Traducción del manual de instrucciones original Wildcat 18 - 40 Puma 28 - 40 Edición 03/2011 IceBreaker bomba de pistón Caudal 40 cm3 B_00365 II 2G IIB c T3 X EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Índice 1 1.1 1.2 RESPECTO A ESTAS INSTRUCCIONES Idiomas Advertencias, indicaciones y símbolos en estas instrucciones de uso 5 5 5 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Indicaciones de seguridad para el usuario Medios de servicio eléctricos Cualificación del personal Entorno de trabajo seguro Indicaciones de seguridad para el personal Tratamiento de los equipo de pulverización Wagner Puesta a tierra del equipo Mangueras de material Limpieza Tratamiento de líquidos, lacas y pinturas peligrosas Contacto con superficies calientes Utilización según prescripción Utilización en zonas con peligro de explosión Utilización según prescripción Distintivo de protección contra explosiones Marcación X 6 6 6 6 6 6 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3+2 AÑOS DE GARANTÍA PROFESSIONAL FINISHING Volumen de garantía Plazo de garantía y registro Tramitación Exclusión de garantía Regulaciones complementarias Conformidad CE Indicaciones sobre normativas y directivas alemanas 10 10 10 10 11 11 12 12 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.3.1 4.4.3.2 DESCRIPCIÓN Campos de aplicación Utilización según prescripción Materiales de trabajo procesables Campos de aplicación recomendadas Datos Materiales utilizados para componentes que tienen contacto con el material Guarniciones en V recomendadas Datos técnicos Medidas y conexiones Corriente volumétrica Diagramas de rendimiento Funcionamiento Bomba Unidad reguladora de presión Filtro de alta presión (opcional) Filtro de alta presión estándar Combinación descarga filtro (opcional) 13 13 13 13 13 14 14 14 15 16 17 17 19 19 20 21 21 21 3 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Índice 5 5.1 5.1.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.4 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y MANEJO Colocación y conexión Puesta a tierra Puesta en funcionamiento Indicaciones de seguridad Llenar agente separador Lavado a fondo Llenar material de trabajo Trabajos Pulverización Interrupción del trabajo Puesta fuera de servicio y limpiarlo Almacenaje prolongado 22 22 23 25 25 26 27 27 28 28 28 29 29 6 6.1 6.2 BÚSQUEDA, MANTENIMENTO Y REPARACIONES Búsqueda y eliminación de desperfectos Mantenimento 30 30 31 7 7.1 7.2 ACCESORIOS Accesorios para bomba Wildcat y Puma Tabla Selección Trade Tip boquillas (Airless) 32 32 36 8 8.1 8.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.4 8.4.1 8.5 8.6 8.7 8.9 8.10 8.11 8.12 PIEZAS DE RECAMBIO ¿Cómo se piden las piezas de recambio? Vista de conjunto de módulos Motor de aire Motor de aire Wildcat y Puma Regulador para motor de aire Wildcat y Leopard Zona de pintura Zona de pintura 40 ccm Filtro de alta presión Combinación descarga filtro Carrito Carro de transporte elevador neumático Carrito de transporte elevador Dispositivo elevador de pared neumático Dispositivo elevador de pared 38 38 39 40 40 44 45 45 48 50 51 52 55 57 60 4 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 1 RESPECTO A ESTAS INSTRUCCIONES %STASINSTRUCCIONESDEUSOCONTIENENLAINFORMACIØNSOBREELPANELDEMANDOYLOSTRABAJOS DEREPARACIØNYMANTENIMIENTODELEQUIPO 5TILIZARELEQUIPOSØLOOBSERVANDOESTASINSTRUCCIONESDESERVICIO 1.1 IDIOMAS %STASINSTRUCCIONESDEUSOESTÉNDISPONIBLESENLOSSIGUIENTESIDIOMAS )DIOMA .DEPED )DIOMA .DEPED 2303659 !LEMÉN 2302505 )NGLÏS 2303661 2303662 &RANCÏS (OLANDÏS 2303663 2303665 )TALIANO %SPA×OL 2303666 2303667 $ANÏS 3UECO Las respectivas instrucciones de servicio están disponibles bajo los siguientes números de pedido: Idioma: Nº de ped. Idioma: Nº de ped. Alemán Inglés 367865 367866 1.2 ADVERTENCIAS, INDICACIONES Y SÍMBOLOS EN ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Los avisos de advertencia en estas instrucciones indican peligros especiales para el usuario y el aparato, y señalan medidas para evitar el peligro. Se presentan los siguientes avisos de advertencia: PELIGRO Peligro - peligro que está por acontecer. La no observación tiene como consecuencia la muerte o graves lesiones físicas, y también graves daños materiales. Éste es el aviso que le advierte ante un peligro! Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el aviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atención sobre el grado de peligro. SIHI_0100_E ADVERTENCIA Advertencia - peligro probablemente por acontecer. La no observación puede causar la muerte o graves lesiones físicas, y también graves daños materiales. Éste es el aviso que le advierte ante un peligro! Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el aviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atención sobre el grado de peligro. SIHI_0103_E Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias. CUIDADO Cuidado - situación posiblemente peligrosa. La no observación puede causar ligeras lesiones físicas. Éste es el aviso que le advierte ante un peligro! Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el aviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atención sobre el grado de peligro. SIHI_0101_E Cuidado - situación posiblemente peligrosa. La no observación puede causar daños materiales. Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias. SIHI_0102_E Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias. CUIDADO Éste es el aviso que le advierte ante un peligro! Aquí están las posibles consecuencias que ocurren al no observar el aviso de advertencia. La palabra de señalización le llama la atención sobre el grado de peligro. Aquí están las medidas para evitar el peligro y sus consecuencias. Indicación - Proporciona información sobre particularidades y cómo proceder. 5 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 2 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 2.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO Diese Anleitung jederzeit am Einsatzort des Gerätes verfügbar halten. Örtliche Richtlinien zum Arbeitsschutz und Unfallverhütungsvorschriften jederzeit einhalten. 2.1.1 MEDIOS DE SERVICIO ELÉCTRICOS Aparatos eléctricas y medios de servicio Prever para la clase de servicio y las influencias de entorno conforme a las demandas de seguridad locales. Disponer los trabajos de reparación sólo a través de expertos en electricidad. Trabajar conforme a las normas de seguridad y reglas electrotécnicas. Disponer sin demora la reparación de los desperfectos. Poner fuera de servicio si se presenta un peligro interno. Antes de proceder a trabajos en componentes activos, aislar el equipo de la tensión. Informar al personal sobre los trabajos previstos, observar las normas de seguridad eléctricas. 2.1.2 CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL !SEGURARQUEELEQUIPOSEAUTILIZADOYREPARADOÞNICAMENTEPORPERSONALCAPACITADO 2.1.3 ENTORNO DE TRABAJO SEGURO Asegurar que el suelo del área laboral sea antiestático según la norma EN 50053 parte 1, §7-2, Medición según la norma DIN 51953. Asegurar que todas las personas que están en el área laboral tengan puestos zapatos antiestáticos. Asegurar que las personas tengan puestos guantes antiestáticos durante el pulverizado, para la puesta a tierra a través de la empuñadura de la pistola de pulverización. Elaborar los equipos de aspiración de niebla de tintas conforme a las prescripciones locales por las obras. Asegurar que estén a disposición las siguientes partes integrantes de un entorno de trabajo seguro: – Mangueras de material/mangueras de aire adaptadas a la presión de trabajo – Equipamiento de protección personal (protección respiratoria y de la piel) Asegurar que en el entorno no haya ningún foco de ignición, como p.ej. fuego de llama libre, generación de chispas, alambres incandescentes o superficies calientes. No fumar. 2.2 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL PERSONAL /BSERVARENTODOMOMENTOLAINFORMACIØNCONTENIDAENESTEMANUALDEINSTRUCCIONES ENPARTICULARLASINDICACIONESGENERALESDESEGURIDADYLOSAVISOSDEADVERTENCIA /BSERVARENTODOMOMENTOLASPRESCRIPCIONESLOCALESPARALAPROTECCIØNENELTRABAJOY PRESCRIPCIONESCONTRAACCIDENTES 6 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 2.2.1 TRATAMIENTO DE LOS EQUIPO DE PULVERIZACIÓN WAGNER El chorro de pulverización está bajo presión y puede causar graves lesiones. Evitar la inyección de pintura o de agente limpiador: No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia personas No tocar nunca el chorro de pulverización. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, durante las paradas y desperfectos: – Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido. – Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento. – Descargar la presión de la pistola de pulverización y el equipo. – By functional faults: Buscar la causa y eliminar el fallo, según capítulo“ Localización de averias“. En caso de lesiones de la piel por inyección de pintura o detergente: Anote la pintura o el detergente que utilizó durante el accidente. Consulte inmediatamente a un médico. Evitar los riesgos de lesiones mediante fuerzas de retroceso: Prestar atención de una posición segura al accionar la pistola de pulverización. Sujetar la pistola de pulverización sólo corto tiempo en una posición. 