English term Spanish term Definition Spanish example alliteration

Anuncio
English term
Spanish term
Definition
Spanish example
alliteration
aliteración
repetition of initial
consonant sounds
Delante del desposado
en los estribos alzóse;
arrojóle una lanzada
de parte a parte pasóle
(lines 81-84, Lope’s ‘Sale la
estrella de Venus’)
anadiplosis
anadiplosis
a redoubling, picking up
the last word of a line or
clause for repetition at the
beginning of the next line
or clause
No te las daré yo, el buen
Cid, — Cid, yo no te las daría
(line 10, ‘Por el val de las Estacas’)
Dios os perdone, el mi hijo,
— hijo que mucho preciaba
(line 26, ‘Pártese el moro Alicante’)
anaphora
anáfora
repetition of one or more
words at the beginning of
successive lines or clauses
cuál de flores impedido,
cuál de cordones de plata
(lines 21-22, Góngora’s ‘En
los pinares de Júcar)
antithesis
antítesis
juxtaposition of opposites
or contrasts, often in
syntactic parallels
la halla la luna,
y la deja el sol
(lines 11-12, Góngora’s
‘Lloraba la niña’)
antonomasia
antonomasia
using a proper name to
designate something else
having attributes associated with that name, or
vice versa, using an epithet
in place of a proper name
goza un Píramo, barata,
cualquiera Tisbe gallega.
(lines 111-12, Quevedo’s
‘A la Corte vas, Perico’)
an address to an absent
person, personified
abstraction, or inanimate
object as if it were capable
of understanding
Pobre barquilla mía,
[…] ¿adónde vas perdida?
(Lope)
omission of conjunctions
tronco, punta, vides, árbol
(line 12, Lope’s ‘El tronco
de ovas vestido’)
apostrophe
asyndeton
apóstrofe
asíndeton
el ciego dios (for Cupid)
(line 58, Góngora’s ‘En los
pinares de Júcar’)
“Diente mío de mi alma,
yo sé cuándo fuistes perla,
aunque ahora no sois caña.”
(lines 48-50, Góngora’s
‘¡Que se nos va la pascua,
mozas!’)
English term
Spanish term
Definition
Spanish example
chiasmus
or antimetabole
quiasmo
the order of words in one
of two parallel clauses is
inverted in the other
Dejas un pobre muy rico
y un rico muy pobre escoges
(lines 41-42, Lope’s ‘Sale la
estrella de Venus’)
circumlocution,
or pariphrasis
circunloquio,
perífrasis, rodeo
a roundabout, elaborate
way of saying something
relatively simple
Para batidor del agua
dicen que me llevarán,
y a ser de tanta sardina
sacudidor y batán.
(lines 93-96, Quevedo’s
‘Carta de Escarramán’)
enumeration
enumeración
sequence of words that are
grammatically equivalent
aires, campos, fuentes, vegas,
cuevas, troncos, aves, flores,
fresnos, chopos, montes, [...]
(lines 131-33, Góngora’s
‘En un pastoral albergue’)
epithet
epíteto
an adjective used to define
a distinctive quality of a
person or thing; it often
functions as a suffix or
substitute for a name
[...] Toledo
la rica (line 169,
Quevedo’s ‘Respuesta de la
Méndez a Escarramán’)
[...] Torres
Bermejas (line 18,
‘Romance de Abenámar’)
Robárala Rico Franco —
Rico Franco aragonés (line 7,
‘Romance de Rico Franco’)
‘Romance del rey don Pedro
el Cruel’
euphemism
eufemismo
a favourable or inoffensive expression substitutes
one felt to be disagreeable
or embarrassing
Fui de buen aire a caballo
(to describe a public flogging
while mounted on a donkey;
line 61, Quevedo’s ‘Carta de
Escarramán a la Méndez’)
[…] tu perro […]
me argentó de plata
los zapatos negros!
(lines 60-64, Góngora’s
‘Noble desengaño’)
hyperbaton
hipérbaton
sharp disruption of
normal syntax
Uno, ay, niño, que su cuna
los brazos son de la luna
(lines 10-11, Góngora’s
‘Al Nacimiento de Cristo’)
English term
Spanish term
Definition
Spanish example
hyperbole
hipérbole
extravagant exaggeration,
bold overstatement
Agua me falta en el mar [...]
Si yo camino con fieltro,
se abrasa en fuego la tierra
(lines 73, 97-98, Quevedo’s
‘Parióme adrede mi madre’)
En la vaina de mi espada
mando que llevado sea
mi cuerpo, que es ataúd
capaz para su flaqueza
(lines 25-28, Quevedo’s
‘Testamento de DQ’)
inversion,
or anastrophe
inversión,
anástrofe
unusal arrangement of
words or clauses
Morir vos queredes padre
(line 1, ‘Romance de doña
Urraca’)
quedado se había un morico
(line 10, ‘Romance de Álora
la bien cercada)
irony
ironía
implied meaning differs
sharply from that which is
ostensibly expressed
[…] señora, […]
más dulce y sabrosa,
que nabo en adviento
(lines 49-52, Góngora’s
‘Noble desengaño’)
aquella flor de virtudes
(line 78, Góngora’s
‘Arrojose el mancebito’)
litotes
lítotes, litotes,
atenuación
assertion of an affirmative
by negating its contrary;
an understatement for
emphasis
no sé poco, pues que supe
conocerte y adorarte
(lines 15-16, Lope’s ‘Di,
Zaida, ¿de qué me avisas?’)
metaphor
metáfora
application of terms to
something to which they
are not literally applicable
Son las torres de Joray
calavera de unos muros
en esqueleto informe
de un ya castillo difunto.
