9941513
9941518
9974094
9974093
9974106
9907124
9920106
9900225
367306
9998808
9992609
9992616
367990
47
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.5
FILTRO DE ALTA PRESIÓN
90 Nm; 66 lbft
23
12
Denominación del filtro
Atraer la Pos. 3 con la mano
3
11
2
10
5
1
100 Nm; 74 lbft
33
30
6
23
21
30
90 Nm; 66 lbft
7
31
33
80 Nm; 59 lbft
20
30
4
100 Nm: 74 lbft
B_02810
Versiones de llave esférica en:
Pos K Cant. Denominación
1
Filtro de alta presión HPF-3 3/8”
Acero
Acero fino
Nº de ped. Nº de ped.
367175
367178
2
1
Caja de filtro
367911
3
1
Tuerca de racor
367912
4
1
Boquilla roscada doble reducción con 2x 60°
367556
1
Anillo tórico
367914
6
1
Boquilla enroscable
367916
7
1
Caja de distribución
367910
5
◆
◆ = Pieza de desgaste
● = No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como
accesorio
48
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Versiones de llave esférica en:
Pos K Cant. Denominación
10
11
◆
1
Soporte de filtro
1
Cartuchos del filtro *
Acero
Acero fino
Nº de ped. Nº de ped.
9894245
* Cartucho del filtro 200
295721
* Cartucho del filtro 100
3514068
* Cartucho del filtro 50
3514069
* Cartucho del filtro 20
291564
12
◆
1
Muelle cónico
20
◆
1
Grifo de macho esférico
21
1
Unión a rosca enroscable
9998680
23
2
Tornillo de cierre
9907127
3
Anillo junta
9925024
1
Adaptador I NPSM 3/8“- A NPSM 1/4“
367562
1
Loctite 542 50 ml; 50 cc
9992831
30
◆
31
33
●
3514058
9998679
9999159
◆ = Pieza de desgaste
● = No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como
accesorio
ADVERTENCIA
¡Mantenimiento/Reparación inadecuados!
Peligro de muerte y daños de equipo
œ Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben ser
realizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado.
œ Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en el
capítulo "Catálogo de piezas de recambio".
œ Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajo
en la instalación:
- Aislar de la red el aparato de mando.
- Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación.
- Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento.
œ Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante
todos los trabajos.
SIHI_0048_E
49
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.6
COMBINACIÓN DESCARGA FILTRO
17
4
90 Nm; 66 lbft
16
19
8
M16x1.5
2
1
8
8
7
5
10
50 Nm; 37 lbft
3
18
9
6
B_02760
NPSM3/8”
Pos K
Cantidad
1
17
NPSM3/8*
NPSM1/4”
Nº de ped. Denominación
367135
Combinación descarga filtro
2
1
123469
Caja de filtro
3
1
367564
Adaptador I=M20x1.5, A=NPSM 3/8”
Válvula de descarga compl.
4
◆
1
169248
5
◆
1
–
Cartucho de filtro*
34383
* 200 mallas (rojo)
43235
* 100 mallas (amarillo) (estándar)
34377
* 50 mallas (blanco)
89323
* 30 mallas (verde)
6
◆
1
43303
Junta de empuñadura
7
◆
1
43590
Muelle de presión
8
◆
3
9971525
Junta, U-Seal
9
1
367567
Pieza giratoria compl.
10
1
123510
Racor doble
16
1
9904312
Tornillo de cierre
17
9992609
Pasta contra agarrotamiento por calor
18
367562
Adaptador I=NPSM 3/8”; A=NPSM 1/4”
115199
Caja de descarga
19
1
◆ = Pieza de desgaste
50
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.7
18
13
CARRITO
23
14
6
12
19
17
4
3
2
3
11
6
1
8
Distancia
A = Puma/Wildcat
9
A
10
B
15
Pos K Cant. Denominación
16
B_07771
Nº de ped.
Wildcat, Puma
1
1
Carrito compl.
2
1
Estante
367021
3
1
Juego de ruedas y empuñaduras
367022
4
4
Tornillo hexagonal DIN931 M 6x..