2.2.2 PUESTA A TIERRA DEL EQUIPO Debido a la alta tensión en el electrodo de pulverización e la velocidad de circulación con la presión de pulverización se pueden producir, en ciertas condiciones, cargas estáticas en el aparato. Al descargarse, éstas pueden causar la formación de chispas o llamas. Asegurar que el aparato está siempre puesto a tierra. Poner a tierra todas las piezas de trabajo a recubrir con capas. Asegurar que todas las personas que están en el área laboral estén puestas a tierra, p.ej. teniendo puestos zapatos antiestáticos. Durante el pulverizado, ponerse guantes antiestáticos para la puesta a tierra a través de la empuñadura de la pistola de pulverización 2.2.3 MANGUERAS DE MATERIAL !SEGURAR QUE EL MATERIAL DE LA MANGUERA SEA RESISTENTE A LOS MATERIALES QUÓMICOS PULVERIZADOS !SEGURARQUELAMANGUERADEMATERIALSEAADECUADAPARALAPRESIØNGENERADAENEL EQUIPO !SEGURARQUEENLAMANGUERADEALTAPRESIØNUTILIZADASEANRECONOCIBLESLOSSIGUIENTES DATOS n &ABRICANTE n 3OBREPRESIØNDETRABAJOADMITIDA n &ECHADEFABRICACIØN ,ARESISTENCIAELÏCTRICADETODALAMANGUERADEMATERIALNODEBESUPERAR-/HM 7 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 2.2.4 LIMPIEZA !ISLARELEQUIPODELACORRIENTEELÏCTRICA $ESACOPLARLALÓNEADEALIMENTACIØNNEUMÉTICA $ESCARGARLAPRESIØNDELEQUIPO !SEGURARQUEELPUNTODEINmAMACIØNDELOSAGENTESLIMPIADORESESTÏALMENOS²+POR ENCIMADELATEMPERATURAAMBIENTE 5TILIZAR PARA LA LIMPIEZA ÞNICAMENTE TRAPO Y PINCEL HUMEDECIDOS EN DETERGENTE %N NINGÞNCASOUTILIZAROBJETOSDUROSOPULVERIZARDETERGENTECONLAPISTOLA %NLOSDEPØSITOSDEMATERIALCERRADOSSEFORMANMEZCLASDEGASAIREEXPLOSIVAS $URANTELALIMPIEZADEAPARATOSCONDISOLVENTESNOPULVERIZARNUNCAENUNDEPØSITODE MATERIALCERRADO 0ONERLOSDEPØSITOSDEMATERIALATIERRA 2.2.5 TRATAMIENTO DE LÍQUIDOS, LACAS Y PINTURAS PELIGROSAS $URANTELAPREPARACIØNPROCESAMIENTODELACASYLALIMPIEZADEAPARATOSOBSERVARLAS PRESCRIPCIONESDEPROCESAMIENTODELOSFABRICANTESDELASLACASLOSDISOLVENTESYLOS DETERGENTESUTILIZADOS 4OMARLASMEDIDASDEPROTECCIØNPRESCRITASENPARTICULARPONERSEGAFASROPAYGUANTES PROTECTORESYSIESNECESARIOUTILIZARCREMAPARAPROTECCIØNDELAPIEL 5TILIZARMÉSCARADEPROTECCIØNRESPIRATORIAOAPARATORESPIRATORIO 0ARAUNASUlCIENTEPROTECCIØNDELASALUDYELMEDIOAMBIENTE5TILIZARELEQUIPOEN UNACABINADEPULVERIZACIØNOENUNAPAREDPARAPULVERIZARCONVENTILACIØNASPIRACIØN CONECTADA 0ONERSEROPAPROTECTORAADECUADAALPROCESARMATERIALESCALIENTES 2.2.6 CONTACTO CON SUPERFICIES CALIENTES Tocar las superficies calientes sólo con guantes protectores. Al emplear el equipo con un material de recubrimiento con una temperatura > 43 °C;109.4 °F: - Poner en el equipo una pegatina indicando „Advertencia - superficie de utilización caliente“. Nº de ped. 9998910 Pegatina de advertencia 9998911 Pegatina de protección 2.3 UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN 7AGNERRECHAZATODARESPONSABILIDADPORDA×OSQUEOCURRENARAÓZDEUNAUTILIZACIØNNO CONFORMEALOPRESCRITO 5TILIZAR EL EQUIPO SØLO PARA EL PROCESAMIENTO DE LOS MATERIALES RECOMENDADOS POR 7!'.%2 5TILIZARELEQUIPOSØLOÓNTEGRAMENTE .OPONERFUERADESERVICIOLOSDISPOSITIVOSDEPROTECCIØN 5TILIZARSØLOPIEZASDERECAMBIOYACCESORIOSORIGINALESDE7!'.%2 8 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 2.4 UTILIZACIÓN EN ZONAS CON PELIGRO DE EXPLOSIÓN 2.4.1 UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN %LEQUIPOESADECUADOPARAPROCESARMATERIALESLÓQUIDOSCONFORMEALACLASIlCACIØNENLOS GRUPOSDEEXPLOSIØN 2.4.2 DISTINTIVO DE PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES El equipo es según Directiva 94/9/CE (ATEX 95) adecuado para la utilización en zonas con peligro de explosión. CE: Ex: II: 2: G: IIB: c: T3: X: II 2G IIB c T3 X Communautés Européennes Símbolos para protección contra explosiones Grupo de aparatos II Categoría 2 (Zona 1) Ex-atmósfera gas Grupo de explosión Seguridad de la construcción Clase de temperatura: Temperatura superficial máxima < 200 °C; 392 °F Indicaciones especiales (véase en sección 2.4.3) 2.4.3 MARCACIÓN X Temperatura superficial máxima Durante el funcionamiento sin engrase de la bomba de pistón, en ésta se puede llegar a la temperatura superficial máxima. Asegurar que la bomba de pistón esté rellena con suficiente material de trabajo o agente limpiador. Asegurar que el depósito de agente separador tenga suficiente agente separador. Temperatura de encendido del material de recubrimiento Asegurar que la temperatura de encendido del material de recubrimiento esté por encima de la temperatura superficial máxima. Temperatura ambiente Temperatura ambiente admitida +5 °C hasta +60 °C; +41 °C hasta 140 °F Medio soportado por pulverización Utilizar para la pulverización del material sólo gases de escasa oxidación, p.ej. aire. En el contacto del equipo con metal se pueden producir chispas En atmósferas explosivas: No golpear o chocar el equipo contra objetos de acero o hierro oxidado. No dejar caer el equipo. Utilizar únicamente herramientas construidas de materiales admitidos. Pulverización superficial electrostática No exponer los componentes de la instalación a la electrostática (p.ej. pistola de pulverización electrostática). Limpieza En presencia de sedimentos sobre las superficies el equipos se puede cargar electrostáticamente bajo ciertas circunstancias. En la descarga se pueden producir llamas o chispas. Eliminar los sedimentos sobre las superficies, para conservar la conductividad. Limpiar el equipo sólo con paño húmedo. 9 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 3 3+2 AÑOS DE GARANTÍA PROFESSIONAL FINISHING 3.1 VOLUMEN DE GARANTÍA Todos los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados y ensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictos del departamento de Aseguramiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner ofrece, únicamente para el usuario comercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado (denominado en lo sucesivo como „cliente“), una garantía amplia para los productos listados en Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee. Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, así como los derechos legales. Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio, procedamos a sustituir o reparar el producto o componentes del mismo o aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra. Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra empresa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propiedad.. 3.2 PLAZO DE GARANTÍA Y REGISTRO El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos o arrendamiento, se reducirá a 12 meses. Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para los accionamientos que funcionen con gasolina o aire. El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidor autorizado. Lo determinante es la fecha en el justificante de compra original. Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizado a partir del 01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en un plazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidor autorizado. El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee. Como confirmación se considera el certificado de garantía, así como el justificante de compra del cual resulta la fecha de compra. El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con el almacenamiento de sus datos a introducir allí. La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni renueva el plazo de garantía para el producto. Al finalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar reclamaciones en base a la garantía. 3.3 TRAMITACIÓN En caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento del equipo, las reclamaciones bajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2 semanas. El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitado para recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, las reclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una de las delegaciones de servicio técnico indicadas en el modo de empleo. El producto se deberá enviar con porte pagado o presentar junto con el justificante de compra original que deberá contener la fecha de compra y la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía es necesario adjuntar adicionalmente el certificado de garantía. Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo del cliente. 10 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 3.4 EXCLUSIÓN DE GARANTÍA No se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía - para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural, así como defectos en el producto que sean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, válvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes de la caja que conduzcan el medio, filtros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimaciones a base de cuarzo. - en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimiento de indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto, montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador o terceros, uso no conforme a lo previsto, condiciones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condiciones de servicio inadecuadas, uso con una tensión/ frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación o limpieza. - en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no sean piezas originales de Wagner. - con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones o instalado complementos. - con productos con el número de serie eliminado o ilegible - con productos en los cuales se hayan realizado intentos de reparación por personas no autorizadas. - con productos con desviaciones ligeras de las características nominales que no tengan importancia para el valor y la capacidad de uso del equipo. - con productos que hayan sido desmontados parcialmente o por completo 3.5 REGULACIONES COMPLEMENTARIAS Las citadas garantías son válidas únicamente para productos que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra. En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamación no está cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo del comprador. Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente las relaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida toda reclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidas de cualquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos. Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilidad por productos defectuosos frente al distribuidor. La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia en el significado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el significado de la versión alemana. