MICROSCOPIO METALOGRÁFICO Modelo 173/2

Anuncio
MICROSCOPIO METALOGRÁFICO
Modelo 173/2
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar
disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer
atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
mayor duración del mismo.
Revisión 1 de Marzo-00
Manual de instrucciones 50170032
Pág. 1
ESPAÑOL
Gracias por elegir un microscopio ZUZI, su alta calidad mecánica y óptica le permitirá
disponer de este instrumento por muchos años, no obstante le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las
máximas prestaciones y una mayor duración de la misma.
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Š Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos los
usuarios del equipo.
Š Cualquier duda puede ser aclarada contactando con el servicio técnico de ZUZI.
Š Como instrumento de precisión, debe manipularse siempre con cuidado evitando los
movimientos bruscos y los golpes.
Š Nunca desmonte las diferentes partes del microscopio para repararlas usted mismo,
además de perder la garantía, podría producir un funcionamiento deficiente de todo el conjunto.
¡ATENCION!
NO SE ADMITIRA NINGUN APARATO PARA REPARAR QUE NO
ESTE DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
INDICE DE CONTENIDOS
1. APLICACIONES
3
2. DESCRIPCIÓN
3
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
3
4. ESPECIFICACIONES OPTICAS
4
5. INSTALACIÓN
5
6. INSTRUCCIONES DE USO
6
7. MANTENIMIENTO
9
8. CAUSAS DE UNA MALA IMAGEN
10
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
10
10. ACCESORIOS
11
ANEXO I: GARANTIA
12
Pág. 2
Manual de instrucciones 50170032
Revisión 1 de Marzo-00
1. APLICACIONES
Este microscopio esta diseñado principalmente para la industria metalográfica, metalúrgica, electrónica, química y otras.
2. DESCRIPCIÓN
1. Estativo
2. Platina
3. Objetivos
4. Revólver
5. Cabezal
6. Analizador
7. Oculares
8. Polarizador
9. Portafiltros
10. Diafragma iris
11. Condensador
12. Iluminador
13. Cable de la lámpara
14. Mando de enfoque macro
15. Mando de enfoque micro
16. Interruptor
17. Regulador intensidad luz
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESTATIVO (1): Metálico, muy estable (200x250 mm de base), con mandos coaxiales a
ambos lados graduados para el enfoque macrométrico y micrométrico. Posee un revolver
cuádruple.
RECORRIDO DEL ENFOQUE:
Š Macro (14): 35 mm con parada final
Š Micro (15): 35 mm, 300 micras en cada vuelta graduada en 2 micras
CABEZAL (5): Triocular con adaptador fotográfico y con iluminación episcópica.
LONGITUD MECÁNICA DEL TUBO: 160 mm
Revisión 1 de Marzo-00
Manual de instrucciones 50170032
Pág. 3
ESPAÑOL
Los microscopios metalográficos ZUZI vienen a cubrir una amplia gama de necesidades
en actividades industriales y de investigación. Se utilizan para la observación microscópica
de objetos opacos de cualquier naturaleza.
ESPAÑOL
PLATINA (2):
Š Control coaxial mandos verticales
Š Dimensiones 185 x140 mm
Š Carrera 75(x) x 50 (y) mm
ALTURA DE PROBETAS: La altura máxima de probetas que puede utilizarse son 25
mm, si trabaja con alturas superiores a estos 25 mm consulte con nuestro servicio técnico.
CONDENSADOR (11): Regulable horizontalmente.
DIAFRAGMA IRIS (10): Se centra con dos tornillos que tiene a ambos lados.
POLARIZADOR (8): sirve para polarizar la luz, se introduce en la ranura que existe en
el tubo de iluminación episcópica.
ILUMINADOR EPISCOPICO(12): Lámpara halógena 6V 20W con intensidad ajustable.
FILTROS (9): Porta filtros circular con cuatros filtros neutro amarillo azul y verde.
4. ESPECIFICACIONES OPTICAS
OBJETIVOS:
Objetivos
Acromático
Plano acromático
Plano acromático
Plano acromático
Aumentos
4X
10X
40X(R)
100X(R)(I)
Apertura numérica
0.1
0.25
0.65
1.25
Distancia trabajo
17.9 mm
8.9 mm
0.67 mm
0.31 mm
(R): retráctil; (I): inmersión,
Constan de un sistema de lentes. Pueden ser objetivos secos, que son aquellos en los que
entre el objetivo y la preparación sólo hay aire, u objetivos de inmersión, cuando es necesario colocar entre la lente y la preparación un elemento líquido, que permite una mayor luminosidad.
