Condiciones generales de entrega y servicio - WS

Anuncio
Condiciones generales de entrega y servicio de SCHAEFER GmbH
Versión: Octubre de 2015
Índice de contenidos
Página
A.
I.
II.
III.
Disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Celebración del contrato . . . . . . . . . . . . . . . .
Alcance de la entrega y servicio,
plazos de prestación del servicio . . . . . . . . . .
IV. Precios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V. Condiciones de pago . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VI. Reserva de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VII. Deber de cooperación del cliente . . . . . . . . .
VIII. Responsabilidad por vicios y
responsabilidad general . . . . . . . . . . . . . . . . .
IX. Confidencialidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
X. Salario mínimo: cumplimiento de las
normas legales sobre salario
mínimo, responsabilidad legal . . . . . . . . . . . .
XI. Otros: lugar de cumplimiento, tribunal
competente, derecho aplicable, tratamiento
de datos, cláusula de salvedad . . . . . . . . . . .
B.
I.
II.
III.
IV.
Condiciones especiales para la entrega
de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alcance de la prestación . . . . . . . . . . . . . . . .
Cesión de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrega de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condiciones especiales para el desarrollo,
creación y adaptación de sistemas
para ascensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I.
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II. Objeto del contrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III. Alcance de la entrega y derechos de
uso del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV. Nombramiento de responsables
de proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V. Deber de cooperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VI. Autorización del pliego de condiciones . . . .
VII. Modificaciones durante la realización
de los trabajos / Change Request
Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIII. Aceptación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IX. Disposiciones complementarias sobre
la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
C.
Condiciones especiales para los servicios
de mantenimiento de sistemas para
ascensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I.
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II. Descripción del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . .
III. Condiciones de concesión del servicio
de mantenimiento en un sistema para
ascensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV. Periodo de prestación del servicio . . . . . . . . .
V. Lugar de prestación del servicio . . . . . . . . . .
VI. Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VII. Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIII. Deber de cooperación del cliente,
protección de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IX. Aceptación del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . .
X. Disposiciones complementarias
sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XI. Mantenimiento a distancia . . . . . . . . . . . . . .
3
3
3
3
I.
II.
III.
F.
I.
II.
III.
IV.
V.
Condiciones especiales para la utilización
de la línea de atención al cliente . . . . . . . . .
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . .
No subsanación de errores a
través de la línea de atención al
cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condiciones especiales para los cursillos
sobre sistemas para ascensores . . . . . . . . . . .
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Requisitos para la prestación del servicio. . .
Alcance de los cursillos, nivel de
conocimientos de los participantes. . . . . . . .
Participantes a los cursillos de formación . .
Cancelación, aplazamiento de un cursillo . .
el cliente no satisfaga el pago por anticipado o bajo
caución una vez transcurrido un plazo prudencial.
I. Ámbito de aplicación
1. Las presentes condiciones generales de
entrega y servicio rigen en todos los ámbitos de
actividad de Schaefer. Por consiguiente, se aplican
al suministro de productos, en especial de hardware
y repuestos; a la venta y suministro de software y
documentación complementaria; a la prestación
de obras, en especial relacionadas con el mantenimiento; y a los servicios.
2. Las presentes condiciones generales de entrega
y servicio rigen, de forma exclusiva, la relación de
Schaefer con el cliente. Son de aplicación asimismo
en todas las relaciones comerciales futuras, al igual
que en todos los contactos comerciales establecidos con el cliente, como por ejemplo el inicio de
negociaciones contractuales o la preparación de
un contrato, igualmente en caso de no haber sido
nuevamente convenidas de manera expresa o de
no haberse remitido a ellas de manera expresa. Se
rechaza expresamente la validez de condiciones
generales de pedido o compra del cliente.
3. De constituirse en casos concretos obligaciones jurídicas respecto de personas o empresas
que no han de ser parte contratante, éstas estarán
igualmente sujetas a las limitaciones de responsabilidad contenidas en las presentes condiciones
generales de entrega y servicio, en tanto estas condiciones generales de entrega y servicio respecto de
los terceros estuvieran incluidas al constituirse las
obligaciones. Ese es el caso, especialmente, cuando
dichos terceros tuvieran u obtuvieran conocimiento
de estas condiciones generales de entrega y servicio
al constituirse las obligaciones.
4. La recepción de nuestros servicios y suministros por parte del cliente se considera como aceptación de la validez de estas condiciones generales de
entrega y servicio.
II. Celebración del contrato
3
3
3
1. Salvo acuerdo en contrario, las ofertas de
Schaefer son vinculantes durante un plazo de
cuatro semanas desde la presentación de la oferta.
4. Los plazos y fechas de entrega y servicio
representan siempre las mejores indicaciones
posibles, pero son generales y no vinculantes. El
inicio del plazo de entrega, así como la observancia
de las fechas de entrega, requieren que el cliente
satisfaga dentro de los plazos y de forma reglamentaria y correcta las actividades de cooperación que
le incumben, que facilite toda la documentación
necesaria y abone los posibles pagos anticipados
acordados.
5. La información adjunta a las ofertas de
Schaefer, tales como imágenes, peso, dimensiones o
capacidad, salvo que estén señalados expresamente
como vinculantes, son aproximados. Schaefer se
reserva todos los derechos de las imágenes, diseños,
patrones o trabajos preparatorios similares.
6. En casos de fuerza mayor u otras circunstancias excepcionales no imputables a Schaefer, este no
incurrirá en mora. En dicha situación, Schaefer está
autorizado a rescindir el contrato de encontrarse ya
en mora. En especial Schaefer no incurrirá en mora
en caso de retrasos en las entregas, en tanto estos
hayan sido causados por un suministro incorrecto o
impuntual por parte de sus proveedores no imputable a Schaefer. En caso de obstáculos transitorios,
se prolongarán los plazos de entrega o servicio o
se aplazarán las fechas de entrega y servicio hasta
la finalización de dichos obstáculos, a lo que se
añadirá un plazo razonable de puesta en marcha.
7. De estar obligado contractualmente Schaefer
a una prestación previa, este podrá rehusar los
servicios que le corresponden, si tras la celebración
de contrato se hace evidente que el derecho a contraprestación de Schaefer está comprometido por la
falta de capacidad del cliente para satisfacerla. Ese
es el caso especialmente cuando la contraprestación que le corresponde a Schaefer está comprometida por una mala situación económica del cliente o
por la amenaza de impedimentos de otro tipo, tales
como prohibiciones de importación o exportación,
conflictos armados, insolvencia de los proveedores
o bajas por enfermedad de trabajadores necesarios.
IV. Precios
3
3
3
D.
E.
A. Disposiciones generales
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2. Schaefer no se habrá obligado a ningún encargo mientras no lo haya confirmado por escrito o
haya dado inicio a la realización de dicho encargo.