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf República Federal de Alemania Garantía profesional Wagner (situación 01.02.2009) 11 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 3.6 CONFORMIDAD CE Con la presente declaramos que la construcción de las bombas neumáticas y sus Spraypacks Wildcat Puma 1840 2840 Corresponde a las siguientes directivas: 2006/42/CEE 94/9/CEE Atex-convenciones Normas utilizadas, particularmente: DIN EN ISO 12100-1: 2004 DIN EN ISO 12100-1/A1: 2009 DIN EN ISO 12100-2: 2004 DIN EN ISO 12100-2/A1: 2009 DIN EN ISO 13732-1: 2008 DIN EN 809: 2011 DIN EN 14462: 2005 DIN EN ISO 14121-1: 2007 DIN EN 1127-1: 2008 DIN EN 12621: 2006 DIN EN 12621/A1: 2010 DIN EN 13463-1: 2009 DIN EN 13463-5: 2004 Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron, particularmente: BGR 500 parte 2 cap. 2.29 y cap. 2.36 BGR 104 TRBS 2153 Marca: II 2G IIB c T3 X Certificado de conformidad CE Adjunto al presente producto va el certificado. En caso de necesidad, éste puede averiguarse posteriormente en la representación WAGNER, indicando el producto y el número de fabricación. Número de pedido: Bombas Professional 3.7 a) b) c) d) e) f) g) h) 2302304 INDICACIONES SOBRE NORMATIVAS Y DIRECTIVAS ALEMANAS BGR 500 BGR 500 CHV 9 BGR 104 TRBS 2153 BGR 180 ZH 1/406 BGI 740 Indicación: Parte 2, Cap. 2.36 Trabajos con eyectores Parte 2, Cap. 2.29 Trabajos con materiales de recubrimiento Ordenanza sobre líquidos inflamables Reglas de protección contra explosiones Prevención de peligros de inflamación Dispositivos para la limpieza de piezas de trabajo con disolvente Directivas para eyectores de líquidos Dispositivos de recintos para laquear y dispositivos Todos los títulos se pueden adquirir en la editorial Heymanns-Verlag en Colonia, o deben ser encontrados en el Internet. 12 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4 DESCRIPCIÓN 4.1 CAMPOS DE APLICACIÓN 4.1.1 UTILIZACIÓN SEGÚN PRESCRIPCIÓN La bomba de pistón neumática es adecuada para el procesamiento de materiales líquidos según parr. 4.1.2. 4.1.2 MATERIALES DE TRABAJO PROCESABLES Aplicación WILDCAT 18-40 PUMA 28-40 Materiales diluibles con agua ➚ ➚ Lacas y pinturas a base de disolvente ➚ ➚ Imprimaciones ➟ ➟ Lacas epoxy y de poliuretano, Lacas fenólicas ➟ ➚ Plástico líquido ➘ ➟ Protección de los bajos a base de cera ➘ ➘ Medios químicamente agresivos que achaflanar los asientos HM ➘ ➘ Leyenda: Recomendado ➚ adecuado condicionalmente ➟ menos adecuado ➘ CUIDADO ¡Materiales de trabajo y pigmentos abrasivos! Desgaste elevado de los componentes conductores de material Utilizar combinaciones de equipo adecuadas (empaquetaduras, válvulas, etc.). SIHI_0067_E 4.1.3 CAMPOS DE APLICACIÓN RECOMENDADAS Aplicación WILDCAT 18-40 PUMA 28-40 Industria del mueble ➚ ➚ Fabricantes de cocinas ➚ ➚ Talleres de carpintería ➚ ➚ Fábricas de ventanas ➟ ➟ Empresas de construcciones metálicas ➘ ➟ Construcción de vehículos ➚ ➚ Construcción naval ➘ ➘ Leyenda: Recomendado ➚ adecuado condicionalmente ➟ menos adecuado ➘ 13 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4.3 DATOS 4.3.1 MATERIALES UTILIZADOS PARA COMPONENTES QUE TIENEN CONTACTO CON EL MATERIAL Caja Acero inoxidable Asientos de válvulas Pistón Acero inoxidable y cromo duro Anillos tórico Bolas de válvula Acero inoxidable Guarniciones en V PE = Polietileno UHMW TG = PTFE con grafito 4.3.2 Metal duro PTFE Standard PE/ TG GUARNICIONES EN V RECOMENDADAS Las guarniciones de Wagner se fabrican de cuatro materiales: Código Material Pintura L Cuero marrón oscuro PTFE con grafito TG negro Polietileno UHMW PE transparente blanco PTFE T Cada material tiene las siguientes características que influyen en las guarniciones: L TG PE T Resistencia mecánica mínimo bueno bueno mínimo Coeficiente de fricción mínimo muy bueno bueno muy bueno Capacidad obturante bueno* bueno bueno bueno Resistencia química mínimo bueno muy bueno muy bueno Resistencia a las variaciones bueno de temperatura mínimo - bueno muy bueno mínimo * para materiales abrasivos Combinaciones estándar Bombas estándar Bombas neumáticas de carga elevada Bombas de endurecedores en instalaciones de 2K PE/TG PE/L PE/T 14 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4.3.3 DATOS TÉCNICOS Datos técnicos - Descripción Unidades WILDCAT 18-40 PUMA 28-40 18 :1 28 : 1 cm³; cc 40 40 MPa bar psi 14.4 144 2089 22.4 224 3249 CD/min 60 60 MPa bar psi 0.25-0.8 2.5-8 36-116 0.25-0.8 2.5-8 36-116 Relación de transmisión Intensidad volumétrica por carrera doble (CD) Sobre presión de trabajo máx. Número de carreras máx. posible en funcionamiento Presión de entrada de aire min. / máx. Diámetro de entrada de aire (rosca interior) Zoll; Inch Diámetro mín. de entrada de aire comprimido mm; Inch Consumo de aire con 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi por cada embolada CE nl; scf 5.3; 0.19 8.3; 0.29 Nivel de presión sonora a máx. admisible presión atmosférica* dB(A) 77 78 Nivel de presión sonora a 0.6 MPa; 6 bar; 87 psi presión atmosférica* dB(A) 74 74 Nivel de presión sonora a 0.4 MPa; 4 bar; 58 psi presión atmosférica* dB(A) 69 69 Diámetro del pistón del motor de aire mm; Inch 80; 3.2 100; 4 Entrada de material (rosca interior) Zoll/ Inch G 3/4“ G 3/4“ Salida de material (rosca interior) Zoll/ Inch G 3/8“ G 3/8“ kg; lb 15; 33 16; 35 Peso pH del material pH Presión máx. del material a la entrada de la bomba 3.5 ÷ 9 MPa; bar; psi Temperatura de material °C; °F Temperatura ambiente °C; °F Inclinación admisible para la operación <) ° * Nivel de presión sonora emitido, medido según curva de evaluación A, a 1 m de distancia, LpA 1 m según norma DIN EN 14462: 2005. Mediciones de referencia efectuadas por el SUVA (Instituto de Seguro de Accidentes). ADVERTENCIA ¡Aire gastado conteniendo aceite! Peligro de intoxicación mediante la respiración Problemas de conmutar con motor de aire Poner a disposición aire comprimido exento de aceite y agua (estándar de calidad 5.5.4 según ISO 8573.1) 5.5.4 = 40 µm / +7 / 5 mg/m³. SIHI_0068_E 15 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4.3.4 A B C D E F G H I J MEDIDAS Y CONEXIONES WILDCAT 18-40 mm; inch 708; 27.9 169; 6.7 ~ 313; 12.3 260; 10.2 434; 17.1 134; 5.3 182; 7.2 80 Ø 25; ø 1 M6 PUMA 28-40 mm; inch 708; 27.9 169; 6.7 ~ 313; 12.3 260; 10.2 434; 17.1 134; 5.3 182; 7.2 80 Ø 25; ø 1 M6 K L M N O P Q R S T WILDCAT 18-40 mm; inch G 3/4“ G 3/8“ G 1/2“ G 1/4“ 107; 4.2 175; 6.9 Ø 9; ø 0.35 Ø 7; ø 0.28 149; 5.9 55; 2.2 PUMA 28-40 mm; inch G 3/4“ G 3/8“ G 1/2“ G 1/4“ 107; 4.2 175; 6.9 Ø 9; ø 0.35 Ø 7; ø 0.28 149; 5.9 55; 2.2 C B T Soporte mural F ' N * Los adaptadores forman parte del equipamiento base ' 3 ( 2 I / D M G H * 0 J /8” M3 NPS /4” M1 NPS * L "? (E) A 1 * .5 6x1 M1 K B_00302 16 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4.3.5 CORRIENTE VOLUMÉTRICA Wagner AL boquillas Ángulo de pulv. Intensidad volumétrica l/min; cc/min * a a a 7 MPa 10 MPa 15 MPa 70 bar 100 bar 150 bar 1015 psi 1450 psi 2175 psi ø inch ø mm 0.007 0.18 40° 0.1650 0.2000 0.2400 0.009 0.23 20-30-40-50-60° 0.2060 0.2500 0.3090 0.011 0.28 10-20-30-40-50-60° 0.2950 0.3450 0.4260 0.013 0.33 10-20-30-40-50-60-80° 0.4530 0.5280 0.6600 0.015 0.38 10-20-30-40-50-60-80° 0.5770 0.6720 0.8130 0.017 0.43 20-30-40-50-60-70° 0.7310 0.7860 1.0640 0.019 0.48 20-30-40-50-60-70-80° 0.9260 1.0920 1.3700 0.021 0.53 20-40-50-60-80° 1.1430 1.3600 1.6900 0.023 0.58 20-40-50-60-70-80° 1.3700 1.5900 2.0100 0.025 0.64 20-40-50-60-80° 1.6200 1.9100 2.4000 0.027 0.69 20-40-50-60-80° 1.8300 2.1300 2.6800 Wildcat 18- 40 Puma 28- 40 Wildcat 10 70 * La intensidad volumétrica se refiere al agua. Zonas máximas para servicio continuo 50 CD/min. DIAGRAMAS DE RENDIMIENTO Frecuencia de carrera CD/min Ejemplo AR B Presión de material bar (MPa) <psi> BAR AR BAR B AR BAR B Consumo de aire nl/min <scfm> 4.3.6 "? Cantidad de material Agua l/min <gpm> 17 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Diagrama por WILDCAT 18-40 Frecuencia de carrera (CD/min) BAR-0A PSI NLMIN SCFM ! Presión de material " " # # "? Consumo de aire ! LMIN GPM Cantidad de material Agua A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi Presión de aire B = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi Presión de aire C = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi Presión de aire Diagrama por PUMA 28-40 Frecuencia de carrera (CD/min) BAR-0A NLMIN ! ! Presión de material SCFM " " # # "? Consumo de aire PSI LMIN GPM Cantidad de material Agua A = 8 bar; 0.8 MPa; 116 psi Presión de aire B = 6 bar; 0.6 MPa; 87 psi Presión de aire C = 4 bar; 0.4 MPa; 58 psi Presión de aire 18 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4.4 FUNCIONAMIENTO 4.4.1 BOMBA 1 2 1 Carcasa de mando con amortiguación del ruido integrada 2 Regulador de presión de aire 3 Llave esférica 4 Motor de aire 5 Entrada de aire comprimido 6 Brida soporte 7 Vaso de agente separador 8 Salida de material 9 Zona de pintura 10 Entrada de material 11 Conexión a tierra 4 3 11 6 5 7 8 9 B_00205 10 Aspectos generales La bomba de pistón se acciona por aire comprimido, que desplaza arriba y abajo el pistón en el motor de aire (4) y con ello también el pistón de bomba en la zona de pintura (9). El aire comprimido se controla en cada fin de carrera con ayuda de las válvulas de inversión y del pistón de mando. El material de trabajo se aspira en la carrera de subida y se transporta en ambas carre-ras simultáneamente a la pistola. Motor de aire (4) El motor de aire con su inversión neumática (1) no requiere aceite neumático. El motor se abastece de aire comprimido a través del regulador de aire comprimido (2) y el grifo de macho esférico (3). El motor de aire está dotado de una válvula. La válvula de seguridad está ajustada y lacrada de fábrica. Al operarse con presiones que superan la presión de trabajo admitida, se abre automáticamente la válvula presionada por un resorte para descargar la sobre presión. ADVERTENCIA ¡Sobrepresión! Riesgo de lesiones mediante componentes de equipo que pueden reventar. No modificar nunca el ajuste de la válvula de seguridad. SIHI_0026_E Zona de pintura (9) La zona de pintura está conformada por la bomba de pistón con válvulas de bola recambiables. El pistón de bomba cromado duro funciona en dos guarniciones fijas así como en una guarnición fija y en una guarnición de marcha simultánea, que se reajustan automáticamente mediante un resorte de presión, de manera que permiten una vida útil elevada. Entre el motor de aire y la zona de pintura se encuentra el vaso de agente separador (7) para recibir el agente separador. 