Š Los objetivos secos son: 4x, 10x, y 40x (R)
Š El objetivo de inmersión es: 100x (R) (I)
Los objetivos acromáticos corrigen las aberraciones cromáticas debidas a la diferencia de
longitud focal y en función de la longitud de onda. Se corrige combinando dos lentes con distinta dispersión y curvatura en el objetivo. Los objetivos planoacromáticos corrigen las aberraciones esféricas en cuatro longitudes de onda ( azul oscuro, azul, verde y rojo ) así como las
aberraciones cromáticas para conseguir una imagen de campo plana y sin cambios de color.
Cada uno de estos objetivos planoacromáticos están compuestos por más de 10 lentes.
Pág. 4
Manual de instrucciones 50170032
Revisión 1 de Marzo-00
Los objetivos de 40x y 100x son retráctiles, es decir, están provistos en su interior de un
muelle que evita la ruptura en caso de que entren en contacto con la muestra.
PL: objetivo plano, si no pone nada es un objetivo acromático
40: aumentos del objetivos
0.65: apertura numérica
160: longitud del tubo
(0/-) sin cubreobjetos.
Oil: objetivo de inmersión.
- Apertura numérica: determina las propiedades del objetivo. La apertura numérica más
grande hace la imagen más brillante y la resuelve mejor.
- Distancia de trabajo: distancia, en mm., entre la muestra y la lente frontal del objetivo
cuando el microscopio se encuentra enfocado.
- Resolución: es el valor recíproco del poder separador , el cual representa la mínima distancia en la cual dos pequeñas partículas bajo la lente pueden verse separadas. Se calculará
en líneas/mm.
OCULARES:
Š WF 10X.
Š Diámetro de campo: 16 mm.
- W.F.: Wide Field: Gran angular/Gran campo.
- Diámetro de campo: representa el diámetro en milímetros del diafragma de campo que es
formado por el ocular.
5. INSTALACIÓN
Š Desembale el microscopio y asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador.
Š Guarde el embalaje, siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje original
con todos los accesorios suministrados.
Š Coloque el estativo (1) del microscopio con cuidado de no agarrar nunca por la platina,
sobre una mesa plana horizontal manteniéndolo alejado de humedad, calor, polvo y vibraciones. Para asegurar su estabilidad y evitar que se deslice es conveniente colocarlo sobre
una placa de caucho o papel de filtro.
Š El observador debe adoptar una postura cómoda, bien sentado y con la espalda recta. Es
conveniente trabajar sobre una mesa oscura, a fin de eliminar toda luz parásita que deslumbra y disminuye la buena definición de las imágenes evitándose así una fatiga absurda.
Revisión 1 de Marzo-00
Manual de instrucciones 50170032
Pág. 5
ESPAÑOL
Las características de cada objetivo están codificadas por unas marcas de la siguiente
manera:
Preste atención a la luz ambiental; instale el microscopio lejos de las ventanas.
ESPAÑOL
Š Haga bajar la platina (2) mediante los mandos de enfoque macro (14). Después de desenroscar las tapas protectoras, enrosque los objetivos (3) en el revolver (4) siguiendo un
orden ascendente (4x, 10x, 40x, 100x) en el sentido de las agujas del reloj (fig. 1).
MUY IMPORTANTE: Nunca coja el microscopio por la platina (2) ni por el tubo, ya que de esta manera todo el peso del aparato descansa sobre el tornillo micrométrico, cuyas muescas son
lentamente erosionadas.
Š Monte el cabezal (5) ajustándolo con el tornillo que lleva incorporado. Inserte el par de oculares (10x) (7). El tubo binocular se
coloca en dirección del frente del microscopio, pero si fuese necesario puede colocarse en cualquier otra dirección (fig.2).
Figura 1
Š Inserte el iluminador episcópico (12) en el tubo de iluminación
del cabezal e inserte en la fuente de alimentación (en la parte posterior del estativo) el cable de la lámpara (13).