9907140
6
6
Tuerca hexagonal con pieza de sujeción M6
9910204
2
Rueda
2302671
4
Arandela
340372
4
Clavija elástica
9995302
1
Árbol de la rueda
367945
12
1
Empuñadura izquierda
367946
13
1
Empuñadura derecha
367947
8
◆
9
10
11
◆
367121
13
◆
2
Pieza de unión
367943
15
◆
2
Pie del tubo con la laminilla
9990812
16
◆
2
Afianzar del tazón de fuente
9998685
17
2
Tapón
9998687
18
1
Soporte mural
367940
19
4
Tornillo hexagonal DIN931 M 6x..
9900218
2
Tornillo hexagonal DIN933 M6x55
9907045
2
Asa
9998747
20
23
◆
◆ = Pieza de desgaste
51
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.9
CARRO DE TRANSPORTE ELEVADOR NEUMÁTICO
Calentar a 60 °C; 140 °F
antes del montaje
64
2
22
24
42
3
44
45
43
59
60
46
47
13
49
50
51
71
61
62
16
5
6
7
11
52
72
53
12
8
55
56
54
1
58
15
16
17
14
4
18
57
9
10
20
73
13
74
19
63
13
24
22
4
25
26
27
70
29
28
30
70
31
33
16
32
34
35
36
B_00281
37
Ayudas técnicas de montaje
Pos
Cant.
Nº de ped.
Denominación
70
1
9998808
Grasa Beacon EP2
71
1
9992528
Loctite 270
72
1
9992831
Loctite 542
73
2
9992610
Agavillador de cables
74
3
9950615
Agavillador de cables
52
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para
Carrito de transporte elevador neumático
WILDCAT
PUMA
Pos
Nº de ped.
K
Cant. Denominación
1
1
Carrito de transporte elevador neumático compl.
367032
2
1
Deslizador de suelo
9999007
3
1
Dispositivo elevador de pared neumático
369237
4
3
Escuadra-Unión de manguera
9999125
5
1
Pieza de apriete articulada
9999008
1
Palanca de apriete
9998230
14
Tapón deslizante
369706
8
1
Deslizador de suelo
9998232
9
2
Tornillo hexagonal
9900107
10
2
Arandela
9920106
11
1
Tuerca hexagonal
9911016
12
1
Placa de atornillar
369732
13
1
Manguera negro 3.4 m; 11.15 ft
9982079
1
Cilindro
9999388
15
1
Tuerca hexagonal con pieza de sujeción
9910208
16
8
Arandela
9920102
17
1
Taco
369702
18
1
Tornillo hexagonal
9900125
1
Amortiguador a gas
9999010
20
1
Escuadra enroscable
9998250
22
2
Anillo cifrado rojo
9998995
24
2
Anillo cifrado verde
9998994
25
2
Perno
369724
26
1
Ángulo
369723
27
1
Unión a rosca enroscable recta
9998255
28
1
Bastidor del carro neumático
369236
29
2
Fijación rápida con caja de material sintético
9998895
30
2
Rueda compl.
9994922
31
2
Anillo de retención
9998894
32
1
Tornillo hexagonal
9900109
33
1
Ojo articulado en el tubo
9999009
34
2
Tornillo avellanado
9907183
35
1
Pata
369713
36
2
Arandela
9920106
37
2
Tuerca hexagonal
9910105
6
7
14
19
◆
◆
◆
◆ = Pieza de desgaste
53
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para
Carrito de transporte elevador neumático
WILDCAT
PUMA
Pos
Nº de ped.
