English term Spanish term Definition Spanish example alliteration aliteración repetition of initial consonant sounds Delante del desposado en los estribos alzóse; arrojóle una lanzada de parte a parte pasóle (lines 81-84, Lope’s ‘Sale la estrella de Venus’) anadiplosis anadiplosis a redoubling, picking up the last word of a line or clause for repetition at the beginning of the next line or clause No te las daré yo, el buen Cid, — Cid, yo no te las daría (line 10, ‘Por el val de las Estacas’) Dios os perdone, el mi hijo, — hijo que mucho preciaba (line 26, ‘Pártese el moro Alicante’) anaphora anáfora repetition of one or more words at the beginning of successive lines or clauses cuál de flores impedido, cuál de cordones de plata (lines 21-22, Góngora’s ‘En los pinares de Júcar) antithesis antítesis juxtaposition of opposites or contrasts, often in syntactic parallels la halla la luna, y la deja el sol (lines 11-12, Góngora’s ‘Lloraba la niña’) antonomasia antonomasia using a proper name to designate something else having attributes associated with that name, or vice versa, using an epithet in place of a proper name goza un Píramo, barata, cualquiera Tisbe gallega. (lines 111-12, Quevedo’s ‘A la Corte vas, Perico’) an address to an absent person, personified abstraction, or inanimate object as if it were capable of understanding Pobre barquilla mía, […] ¿adónde vas perdida? (Lope) omission of conjunctions tronco, punta, vides, árbol (line 12, Lope’s ‘El tronco de ovas vestido’) apostrophe asyndeton apóstrofe asíndeton el ciego dios (for Cupid) (line 58, Góngora’s ‘En los pinares de Júcar’) “Diente mío de mi alma, yo sé cuándo fuistes perla, aunque ahora no sois caña.” (lines 48-50, Góngora’s ‘¡Que se nos va la pascua, mozas!’) English term Spanish term Definition Spanish example chiasmus or antimetabole quiasmo the order of words in one of two parallel clauses is inverted in the other Dejas un pobre muy rico y un rico muy pobre escoges (lines 41-42, Lope’s ‘Sale la estrella de Venus’) circumlocution, or pariphrasis circunloquio, perífrasis, rodeo a roundabout, elaborate way of saying something relatively simple Para batidor del agua dicen que me llevarán, y a ser de tanta sardina sacudidor y batán. (lines 93-96, Quevedo’s ‘Carta de Escarramán’) enumeration enumeración sequence of words that are grammatically equivalent aires, campos, fuentes, vegas, cuevas, troncos, aves, flores, fresnos, chopos, montes, [...] (lines 131-33, Góngora’s ‘En un pastoral albergue’) epithet epíteto an adjective used to define a distinctive quality of a person or thing; it often functions as a suffix or substitute for a name [...] Toledo la rica (line 169, Quevedo’s ‘Respuesta de la Méndez a Escarramán’) [...] Torres Bermejas (line 18, ‘Romance de Abenámar’) Robárala Rico Franco — Rico Franco aragonés (line 7, ‘Romance de Rico Franco’) ‘Romance del rey don Pedro el Cruel’ euphemism eufemismo a favourable or inoffensive expression substitutes one felt to be disagreeable or embarrassing Fui de buen aire a caballo (to describe a public flogging while mounted on a donkey; line 61, Quevedo’s ‘Carta de Escarramán a la Méndez’) […] tu perro […] me argentó de plata los zapatos negros! (lines 60-64, Góngora’s ‘Noble desengaño’) hyperbaton hipérbaton sharp disruption of normal syntax Uno, ay, niño, que su cuna los brazos son de la luna (lines 10-11, Góngora’s ‘Al Nacimiento de Cristo’) English term Spanish term Definition Spanish example hyperbole hipérbole extravagant exaggeration, bold overstatement Agua me falta en el mar [...] Si yo camino con fieltro, se abrasa en fuego la tierra (lines 73, 97-98, Quevedo’s ‘Parióme adrede mi madre’) En la vaina de mi espada mando que llevado sea mi cuerpo, que es ataúd capaz para su flaqueza (lines 25-28, Quevedo’s ‘Testamento de DQ’) inversion, or anastrophe inversión, anástrofe unusal arrangement of words or clauses Morir vos queredes padre (line 1, ‘Romance de doña Urraca’) quedado se había un morico (line 10, ‘Romance de Álora la bien cercada) irony ironía implied meaning differs sharply from that which is ostensibly expressed […] señora, […] más dulce y sabrosa, que nabo en adviento (lines 49-52, Góngora’s ‘Noble desengaño’) aquella flor de virtudes (line 78, Góngora’s ‘Arrojose el mancebito’) litotes lítotes, litotes, atenuación assertion of an affirmative by negating its contrary; an understatement for emphasis no sé poco, pues que supe conocerte y adorarte (lines 15-16, Lope’s ‘Di, Zaida, ¿de qué me avisas?’) metaphor metáfora application of terms to something to which they are not literally applicable Son las torres de Joray