19 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4.4.2 UNIDAD REGULADORA DE PRESIÓN 5 1 1 2 3 4 5 Regulador de presión 2 Grifo de macho esférico Manómetro Entrada de aire comprimido Regulador de presión de filtro para AirCoat (opcional) 4 3 B_00206 Figura: Bomba neumática Puma 28-40 Airless Posiciones de grifo de macho esférico 1 2 3 Cerrado: En el motor de aire se descarga la presión de trabajo (presión de aire de mando todavía presente). Cerrado: El motor de aire está todavía bajo presión. Abierta: Posición de trabajo 1 2 3 B_00209 20 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 4.4.3 FILTRO DE ALTA PRESIÓN (OPCIONAL) 4.4.3.1 FILTRO DE ALTA PRESIÓN ESTÁNDAR A fin de garantizar un funcionamiento sin averías se recomienda utilizar un filtro de alta presión WAGNER. Estos filtros están diseñados para las respectivas bombas neumáticas. Los filtros de recambio pueden sustituirse de acuerdo al material a procesar. Los filtros de alta presión y sus correspondientes recambios al aparato los encuentra en la lista de accesorios. 1 2 2 Cerrado B_00292 1 2 3 Conexión de la zona de pintura Dos Salidas de material Retorno 3 Abierta También es posible la posición de montaje con la caja de filtro abajo Posición de montaje preferencial de los filtros B_00208 B_00207 4.4.3.2 COMBINACIÓN DESCARGA FILTRO (OPCIONAL) Si se procesan solamente cantidades mínimas de material, al contrario del filtro estándar, se emplean las combinaciones de descarga de filtro más económicas. Utilización: en las bombas hasta 28-40. Los cartuchos filtrantes pueden cambiarse de acuerdo al material por procesar. En la lista de accesorios encuentra los filtros de alta presión y sus cartuchos, que corresponden al equipo. 1 2 3 4 Conexión de la zona de pintura Salida de material Retorno Válvula de descarga "? 21 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y MANEJO 5.1 COLOCACIÓN Y CONEXIÓN Indicación Esta bomba puede completarse para un sistema de pulverización Airless o AirCoat. Los distintos componentes figuran en los accesorios o se pueden combinar con un configurador de Spraypack. Las boquillas se elegirán según las instrucciones de funcionamiento de la pistola. Proceder: 1. Montar la bomba (1) sobre un estante, un carro (6) o un soporte mural. En pedidos de Spraypack, las bombas (1) ya están premontadas desde la fábrica en carros (6) o soportes. 2. En un sistema AirCoat, montar el regulador de presión del filtro (7) y asegurar la rosca en la entrada de aire a la bomba (1) con Loctite 270. 3. Montar la combinación de descarga del filtro o el filtro de alta presión (3). 4. Montar el sistema de aspiración (5). 5. Montar el tubo de retorno (4) o la manguera de retorno. 6. Conectar la manguera de alta presión y la pistola (2) según las instrucciones de servicio de la pistola. 2 AirCoat-Sistema Airless-Sistema 2 6 7 1 1 6 3 3 5 4 4 5 B_02769 B_02770 ADVERTENCIA ¡Fondo inclinado! Peligro de accidente durante rodamiento incontrolado/caída del equipo Poner en posición horizontal el carro con bomba de pistón. Con fondo inclinado, poner los pies del carro en dirección del declive. Asegurar el carro. SIHI_0012_E 22 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 5.1.1 PUESTA A TIERRA ADVERTENCIA ¡Descarga electrostática de los componentes cargados electrostáticamente en atmósferas con gases de disolventes! Peligro de explosión mediante chispas electrostáticas Limpiar la bomba de pistón sólo con paño húmedo. SIHI_0041_E ADVERTENCIA ¡Fuerte niebla de pintura en caso de puesta a tierra deficiente! Peligro de intoxicación Calidad deficiente de la aplicación de pintura Conectar a tierra todos los componentes de il equipo. Conectar a tierra la pieza de trabajo a recubrir con capas. SIHI_0003_E Esquema de conexión a tierra (este ejemplo) Transportador Pieza de trabajo Puesto de pulverización R max < 1 MΩ Recipiente de pintura B_00304 Suelo conductor 23 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO Secciones transversales mínimas de cables Bomba Recipiente de pintura Transportador Cabina Puesto de pulverización 4 mm²; AWG11 6 mm² AWG10 16 mm²; AWG5 16 mm²; AWG5 16 mm²; AWG5 Proceder: 1. Atornillar el cable de conexión a tierra con corchete 2. Sujetar el clip del cable de conexión a tierra en la conexión de tierra del cliente 3. Conectar a tierra el recipiente de material del cliente 4. Conectar a tierra todos los otros componentes de la instalación. 24 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 5.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 5.2.1 INDICACIONES DE SEGURIDAD Antes de cada trabajo se observarán los siguientes puntos conforme a las instrucciones de funcionamiento: - Cumplir las normas de seguridad según Sección 2. - Ejecutar la puesta en funcionamiento conforme a las normas. ADVERTENCIA ¡Chorro de pulverización a alta presión! Peligro de muerte por inyección de pintura o disolvente No tocar nunca el chorro de pulverización. No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia personas. En caso de lesión de la piel mediante pinturas o disolventes, consultar inmediatamente a un médico, y ponerle al tanto de la pintura o el disolvente utilizado. No estanqueizar nunca los componentes de alta presión, sino descargar primero inmediatamente la presión y luego sustituir. SIHI_0016_E ADVERTENCIA ¡Mezclas de vapores tóxicos y/o inflamables! Peligro de intoxicación y quemadura Utilizar el equipo en una cabina de pulverización permitida para los materiales de trabajo. -o bien Utilizar el equipo en una pared para pulverizar con ventilación (aspiración) conectada. Observar todas las prescripciones locales y nacionales referentes a la velocidad del aire gastado. SIHI_0028_E ADVERTENCIA ¡Mezcla de gas explosiva con la bomba a medio llenar! Peligro de muerte mediante componentes lanzados de un lado para otro Asegurar que la bomba y el sistema de aspiración estén siempre completamente llenos de agente limpiador o material de trabajo. Después de la limpieza, no pulverizar hasta vaciar el equipo. SIHI_0025_E 25 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Antes de cada puesta en funcionamiento se observarán los siguientes puntos conforme a las instrucciones de funcionamiento: - Asegurar la pistola con la palanca de seguridad - Verificar las presiones admisibles Cerrado - Comprobar la hermeticidad de todas las piezas de conexión - Comprobar el ensuciamiento las mangueras. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el equipo tenga en cuenta las reglas siguientes: - Descargar la bomba y la manguera de alta presión con la pistola - Asegurar la pistola con la palanca de seguridad - Cortar la entrada de aire. Paro de urgencia Al producirse casos imprevistos cerrar sin demora el grifo de macho esférico (2) y abrir la válvula de retorno (3). 2 Abierta Abierta B_00262 3 5.2.2 LLENAR AGENTE SEPARADOR CUIDADO ¡Funcionamiento sin engrase de la bomba de pistón! Desgaste/deterioro elevado de las empaquetaduras Durante el funcionamiento sin engrase puede salir pintura o disolvente Asegurar que el depósito de agente separador tenga suficiente agente separador. Altura de llenado: 1 cm; 0.4 inch debajo del borde del vaso. SIHI_0018_E Echar en el vaso el agente separador suministrado conjuntamente. Nivel de relleno: 1 cm; 0.4 inch debajo del borde del vaso Agente separador: Nº de ped. 9992504 Indicación La inclinación máxima admisible de la bomba para el desplazamiento, transporte, etc. después del llenado con agente separador es de ± 30°. Durante el funcionamiento se tiene que encontrar en posición vertical. B_00303 26 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 5.2.3 LAVADO A FONDO 1. Poner el recipiente vacío (5) debajo del tubo 1 de retorno (4). 2. Colocar la manguera de aspiración (7) en el Cerrado recipiente con agente limpiador (6). 3. Ajustar el regulador de presión (1) aprox. A 0.05 MPa; 0.5 bar; 7.25 psi. 4. Abrir la válvula de retorno (3). 5. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2). 2 6. Reajustar el regulador de presión (1) de manera Abierta que la bomba funcione uniformente. 7. Poner a funcionar el lavado, hasta que fluya agente limpiador limpio al recipiente (5). 8. Cerrar el grifo de macho esférico (2). 9. Cerrar la válvula de retorno (3). 3 4 10. Dirigir la pistola sin boquilla al recipiente (5) y apretar el gatillo. 11. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2). 12. Poner a funcionar el lavado, hasta que fluya agente limpiador limpio fuera de la pistola 5 13. Cerrar el grifo de macho esférico (2). 14. Una vez descargado el sistema, cerrar la pistola. 15. Asegurar la pistola. 16. Evacuar el contenido del recipiente (5) conforme a las prescripciones locales. 5.2.4 7 6 6 B_00261 LLENAR MATERIAL DE TRABAJO 1. Poner el recipiente vacío (5) debajo del tubo de retorno (4) (v. figura B_00261). 2. Colocar la manguera de aspiración en el recipiente con material de trabajo (6). Indicación: ¡Si la bomba está provista de un sistema de aspiración rígido, ésta deberá sumergirse en el material de trabajo máximo hasta la mitad de la caja de admisión! 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ajustar el regulador de presión (1) aprox. A 0.05 MPa; 0.5 bar; 7.25 psi. Abrir la válvula de retorno (3). Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2). Reajustar el regulador de presión (1) de manera que la bomba funcione uniformente. Al salir solo material de trabajo por el tubo de retorno (4), cerrar inmediatamente el grifo de macho esférico (2). Cerrar la válvula de retorno (3). Dirigir la pistola sin boquilla al recipiente (5) y apretar el gatillo. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2). Al salir solo material de trabajo exento de aire, cerrar inmediatamente el grifo de macho esférico (2). Una vez descargado el sistema, cerrar la pistola. Asegurar la pistola. Evacuar el contenido del recipiente (5) conforme a las prescripciones locales. 27 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 5.3 TRABAJOS 5.3.1 1 PULVERIZACIÓN 1. Poner la boquilla en la pistola y asegurar la pistola. 2. Abrir lentamente el grifo de macho esférico (2). 3. Ajustar el regulador de presión (1) a la presión de trabajo deseada. 4. Optimizar la proyección del pulverizado conforme a las instrucciones de funcionamiento de la pistola. 5. Ejecutar el trabajo. Cerrado 2 Abierta 7 3 4 5.3.2 1. 2. 3. 4. INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO Cerrar la pistola. Cerrar el grifo de macho esférico (2). Descargar el sistema apretando el gatillo de la pistola. Cerrar y asegurar la pistola. 