3. En caso de efectuarse el pedido de palabra o
por teléfono, el cliente está obligado a confirmar
por escrito, si así lo solicita Schaefer, la aceptación
escrita de su encargo por parte de Schaefer. Si en
un plazo de cinco días laborables tras la recepción
del requerimiento correspondiente por parte del
cliente, no se produce la confirmación por escrito,
Schaefer no estará ya obligado a dicho encargo
y podrá desistir de éste en un plazo de cinco días
laborables tras la conclusión del plazo de confirmación. El desistimiento habrá de comunicarse por
escrito.
III. Alcance de la entrega y servicio, plazos de
prestación del servicio
1. La oferta por escrito o la confirmación del
encargo por parte de Schaefer determinan el
alcance de la entrega o el servicio. Los acuerdos
complementarios y las modificaciones requieren
la confirmación escrita de Schaefer. De basarse
la oferta o confirmación del encargo por parte
de Schaefer en información aportada por el
cliente (datos, cifras, imágenes, diseños, peso y
dimensiones, etc.), la oferta solo será vinculante en
tanto dicha información fuera correcta. Si una vez
celebrado el contrato, se determina que el encargo
no puede efectuarse de acuerdo con la información
facilitada por el cliente, Schaefer podrá desistir del
contrato siempre y cuando el cliente no esté dispuesto a aceptar la solución sustitutiva propuesta
por Schaefer y asumir los gastos adicionales que
puedan surgir por ello.
2. Se admiten las prestaciones parciales en todas
las entregas y servicios siempre que tengan un volumen razonable. Schaefer está además autorizado
a recurrir a subcontratistas para el cumplimiento de
sus obligaciones contractuales.
3. Tan pronto como Schaefer tenga conocimiento
de falta de capacidad del cliente para satisfacer la
contraprestación, podrá exigir el pago por anticipado o bajo caución para la entrega de productos
o servicios. El derecho de Schaefer a desistir de
contratos ya suscritos seguirá vigente, siempre que
1. Los precios de Schaefer son precios netos;
en caso de suministro de productos, son siempre
“ex-fábrica” (EXW Incoterms 2010); en caso de
servicios, los precios hacen referencia al cumplimiento de la prestación en el lugar convenido. En la
facturación se aplican los impuestos sobre ventas
vigentes.
2. De acordarse un plazo para la prestación de un
servicio superior a cuatro meses desde el momento
de confirmación del pedido hasta el cumplimiento
de la prestación, Schaefer está autorizado a transmitir al cliente el incremento de costes surgidos a
Schaefer, debido a las subidas de precios acaecidas
durante dicho plazo, en la cuantía que corresponda.
Lo mismo es aplicable en caso de que no obstante
haberse convenido un plazo para la prestación de
un servicio inferior a cuatro meses, Schaefer no
pueda prestar dicho servicio por razones imputables
al cliente hasta haber transcurrido cuatro meses
desde la confirmación del pedido.
3. Salvo que se acuerde lo contrario, las dietas y
gastos de desplazamiento se facturan por separado.
El reembolso por parte del cliente de los costes
de desplazamiento y alojamiento se efectúa tras
haber presentado una copia de los recibos y previa
deducción de las cuotas soportadas tal como sigue,
salvo que las partes hayan convenido por escrito
otras condiciones antes de la realización del viaje:
para gastos de transporte, en caso de desplazamiento en automóvil, se acuerda la restitución de
0,75 euros por km recorrido, a lo que se añade el
IVA aplicable; en caso de desplazamiento en tren,
los gastos del viaje en segunda clase; en caso de
desplazamiento en avión (a partir de 300 km de
trayecto), el precio del billete de clase turista. A ello
se agrega un importe de 45 euros por cada hora
de duración del trayecto comenzada. En caso de
requerirse pernoctación, el cliente reembolsará los
gastos de alojamiento razonables correspondientes
al hospedaje en un hotel de categoría media, más
un importe fijo por alojamiento y manutención de
45 euros por pernoctación.
V. Condiciones de pago
1. Salvo acuerdo en contrario, los pagos pendientes han de liquidarse en un plazo de 30 días tras
la entrega o cumplimiento íntegro de la prestación
sin descuento alguno. En caso de que Schaefer
efectúe la entrega o la prestación en fracciones
delimitables, este está autorizado a exigir el abono
de la parte correspondiente del importe por cada
una de las fracciones.
2. Si el pago se liquida en un plazo de 14 días
desde la entrega o cumplimiento íntegro de la
prestación, se aplica un descuento del 2%.
3. Sin acuerdo expreso, el cliente no está autorizado a efectuar ninguna deducción.
4. En tanto el cliente tenga su domicilio fuera de
Alemania y, conforme a lo acordado contractualmente con el cliente, no esté previsto el pago
anticipado de la entrega, Schaefer está autorizado,
sin necesidad de que medie acuerdo específico, a
condicionar la prestación a la emisión de un crédito
documentario por un banco o caja de ahorros
autorizado en la Unión Europea conforme a las
Costumbres y Prácticas Uniformes para los Créditos
Documentarios vigentes (UCP 500) de la Cámara
de Comercio Internacional (ICC) por el valor bruto
de la prestación. En caso de no solicitar Schaefer
tal crédito documentario y no haberse acordado
contractualmente otras condiciones, el pago será
exigible al recibir el cliente la entrega o cumplirse
íntegramente la prestación. Si Schaefer efectúa la
entrega o la prestación en fracciones delimitables,
está autorizado en cualquier caso a exigir el abono
de la parte correspondiente del importe por cada
una de las fracciones y, si así se requiere, solicitar la
emisión de un crédito documentario por cada una
de las fracciones.
5. En caso de que el cliente incurra en demora
de pago, habrá de compensar a Schaefer los
perjuicios por mora, en especial habrá de abonar
intereses ocho puntos porcentuales por encima
del tipo de interés básico. Una demora en el pago
de un importe o fracción del importe vencidos
por un periodo superior a 14 días por parte del
cliente; el incumplimiento por parte de este de las
obligaciones derivadas de una reserva de propiedad
y la posibilidad de que no se satisfaga a Schaefer
la contraprestación debido a una mala situación
económica del cliente, tendrán como consecuencia
el vencimiento inmediato de todas las demás
deudas pendientes.
6. Solo está permitido el pago por aceptación
de letra de cambio en caso de haberse acordado
expresa y únicamente en calidad de pago.
7. Los derechos a retribución de Schaefer solo
podrán ser compensados si se prueba de forma
indiscutible o jurídicamente válida la pretensión. Lo
mismo se aplica para el ejercicio de un derecho de
retención. Por lo demás el cliente solo está autorizado a ejercer un derecho de retención en tanto
esté fundado en la misma relación contractual.
8. La cesión de exigencias respecto de Schaefer
por parte del cliente requiere la autorización previa
de Schaefer, que solo la denegará por razón de
peso.
VI. Reserva de la propiedad
1. Schaefer se reserva la propiedad de los productos entregados hasta el abono íntegro de todos los
pagos pendientes actuales y futuros derivados del
contrato suscrito y de una relación comercial en
curso (créditos garantizados).