calavera de unos muros en esqueleto informe de un ya castillo difunto. (lines 1-4, Quevedo’s ‘Funeral a los huesos de una fortaleza’) metonymy metonimia a literal term for one thing applied to another on the basis of association Al duelo que el viejo hace, toda Córdoba lloraba. (line 50, ‘Pártese el moro’) alfileres vivos and corchetes (for the arresting officers in lines 3, 19, Quevedo’s ‘Carta de Escarramán’) English term oxymoron Spanish term oxímoron Definition a pairing of words that have contradictory or incongruous meanings Spanish example [...] castidad lasciva (line 47, Góngora’s ‘Del palacio de la primavera’) infernales glorias, gloriosos infiernos. (lines 31-32, Góngora’s ‘Noble desengaño’) paradox paradoja a statement which appears to be contradictory and yet proves to be interpretable in a way that makes sense and / or grants insights [...] a pesar, hallarás claro de la noche este portal. (lines 30-32, Góngora’s ‘Al Nacimiento de Cristo’) Quevedo’s ‘Funeral a los huesos de una fortaleza que gritan mudos desengaños’ “Sólo sé que no sé nada”, dijo un filósofo, haciendo la cuenta con su humildad, adonde lo más es menos. (lines 33-36, Lope’s ‘A mis soledades voy’) parenthesis paréntesis interposition of a sentence or phrase within another Lloraba la niña (y tenía razón) la prolija ausencia de su ingrato amor. (lines 1-4, Góngora’s ‘Lloraba la niña’) parison , or parallelism paralelismo a balance of corresponding words, clauses, or other elements in an expression A mis soledades voy, de mis soledades vengo (lines 1-2, Lope’s ‘A mis soledades voy’) paronomasia paronomasia pun involving words with similar sound patterns, often in juxtaposition y sin chistar ni mistar (line 85, Quevedo’s ‘Visita de Alejandro a Diógenes’) pretendiente / pretenmuela (lines 127-28, Quevedo’s ‘Parióme adrede mi madre’) sin tratos, cuentas ni cuentos (line 98, Lope’s ‘A mis soledades voy’) personification personificación, prosopopeya ascribing human attributes or feelings to inanimate objects or abstractions Si tú quisieses, Granada, — contigo me casaría (line 20, ‘Romance de Abenámar’) English term Spanish term Definition Spanish example polyptoton poliptoton repetition of words derived from the same root y el cómitre mandó usar al forzado de su fuerza. (lines 39-40, Góngora’s ‘Amarrado al duro banco’) miraba su lindo rostro, — miraba su rostro alindado, sus lindas y blancas manos (lines 3-4, ‘Seducción de la Cava’) polysyndeton polisíndeton the proliferation of conjunctions y que de noche no duermas / y de día no reposes / y en la cama le fastidies / y que en la mesa le enojes / y en las fiestas [...] (lines 49-53, Lope’s ‘Sale la estrella de Venus’) pun, or play on words retruécano, juego de palabras wordplay involving the multiple meanings of an expression or exploiting two expressions that sound similar El Amor, como dos huevos quebrantó nuestras saludes; él fue pasado por agua, yo estrellada mi fin tuve. a question which does not request information or invite a reply but is meant to achieve greater expressive force than a direct assertion ¿quién no llorará [...] y no dará voces viendo marchitar los más verdes años de mi mocedad? (lines 42, 45-48, Góngora’s ‘La más bella niña’) rhetorical question interrogación retórica (lines 89-92, Góngora’s ‘Arrojóse el mancebito’) ¿Cómo he de vivir sin ti, […] ¿qué haré sin tu vista bella? (lines 9, 22, Lope’s ‘El lastimado Belardo’) simile símil, comparación expressly compares two things engulle por su garganta imperios, como granuja, y reinos, como migajas (lines 34-35, Quevedo’s ‘Visita de Alejandro a Diógenes’) Corona en lascivo enjambre de Cupidillos menores la choza, bien como abejas, hueco tronco de alcornoque. (lines 81-84, Góngora’s ‘En un pastoral albergue’) English term Spanish term Definition Spanish example synaesthesia sinestesia description of one kind of sensation in terms of another (e.g. taste for sight) el sabroso oficio del dulce mirar (lines 23-24, Góngora’s ‘La más bella niña’) synecdoche sinécdoque a part of something is used to signify the whole, or (more rarely) the whole is used to signify a part de la Religión seis velas (line 38, Góngora’s ‘Amarrado al duro banco’) ¡pobre leño mío! (line 33, Lope’s ‘Para que no te vayas’) tautology, or pleonasm tautología, pleonasmo redundancy of expression; repetition of the same statement yo soy tu querido esposo, — tú mi querida mujer. (line 14, ‘Soldadito, soldadito’) […] argentó de plata (line 63, Góngora’s ‘Noble desengaño’) todos son hombres mancebos, — ninguno no había cano (line 37, ‘Romance del juramento que tomó el Cid’) T. Fisher Hilary Term 2010