6 6 5 B_00261 Si con el sistema se procesan materiales bicomponentes: ADVERTENCIA ¡Material de trabajo endurecido en el sistema de pulverización durante el procesamiento de material bicomponente! Destrucción de la bomba y el sistema de pulverización Observar las prescripciones de procesamiento del fabricante, en particular el tiempo de estado líquido. Antes de terminar el tiempo de estado líquido, realizar un lavado a fondo. El tiempo de goteo disminuye en levantar temperatura. SIHI_0069_E 28 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 5.3.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y LIMPIARLO Indicación El aparato debe limpiarse antes de proceder a trabajos de mantenimiento. Preste atención de que ningún resto de material se seque y quede adherido. Proceder: 1. Llevar a cabo la interrupción del trabajo -> apartado 5.3.2. 2. Ejecutar el limpieza a fondo -> apartado 5.2.3. 3. Realizar el mantenimiento de la pistola conforme a las instrucciones de funcionamiento. 4. Limpiar y controlar el sistema de aspiración y los filtros de aspiración. 5. Al utilizar un filtro de alta presión: Limpiar y controlar el recambio y la caja del filtro. 6. Limpiar el sistema por fuera. ADVERTENCIA ¡Regulador de presión de filtro resquebrajado! El depósito en el regulador de presión de filtro resquebrajado puede reventar en contacto con disolventes Riesgo de lesiones mediante componentes lanzados de un lado para otro No limpiar el depósito con disolventes. SIHI_0014_E 7. Completar de nuevo todo el sistema. 8. Controlar el nivel de relleno del agente separador -> apartado 5.2.2. 9. Llenar el sistema con agente limpiador según el apartado 5.2.4 „Llenar material de trabajo“. ADVERTENCIA ¡Mezcla de gas explosiva con la bomba a medio llenar! Peligro de muerte mediante componentes lanzados de un lado para otro Asegurar que la bomba y el sistema de aspiración estén siempre completamente llenos de agente limpiador o material de trabajo. Después de la limpieza, no pulverizar hasta vaciar el equipo. SIHI_0025_E 5.4 ALMACENAJE PROLONGADO Antes de proceder al almacenaje de el equipo durante un tiempo prolongado es necesario hacer una limpieza a fondo y protegerla contra corrosión. Sustituir el agua con el respectivo disolvente en la bomba transportadora de material por aceite de conservación adecuado y llenar el vaso de agente separador respectivamente con agente separador. Proceder: 1. Ejecutar el punto 1 hasta 9 del apartado 5.3.3 „Puesta fuera de servicio y limpieza“. 2. Lavar con agente conservador según apartado 5.2.3. 3. Conservación del motor de aire con aceite neumático: Poner el engrasador en la entrada de aire comprimido y ejecutar algunas carreras dobles. 29 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 6 BÚSQUEDA, MANTENIMENTO Y REPARACIONES 6.1 BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE DESPERFECTOS Avería Causa Rectificación La bomba no funciona • El motor de aire no arranca y queda parado • Cerrar/abrir el grifo de macho esférico en la unidad reguladora de presión, o interrumpir brevemente la entrada de aire comprimido • Ninguna indicación de presión de aire en el manómetro (El regulador de presión de aire no funciona) • Interrumpir brevemente la alimentación de aire comprimido, o bien reparar o sustituir el regulador • Obstrucción de la boquilla de pulverización • Limpiar la tobera según instrucciones • Alimentación de aire comprimido deficiente • Comprobar la alimentación de aire comprimido • Obstrucción del filtro enchufable • Limpieza de las piezas y empleo de en la pistola de pulverización o en material pulverizable intachable el filtro de alta presión • Obstrucción de la zona de pintura • Desmontar la zona de pintura y limpiarla, sustituir la manguera de alta o la manguera de alta presión (p.ej. material de 2 componentes presión endurecido) • Grasa en la combinación de revestimiento deslizante. La bomba se para de vez en cuando en un punto de inversión Proyección del pulverizado deficiente • Desengrasar la combinación de revestimiento deslizante. Comprobar el cuerpo con muescas (véase Instrucciones de servicio) • Véase instrucciones de funcionamiento de la pistola Funcionamiento irregular • Viscosidad demasiado alta de la bomba de material; • Presión del pulverizado muy baja el chorro de pulverización disminuye (pulsación) • Válvulas pegadas • Cuerpos extraños en la válvula de aspiración • Diluir el material de trabajo • Elevar la presión de entrada de aire. Emplear una tobera más pequeña • Limpiar la bomba de material; si es necesario, dejarla algún tiempo en agente limpiador • Desmontar la caja de válvula de aspiración, limpiar y controlar el asiento de válvula • Diámetro de la entrada de aire • Prever una línea de alimentación más comprimido demasiado pequeño grande -> Datos técnicos, cap. 4.3.3 • Válvulas, empaquetaduras y pistones gastados • Renovar las piezas • Filtro de aire de mando o de aire de material obstruida • Comprobar y se requiere limpiar 30 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Avería Causa Rectificación Funcionamiento uniforme de la bomba, pero no aspira el material de trabajo • Tuerca tapón del sistema de aspiración floja; la bomba aspira aire • Apretar la tuerca tapón • Filtro de aspiración sucio • Limpiar el filtro • Bola pegada en la válvula de aspiración o en la válvula del pistón. • Limpiar con agente limpiador (si es necesario, purgar el aire del aparato) La bomba funciona con la Empaquetaduras, válvulas, pistones • Sustituir los componentes pistola cerrada gastados Motor de aire, con gelado Mucho agua condensada en la entrada de aire. • Montar un separador de agua. Si no está presente ninguna de las causas de los problemas mencionados, el fallo puede eliminarse en un servicio post venta Wagner 6.2 MANTENIMENTO ADVERTENCIA ¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Peligro de muerte y daños de equipo Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben ser realizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado. Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en el capítulo "Catálogo de piezas de recambio". Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajo en la instalación: - Aislar de la red el aparato de mando. - Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación. - Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento. Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante todos los trabajos. SIHI_0048_E 1. 2. 3. 4. Verificar cada día el contenido de agente separador en el vaso, y rellenarlo si es necesario. Controlar y limpiar cada día, o según necesidad, el filtro de alta presión. ¡En cada puesta fuera de servicio se procederá conforme a lo indicado en el apartado 5.3.3! Verificar las mangueras, los tubos y los acoplamientos todos los días y sustituir si es necesario. WAGNER recomienda hacer comprobar la seguridad de los equipos pulverizadores anualmente por un experto (p.ej. técnico de mantenimiento WAGNER).. Las instrucciones de servicio está a disposición en idiomas alemán y inglés. Nº de ped. véase cap. 1.1 31 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 7 ACCESORIOS 7.1 ACCESORIOS PARA BOMBA WILDCAT Y PUMA 8 7 72 9 74 75 77 71 73 76 78 82 B_02762 79 32 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 27, 28, 47 1/55 25/26/41 29 2 39 67 30 53 35/36/50/51 A AirCoat 38 3/4 66 37 40/63 5 12 11/64 48 46 42 43 48 49 34 32 44 45 33 24 21 23 13 20 65 32 10 22 MW0.8 70 69 18 68 MW0.8 14 17 15 16 19 17 15 16 19 MW1.0 MW0.8 MW1.25 MW0.3 MW1.0 MW0.8 MW1.25 MW0.3 MW0.8 B_02789 33 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO Lista de accesorios Pos K Denominación WILDCAT 18-40 PUMA 28-40 Nº de ped. A Bomba de pistón PE/TG 1 Agente separador 250 ml; 250 cc 9992504 2 366110 367103 Cable de conexión a tierra 3 m; 9.8 ft 236219 3 ◆ Regulador de presión de filtro con depósito de plástico 367062 4 ◆ Depósito metálico para 367062 115985 5 Combinación de descarga del filtro 367135 7 Soporte de cuatro patas 367023 8 Estante 4 con ruedas compl. 367121 9 Soporte mural 4 compl. 367020 10 Sistema de aspiración 352 rígido 367986 Anillo junta A18x22x2.5 Cu 9925024 12 Boquilla roscada doble reducción con 2 x 60°, G 3/8" -NPSM3/8“ 367556 13 Juego de sobre un carro con recipiente superior 5 l; 1.3 gal 367045 11 ◆ 14 Codo de aspiración para Pos. 13 366950 15 ◆ Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 0.8 mm, M28x1.5 250245 16 ◆ Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 1.25 mm, M28x1.5 250243 17 ◆ Filtro DN 25 mm; ID 1 inch, MW 1.0 mm, M28x1.5 344341 18 ◆ Filtro DN 13 mm; ID 0.5 inch, MW 0.8 mm, M15x1 250244 19 ◆ Bolsa de filtro de aspiración MW 0.3 mm 97531 20 Tubo de aspiración para recipientes DN 25 mm; ID 1 inch 115175 21 ◆ Manguera flexible de aspiración, DN 25 mm; ID 1 inch 367140 22 ◆ Manguera de prolongación, DN 25 mm; ID 1 inch 115285 23 ◆ Manguera de prolongación, DN 13 mm; ID 0.5 inch 115284 24 Codo de aspiración M36x2 97075 25 Cabezal de aire LV (rojo = apta para materiales de baja viscosidad) 394910 26 Cabezal de aire HV (azul = apta para materiales de alta viscosidad) 394911 27 AC 4600 Pro (azul) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“ 394150 AC 4600 Pro (rojo) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“ 394151 28 29 ◆ Boquilla ACF3000 -> Tabla de boquillas en las instrucciones de la pistola 379HHH... 30 Airless Pistola AG-14, NPSM1/4“, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi sin Trade Tip boquilla 502119 32 Adaptador M16-M20 118231 Tubo de retorno 366290 Tubo de retorno (para Pos. 5) 115858 33 ◆ 34 35 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN3, Aire DN6, 7.5 m; 24.6 ft 9984595 36 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN3, Aire DN6, 10 m; 32.8 ft 9984596 ◆ Pieza de desgaste 34 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO Lista de accesorios Pos K Denominación WILDCAT 18-40 PUMA 28-40 Nº de ped. 37 ◆ Manguera de alta presión Airless, 1/4 NPSM, DN 4 mm; ID 0.16 inch, 7.5 m; 24.6 ft, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi 9984573 38 ◆ Manguera de alta presión Airless, 1/4 NPSM, DN 3 mm; ID 0.12 inch, 7.5 m; 24.6 ft, 27 MPa; 270 bar; 3920 psi 9984583 39 Conjunto de herramienta 368870 40 Filtro de alta presión HPF-3, NPSM 3/8“, con