K
42
Cant. Denominación
2
Escuadra enroscable
9998110
1
Válvula de paso
9943120
44
3
Tuerca hexagonal
9910108
45
3
Arandela
9920104
46
1
Unión a rosca enroscable recta
9998090
47
1
Escuadra enroscable
9998250
49
2
Amortiguador de ruido
9991761
43
◆
50
2
Tornillo cilíndrico
9900334
51
1
Chapa de montaje
369721
52
3
Tornillo cilíndrico
9900365
53
◆
1
Regulador de presión
9998676
54
◆
1
Manómetro
9998677
55
1
Boquilla roscada doble
9985684
56
1
Enroscadura T
9999109
57
1
Boquilla roscada reduccione
9985685
58
1
Boquilla roscada doble
9985720
59
2
Tuerca hexagonal
9910107
60
2
Tornillo hexagonal
9900123
61
1
Tornillo hexagonal
9907195
62
3
Tornillo hexagonal
9907196
63
1
Boquilla roscada reduccione
64
2
Empuñadura con protección de mano negro
9998893
◆ = Pieza de desgaste
54
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.10
CARRITO DE TRANSPORTE ELEVADOR
Calentar a 60 °C; 140 °F
antes del montaje
63
2
3
59
60
71
61
62
16
5
6
7
8
15
16
17
1
18
19
28
70
29
30
70
31
33
16
32
34
35
36
37
B_00213
Ayudas técnicas de montaje
Pos
Cantidad
Nº de ped.
Denominación
70
1
9998808
Grasa Beacon EP2
71
1
9992528
Loctite 270
55
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para Carrito de transporte elevador
WILDCAT
PUMA
400N
Pos
Nº de ped.
K
Cant. Denominación
1
1
Carrito de transporte elevador compl.
367031
2
1
Deslizador de suelo
9999007
3
1
Dispositivo elevador soldada
369262
5
1
Pieza de apriete articulada
9999008
6
1
Palanca de apriete
9998230
14
Tapón deslizante
369706
8
1
Deslizador de suelo
9998232
15
1
Tuerca hexagonal con pieza de sujeción
9910208
16
8
Arandela
9920102
17
1
Taco
369702
18
1
Tornillo hexagonal
9900125
1
Amortiguador a gas
9994303
28
1
Bastidor del carro
369261
29
2
Fijación rápida con caja de material sintético
9998895
30
2
Rueda compl.
9994922
7
19
◆
◆
31
2
Anillo soporte
9998894
32
1
Tornillo hexagonal
9900109
33
1
Ojo articulado en el tubo
9999009
34
2
Tornillo avellanado
9907183
35
1
Pata
369713
36
2
Arandela
9920106
37
2
Tuerca hexagonal M10
9910105
59
2
Tuerca hexagonal M8
9910107
60
2
Tornillo hexagonal M8x45
9900123
60
1
Tornillo hexagonal M8x45
-
61
1
Tornillo hexagonal M8x35
9907195
62
3
Tornillo hexagonal M8x40
9907196
62
1
Tornillo hexagonal M8x40
-
62
2
Tornillo hexagonal M8x55
-
63
2
Empuñadura con protección de mano negro
9998893
◆ = Pieza de desgaste
56
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.11
DISPOSITIVO ELEVADOR DE PARED NEUMÁTICO
2
22
24
42
44
45
43
3
59
60
46
47
13
49
50
51
5
71
61
62
16
6
7
11
52
72
53
12
8
55
56
1
58
17
15
16
18
57
54
63
20
73
13
74
14
4
13
22
24
4
19
25
26
27
28
33
16
32
B_00282
29
64
10
9
Ayudas técnicas de montaje
Pos
Cant.
Nº de ped.
Denominación
71
1
9992528
Loctite 270
72
1
9992831
Loctite 542
73
2
9992610
Agavillador de cables
74
3
9950615
Agavillador de cables
57
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para
Dispositivo elevador de pared neumático
WILDCAT
PUMA
Pos
Nº de ped.
K
Cant. Denominación
1
1
Dispositivo elevador de pared neumático compl.