2. Los bienes sujetos a reserva de propiedad no
pueden ser dados en garantía a terceros ni transferidos por seguridad hasta el abono íntegro de
los créditos garantizados. El cliente ha de informar
a Schaefer de inmediato y por escrito de posibles
accesos de terceros a la mercancía en régimen de
reserva.
3. En caso de actuación contraria al contrato
por parte del cliente, en especial de no liquidar
este el precio de compra exigible, Schaefer está
autorizado a rescindir el contrato conforme a los
requerimientos legales y/o solicitar la devolución de
los bienes en régimen de reserva. La devolución de
los bienes no implica necesariamente la rescisión
del contrato; es más, Schaefer está autorizado a
requerir únicamente la devolución de los bienes y
reservarse el derecho de desistimiento. En caso de
no liquidar el cliente el precio de compra exigible,
Schaefer solo podrá ejercer estos derechos tras haber fijado un plazo razonable para el pago por parte
del cliente sin resultado alguno o en caso de ser
innecesaria la fijación de un plazo de tal naturaleza
SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | [email protected] | www.ws-schaefer.com
conforme a las disposiciones legales.
4. El cliente está autorizado a reenajenar y/o
emplear los bienes sujetos a reserva de propiedad
en operaciones comerciales reguladas. En dicho
caso se aplican las disposiciones que figuran a
continuación:
a. La reserva de propiedad se extiende a los bienes surgidos de la transformación, combinación o
unión de los bienes de Schaefer hasta el valor íntegro de estos, considerándose Schaefer el fabricante.
En caso de que la transformación, combinación o
unión con bienes de terceros conlleven la existencia
de derechos de propiedad de estos, corresponderá
a Schaefer la copropiedad de los bienes resultantes
en la proporción del valor de los bienes en reserva
respecto del valor total. En lo que resta, el bien
resultante está sujeto a las mismas condiciones que
los bienes entregados en reserva de propiedad.
b. El cliente cede a Schaefer por seguridad a
partir de este momento todas las deudas exigibles
ocasionadas por la venta a terceros de los bienes
en reserva de propiedad o de los bienes resultantes,
o bien de la parte correspondiente a la cuota de
copropiedad de Schaefer conforme al apartado
anterior. Schaefer acepta la cesión. Las obligaciones
del cliente que figuran en el punto 2 siguen siendo
válidas aunque se cedan las deudas exigibles.
c. El cliente está autorizado, junto a Schaefer,
al cobro de las deudas exigibles. Schaefer se
compromete a no recaudar dichos pagos en
tanto el cliente cumpla sus obligaciones de pago
respecto a Schaefer, no incurra en mora de pago,
no se haya presentado una solicitud de apertura
de un proceso de insolvencia contra él ni exista
ninguna deficiencia en su capacidad para satisfacer
la contraprestación. Si se da alguna de estas circunstancias, Schaefer podrá solicitar que el cliente
le informe sobre las deudas transferidas exigibles y
sobre sus deudores, le facilite toda la información
y toda la documentación necesarias para el cobro y
comunique a los deudores (terceros) la cesión.
d. Si el valor de las garantías realizables de
Schaefer supera en más de un 10% las deudas
exigibles de Schaefer, este liberará las garantías a
su elección si el cliente así lo solicita.
5. El cliente está obligado a custodiar con el
debido cuidado los bienes en reserva de propiedad.
Si así lo solicita Schaefer, el cliente ha de asegurar
dicha mercancía a valor nuevo frente a daños producidos por el fuego y el agua y frente a robos de
forma suficiente y corriendo con los gastos correspondientes. De requerirse labores de mantenimiento o inspección, el cliente habrá de efectuarlas en
su debido momento y por cuenta propia.
En tanto la eficacia de esta reserva de propiedad
esté supeditada a su inscripción, por ej. en registros
oficiales en el país del cliente, Schaefer está
habilitado y autorizado por el cliente a realizar
dicho registro a cuenta del cliente. El cliente está
obligado a satisfacer por su parte todas las labores
de cooperación necesarias para el registro sin coste
alguno.
VII. Deber de cooperación del cliente
1. El cliente está obligado a asistir a Schaefer y a
sus empleados en la medida habitual y razonable.
En caso de que los empleados de Schaefer deban
prestar obras o servicios relacionados en la empresa
del cliente, dicha asistencia puede incluir, si así lo
solicita Schaefer, la facilitación de salas de trabajo
y puestos de trabajo dotados de PC y teléfono,
cuyos costes asumirá el cliente.
2. El cliente ha de poner a disposición de
Schaefer los materiales, información y archivos
necesarios para la prestación de los servicios. Los
archivos y soportes informáticos deberán ser técnicamente impecables. Si en la empresa del cliente
rigen normas de seguridad legales o empresariales
específicas, el cliente deberá informar a Schaefer al
respecto antes de la prestación del servicio.
3. Quedan excluidas las instrucciones por parte
del cliente a los empleados de Schaefer sobre la
forma concreta de cumplir la prestación, salvo
que sean necesarias en relación con los requisitos
de seguridad y el régimen interno de la empresa
del cliente. Las instrucciones sobre cuestiones
específicas relativas a la prestación de obra o
servicio realizado por Schaefer no deben dirigirse a
los empleados encomendados con la labor, sino a la
persona de contacto designada por Schaefer para
el proyecto. Schaefer decide siempre bajo su propia
responsabilidad sobre las medidas necesarias en el
marco de sus obligaciones de prestación.
ni obligaciones principales o secundarias
asociadas con defectos de entregas o servicios
de Schaefer.
VIII. Responsabilidad por vicios y responsabilidad
general
b. por daños derivados de un incumplimiento
doloso o negligente de obligaciones contractuales
esenciales por parte de Schaefer, de uno de nuestros representantes legales, ejecutivos o auxiliares.
Las obligaciones contractuales esenciales con
arreglo a las subsecciones previas a. y b. son
aquellas cuya observancia constituye un requisito
indispensable para la correcta realización del
contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar
el usuario.
1. El cliente tendrá derecho al cumplimiento
posterior, rebaja, desistimiento del contrato e
indemnización por daños y perjuicios conforme a
las siguientes disposiciones:
a. Las reclamaciones por vicios del cliente, en
especial el derecho al cumplimiento posterior, desistimiento del contrato, rebaja e indemnización por
daños y perjuicios, presuponen que el cliente haya
cumplido sus obligaciones legales de inspección
y reclamación de vicios (artículos 377 y 381 del
Código Mercantil alemán). Si durante la inspección
o posteriormente se detecta un defecto, el cliente
deberá notificarlo de inmediato y por escrito a
Schaefer. La notificación se considera inmediata
siempre que se efectúe dentro de un plazo de dos
semanas; para el cumplimiento del plazo es suficiente el envío oportuno de la notificación. Independientemente de las obligaciones de inspección
y reclamación, el cliente debe notificar a Schaefer
por escrito cualquier defecto manifiesto (incluyendo entregas erróneas o incompletas) dentro de
un plazo de dos semanas desde la entrega; para
el cumplimiento del plazo es asimismo suficiente
el envío oportuno de la notificación. Si el cliente
omite la inspección debida y/o la notificación de
los defectos, queda excluida la responsabilidad de
Schaefer por los defectos no reclamados.
b. El plazo de prescripción para reclamos a causa
de defectos de nuestras entregas y servicios es
de un año a partir del inicio legal de prescripción.