llave esférica de acero 367175 Cabezal de aire (verde = pequeño requisito del aire) 394912 Anillo junta A17x21x1.5 AL 9974111 Boquilla roscada doble G3/8“, -M20x2 367962 41 42 ◆ 43 44 ◆ Manguera de retorno DN 13 mm; ID 0.5 inch, M20x2, (incl. Pos. 42 + Pos. 43) 367189 45 Tubo de retorno HPF (incl. Pos. 42 y 43) 367188 46 Soporte mural compl. para el filtro de alta presión (para Pos. 40 o 63) 367115 47 AC 4600 Pro (verde) con boquilla 11/40, 25 MPa; 250 bar; 3625 psi, NPSM1/4“ 394152 48 Adaptador NPSM 3/8“ I -NPSM1/4“ A 367562 49 Adaptador NPSM 3/8“ I -M16x1.5 A 367563 50 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN4, Aire DN6, 7.5 m; 24.6 ft; 2302378 51 ◆ Conjunto de mangueras AC material DN4, Aire DN6, 10 m; 32.8 ft, 2302379 53 ◆ Wagner Trade Tip boquillas, Tabla de boquillas en sección 7.2 552HHH- 55 Agente separador 10 l; 2.6 gal 356940 63 64 Filtro de alta presión HPF-3 NPSM 3/8“ con llave esférica de acero inoxidable 367178 ◆ Anillo junta A18x22x2.5 AL 9974112 65 ◆ Manguera de aspiración compl. Laca Niro; DN 13 mm; ID 0.5 inch, 1 m; 3.28 ft, M36X2 66 67 97073 Acoplamiento rápido con boquilla para manguera flexible 9998811 Tornillo de anillo 9907133 68 ◆ Anillo tórico PTFE (Pieza de recambio para Pos. 21) 367527 69 ◆ Anillo tórico FEP (Pieza de recambio para Pos. 21) 9974127 70 ◆ Arandela PTFE (Pieza de recambio para Pos. 21) 367959 71 Carro de transporte elevador 367031 72 Carro de transporte elevador neumático 367032 73 Dispositivo elevador de pared 367035 74 Dispositivo elevador de pared neumático 367036 ◆ Pieza de desgaste 35 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO TABLA SELECCIÓN TRADE TIP BOQUILLAS (AIRLESS) 62 1 7.2 62 1 Tabla de boquillas Airless Wagner Trade Tip 2 hasta 270 bar (27 MPa) sin boquilla F-roscado (11/16 - 16 UN) para Wagner pistolas Nº de ped. 556042 sin boquilla G-roscado (7/8 - 14 UNF) para Graco/Titan pistolas Nº de ped. 556041 B_02819 B_02818 Lacas, lacas previas Fondo de zinc cromato Lacas de fondo Relleno Filtro de pistola „AMARILLO“ Lacas de resina sintética Lacas PVC Relleno Emplaste líquido Pintura antioxidante Pinturas de mica Pinturas de polvo fino de zinc Dispersiones Pintura antioxidante Dispersiones Pinturas aglomerantes, Colores al temple y Colores de relleno Filtro de pistola „BLANCO“ Emplaste líquido Pintura antioxidante Minio de plomo Pinturas látex Taller de pintura del grande-área Filtro de pistola „VERDE“ Lacas al natural Lacas incoloras Aceite Marca de boquilla Filtro de pistola „ROJO“ Aplicación Ángulo Ø de taladro de pulv. inch / mm Ancho de chorro mm 1) Nº de ped. 407 507 209 309 409 509 609 40° 50° 20° 30° 40° 50° 60° 0.007 / 0.18 0.007 / 0.18 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 160 190 145 160 190 205 220 552407 ------------552209 552309 552409 552509 552609 111 211 311 411 511 611 10° 20° 30° 40° 50° 60° 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 85 95 125 195 215 265 552111 552211 552311 552411 552511 552611 113 213 313 413 513 613 813 10° 20° 30° 40° 50° 60° 80° 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 100 110 135 200 245 275 305 552113 552213 552313 552413 552513 552613 552813 115 215 315 415 515 615 715 815 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 90 100 160 200 245 265 290 325 552115 552215 552315 552415 552515 552615 552715 552815 217 317 417 517 617 717 219 319 419 519 619 719 819 20° 30° 40° 50° 60° 70° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 110 150 180 225 280 325 145 160 185 260 295 320 400 552217 552317 552417 552517 552617 552717 552219 552319 552419 552519 552619 552719 552819 221 421 521 621 821 20° 40° 50° 60° 80° 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 145 190 245 290 375 552221 552421 552521 552621 552821 223 423 523 623 723 823 20° 40° 50° 60° 70° 80° 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 155 180 245 275 325 345 552223 552423 552523 552623 552723 552823 225 425 525 625 825 227 427 527 627 827 629 231 431 531 631 433 235 435 535 635 839 20° 40° 50° 60° 80° 20° 40° 50° 60° 80° 60° 20° 40° 50° 60° 40° 20° 40° 50° 60° 80° 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.029 / 0.75 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.033 / 0.83 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.039 / 0.99 130 190 230 250 295 160 180 200 265 340 285 155 185 220 270 220 160 195 235 295 480 552225 552425 552525 552625 552825 552227 552427 552527 552627 552827 552629 552231 552431 552531 552631 552433 552235 552435 552535 552635 ------------- 243 543 552 20° 50° 50° 0.043 / 1.10 0.043 / 1.10 0.052 / 1.30 185 340 350 552243 552543 552552 1) A unos 30 cm; 11.8 inch de distancia al objeto en pulverización y a una presión de 10 MPa; 100 bar; 1450 psi con laca de resina sintética 20 DIN-s 36 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 37 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO 8 PIEZAS DE RECAMBIO 8.1 ¿CÓMO SE PIDEN LAS PIEZAS DE RECAMBIO? A fin de garantizar un suministro seguro de las piezas de recambio son necesario los datos siguientes: Número de pedido, denominación y número de piezas El número de piezas o unidades no tiene que ser idéntico con los datos numéricos indicados en la columna „Cantidad“ de las listas. La cantidad se refiere solamente al número de veces que un componente está contenido en el grupo constructivo. Además, a fin de un desarrollo sin dificultades, son favorables los siguientes datos: - Dirección de la factura - Dirección de envío - Nombre de la persona encargada de la demanda de nuevos informes - Tipo de envío (correo normal, expreso, correo aéreo, con mensajero, etc.) Marcación en listas de piezas de recambio Explicación de la columna„K“ (marca) en la lista de piezas de recambio siguiente. U = Pieza de desgaste Indicación: Estas piezas no están comprendidas en las condiciones de garantía. L = No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como accesorio. ADVERTENCIA ¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Peligro de muerte y daños de equipo Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben ser realizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado. Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en el capítulo "Catálogo de piezas de recambio". Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajo en la instalación: - Aislar de la red el aparato de mando. - Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación. - Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento. Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante todos los trabajos. SIHI_0048_E 38 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.2 VISTA DE CONJUNTO DE MÓDULOS Pos Denominación WILDCAT 18-40 PE/TG PUMA 28-40 PE/TG Nº de ped. Nº de ped. 366110 367103 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bomba de pistón Zona de pintura Motor de aire Resorte Acoplamiento Boquilla roscada doble (M36x2- G3/4“) Anillo junta Anillo junta Boquilla roscada doble (G 3/8“ -NPSM 3/8“) 10 Adaptador (NPSM 3/8“ -NPSM1/4“) 367562 11 Adaptador (NPSM 3/8“ -M16x1.5) 367563 12 Cable de puesta a tierra compl. 236219 13 Molykote DX Pasta grasa 9992616 367070 366080 367080 367530 367529 367958 9974109 9925024 367556 Esfuerzo de torsión Motor de aire/ Zona de pintura Esfuerzo de torsión Pos. 6 Esfuerzo de torsión Pos. 9 25 Nm; 18 lbft 160 Nm; 118 lbft 100 Nm; 74 lbft 12 3 13 5 4 1 8 9 10 11 Esfuerzo de torsión Pos. 2 con 3 2 7 6 B_00336 39 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.3 MOTOR DE AIRE 8.3.1 MOTOR DE AIRE WILDCAT Y PUMA ADVERTENCIA ¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Riesgo de lesiones y daños de equipo Disponer los trabajos de reparación y recambio de piezas sólo a través de personal formado o una oficina posventa de WAGNER. Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradas del trabajo en el aparato: - Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido. - Descargar la presión de la pistola de pulverización y el aparato. - Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento. Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante todos los trabajos. SIHI_0004_E Lista de piezas de recambio para motor de aire Pos K Denominación WILDCAT Ø80mm/ H75mm Ø3.1inch/S3inch Cantidad Nº PUMA Ø100mm/ H75mm Ø4inch/S3inch Cantidad 1 Motor de aire 2 Brida 3 Vástago del pistón 1 367302 1 367302 4 Tubo de cilindro 1 366303 1 367303 5 Tubo de aire comprimido 1 367304 1 367304 6 Tubo de aire de mando 1 367305 1 367305 8 Tapón 2 367307 2 367307 Junta de escape 2 L414.06C 2 L414.06C 10 Pieza de conexión 1 367309 1 367309 11 Amortiguador de ruido 1 367310 1 367310 9 ◆★ 12 366080 Nº 1 367316 367080 1 367316 Tapa 1 367311 1 367311 13 ◆★ Filtro de aire comprimido 1 367313 1 367313 14 ◆★ Filtro de aire de mando 1 367314 1 367314 15 Revestimiento 1 367312 1 367312 16 Tornillo de apoyo 2 367318 2 367318 Estera amortiguadora de ruido 1 367319 1 367319 18 Clavija elástica 2 367320 2 367320 19 Pieza distribuidora 1 367321 1 367321 17 ◆ ◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento 40 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 69 49 16 10-15 Nm; 7-11 lbft 109 15 12 72 46 71 4 17 106 41 20-25 Nm; 15-19 lbft 49 16 5 6 39 36 41 51 40 Nm; 30 lbft 53 33 110 11 110 1 43 42 2-3 Nm; appr. 2 lbft 55 107 106 110 108 44 45 29 53 28 75 47 13 8 109 110 9 57 35 31 56 10 40 18 30 75 8 37 74 81 32 47 54 48 62 100 Regulador de presión (Pos. 100) Detalle véase apartado 8.3.2 25 14 23 37 3 36 29 30 34 60 61 59 58 109 2 52 50 25 Nm; 19 lbft 108 B_00258 110 No desmontar el pistón (Pos. 81) 41 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para motor de aire Pos K WILDCAT Ø80mm/ H75mm Ø3.1inch/S3inch Denominación Cantidad 1 20 ◆ Regulador de presión 20 ◆ Regulador de presión XR-15 (accesorio especial) 21 ◆ Nº 9998676 PUMA Ø100mm/ H75mm Ø4inch/S3inch Cantidad 1 - Nº 9998676 - Grifo de macho esférico angular 1 367061 1 367061 22 Manguito 2 367322 2 367322 23 Alojamiento de filtro 1 367324 1 367324 24 Arandela tope SW9 180 1 9943114 1 9943114 25 Válvula de estrangulación 26 Empuñadura SW9 1 9943115 1 9943115 27 - - Tornillo hexagonal 1 9943116 1 9943116 28 ◆ Anillo tórico 6 9971123 6 9971123 29 ◆ Junta de barra 2 9974217 2 9974217 30 ◆ Válvula Pilot 2 369290 2 369290 31 ◆ Combinación de manguito deslizante compl. 