Š Estos microscopios disponen de una clavija Schuko. Esta clavija debe conectarse a un tomacorriente que esté conectado a tierra.
El tomacorriente debe quedar a mano para poder desconectar la
clavija rápidamente en caso de emergencia.
Figura 2
Ni el fabricante ni los distribuidores asumirán responsabilidad alguna por los daños
ocasionados al microscopio o por las lesiones sufridas por cualquier persona debido a la
inobservancia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión alterna debe ser
de 220-230 v, 50 Hz.
Š Cuando vaya a estar fuera de uso por un período prolongado (fin de semana, vacaciones,
etc.) protéjalo.
6. INSTRUCCIONES DE USO
Š Se enciende el microscopio con el interruptor de "encendido /
apagado" (16). Este modelo esta provisto de un sistema de observación binocular y deben regularse correctamente los dos tubos
oculares:
Š La distancia interpupilar se gradúa separando o juntando los
tubos portaoculares como se muestra en la figura 3, y se consigue
cuando hay una total fusión de las dos imágenes,
Figura 3
Š La compensación dióptrica de los tubos; cierre el ojo izquierdo
y mirando con el derecho enfoque la muestra, cerrando alternativamente un ojo y después
Pág. 6
Manual de instrucciones 50170032
Revisión 1 de Marzo-00
Š Si el observador tiene astigmatismo debe conservar sus gafas puestas, verificando previamente que exista una distancia de observación suficientemente alejada de la lente ocular
para evitar que ésta roce con el cristal de las gafas.
Š Una vez hallados estos valores será muy útil memorizarlos, sobre todo si el microscopio
es compartido por más de un usuario, para evitar tener que repetir la localización de los
valores idóneos cada vez que el microscopio es manipulado.
Š Antes de iniciar la observación se debe colocar perfectamente la lámpara. Para ello debe
aflojar el tornillo que la sujeta. Coloque un papel blanco sobre la platina (2). Desenrosque el
objetivo (3) con el que este enfocando y se observa la luz sobre el papel. Mueva la lámpara
hasta observar el reflejo de los filamentos sobre el papel. Una vez que consiga verlos apriete
el tornillo del iluminador que sujeta la lámpara ya que ésta es su posición correcta.
Š Antes de colocar la preparación sobre la platina (2) debe bajarse ésta a una distancia superior a la distancia de trabajo del objetivo (3) de menos aumentos. Hecho esto se coloca la
muestra en el carro mecánico, tenga en cuenta que el microscopio está preparado para muestras de 25 mm de altura máxima, si va trabajar con muestras de mayor altura póngase en
contacto con nuestro Servicio Técnico.. Mirando con el objetivo (3) de menos aumentos suba
la platina (2) con el mando macro (14) hasta que aparezca la imagen, en este momento
empiece a accionar el mando micro (15) hasta conseguir un correcto enfoque.
IMPORTANTE: Empiece siempre la observación con el objetivo de menos aumentos, lo que
facilita el enfoque, imposibilita que estropee las preparaciones o ensucie los objetivos, además
es indispensable para regular la iluminación previa a la observación de mayor aumento y se
obtiene una imagen de conjunto de la topografía de la estructura para centrarse posteriormente en los puntos de mayor interés para su observación a mayores aumentos.
Š Accionando el revólver (4) se pasará a otro objetivo de mayor aumento, al ser estos parafocales bastará con retocar el enfoque con el mando micrométrico (15).
Š Cuando utilice el objetivo de inmersión (100X) deberá tener en cuenta las siguientes consideraciones:
Š Para utilizar toda la apertura numérica del objetivo de inversión tanto el objetivo como
la muestra estarán inmersos en aceite de inversión, para ello procederemos del siguiente
modo:
- enfoque la preparación con un objetivo de pocos aumentos (4x).
- ponga una gota de aceite de inmersión en la muestra.
- gire el revólver y sitúe el objetivo de inmersión, retoque el enfoque con el mando
micrométrico.
Revisión 1 de Marzo-00
Manual de instrucciones 50170032
Pág. 7
ESPAÑOL
el otro apreciará una diferencia más o menos acusada del enfoque, para corregir este defecto habrá que accionar el mando de ajuste dióptrico que lleva el tubo portaocular de la
izquierda hasta observar la imagen completamente nítida por los dos oculares simultáneamente.