Una vez finalizado este año, podemos rehusar
particularmente también el cumplimiento posterior
sin que de ello se deriven derechos para el usuario
con respecto a reducción del precio, rescisión del
contrato o indemnización por daños. Esta reducción
del plazo de prescripción no es aplicable para ningunos otros derechos de indemnización por daños
que para aquellos causados por la denegación del
cumplimiento y, en general, no para reclamos en
caso de silencio doloso del defecto.
2. El cumplimiento posterior está determinado
por las siguientes disposiciones:
a. En caso de que el producto suministrado
presente un defecto, Schaefer puede elegir
entre el cumplimiento posterior por medio de la
subsanación del vicio (reparación) o por medio de
la entrega de un producto libre de defectos (sustitución). El derecho de Schaefer a rechazar la forma
de cumplimiento posterior seleccionada conforme a
los requisitos legales no se ve afectado.
b. Schaefer está autorizado a condicionar el cumplimiento posterior debido al pago por parte del
cliente del precio de compra vencido. No obstante,
el cliente está autorizado a retener una parte del
precio de compra proporcional al defecto del bien.
c. El cliente ha de brindar a Schaefer el tiempo
y la oportunidad necesarios para el cumplimiento
posterior debido, en especial habrá de entregar el
bien objeto de reclamación para su comprobación.
En caso de sustitución, el cliente habrá de devolver
a Schaefer el producto defectuoso conforme a los
requisitos legales.
d. Schaefer asumirá todos los costes necesarios
para la comprobación y cumplimiento posterior, en
especial los gastos de transporte, infraestructuras,
mano de obra y materiales, siempre que exista
efectivamente un defecto en el producto. De
determinarse que la solicitud de subsanación de
los vicios por parte del cliente no está justificada,
Schaefer podrá reclamar al cliente una indemnización por los costes surgidos.
3. En caso de que Schaefer no cumpla la prestación o entrega debidas, lo haga con retraso o de
forma insuficiente, el cliente solo podrá reclamar
indemnización por daños y perjuicios:
a.
-
-
por los daños derivados de
un incumplimiento doloso o gravemente
negligente del deber por parte de Schaefer o
un incumplimiento doloso o gravemente
negligente del deber por parte de uno de nue
stros representantes legales, ejecutivos o
auxiliares
un incumplimiento de obligaciones las cuales
no son obligaciones contractuales esenciales
c. Schaefer también asume responsabilidad legal
por daños derivados de un incumplimiento doloso o
negligente de obligaciones asociadas con defectos
de la entrega o el servicio de Schaefer (obligaciones
de cumplimiento posterior o secundarias) y
d. por los daños incluidos en el ámbito de protección de una garantía otorgada expresamente por
Schaefer o de una garantía de calidad o vida útil.
4. En caso de incumplimiento por simple negligencia de una de las obligaciones contractuales
esenciales, la responsabilidad está limitada en
cuanto a su cuantía a los daños típicos del contrato
y que Schaefer prevea en el momento de celebración del contrato aplicando la diligencia debida.
5. Las reclamaciones de indemnización
presentadas contra Schaefer derivadas de la
responsabilidad legal obligatoria, por ejemplo de
la Ley alemana de Responsabilidad por Productos
Defectuosos, así como por daños a la vida, el cuerpo o la salud, no se ven afectadas por la regulación
previa de este apartado VIII y se aplican dentro de
su alcance legal y plazos legales.
6. En caso de que se encomiende o incluya
a terceros en la preparación o realización de
las relaciones obligatorias entre las partes, las
limitaciones de garantía y responsabilidad descritas
anteriormente se aplican también a dichos terceros.
IX. Confidencialidad
1. El cliente y Schaefer (“las partes”) se comprometen, por el periodo de duración del contrato, a
mantener confidencial toda aquella información
facilitada en relación con el contrato designada
como confidencial o reconocible como secretos
comerciales o empresariales debido a diversas
circunstancias y a no registrarla, transmitirla a
terceros ni emplearla de cualquier otro modo, salvo
que se haya autorizado expresa y previamente por
escrito o que sea necesario para cumplir la finalidad
del contrato. Esta obligación de confidencialidad
se mantiene vigente durante cinco años tras el
cumplimiento íntegro o finalización del encargo.
2. Queda excluida de esta disposición aquella
información
- de la que ya tenía conocimiento una de las
partes antes de iniciar las negociaciones
contractuales o comunicada por terceros como
información no confidencial, en tanto estos no
incumplan por su parte obligaciones de
confidencialidad;
- desarrollada por una de las partes con
independencia de la otra;
- que sea o devenga pública sin responsabilidad
ni intervención de las partes;
- que deba darse a conocer públicamente en
virtud de obligaciones legales o por mandato
judicial o de las autoridades.
En el último caso mencionado, la parte que hace
pública la información habrá de informar de
inmediato a la otra parte antes de la publicación.
Las demás obligaciones legales de confidencialidad
no se verán afectadas.
X. X. Salario mínimo: cumplimiento de las normas legales sobre salario mínimo, responsabilidad
legal
1. En tanto que Schaefer le proporcione
prestación de obras o servicios al usuario, en el
marco de la ley sobre salarios mínimos, el usuario
podrá quedar sujeto a una responsabilidad legal
hacia los trabajadores de Schaefer, así como hacia
los contratistas (subcontratista) encargados por
parte de Schaefer para llevar a cabo los servicios,
para el pago del salario mínimo según la ley sobre
salarios mínimos. Por esta razón son aplicables los
siguientes acuerdos entre Schaefer y el usuario:
2. En el caso de la prestación del servicio debido
contractualmente, Schaefer se compromete a
adoptar todas las medidas requeridas para el
cumplimiento de las disposiciones de la ley sobre
salarios mínimos y cumplir plenamente todas las
disposiciones. En particular, Schaefer se compromete a remunerar a los trabajadores empleados para la
prestación del servicio contractual como mínimo al
salario mínimo obligatorio vigente en su momento
según Art.1 de la ley sobre salarios mínimos a más
tardar en la fecha de pago del Art. 2 de la ley sobre
salarios mínimos.
3. En tanto que Schaefer emplee subcontratistas
para la prestación de los servicios, Schaefer se
compromete a obligar también a los mismos al
cumplimiento de las disposiciones de la ley sobre
salarios mínimos y de supervisar el cumplimiento
en medida razonablemente posible.
4. Schaefer se compromete hacia el usuario
a la indemnización por daños derivados de una
infracción de las reglas de esta cifra X por parte de
Schaefer.