367036
2
1
Deslizador de suelo
9999007
3
1
Dispositivo elevador de pared neumático soldada
369241
4
3
Escuadra-Unión de manguera
9999125
5
1
Pieza de apriete articulada
9999008
1
Palanca de apriete
9998230
6
7
◆
14
Tapón deslizante
369706
8
1
Deslizador de suelo
9998232
9
4
Tornillo hexagonal
9900107
10
8
Arandela
9920106
11
1
Tuerca hexagonal
9911016
12
1
Placa de atornillar
369732
1
Manguera negro 3.4 m; 11.15 ft
9982079
1
Cilindro
9999388
15
1
Tuerca hexagonal con pieza de sujeción
9910208
16
8
Arandela
9920102
17
1
Taco
369702
18
1
Tornillo hexagonal
9900125
1
Amortiguador a gas
9999010
20
1
Escuadra enroscable
9998250
22
2
Anillo cifrado rojo
9998995
24
2
Anillo cifrado verde
9998994
13
14
19
◆
◆
25
2
Perno
369724
26
1
Ángulo
369723
27
1
Unión a rosca enroscable recta
9998255
28
1
Perfil 1 mural neumático compl.
369240
29
4
Tuerca hexagonal
9910105
32
1
Tornillo hexagonal
9900109
33
1
Ojo articulado en el tubo
9999009
2
Escuadra enroscable L
9998110
42
◆
1
Válvula de paso
9943120
44
3
Tuerca hexagonal
9910108
45
3
Arandela
9920104
46
1
Unión a rosca enroscable recta
9998090
47
1
Escuadra enroscable
9998250
49
2
Amortiguador de ruido
9991761
43
◆ = Pieza de desgaste
58
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para
Dispositivo elevador de pared neumático
WILDCAT
PUMA
Pos
Nº de ped.
K
Cant. Denominación
50
2
Tornillo cilíndrico
9900334
51
1
Chapa de montaje
369721
52
3
Tornillo cilíndrico
9900365
53
◆
1
Regulador de presión
9998676
54
◆
1
Manómetro
9998677
55
1
Boquilla roscada doble
9985684
56
1
Enroscadura
9999109
57
1
Boquilla roscada reduccione
9985685
58
1
Boquilla roscada doble
9985720
59
2
Tuerca hexagonal
9910107
60
2
Tornillo hexagonal M8x45
9900123
61
1
Tornillo hexagonal M8x35
9907195
62
3
Tornillo hexagonal
9907196
63
1
Boquilla roscada reduccione
64
2
Estribo de suspensión
369712
◆ = Pieza de desgaste
59
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
8.12
DISPOSITIVO ELEVADOR DE PARED
2
3
59
60
71
5
6
61
62
16
7
1
8
17
15
16
18
19
28
29
33
16
32
63
10
9
B_00295
Ayudas técnicas de montaje
Pos
Cantidad
Nº de ped.
71
1
9992528
Denominación
Loctite 270
60
EDICIÓN 03/2011
40 cm3
Nº DE PED. DOC2303665
INSTRUCCIONES DE USO
Lista de piezas de recambio para Dispositivo elevador de pared
WILDCAT
PUMA
400N
Pos
Nº de ped.
K
Cant. Denominación
1
1
Dispositivo elevador de pared compl.
367035
2
1
Deslizador de suelo
9999007
3
1
Dispositivo elevador soldada
369265
5
1
Pieza de apriete articulada
9999008
6
1
Palanca de apriete
9998230
14
Tapón deslizante
369706
1
Deslizador de suelo
9998232
7
◆
8
9
4
Tornillo hexagonal M10x25
9900107
10
8
Arandela A10.5
9920106
15
1
Tuerca hexagonal con pieza de sujeción
9910208
16
8
Arandela
9920102
17
1
Taco
369702
18
1
Tornillo hexagonal
9900125
1
Amortiguador a gas
9994303
28
1
Perfil 1 mural compl.