Š Deberá evitar la formación de burbujas en la película de aceite, ya que se deteriora en
ESPAÑOL
gran medida la imagen resultante.
Š Es imprescindible secar la lente frontal después de cada observación, ¡Nunca debe usarse gamuza! Debe hacerse con un papel especial para la limpieza de gafas o con un trozo de
tela de hilo. No debe sumergirse nunca el extremo del objetivo en ningún tipo de líquido,
dado que puede provocar el desprendimiento de la lente.
Š Regule la posición del condensador (11) para conseguir iluminar uniformemente el
campo de visión (menor campo cuanto mayor sea el aumento), así la regulación del condensador será más precisa cuanto mayor sea el aumento. El condensador se mueve por un
tornillo que se afloja, para permitir moverlo y se vuelve a apretar cuando lo coloque en la
posición adecuada.
Š El porta filtros (9) es una pieza circular y giratoria, con ella puede seleccionar el filtro
deseado.
Š El diafragma iris (10) permite disminuir la apertura hasta un valor similar al del objetivo
y de este modo evitar una iluminación marginal que disminuya el contraste. Por lo tanto
estará más cerrado cuando se utilice un objetivo de poco aumento y de escasa apertura
numérica. En realidad sólo se usará su apertura total con el objetivo de inmersión.
Š El diafragma iris (10) hay que centrarlo y ajustarlo, el centraje se realiza con el diafragma
iris semicerrado, es preferible dejar la apertura del diafragma sobre el 70-80% de la apertura numérica del objetivo. Afloje y apriete sucesivamente los tornillos hasta observar el diafragma iris totalmente centrado en el ocular.
Š El cierre del diafragma, reduciendo la apertura numérica del sistema óptico, aumenta la
profundidad de enfoque o poder de penetración. No se debe sobrepasar el límite de difracción bajo el pretexto de aumentar la profundidad de enfoque.
Š El diafragma no debe usarse para reducir la intensidad de la iluminación.
Š Para poder realizar las observaciones con luz polarizada el Microscopio metalográfico
ZUZI cuenta con un sistema de filtros polarizadores cruzados, un polarizador fijo que se
encuentra en el cabezal del microscopio y que podemos seleccionar mediante la varilla del
Analizador (6) y un polarizador simple (9) que se inserta en el orificio del tubo de iluminación episcópica; Para accionar el sistema, sitúe la varilla del Analizador en la posición en la
que el filtro polarizador se encuentra en la trayectoria del haz luminoso (varilla de la derecha hacia dentro) y gire el polarizador simple.
Toma de fotografías
Si se dispone de accesorios fotográficos (opcional):
Š Monte el tubo fotográfico y ajústelo con el tornillo correspondiente. Se coloca en su interior el ocular fotográfico 6.3X. Sobre el tubo fotográfico se inserta el visor fotográfico. Sobre
esta pieza se coloca el adaptador para cámara fotográfica.
Š El adaptador para cámara termina en una rosca T. Sobre esta rosca coloque la anilla T
correspondiente a la cámara fotográfica y sobre la anilla coloque el cuerpo de la cámara fotográfica.
Pág. 8
Manual de instrucciones 50170032
Revisión 1 de Marzo-00
Š Tire de la varilla de observación / foto para colocarla en la posición "foto" ( varilla hacia
Š Dirija la iluminación hacia el ocular de enfoque y con el anillo de dioptrías de este ocular
enfoque hasta ver la cruz de forma nítida. El campo que va a ser fotografiado esta englobado dentro del marco del ocular de enfoque fotográfico.
Š Para tomar fotografías, el diafragma que lleva incorporado el visor debe estar abierto. Se
abre mediante un pulsador a distancia, el cual dispone de un tornillo que al enroscarse permanece el pulsador accionado. Cuando se cierra el diafragma para volverlo a abrir hay que
prepararlo, esto se realiza llevando hacia atrás el tornillo que hay en el visor.
Š Manteniendo el diafragma abierto tome las fotografías utilizando el disparador de la
cámara fotográfica.
Š Este sencillo sistema permite una mayor comodidad a la hora de tomar las fotografías,
evitando vibraciones que perjudicarían la calidad de las mismas.