XI. Otros: lugar de cumplimiento, tribunal
competente, derecho aplicable, tratamiento de
datos, cláusula de salvedad
1. El lugar de cumplimiento y único fuero competente para dirimir las controversias entre las partes
derivadas de la relación contractual es Sigmaringen, en tanto el cliente sea comerciante, persona
jurídica de derecho público o patrimonio especial
de derecho público o no tenga una jurisdicción general en la República Federal de Alemania o la haya
trasladado al extranjero. No obstante, Schaefer está
también autorizado a interponer una demanda al
cliente en su jurisdicción competente.
Se considera comerciante a todo empresario
inscrito en el Registro Mercantil o que ejerza una
actividad mercantil y requiera una organización
empresarial de su actividad. El cliente tiene su
jurisdicción general en el extranjero en tanto su
sede social esté en el extranjero.
2. El cliente tiene conocimiento de que los datos
de las relaciones comerciales se almacenan y,
cuando sea necesario para la actividad comercial,
se procesan y comunican a terceros, incluyendo
datos de carácter personal. El cliente declara su
conformidad con el registro y tratamiento de datos.
3. En caso de que una disposición de las presentes condiciones generales de entrega y servicio
o una disposición de otros acuerdos convenidos
sea o devenga inválida, la validez de las restantes
disposiciones o acuerdos no se verá afectada.
4. Las relaciones contractuales y otras relaciones
jurídicas con los clientes de Schaefer se rigen por
la legislación de la República Federal de Alemania,
bajo exclusión del derecho comercial de la ONU.
B. Condiciones especiales para la entrega de
productos
I. Ámbito de aplicación
Las siguientes disposiciones especiales para la
entrega de productos se aplican, complementariamente a las condiciones generales contenidas en
el apartado A, en todos los contratos suscritos con
el cliente para la entrega de productos, incluyendo
software.
II. Alcance de la prestación
1. Schaefer solo contratará un seguro de
transporte para los productos enviados por deseo
expreso del cliente. El seguro de transporte se
contratará en nombre y por cuenta del cliente.
2. La prestación incluye la cesión de la propiedad
y la entrega del objeto de compraventa. El montaje,
instalación o configuración del objeto de compraventa no están englobados en la prestación, salvo
que se haya acordado expresamente.
III. Cesión de riesgos
El riesgo de pérdida o degradación de los productos
(hardware o software, además de la documentación
adjunta) se transfiere al comprador en el momento
de entrega de los productos para su envío, aunque
se sucedan entregas parciales. En caso de retraso
en el envío por razones atribuibles al comprador,
la cesión de riesgos al comprador se efectúa en
el momento de notificar la disponibilidad de los
productos para su envío.
SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | [email protected] | www.ws-schaefer.com
IV. Entrega de software
cliente, así como la documentación para el usuario.
VI. Autorización del pliego de condiciones
1.
2. En primer lugar, Schaefer elabora un pliego
de condiciones en base a los objetivos previstos
acordados y las funciones fijadas del sistema
para ascensores que se va a crear. Las funciones
y especificaciones con las que ha de contar el
sistema se desprenden exclusivamente del pliego
de condiciones tras la autorización de dicho pliego
por parte del cliente conforme a lo dispuesto en el
apartado 6.
1. Tras la elaboración del pliego de condiciones,
este requerirá la autorización por parte del cliente.
Schaefer facilitará el pliego al cliente por escrito. El
cliente habrá de autorizarlo en un plazo de un mes
desde su recepción. La autorización se efectúa por
escrito y presupone la comprobación del pliego. Se
ha de conceder la autorización cuando el pliego de
condiciones plasme de forma suficiente los objetivos previstos y las funciones acordadas. En caso
de que el cliente no autorice el pliego dentro de
plazo, Schaefer podrá fijar al cliente una prórroga
razonable para la autorización. La autorización se
considera concedida en tanto el cliente no la haya
comunicado por escrito dentro del plazo ni haya
expuesto por escrito las deficiencias del pliego que
se han de subsanar. Schaefer advertirá expresamente al cliente sobre esta consecuencia jurídica en el
momento de fijar el plazo.
Entrega
a. La entrega de software, incluyendo parches, se
efectúa en forma de código objeto en un soporte
informático habitual, en línea o como descarga
en la página web www.ws-schaefer.de. La entrega
incluye la documentación de la aplicación. En tanto
las partes no hayan acordado condiciones divergentes, la documentación de la aplicación podrá
ser proporcionada, a elección de Schaefer, como
manual de instrucciones o en un soporte informático. No se incluye en la entrega la transmisión del
código fuente del software.
2.
Derechos de uso del software
a. Para la concesión de derechos de uso del
software, se aplican las condiciones de licencia
correspondientes del software.
b. Salvo acuerdo en contrario, el cliente recibe un
derecho de uso simple y temporalmente ilimitado
del software entregado. El derecho de uso autoriza
al comprador, en tanto no medien otros acuerdos, a
la utilización del software en un único PC (licencia
monopuesto).
c. No se concede ningún otro derecho, en especial de copia, que exceda el límite necesario para la
utilización conforme a lo estipulado en el contrato.
El cliente no está autorizado, con la excepción del
derecho a corregir errores, a realizar modificaciones
en el software. El derecho a la subsanación de errores por parte del cliente interviene tan solo cuando
Schaefer ha rehusado previamente la corrección o
esta ha fracasado. La creación de una copia de seguridad del software por parte del cliente, así como
la copia en el marco del aseguramiento de datos
habitual para garantizar el correcto funcionamiento
del software, están autorizadas. Está permitida
asimismo la descompilación del software conforme
a lo prescrito en el artículo 69e de la Ley alemana
de Derechos de Autor.
d. Se otorgan al cliente aquellos derechos de uso
de los parches entregados que le corresponden de
acuerdo con la versión original del programa que
posea.
3. Garantía
En relación al derecho de cumplimiento posterior,
se aplica en la entrega de software complementariamente lo siguiente:
a. Schaefer está autorizado a llevar a cabo la
reparación en la sede del cliente. Schaefer cumplirá
asimismo su obligación de reparación poniendo a
disposición en su página web, para su descarga,
actualizaciones dotadas de un método automático
de instalación y ofrezca al cliente asistencia técnica
telefónica para la solución de los problemas de
instalación que puedan surgir.
b. En caso de que Schaefer no pueda subsanar
los errores o sustituir el producto por otro libre de
fallos, mostrará al cliente mecanismos de evitación
de dicho error. En tanto el cliente los considere
razonables, los mecanismos de evitación de errores
tendrán la consideración de cumplimiento posterior. Los mecanismos de evitación de errores son
soluciones transitorias de un error o defecto sin que
medie acceso al código fuente.
c. De ser preciso, al realizar una reparación se
adecuará la documentación de la aplicación.
3. El montaje y la instalación o configuración en
el ascensor solo están incluidos en la prestación
cuando se haya acordado expresamente.
III. Alcance de la entrega y derechos de uso del
software
1. La entrega del software desarrollado, incluyendo parches, se efectúa en forma de código objeto
en un soporte informático habitual, en línea o
como descarga en la página web www.ws-schaefer.
de. La entrega incluye la documentación de la
aplicación. En tanto las partes no hayan acordado
condiciones divergentes, la documentación de la
aplicación podrá ser proporcionada, a elección de
Schaefer, como manual de instrucciones o en un
soporte informático. No se incluye en la entrega la
transmisión del código fuente del software.