(lines 1-4, Quevedo’s ‘Funeral
a los huesos de una fortaleza’)
metonymy
metonimia
a literal term for one thing
applied to another on the
basis of association
Al duelo que el viejo hace,
toda Córdoba lloraba.
(line 50, ‘Pártese el moro’)
alfileres vivos and corchetes
(for the arresting officers in
lines 3, 19, Quevedo’s
‘Carta de Escarramán’)
English term
oxymoron
Spanish term
oxímoron
Definition
a pairing of words that
have contradictory or
incongruous meanings
Spanish example
[...] castidad lasciva
(line 47, Góngora’s ‘Del
palacio de la primavera’)
infernales glorias,
gloriosos infiernos.
(lines 31-32, Góngora’s
‘Noble desengaño’)
paradox
paradoja
a statement which appears
to be contradictory and yet
proves to be interpretable
in a way that makes sense
and / or grants insights
[...] a pesar, hallarás claro
de la noche este portal.
(lines 30-32, Góngora’s ‘Al
Nacimiento de Cristo’)
Quevedo’s ‘Funeral a los
huesos de una fortaleza que
gritan mudos desengaños’
“Sólo sé que no sé nada”,
dijo un filósofo, haciendo
la cuenta con su humildad,
adonde lo más es menos.
(lines 33-36, Lope’s ‘A mis
soledades voy’)
parenthesis
paréntesis
interposition of a sentence
or phrase within another
Lloraba la niña
(y tenía razón)
la prolija ausencia
de su ingrato amor.
(lines 1-4, Góngora’s
‘Lloraba la niña’)
parison ,
or parallelism
paralelismo
a balance of corresponding
words, clauses, or other
elements in an expression
A mis soledades voy,
de mis soledades vengo
(lines 1-2, Lope’s ‘A mis
soledades voy’)
paronomasia
paronomasia
pun involving words with
similar sound patterns,
often in juxtaposition
y sin chistar ni mistar
(line 85, Quevedo’s ‘Visita
de Alejandro a Diógenes’)
pretendiente / pretenmuela
(lines 127-28, Quevedo’s
‘Parióme adrede mi madre’)
sin tratos, cuentas ni cuentos
(line 98, Lope’s ‘A mis
soledades voy’)
personification
personificación,
prosopopeya
ascribing human attributes
or feelings to inanimate
objects or abstractions
Si tú quisieses, Granada, —
contigo me casaría (line 20,
‘Romance de Abenámar’)
English term
Spanish term
Definition
Spanish example
polyptoton
poliptoton
repetition of words derived
from the same root
y el cómitre mandó usar
al forzado de su fuerza.
(lines 39-40, Góngora’s
‘Amarrado al duro banco’)
miraba su lindo rostro, —
miraba su rostro alindado,
sus lindas y blancas manos
(lines 3-4, ‘Seducción de la
Cava’)
polysyndeton
polisíndeton
the proliferation of
conjunctions
y que de noche no duermas /
y de día no reposes / y en la
cama le fastidies / y que en
la mesa le enojes / y en las
fiestas [...] (lines 49-53, Lope’s
‘Sale la estrella de Venus’)
pun,
or play on words
retruécano,
juego de palabras
wordplay involving the
multiple meanings of an
expression or exploiting
two expressions that
sound similar
El Amor, como dos huevos
quebrantó nuestras saludes;
él fue pasado por agua,
yo estrellada mi fin tuve.
a question which does not
request information or
invite a reply but is meant
to achieve greater expressive force than a direct
assertion
¿quién no llorará [...]
y no dará voces
viendo marchitar
los más verdes años
de mi mocedad?
(lines 42, 45-48, Góngora’s
‘La más bella niña’)
rhetorical question
interrogación
retórica
(lines 89-92, Góngora’s
‘Arrojóse el mancebito’)
¿Cómo he de vivir sin ti, […]
¿qué haré sin tu vista bella?
(lines 9, 22, Lope’s
‘El lastimado Belardo’)
simile
símil,
comparación
expressly compares two
things
engulle por su garganta
imperios, como granuja,
y reinos, como migajas
(lines 34-35, Quevedo’s ‘Visita
de Alejandro a Diógenes’)
Corona en lascivo enjambre
de Cupidillos menores
la choza, bien como abejas,
hueco tronco de alcornoque.
(lines 81-84, Góngora’s
‘En un pastoral albergue’)
English term
Spanish term
Definition
Spanish example
synaesthesia
sinestesia
description of one kind of
sensation in terms of
another (e.g. taste for sight)
el sabroso oficio
del dulce mirar
(lines 23-24, Góngora’s
‘La más bella niña’)
synecdoche
sinécdoque
a part of something is used
to signify the whole, or
(more rarely) the whole is
used to signify a part
de la Religión seis velas
(line 38, Góngora’s ‘Amarrado
al duro banco’)
¡pobre leño mío!
(line 33, Lope’s ‘Para que
no te vayas’)
tautology,
or pleonasm
tautología,
pleonasmo
redundancy of expression;
repetition of the same
statement
yo soy tu querido esposo, —
tú mi querida mujer.
(line 14, ‘Soldadito,
soldadito’)
[…] argentó de plata
(line 63, Góngora’s ‘Noble
desengaño’)
todos son hombres mancebos,
— ninguno no había cano
(line 37, ‘Romance del
juramento que tomó el Cid’)
T. Fisher
Hilary Term 2010
Descargar