1 9943080 1 9943080 32 ◆ 33 ◆ Manguito Permagleit Pistón compl. 1 1 9962018 9998663 1 1 9962018 9998661 34 ◆★ Anillo separador de junta 1 9974090 1 9974090 35 Válvula de seguridad 1 368288 1 368288 36 ◆★ Anillo tórico 2 9974115 2 9974084 37 ◆★ Anillo tórico 2 9974085 2 9974085 39 ◆★ Anillo tórico 2 9974089 2 9974089 40 ◆★ Anillo tórico 2 9974095 2 9974095 41 ◆★ Anillo tórico 2 9971448 2 9971448 42 ◆★ Anillo tórico 1 9974097 1 9974097 43 ◆★ Anillo tórico 1 9974098 1 9974098 44 Tapón roscado 2 9998674 2 9998674 45 Tapón roscado 2 9998274 2 9998274 46 Adhesivo WAGNER 1 366804 1 367804 47 Tapón roscado 2 9998675 2 9998675 48 Caja de mando 1 367315 1 367315 49 Arandela 2 9925033 2 9925033 50 Tornillo hexagonal 3 9900225 3 9900225 51 Tuerca hexagonal 1 9910101 1 9910101 52 Arandela 3 9920106 3 9920106 ◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento 42 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para motor de aire Pos Cantidad 53 Arandela 1 9920107 1 9920107 54 Tornillo SFS 2 9907126 2 9907126 55 Tornillo cilíndrico M6x16 3 9900325 3 9900325 56 Arandela 3 9920103 3 9920103 Anillo junta 1 9970149 1 9970149 58 Zócalo 1 9952668 1 9952668 59 Estribo de sujeción 1 9952667 1 9952667 60 Tornillo cilíndrico 1 9900701 1 9900701 61 Anillo de muelle 1 9921505 1 9921505 Tornillo cilíndrico 4 9900316 4 9900316 ◆★ 62 63 ◆★ Nº PUMA Ø100mm/ H75mm Ø4inch/S3inch Denominación 57 K WILDCAT Ø80mm/ H75mm Ø3.1inch/S3inch Cantidad Nº Anillo tórico 1 9974086 1 9974086 64 Anillo tórico 1 3055026 1 3055026 65 Anillo tórico 2 9974105 2 9974105 66 Anillo junta 2 9970149 2 9970149 67 Manómetro 1 9998677 1 9998677 69 Espiga de arrastre 1 9998718 1 9998718 70 Atornillado 1 9998810 1 9998810 71 Pegatina IceBreaker 1 367806 1 367806 72 Rótulo de aviso 1 367807 1 367807 74 ◆ Cuerpo de la ranura compl. ISO 1/2 1 368038 1 368038 75 ◆ Amortiguador ISO 1/2 2 368313 2 368313 80 ◆ Tornillo de regulación 1 2315535 1 2315535 81 ◆ Combinación de manguito deslizante ISO1/ ISO2 1 9943097 1 9943097 100 Unidad reguladora de presión compl. (incl. Pos. 62) 1 367060 1 367060 101 Juego piezas de desgaste pos. 20 1 0115943 1 115943 106 Loctite 222, 50 ml; 50 cc 9992590 9992590 107 Loctite 243, 50 ml; 50 cc 9992511 9992511 108 Loctite 542, 50 ml; 50 cc 9992831 9992831 109 Molykote DX Pasta grasa 9992616 9992616 110 Grasa Beacon 9998808 9998808 Juego de mantenimiento 1 366995 1 367995 ◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento 43 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.3.2 REGULADOR PARA MOTOR DE AIRE WILDCAT Y LEOPARD 80 20 110 63 21 27 65 100 22 24 26 66 110 77 82 19 108 64 76 78 66 79 B_02600 22 67 65 45 70 101 44 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.4 ZONA DE PINTURA 8.4.1 ZONA DE PINTURA 40 CCM ADVERTENCIA ¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Riesgo de lesiones y daños de equipo Disponer los trabajos de reparación y recambio de piezas sólo a través de personal formado o una oficina posventa de WAGNER. Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradas del trabajo en el aparato: - Desconectar la alimentación de energía/aire comprimido. - Descargar la presión de la pistola de pulverización y el aparato. - Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento. Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante todos los trabajos. SIHI_0004_E Lista de piezas de recambio para zona de pintura Pos K Cant. Denominación 40 cm3 PE/TG Nº de ped. 1 1 Zona de pintura 367070 2 1 Tubo 367502 3 1 Cilindro 367503 1 Caja de entrada 367504 1 Pistón 367505 1 Tornillo de válvula 367506 1 Guía de bola de admisión 367507 1 Brida de unión 367501 4 5 ◆ 6 7 ◆★ 8 9 ◆ 1 Asiento de válvula de admisión 367509 10 ◆ 1 Asiento de válvula de escape 367510 11 1 Brida de anillo de muelle 367511 12 2 Mitad de anillo de muelle 367512 13 1 Anillo de seguridad 367513 16 1 Anillo de apoyo 367516 17 1 Anillo de presión 367517 18 1 Anillo de apoyo 367518 19 1 Anillo de presión 367519 Empaquetadura PE/TG compl. (pequeña) 115805 Manguito TG (pequeño) 123398 100 20 ◆ ◆★ 2 ◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento ● = Accesorio especial 45 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 32 31 39 60 5 53 45 60 8 43 28 10 6 60 44 51 1 52 25 Nm; 18 lbft 16 21 20 21 20 21 17 40 25 61 70 Nm +10 Nm 52 lbft + 7 lbft 12 100 101 102 11 62 3 60 50 2 60 13 46 51 25 60 41 19 23 22 23 22 23 18 40 Nm/ 30 lbft 7 103 104 105 B_01275 42 27 9 4 60 61 Pos. 4 Atraer al bloque con la mano. Utilizar la llave estándar sólo si es necesario. En este caso se tiene que contrarretener la Pos. 3 con una llave. 46 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para zona de pintura Pos K 21 103 22 23 25 27 28 31 32 39 40 41 42 43 44 45 46 50 51 52 53 60 61 62 ◆★ Cant. Denominación Manguito PE (pequeño) Empaquetadura PE/TG compl. (grande) ◆★ 2 Manguito TG (grande) ◆★ 3 Manguito PE (grande) ◆★ 2 Anillo tórico ◆★ 1 Anillo tórico ◆★ 1 Anillo tórico ◆ 1 Vaso de agente separador ◆ 2 Tapa de acoplamiento ◆★ 6 Anillo tórico ◆★ 1 Muelle ondulado (pequeño) ◆★ 1 Muelle ondulado (grande) ◆★ 1 Bola (grande) ◆★ 1 Bola (pequeña) ◆★ 1 Anillo tórico ◆★ 1 Anillo tórico ◆★ 1 Anillo tórico 3 Tuerca hexagonal 6 Arandela 3 Tuerca hexagonal 3 Tubo de unión Grasa Mobilux EP 2 Pasta protectora contra agarrotamiento Molykote DX Pasta grasa 1 Juego de mantenimiento PE/TG ◆ = Pieza de desgaste ★ = Incluido en el juego de mantenimiento ● = Accesorio especial ◆ 3 40 cm3 PE/TG Nº de ped. 123427 367991 367522 367523 367525 367527 367528 367531 367532 9974089 9998669 9998670 9941513 9941518 9974094 9974093 9974106 9907124 9920106 9900225 367306 9998808 9992609 9992616 367990 47 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.5 FILTRO DE ALTA PRESIÓN 90 Nm; 66 lbft 23 12 Denominación del filtro Atraer la Pos. 3 con la mano 3 11 2 10 5 1 100 Nm; 74 lbft 33 30 6 23 21 30 90 Nm; 66 lbft 7 31 33 80 Nm; 59 lbft 20 30 4 100 Nm: 74 lbft B_02810 Versiones de llave esférica en: Pos K Cant. Denominación 1 Filtro de alta presión HPF-3 3/8” Acero Acero fino Nº de ped. Nº de ped. 367175 367178 2 1 Caja de filtro 367911 3 1 Tuerca de racor 367912 4 1 Boquilla roscada doble reducción con 2x 60° 367556 1 Anillo tórico 367914 6 1 Boquilla enroscable 367916 7 1 Caja de distribución 367910 5 ◆ ◆ = Pieza de desgaste ● = No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como accesorio 48 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Versiones de llave esférica en: Pos K Cant. Denominación 10 11 ◆ 1 Soporte de filtro 1 Cartuchos del filtro * Acero Acero fino Nº de ped. Nº de ped. 9894245 * Cartucho del filtro 200 295721 * Cartucho del filtro 100 3514068 * Cartucho del filtro 50 3514069 * Cartucho del filtro 20 291564 12 ◆ 1 Muelle cónico 20 ◆ 1 Grifo de macho esférico 21 1 Unión a rosca enroscable 9998680 23 2 Tornillo de cierre 9907127 3 Anillo junta 9925024 1 Adaptador I NPSM 3/8“- A NPSM 1/4“ 367562 1 Loctite 542 50 ml; 50 cc 9992831 30 ◆ 31 33 ● 3514058 9998679 9999159 ◆ = Pieza de desgaste ● = No es parte integrante del equipamiento básico, pero se puede adquirir como accesorio ADVERTENCIA ¡Mantenimiento/Reparación inadecuados! Peligro de muerte y daños de equipo Los trabajos de reparación y el recambio de piezas deben ser realizados sólo por personal cualificado, debidamente capacitado. Reparar y sustituir sólo los componentes que se indican en el capítulo "Catálogo de piezas de recambio". Antes de realizar cualquier trabajo y durante las paradasdel trabajo en la instalación: - Aislar de la red el aparato de mando. - Descargar la presión de la pistola de pulverización y la instalación. - Asegurar la pistola de pulverización contra accionamiento. Observar las instrucciones de funcionamiento y servicio durante todos los trabajos. SIHI_0048_E 49 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.6 COMBINACIÓN DESCARGA FILTRO 17 4 90 Nm; 66 lbft 16 19 8 M16x1.5 2 1 8 8 7 5 10 50 Nm; 37 lbft 3 18 9 6 B_02760 NPSM3/8” Pos K Cantidad 1 17 NPSM3/8* NPSM1/4” Nº de ped. Denominación 367135 Combinación descarga filtro 2 1 123469 Caja de filtro 3 1 367564 Adaptador I=M20x1.5, A=NPSM 3/8” Válvula de descarga compl. 4 ◆ 1 169248 5 ◆ 1 – Cartucho de filtro* 34383 * 200 mallas (rojo) 43235 * 100 mallas (amarillo) (estándar) 34377 * 50 mallas (blanco) 89323 * 30 mallas (verde) 6 ◆ 1 43303 Junta de empuñadura 7 ◆ 1 43590 Muelle de presión 8 ◆ 3 9971525 Junta, U-Seal 9 1 367567 Pieza giratoria compl. 10 1 123510 Racor doble 16 1 9904312 Tornillo de cierre 17 9992609 Pasta contra agarrotamiento por calor 18 367562 Adaptador I=NPSM 3/8”; A=NPSM 1/4” 115199 Caja de descarga 19 1 ◆ = Pieza de desgaste 50 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.7 18 13 CARRITO 23 14 6 12 19 17 4 3 2 3 11 6 1 8 Distancia A = Puma/Wildcat 9 A 10 B 15 Pos K Cant. Denominación 16 B_07771 Nº de ped. Wildcat, Puma 1 1 Carrito compl. 2 1 Estante 367021 3 1 Juego de ruedas y empuñaduras 367022 4 4 Tornillo hexagonal DIN931 M 6x.. 9907140 6 6 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción M6 9910204 2 Rueda 2302671 4 Arandela 340372 4 Clavija elástica 9995302 1 Árbol de la rueda 367945 12 1 Empuñadura izquierda 367946 13 1 Empuñadura derecha 367947 8 ◆ 9 10 11 ◆ 367121 13 ◆ 2 Pieza de unión 367943 15 ◆ 2 Pie del tubo con la laminilla 9990812 16 ◆ 2 Afianzar del tazón de fuente 9998685 17 2 Tapón 9998687 18 1 Soporte mural 367940 19 4 Tornillo hexagonal DIN931 M 6x.. 9900218 2 Tornillo hexagonal DIN933 M6x55 9907045 2 Asa 9998747 20 23 ◆ ◆ = Pieza de desgaste 51 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.9 CARRO DE TRANSPORTE ELEVADOR NEUMÁTICO Calentar a 60 °C; 140 °F antes del montaje 64 2 22 24 42 3 44 45 43 59 60 46 47 13 49 50 51 71 61 62 16 5 6 7 11 52 72 53 12 8 55 56 54 1 58 15 16 17 14 4 18 57 9 10 20 73 13 74 19 63 13 24 22 4 25 26 27 70 29 28 30 70 31 33 16 32 34 35 36 B_00281 37 Ayudas técnicas de montaje Pos Cant. Nº de ped. Denominación 70 1 9998808 Grasa Beacon EP2 71 1 9992528 Loctite 270 72 1 9992831 Loctite 542 73 2 9992610 Agavillador de cables 74 3 9950615 Agavillador de cables 52 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para Carrito de transporte elevador neumático WILDCAT PUMA Pos Nº de ped. K Cant. Denominación 1 1 Carrito de transporte elevador neumático compl. 