2. Salvo acuerdo en contrario, el cliente recibe un
derecho de uso simple y temporalmente ilimitado
del software creado. El derecho de uso autoriza al
comprador, en tanto no medien otros acuerdos, a
la utilización del software en un único PC (licencia
monopuesto).
3. No se concede ningún otro derecho, en especial de copia, que exceda el límite necesario para la
utilización conforme a lo estipulado en el contrato.
El cliente no está autorizado, con la excepción del
derecho a corregir errores, a realizar modificaciones
en el software. El derecho a la subsanación de errores por parte del cliente interviene tan solo cuando
Schaefer ha rehusado previamente la corrección o
esta ha fracasado. La creación de una copia de seguridad del software por parte del cliente, así como
la copia en el marco del aseguramiento de datos
habitual para garantizar el correcto funcionamiento
del software, están autorizadas. Está permitida
asimismo la descompilación del software conforme
a lo prescrito en el artículo 69e de la Ley alemana
de Derechos de Autor.
4. Se otorgan al cliente aquellos derechos de uso
de los parches entregados que le corresponden de
acuerdo con la versión original del programa que
posea.
I.
Ámbito de aplicación
Las siguientes condiciones especiales para el
desarrollo, creación y adaptación de sistemas para
ascensores se aplican, complementariamente a las
condiciones generales contenidas en el apartado A,
en todos los contratos suscritos con el cliente para
el desarrollo y creación o la adaptación de componentes de hardware y/o software para ascensores
(en lo sucesivo, “sistemas para ascensores”).
II.
Objeto del contrato
1. El objeto del contrato es el desarrollo y
creación de un sistema para ascensores o de partes
aisladas de un sistema para ascensores consistentes
en componentes de hardware y/o software o
la adecuación a las necesidades específicas del
VII. Modificaciones durante la realización de los
trabajos / Change Request Management
1. Los directores de proyecto pueden convenir
modificaciones de común acuerdo. Dichas modificaciones han de ser protocolizadas y firmadas
por ambos directores de proyecto. En tanto no se
celebre ningún acuerdo sobre la retribución u otras
condiciones contractuales, en especial vinculadas
con el calendario de trabajo, en relación con las
modificaciones convenidas, las modificaciones habrán de efectuarse en el marco de las disposiciones
contractuales acordadas hasta entonces.
2. De no alcanzar las partes un acuerdo sobre
una modificación solicitada por una de las partes,
se aplicará lo siguiente:
El cliente está autorizado a solicitar modificaciones
a Schaefer hasta la aceptación de la instalación del
ascensor. La solicitud de modificaciones ha de efectuarse por escrito. Schaefer comprobará dicha solicitud y aceptará las modificaciones requeridas por
el cliente en tanto no las considere inaceptables
en el contexto del rendimiento operativo. Schaefer
comunicará por escrito al cliente en un plazo de 14
días tras la recepción de la solicitud si
-
la solicitud de modificaciones se acepta y se
efectúa conforme a las regulaciones anteriores
del contrato.
-
la solicitud de modificaciones afecta a
regulaciones del contrato, como por ej. precio,
plazos de ejecución, etc. En dicho caso,
Schaefer informará al cliente sobre las
condiciones en las que se puede llevar a cabo
la modificación. Solo se efectuará la
modificación si el cliente la acepta bajo las
condiciones comunicadas por Schaefer en un
plazo de 14 días tras la recepción del
comunicado.
IV. Nombramiento de responsables de proyecto
1. Tanto Schaefer como el cliente están obligados
a nombrar un director de proyecto antes del inicio
del trabajo. Las medidas necesarias para la creación
del software son acordadas por ambos directores
de proyecto. La responsabilidad por la creación del
software recae sobre Schaefer. Los directores de
proyecto correspondientes han de ser comunicados
por escrito a la otra parte dentro de un plazo de
tres días tras la celebración del contrato.
Deber de cooperación
1. El cliente proporcionará la asistencia necesaria en el desarrollo y creación del sistema para
ascensores, en especial, facilitando oportunamente
a Schaefer la información sobre sus necesidades
empresariales y las condiciones del entorno
exigidas para la creación del sistema, así como
los requisitos que se han de cumplir conforme a
condiciones legales o empresariales. En caso de que
el trabajo no pueda realizarse en las instalaciones
de Schaefer, el cliente pondrá a disposición de
Schaefer o sus empleados durante todo el periodo
de trabajo los medios necesarios (como por ej.
salas adecuadas, puestos de trabajo, pantallas,
herramientas informáticas para la documentación,
etc.), electricidad y líneas de telecomunicaciones y
correrá con los gastos que ello conlleve.
2. Las restantes obligaciones de cooperación
del cliente se extraen del programa del proyecto
acordado entre las partes.
3. La aceptación presupone una comprobación
del funcionamiento del sistema para ascensores.
4. La naturaleza, el alcance y la duración de la
comprobación del funcionamiento son fijados por
los directores de proyecto antes de su realización,
salvo que los requisitos hayan sido ya estipulados
contractualmente.
5. La comprobación del funcionamiento se
considera satisfactoria cuando el sistema para
ascensores cumple los requisitos incluidos en
el pliego de condiciones o cuando solo existen
defectos irrelevantes.
6. En caso de que el cliente no declare la
aceptación dentro del plazo, Schaefer podrá fijar
una prórroga razonable para la declaración de
aceptación. El sistema para ascensores se considera
aceptado tras la expiración de dicho plazo en
tanto el cliente no haya comunicado por escrito la
aceptación ni haya expuesto por escrito las deficiencias que se han de subsanar. Schaefer advertirá
expresamente al cliente sobre esta consecuencia
jurídica en el momento de fijar el plazo.
IX. Disposiciones complementarias sobre la
garantía
En relación al derecho de cumplimiento posterior,
se aplica en el desarrollo, creación o adecuación de
software complementariamente lo siguiente:
1. Schaefer está autorizado a llevar a cabo la
reparación en la sede del cliente. Schaefer satisfará
asimismo su obligación de reparación en tanto
ponga a disposición en su página web para su
descarga actualizaciones dotadas de un método
automático de instalación y ofrezca al cliente
asistencia técnica telefónica para la solución de los
problemas de instalación que puedan surgir.
2. En caso de que Schaefer no pueda subsanar
los errores o sustituir el producto por otro libre de
fallos, mostrará al cliente mecanismos de evitación
de dicho error. En tanto el cliente los considere
razonables, los mecanismos de evitación de errores
tendrán la consideración de cumplimiento posterior. Los mecanismos de evitación de errores son
soluciones transitorias de un error o defecto sin que
medie acceso al código fuente.
3. De ser preciso, al realizar una reparación se
adecuará la documentación de usuario.