Elección de objetivos y oculares
Š La imagen observada pierde superficie y nitidez a medida que los aumentos son superiores. Este incremento de aumentos debe obtenerse mediante objetivos cada vez más potentes y no a partir de oculares de mayor aumento, ya que el ocular solo aumenta la imagen
dada por el objetivo, por lo que contra más aumentos tenga el ocular mayor es la pérdida de
nitidez, claridad y superficie que presenta la imagen.
Š Para las observaciones rutinarias utilice los oculares de menos aumentos con objetivos
más potentes. Si se poseen oculares de gran aumento (opcionales) se reservarán para casos
particulares, teniendo presente el hecho de que disminuyen la definición y no incrementan
la resolución.
7. MANTENIMIENTO
Š Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor alguno si no se
realiza una continua labor de mantenimiento.
Š El mantenimiento necesario para estos microscopios es el mismo que para otros instrumentos ópticos.
Š Siempre deben mantenerse limpios y cubiertos para evitar que les entre el polvo.
Š Las lentes no deben ser desmontadas nunca por el usuario, si hubiese cualquier suciedad
en las superficies externas de las lentes límpielas con un paño suave que no desprenda pelusa.
Š Para eliminar el polvo posado sobre las lentes sople con una pera o límpielo con un cepillo o pincel suave de pelo natural.
Š En la limpieza de las partes mecánicas utilice lubricantes no corrosivos, para no dañar la
pintura o acabados. Teniendo especial cuidado de no tocar las partes ópticas. Use siempre
Revisión 1 de Marzo-00
Manual de instrucciones 50170032
Pág. 9
ESPAÑOL
fuera ). De esta forma la luz se dirige hacia el tubo fotográfico. En la parte izquierda del visor
esta la llave que dirige la luz bien al ocular de enfoque fotográfico o bien a la cámara fotográfica (arriba, cámara; abajo, ocular ).
un detergente neutro.
ESPAÑOL
Š Si se funde la lámpara reemplácela por una lámpara halógena de 6v 20w ZUZI, teniendo
cuidado de no tocar la ampolla con las manos desnudas.
IMPORTANTE: Antes de reemplazar la bombilla o el fusible asegúrese de desconectar el
microscopio de la red eléctrica. Asegúrese de utilizar lámparas halógenas de 20W, el uso de
otro tipo de lámparas provocará un mal funcionamiento del instrumento.
Š Para el cambio de lámpara estos microscopios disponen de un tornillo que sujeta el portalámparas; desenrosque el tornillo y tire de él hacia fuera, afloje los tornillos del portalámparas y cambie la misma volviendo a sujetarla firmemente. Si fuese necesario vuelva a centrar el portalámparas.
Š Si fuese necesario remplazar el fusible seguir el siguiente procedimiento: desenrosque la
tapa protectora que se encuentra en la base del microscopio (Fuse), reemplace el fusible y
vuelva a colocarlo en su misma posición, enroscando de nuevo la tapa protectora.
8. CAUSAS DE UNA MALA IMAGEN
En caso de una imagen deficiente comprobar:
Š Que la iluminación esté bien realizada, que la intensidad lumínica no sea excesiva ni
demasiado débil. No regularla nunca con el diafragma del condensador. El diafragma iris y
la lámpara deben estar bien centrados.
Š Que los oculares están bien encajados y los objetivos bien enroscados.
Š La limpieza de todo el sistema óptico, procediendo de la siguiente manera; hacer girar los
oculares contemplando si las motitas se mueven, si es así limpiarlos. Hacer girar el cabezal en
su conjunto. Nunca debe desmontarse el cabezal, pero sí pueden limpiarse delicadamente,
soplando con una pera, aquellas superficies accesibles de los prismas. Girar el objetivo, si las
imágenes parásitas giran limpiarlo con la ayuda de un pincel seco intentando eliminar el
polvo, observar la superficie frontal con una lupa o con un ocular invertido.
Š Que el aceite de inmersión sea suficiente y que no contenga burbujas ni impurezas.
Š Que la iluminación es correcta a la hora de tomar las fotografías, dirigiendo toda la luz
hacia la cámara fotográfica.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte los siguientes puntos antes de remitir el microscopio al Servicio Técnico:
Si la lámpara no enciende:
Š Compruebe que exista una buena conexión a una toma de corriente apropiada.