367032 2 1 Deslizador de suelo 9999007 3 1 Dispositivo elevador de pared neumático 369237 4 3 Escuadra-Unión de manguera 9999125 5 1 Pieza de apriete articulada 9999008 1 Palanca de apriete 9998230 14 Tapón deslizante 369706 8 1 Deslizador de suelo 9998232 9 2 Tornillo hexagonal 9900107 10 2 Arandela 9920106 11 1 Tuerca hexagonal 9911016 12 1 Placa de atornillar 369732 13 1 Manguera negro 3.4 m; 11.15 ft 9982079 1 Cilindro 9999388 15 1 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción 9910208 16 8 Arandela 9920102 17 1 Taco 369702 18 1 Tornillo hexagonal 9900125 1 Amortiguador a gas 9999010 20 1 Escuadra enroscable 9998250 22 2 Anillo cifrado rojo 9998995 24 2 Anillo cifrado verde 9998994 25 2 Perno 369724 26 1 Ángulo 369723 27 1 Unión a rosca enroscable recta 9998255 28 1 Bastidor del carro neumático 369236 29 2 Fijación rápida con caja de material sintético 9998895 30 2 Rueda compl. 9994922 31 2 Anillo de retención 9998894 32 1 Tornillo hexagonal 9900109 33 1 Ojo articulado en el tubo 9999009 34 2 Tornillo avellanado 9907183 35 1 Pata 369713 36 2 Arandela 9920106 37 2 Tuerca hexagonal 9910105 6 7 14 19 ◆ ◆ ◆ ◆ = Pieza de desgaste 53 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para Carrito de transporte elevador neumático WILDCAT PUMA Pos Nº de ped. K 42 Cant. Denominación 2 Escuadra enroscable 9998110 1 Válvula de paso 9943120 44 3 Tuerca hexagonal 9910108 45 3 Arandela 9920104 46 1 Unión a rosca enroscable recta 9998090 47 1 Escuadra enroscable 9998250 49 2 Amortiguador de ruido 9991761 43 ◆ 50 2 Tornillo cilíndrico 9900334 51 1 Chapa de montaje 369721 52 3 Tornillo cilíndrico 9900365 53 ◆ 1 Regulador de presión 9998676 54 ◆ 1 Manómetro 9998677 55 1 Boquilla roscada doble 9985684 56 1 Enroscadura T 9999109 57 1 Boquilla roscada reduccione 9985685 58 1 Boquilla roscada doble 9985720 59 2 Tuerca hexagonal 9910107 60 2 Tornillo hexagonal 9900123 61 1 Tornillo hexagonal 9907195 62 3 Tornillo hexagonal 9907196 63 1 Boquilla roscada reduccione 64 2 Empuñadura con protección de mano negro 9998893 ◆ = Pieza de desgaste 54 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.10 CARRITO DE TRANSPORTE ELEVADOR Calentar a 60 °C; 140 °F antes del montaje 63 2 3 59 60 71 61 62 16 5 6 7 8 15 16 17 1 18 19 28 70 29 30 70 31 33 16 32 34 35 36 37 B_00213 Ayudas técnicas de montaje Pos Cantidad Nº de ped. Denominación 70 1 9998808 Grasa Beacon EP2 71 1 9992528 Loctite 270 55 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para Carrito de transporte elevador WILDCAT PUMA 400N Pos Nº de ped. K Cant. Denominación 1 1 Carrito de transporte elevador compl. 367031 2 1 Deslizador de suelo 9999007 3 1 Dispositivo elevador soldada 369262 5 1 Pieza de apriete articulada 9999008 6 1 Palanca de apriete 9998230 14 Tapón deslizante 369706 8 1 Deslizador de suelo 9998232 15 1 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción 9910208 16 8 Arandela 9920102 17 1 Taco 369702 18 1 Tornillo hexagonal 9900125 1 Amortiguador a gas 9994303 28 1 Bastidor del carro 369261 29 2 Fijación rápida con caja de material sintético 9998895 30 2 Rueda compl. 9994922 7 19 ◆ ◆ 31 2 Anillo soporte 9998894 32 1 Tornillo hexagonal 9900109 33 1 Ojo articulado en el tubo 9999009 34 2 Tornillo avellanado 9907183 35 1 Pata 369713 36 2 Arandela 9920106 37 2 Tuerca hexagonal M10 9910105 59 2 Tuerca hexagonal M8 9910107 60 2 Tornillo hexagonal M8x45 9900123 60 1 Tornillo hexagonal M8x45 - 61 1 Tornillo hexagonal M8x35 9907195 62 3 Tornillo hexagonal M8x40 9907196 62 1 Tornillo hexagonal M8x40 - 62 2 Tornillo hexagonal M8x55 - 63 2 Empuñadura con protección de mano negro 9998893 ◆ = Pieza de desgaste 56 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.11 DISPOSITIVO ELEVADOR DE PARED NEUMÁTICO 2 22 24 42 44 45 43 3 59 60 46 47 13 49 50 51 5 71 61 62 16 6 7 11 52 72 53 12 8 55 56 1 58 17 15 16 18 57 54 63 20 73 13 74 14 4 13 22 24 4 19 25 26 27 28 33 16 32 B_00282 29 64 10 9 Ayudas técnicas de montaje Pos Cant. Nº de ped. Denominación 71 1 9992528 Loctite 270 72 1 9992831 Loctite 542 73 2 9992610 Agavillador de cables 74 3 9950615 Agavillador de cables 57 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para Dispositivo elevador de pared neumático WILDCAT PUMA Pos Nº de ped. K Cant. Denominación 1 1 Dispositivo elevador de pared neumático compl. 367036 2 1 Deslizador de suelo 9999007 3 1 Dispositivo elevador de pared neumático soldada 369241 4 3 Escuadra-Unión de manguera 9999125 5 1 Pieza de apriete articulada 9999008 1 Palanca de apriete 9998230 6 7 ◆ 14 Tapón deslizante 369706 8 1 Deslizador de suelo 9998232 9 4 Tornillo hexagonal 9900107 10 8 Arandela 9920106 11 1 Tuerca hexagonal 9911016 12 1 Placa de atornillar 369732 1 Manguera negro 3.4 m; 11.15 ft 9982079 1 Cilindro 9999388 15 1 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción 9910208 16 8 Arandela 9920102 17 1 Taco 369702 18 1 Tornillo hexagonal 9900125 1 Amortiguador a gas 9999010 20 1 Escuadra enroscable 9998250 22 2 Anillo cifrado rojo 9998995 24 2 Anillo cifrado verde 9998994 13 14 19 ◆ ◆ 25 2 Perno 369724 26 1 Ángulo 369723 27 1 Unión a rosca enroscable recta 9998255 28 1 Perfil 1 mural neumático compl. 369240 29 4 Tuerca hexagonal 9910105 32 1 Tornillo hexagonal 9900109 33 1 Ojo articulado en el tubo 9999009 2 Escuadra enroscable L 9998110 42 ◆ 1 Válvula de paso 9943120 44 3 Tuerca hexagonal 9910108 45 3 Arandela 9920104 46 1 Unión a rosca enroscable recta 9998090 47 1 Escuadra enroscable 9998250 49 2 Amortiguador de ruido 9991761 43 ◆ = Pieza de desgaste 58 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para Dispositivo elevador de pared neumático WILDCAT PUMA Pos Nº de ped. K Cant. Denominación 50 2 Tornillo cilíndrico 9900334 51 1 Chapa de montaje 369721 52 3 Tornillo cilíndrico 9900365 53 ◆ 1 Regulador de presión 9998676 54 ◆ 1 Manómetro 9998677 55 1 Boquilla roscada doble 9985684 56 1 Enroscadura 9999109 57 1 Boquilla roscada reduccione 9985685 58 1 Boquilla roscada doble 9985720 59 2 Tuerca hexagonal 9910107 60 2 Tornillo hexagonal M8x45 9900123 61 1 Tornillo hexagonal M8x35 9907195 62 3 Tornillo hexagonal 9907196 63 1 Boquilla roscada reduccione 64 2 Estribo de suspensión 369712 ◆ = Pieza de desgaste 59 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO 8.12 DISPOSITIVO ELEVADOR DE PARED 2 3 59 60 71 5 6 61 62 16 7 1 8 17 15 16 18 19 28 29 33 16 32 63 10 9 B_00295 Ayudas técnicas de montaje Pos Cantidad Nº de ped. 71 1 9992528 Denominación Loctite 270 60 EDICIÓN 03/2011 40 cm3 Nº DE PED. DOC2303665 INSTRUCCIONES DE USO Lista de piezas de recambio para Dispositivo elevador de pared WILDCAT PUMA 400N Pos Nº de ped. K Cant. Denominación 1 1 Dispositivo elevador de pared compl. 367035 2 1 Deslizador de suelo 9999007 3 1 Dispositivo elevador soldada 369265 5 1 Pieza de apriete articulada 9999008 6 1 Palanca de apriete 9998230 14 Tapón deslizante 369706 1 Deslizador de suelo 9998232 7 ◆ 8 9 4 Tornillo hexagonal M10x25 9900107 10 8 Arandela A10.5 9920106 15 1 Tuerca hexagonal con pieza de sujeción 9910208 16 8 Arandela 9920102 17 1 Taco 369702 18 1 Tornillo hexagonal 9900125 1 Amortiguador a gas 9994303 28 1 Perfil 1 mural compl. 369268 29 4 Tuerca hexagonal M10 9910105 32 1 Tornillo hexagonal M8x25 9900109 33 1 Ojo articulado en el tubo 9999009 59 2 Tuerca hexagonal M8 9910107 60 2 Tornillo hexagonal M8x45 9900123 60 1 Tornillo hexagonal M8x45 - 61 1 Tornillo hexagonal M8x35 9907195 62 3 Tornillo hexagonal M8x40 9907196 62 1 Tornillo hexagonal M8x40 - 62 2 Tornillo hexagonal M8x55 - 63 2 Estribo de suspensión 19 ◆ 369712 ◆ = Pieza de desgaste 61 EDICIÓN 03/2011 Nº DE PED. DOC2303665 40 cm3 INSTRUCCIONES DE USO Germany J. WAGNER GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 Postfach 1120 D- 88677 Markdorf Telephone: +49 7544 5050 Telefax: +49 7544 505200 E-Mail: [email protected] Switzerland J. WAGNER AG Industriestrasse 22 Postfach 663 CH- 9450 Altstätten Telephone: +41 (0)71 757 2211 Telefax: +41 (0)71 757 2222 E-Mail: [email protected] Belgium WAGNER Spraytech Benelux BV Veilinglaan 58 B- 1861 Wolvertem Telephone: +32 (0)2 269 4675 Telefax: +32 (0)2 269 7845 E-Mail: [email protected] Denmark WAGNER Industrial Solution Scandinavia Viborgvej 100, Skærgær DK- 8600 Silkeborg Telephone: +45 70 200 245 Telefax: +45 86 856 027 E-Mail: [email protected] United Kingdom WAGNER Spraytech (UK) Ltd. Haslemere Way Tramway Industrial Estate GB- Banbury, OXON OX16 8TY Telephone: +44 (0)1295 265 353 Telefax: +44 (0)1295 269861 E-Mail: [email protected] France J. WAGNER France S.A.R.L. Parc de Gutenberg - Bâtiment F8 8, voie la Cardon F- 91127 Palaiseau-Cedex Telephone: +33 1 825 011 111 Telefax: +33 1 698 172 57 E-Mail: [email protected] Netherlands WAGNER SPRAYTECH Benelux BV Zonnebaan 10 NL- 3542 EC Utrecht Italy WAGNER COLORA S.r.l Via Fermi, 3 I- 20040 Burago di Molgora (MI) Telephone: +31 (0) 30 241 4155 Telefax: +31 (0) 30 241 1787 E-Mail: [email protected] Telephone: +39 039 625021 Telefax: +39 039 6851800 E-Mail: [email protected] Australia WAGNER Spraytech Australia PTY.Ltd. 14-16 Kevlar Close Braeside, Vic. 3195 Telephone: 03 9587 2000 Telefax: E-Mail: Austria J. WAGNER GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 Postfach 1120 D- 88677 Markdorf Telephone: +49 (0) 7544 5050 Telefax: +49 (0) 7544 505200 E-Mail: [email protected] Sweden WAGNER Industrial Solutions Scandinavia Skolgatan 61 SE- 568 31 Skillingaryd Telephone: +46 (0) 370 798 30 Telefax: +46 (0) 370 798 48 E-Mail: [email protected] Spain WAGNER Spraytech Iberica S.A. Ctra. N- 340, Km. 1245,4 E- 08750 Molins de Rei (Barcelona) Telephone: +34 (0) 93 680 0028 Telefax: +34 (0) 93 668 0156 E-Mail: [email protected] Ireland Mark John Ltd. 50 C Robinhood Industrial Estate Clondalkin Co. Dublin Telephone: 51 61 22 E-Mail: New Zealand WAGNER Spraytech (NZ) Ltd. Auckland Office 308 Church Street Te Papapa, Auckland Telephone: (9) 641 169 E-Mail: 62 ADO IC CERTI F .ÞMERODEPEDIDO 2303665 !LEMANIA *7!'.%2'MB( /TTO,ILIENTHAL3TR 0OSTFACH $-ARKDORF 4ELEPHONE 4ELEFAX %-AILSERVICESTANDARD WAGNERGROUPCOM 3UIZA *7!'.%2!' )NDUSTRIESTRASSE 0OSTFACH #(!LTSTËTTEN 4ELEPHONE 4ELEFAX %-AILREPCH WAGNERGROUPCH WWWWAGNERGROUPCOM