D. Condiciones especiales para los servicios
de mantenimiento de sistemas para ascensores
I. Ámbito de aplicación
-
2. Los directores de proyecto se reunirán
periódicamente, al menos una vez al mes, con el
objeto de preparar, tomar y protocolizar decisiones
pendientes.
V.
C. Condiciones especiales para el desarrollo,
creación y adaptación de sistemas para
ascensores
2. Tras la concesión de la autorización, el pliego
de condiciones se convierte en elemento del
contrato.
del sistema desarrolladas en un plazo de un mes.
El plazo comienza en el momento en que Schaefer
comunica por escrito al cliente que el sistema está
listo para su funcionamiento o, en caso de que
Schaefer se encargue de su instalación, en el instante en que concluye la instalación y se informa
al cliente por escrito al respecto.
-
la comprobación de la solicitud de
modificaciones es factible: en dicho caso,
Schaefer podrá supeditar la comprobación de
la modificación a la asunción de los gastos
derivados de dicha comprobación por parte del
cliente. Schaefer está obligado en tal situación
a comunicar por escrito al cliente el coste
temporal y económico de la comprobación. El
encargo de comprobación se considera
concedido en el momento en que el cliente
encarga la comprobación por escrito
a Schaefer.
Las siguientes condiciones especiales para los
servicios de mantenimiento de sistemas para
ascensores se aplican, complementariamente a las
condiciones generales contenidas en el apartado
A, en todos los contratos suscritos con el cliente
para la reparación o conservación de componentes
de hardware y/o software para ascensores (en lo
sucesivo, “sistemas para ascensores”) entregados o
creados por Schaefer. Las siguientes regulaciones
no rigen en los servicios prestados en aplicación de
la garantía legal sobre un sistema para ascensores
entregado o creado por Schaefer.
la solicitud de modificaciones es rechazada.
II. Descripción del servicio
En caso de que no haya respuesta por parte de
Schaefer a la solicitud de modificación en un
plazo de 14 días desde su recepción, la solicitud se
considera rechazada.
VIII. Aceptación
1. El sistema para ascensores desarrollado se
entrega una vez finalizado. Tras la finalización y
entrega o, en el caso de que Schaefer se encargue
de su instalación, tras la instalación del sistema
para ascensores desarrollado o de las partes del
sistema para ascensores desarrolladas, se acepta el
sistema para ascensores.
2. El cliente acepta el sistema para ascensores
desarrollado y creado por Schaefer o bien las partes
1. El servicio de mantenimiento se presta, a
elección, bien en el lugar de utilización del sistema
para ascensores instalado o por instalar, o bien a
distancia, siempre que se den los requisitos necesarios para el mantenimiento remoto descritos en el
siguiente apartado XI.
2. El mantenimiento incluye la subsanación de
aquellos errores que dificulten o impidan el funcionamiento del sistema para ascensores.
3. El mantenimiento incluye la comprobación de
las funciones del sistema para ascensores hasta el
alcance acordado y, de ser necesaria, la sustitución
de las piezas de desgaste.
SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | [email protected] | www.ws-schaefer.com
III. Condiciones de concesión del servicio de mantenimiento en un sistema para ascensores
VIII. Deber de cooperación del cliente, protección
de datos
1. Para los servicios de mantenimiento en
sistemas para ascensores, se aplican las siguientes
disposiciones:
1. El cliente está obligado a describir con la
mayor precisión posible los errores y problemas del
sistema para ascensores o el desarrollo de los fallos
del sistema.
2. Schaefer solo está obligado a prestar
servicio en aquellos sistemas de ascensores por
él suministrados o creados que se encuentren en
perfecto estado técnico y ubicados en un lugar de
funcionamiento apropiado. Se considera que un
sistema para ascensores está en perfecto estado
técnico
a. cuando ha sido instalado en el ascensor por
Schaefer, ha sido inspeccionado por Schaefer
antes de su primera puesta en funcionamiento
sin interrupción y solo ha sido modificado con el
consentimiento de Schaefer;
b. o, independientemente de las condiciones expuestas en el apartado a, cuando se han cumplido
respecto al sistema para ascensores las exigencias
expuestas en la oferta o confirmación de encargo
de Schaefer.
3. Salvo que se hayan acordado condiciones divergentes, el software está sujeto a mantenimiento
únicamente en la última versión correspondiente
recibida por Schaefer.
4. El cliente ha de garantizar el cumplimiento
de las condiciones de concesión del servicio. De no
darse dichas condiciones, Schaefer podrá supeditar
la prestación del servicio, a su libre elección, al
establecimiento por parte del cliente del estado
conforme a lo estipulado en el contrato o al reembolso por parte del cliente de los gastos adicionales
derivados de la modificación de acuerdo con la lista
de precios vigente de Schaefer.
IV. Periodo de prestación del servicio
1. Schaefer presta servicio únicamente en días
hábiles (días laborables excluyendo sábados,
domingos y festivos; se consideran festivos todos
los días feriados legales del estado de Baden-Württemberg, 24-12 y 31-12 inclusive) de 8:00–18:00
horas, salvo que se hayan fijado condiciones
divergentes para un servicio concreto. No existe
deber de prestación más allá de lo descrito. Las
fechas requeridas son convenidas entre Schaefer y
el cliente.
2. Fuera del horario comercial descrito en el párrafo anterior, Schaefer presta servicios a petición
del cliente sobre la base de acuerdo y retribución
separados.
V. Lugar de prestación del servicio
1. El lugar de cumplimiento para los servicios
realizados in situ en un sistema de ascensores
es el local del cliente especificado en la oferta o
confirmación del encargo de Schaefer y el lugar
de instalación allí señalado. En caso necesario,
Schaefer está autorizado a realizar las labores de
mantenimiento en sus propias instalaciones; en
dicha situación, Schaefer pondrá a disposición del
cliente un sistema sustitutivo sin coste adicional.
2. Schaefer está autorizado a realizar todo el
mantenimiento o servicios de mantenimiento
aislados, a su libre elección, a distancia, siempre
que se den los requisitos técnicos necesarios para el
mantenimiento remoto en la empresa del cliente.
VI. Reparación
En caso de que la subsanación de los fallos resulte
más costosa de lo previsto, Schaefer está autorizado a poner a disposición del cliente un mecanismo
de evitación de errores.
VII. Piezas de desgaste
1. Las piezas de desgaste son sustituidas en caso
necesario durante las labores de reparación o conservación, o bien se instalan las piezas de recambio
requeridas.
2. La entrega de piezas de recambio y piezas
de desgaste para la prestación de los servicios de
conservación o reparación por parte de Schaefer se
efectúa dentro del horario habitual de entrega tras
el pedido por parte del cliente y se ha de retribuir
por separado.