369268
29
4
Tuerca hexagonal M10
9910105
32
1
Tornillo hexagonal M8x25
9900109
33
1
Ojo articulado en el tubo
9999009
59
2
Tuerca hexagonal M8
9910107
60
2
Tornillo hexagonal M8x45
9900123
60
1
Tornillo hexagonal M8x45
-
61
1
Tornillo hexagonal M8x35
9907195
62
3
Tornillo hexagonal M8x40
9907196
62
1
Tornillo hexagonal M8x40
-
62
2
Tornillo hexagonal M8x55
-
63
2
Estribo de suspensión
19
◆
369712
◆ = Pieza de desgaste
61
EDICIÓN 03/2011
Nº DE PED. DOC2303665
40 cm3
INSTRUCCIONES DE USO
Germany
J. WAGNER GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
Postfach 1120
D- 88677 Markdorf
Telephone: +49 7544 5050
Telefax: +49 7544 505200
E-Mail: [email protected]
Switzerland
J. WAGNER AG
Industriestrasse 22
Postfach 663
CH- 9450 Altstätten
Telephone: +41 (0)71 757 2211
Telefax: +41 (0)71 757 2222
E-Mail: [email protected]
Belgium
WAGNER Spraytech Benelux BV
Veilinglaan 58
B- 1861 Wolvertem
Telephone: +32 (0)2 269 4675
Telefax: +32 (0)2 269 7845
E-Mail: [email protected]
Denmark
WAGNER Industrial Solution Scandinavia
Viborgvej 100, Skærgær
DK- 8600 Silkeborg
Telephone: +45 70 200 245
Telefax: +45 86 856 027
E-Mail: [email protected]
United Kingdom
WAGNER Spraytech (UK) Ltd.
Haslemere Way
Tramway Industrial Estate
GB- Banbury, OXON OX16 8TY
Telephone: +44 (0)1295 265 353
Telefax: +44 (0)1295 269861
E-Mail: [email protected]
France
J. WAGNER France S.A.R.L.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8, voie la Cardon
F- 91127 Palaiseau-Cedex
Telephone: +33 1 825 011 111
Telefax: +33 1 698 172 57
E-Mail: [email protected]
Netherlands
WAGNER SPRAYTECH Benelux BV
Zonnebaan 10
NL- 3542 EC Utrecht
Italy
WAGNER COLORA S.r.l
Via Fermi, 3
I- 20040 Burago di Molgora (MI)
Telephone: +31 (0) 30 241 4155
Telefax: +31 (0) 30 241 1787
E-Mail: [email protected]
Telephone: +39 039 625021
Telefax: +39 039 6851800
E-Mail: [email protected]
Australia
WAGNER Spraytech Australia PTY.Ltd.
14-16 Kevlar Close
Braeside, Vic. 3195
Telephone: 03 9587 2000
Telefax:
E-Mail:
Austria
J. WAGNER GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
Postfach 1120
D- 88677 Markdorf
Telephone: +49 (0) 7544 5050
Telefax: +49 (0) 7544 505200
E-Mail: [email protected]
Sweden
WAGNER Industrial Solutions Scandinavia
Skolgatan 61
SE- 568 31 Skillingaryd
Telephone: +46 (0) 370 798 30
Telefax: +46 (0) 370 798 48
E-Mail: [email protected]
Spain
WAGNER Spraytech Iberica S.A.
Ctra. N- 340, Km. 1245,4
E- 08750 Molins de Rei (Barcelona)
Telephone: +34 (0) 93 680 0028
Telefax: +34 (0) 93 668 0156
E-Mail: [email protected]
Ireland
Mark John Ltd.
50 C Robinhood Industrial Estate
Clondalkin
Co. Dublin
Telephone: 51 61 22
E-Mail:
New Zealand
WAGNER Spraytech (NZ) Ltd.
Auckland Office
308 Church Street
Te Papapa, Auckland
Telephone: (9) 641 169
E-Mail:
62
ADO
IC
CERTI
F
.ÞMERODEPEDIDO 2303665
!LEMANIA
*7!'.%2'MB(
/TTO,ILIENTHAL3TR
0OSTFACH
$-ARKDORF
4ELEPHONE
4ELEFAX
%-AILSERVICESTANDARD WAGNERGROUPCOM
3UIZA
*7!'.%2!'
)NDUSTRIESTRASSE
0OSTFACH
#(!LTSTËTTEN
4ELEPHONE
4ELEFAX
%-AILREPCH WAGNERGROUPCH
WWWWAGNERGROUPCOM
Descargar