Š Compruebe que el fusible y la lámpara están en buen estado.
Pág. 10
Manual de instrucciones 50170032
Revisión 1 de Marzo-00
Si el campo de visión aparece recortado:
Š Compruebe que el revólver se encuentra perfectamente encajado en su posición. Para ello
Si existe polvo o suciedad visible en el campo de visión:
Š Compruebe la existencia de polvo en la lente del ocular, polarizador y algún filtro (si se
esta utilizando) así como la limpieza de la muestra. Una vez localizada la zona causante del
problema puede proceder a su limpieza según lo citado anteriormente.
Si un sector del campo de visión está fuera de foco:
Š Compruebe si el objetivo está correctamente situado en la trayectoria del haz luminoso,
si no es así girarlo hasta que se inserte correctamente en su posición.
Si no puede enfocar la muestra:
Š Compruebe que no está trabajando con una altura de muestra superior a 25 mm, si necesita una mayor altura consulte con nuestro servicio técnico.
Si no se ve nada por el ocular de enfoque fotográfico:
Š Compruebe que la varilla "observación / foto se encuentra en la posición "foto".
Š Compruebe que la llave del visor esta correctamente colocada (hacia abajo).
Si las fotografías no están bien tomadas:
Š Compruebe que la varilla "observación / foto se encuentra en la posición "foto".
Š Compruebe que la llave del visor esta correctamente colocada ( hacia arriba).
Š Compruebe que el diafragma del visor permanece abierto mientras se realiza la toma de
las fotografías.
10. ACCESORIOS
Puede acoplar a su Microscopio Metalográfico ZUZI los siguientes accesorios:
Descripción
Adaptador fotográfico con visor
Adaptador video
Ocular plano 16x
Ocular micrométrico
Referencia
90170011
90170012
90100147
90100175
Puede contar con una amplia gama de objetivos a su disposición, objetivos Acromáticos
de 20x y 60x, objetivos Semi planos y Plano acromáticos de diferentes aumentos, en cualquier caso, póngase en contacto con su proveedor para adecuar su Microscopio ZUZI a sus
necesidades.
Revisión 1 de Marzo-00
Manual de instrucciones 50170032
Pág. 11
ESPAÑOL
gire el revólver ligeramente a ambos lados hasta que éste encaje correctamente.
ESPAÑOL
GARANTÍA
AUXILAB S.L. garantiza este equipo por un período de doce meses a partir de la fecha
de adquisición contra cualquier defecto de fabricación que afecte a su funcionamiento, comprometiéndose a reponer las piezas cuya rotura, se deba a defecto de fabricación. El canje,
durante el período de garantía, de estas piezas será gratuito y no implicará prolongación de
la misma.
Esta garantía quedará sin efecto cuando el aparato haya sido sometido a un uso indebido o manipulado por persona ajena a nuestro Servicio Oficial, así como por haber sido instalado incorrectamente o por haber utilizado recambios y accesorios no originales.
Quedan, asimismo, excluidas de la Garantía las averías producidas por causas catastróficas (fuego, inundación...), atmosféricas, golpes y caídas.
Los gastos ocasionados como consecuencia de esta reparación, tales como el transporte
de los aparatos a nuestros Servicios Oficiales y su posterior devolución, serán por cuenta del
usuario.
Es necesaria la presentación del Certificado de Garantía debidamente cumplimentado (sin
enmiendas ni tachaduras), para obtener cualquier intervención de nuestro Servicio Oficial sin
cargo durante el período indicado. Esta garantía no cubre ni el mantenimiento del aparato ni
las piezas o los daños producidos por desgaste natural del uso normal del equipo.
Para facilitar un mejor servicio cuando nos envíen un aparato al Servicio Técnico les agradeceríamos nos indiquen los siguientes datos:
Distribuidor:
Equipo:
Modelo:
Número de Serie:
Fecha:
Breve descripción
de la avería:
AUXILAB, S.L.
Polígono Morea Norte, 8 - 31191 BERIAIN (Navarra)
Tel(948) 310 513 - Fax(948) 310 500 - 312 071
e-mail: [email protected] http://www.auxilab.es
Pág. 12
Manual de instrucciones 50170032
Revisión 1 de Marzo-00
Descargar