2. Los servicios de conservación y reparación en
el local del cliente o en el lugar de instalación del
ascensor solo podrán ser realizados por Schaefer
cuando en la fecha convenida con el cliente se
garantice el libre acceso al ascensor cuyo sistema
se ha de inspeccionar y se encuentren presentes las
siguientes personas:
-
-
-
el montador de ascensores responsable del
ascensor, que conozca a fondo la tecnología
de este;
el administrador responsable del sistema para
ascensores del cliente, que disponga de
conocimientos y derechos de acceso a la red
en la que se opera el sistema para ascensores;
el técnico responsable de la ingeniería de la
empresa, especialmente del sistema eléctrico
del lugar de utilización del ascensor.
Sin la presencia del montador del ascensor, del
administrador y del técnico no es posible el mantenimiento in situ por parte de Schaefer, ya que han
de descartarse fuentes de error en la tecnología
del ascensor, red de ordenadores y tecnología del
edificio, o podrían requerirse modificaciones en
la tecnología del edificio, el ascensor o la red. El
cliente ha de garantizar que las personas necesarias
están presentes en la fecha convenida para la
realización de los servicios de mantenimiento y
de que hay libre acceso al ascensor que se ha de
inspeccionar.
3. En caso de no poder efectuarse o poder
efectuarse únicamente con retraso una medida de
reparación por razones que recaen en el ámbito de
responsabilidad del cliente, en especial porque:
-
-
no se han cumplido o no se han cumplido
oportunamente las obligaciones de
cooperación por parte del cliente o
el error notificado por el cliente no se ha
producido o
el cliente no ha acudido en la fecha acordada
para la reparación, Schaefer facturará al
cliente los costes adicionales surgidos a
Schaefer y documentados (el tiempo de
diagnóstico equivale a tiempo de trabajo). El
cliente no está autorizado en dicho caso a
hacer valer pretensiones por el retraso en la
prestación del servicio.
4. El cliente garantiza, en tanto este introduzca
datos de carácter personal en el sistema para
ascensores o solicite a Schaefer en el contexto de
la prestación de los servicios de mantenimiento la
introducción de datos de carácter personal a los
que Schaefer tendrá acceso durante las labores de
mantenimiento, que se cumplen las disposiciones
legales sobre protección de datos; es decir, el
cliente asegura que el acceso otorgado a Schaefer
a posibles datos personales almacenados en el
sistema para ascensores es posible sin infringir las
disposiciones legales sobre protección de datos.
IX. Aceptación del servicio
1. El cliente confirma cada uno de los servicios
prestados por Schaefer para la reparación por
medio de la firma del comprobante de trabajo
presentado por Schaefer. Tras esto, el cliente habrá
de comprobar la prestación recibida de inmediato y
declarar la aceptación si el servicio se ha prestado
correctamente o no existen fallos sustanciales.
2. En caso de que el cliente no haya declarado la
aceptación en un plazo de cuatro semanas desde la
prestación del servicio correspondiente ni haya alegado deficiencia alguna, la aceptación se considera
otorgada. Schaefer advertirá al cliente sobre las
implicaciones de guardar silencio por separado o en
el comprobante de trabajo.
X. Disposiciones complementarias sobre la
garantía
1. A la hora de considerar la existencia de una
deficiencia en la prestación de un servicio de
mantenimiento, se aplica complementariamente lo
siguiente: en tanto Schaefer facilite un mecanismo
de evitación del error, el servicio prestado no se
considera deficiente; en este contexto, Schaefer
está también autorizado a efectuar modificaciones
en la configuración del sistema para ascensores
siempre que ello no merme la capacidad de
funcionamiento de los ascensores en conjunto o
aisladamente.
H. Condiciones especiales para los cursillos
sobre sistemas para ascensores
2. En relación al derecho de cumplimiento
posterior por una deficiencia del servicio de
mantenimiento prestado por Schaefer, se aplica
complementariamente lo siguiente: en caso de que
Schaefer no pueda subsanar los errores o sustituir
el producto por otro libre de fallos, mostrará al
cliente mecanismos de evitación de dicho error.
En tanto el cliente los considere razonables, los
mecanismos de evitación de errores tendrán la
consideración de cumplimiento posterior. Los
mecanismos de evitación de errores son soluciones
transitorias de un error o defecto sin que medie
acceso al código fuente.
Las siguientes condiciones especiales para los
cursillos de formación sobre sistemas para
ascensores se aplican, complementariamente a las
condiciones generales contenidas en el apartado
A, en todos los contratos suscritos con el cliente
para la realización de cursillos sobre componentes
de hardware y/o software para ascensores (en lo
sucesivo, “sistemas para ascensores”) entregados o
creados por Schaefer.
3. Los demás derechos de garantía del cliente
derivados de las relaciones contractuales de base
con el fabricante y distribuidor de los dispositivos
no se ven afectados.
XI. Mantenimiento a distancia
1. Los diagnósticos de errores y las medidas de
reparación (tales como la instalación de parches,
actualizaciones, mejoras o nuevas versiones del
software del sistema para ascensores) pueden
ser efectuados por Schaefer, dependiendo de la
deficiencia de que se trate, a distancia en lugar de
in situ.
2. El diagnóstico y mantenimiento remotos
son servicios de mantenimiento que se prestan a
distancia por medio de los dispositivos de comunicación acordados y de servicios de comunicaciones
adecuados y para los que el cliente facilita las
infraestructuras necesarias (líneas, conexión a
Internet, etc.). Por consiguiente, solo es posible
efectuar un diagnóstico o mantenimiento remoto
cuando el cliente pone a disposición los requisitos
técnicos para ello. Schaefer detalla al cliente en
cada caso concreto dichos requisitos técnicos.
3. En caso de duda, el mantenimiento a distancia
se efectúa desde las instalaciones de Schaefer.
E. Condiciones especiales para la utilización
de la línea de atención al cliente
I. Ámbito de aplicación
Las siguientes condiciones especiales para la
utilización de la línea de atención al cliente se
aplican, complementariamente a las condiciones
generales contenidas en el apartado A, en todas
las llamadas efectuadas por el cliente a las líneas
directas de Schaefer.
II. Descripción del servicio
1. Se puede contactar con la línea de atención al
cliente por teléfono o correo electrónico. Las líneas
telefónicas de atención al cliente son parcialmente
de pago. Los costes de utilización de la línea correspondiente figuran en www.ws-schaefer.com.
2. A través de la línea de atención al cliente, se
prestan los siguientes servicios:
-
Recepción de pedidos de sistemas para
ascensores;
-
Recepción de encargos de mantenimiento;
-
Recepción de pedidos de software;
-
Recepción de pedidos de repuestos y piezas
de desgaste;
-
Recepción de solicitudes de información
sobre los productos de Schaefer.
I. Ámbito de aplicación
II. Requisitos para la prestación del servicio
1. En caso de desarrollarse los cursillos conforme
a lo acordado contractualmente en la sede del
cliente o en el lugar de instalación del sistema
para ascensores, Schaefer solo está obligado a la
realización de los cursillos en aquellos sistemas
para ascensores por él suministrados o creados
que se encuentren en perfecto estado técnico y
ubicados en un lugar de funcionamiento apropiado.
Se considera que un sistema para ascensores está
en perfecto estado técnico
a. cuando ha sido instalado en el ascensor por
Schaefer, ha sido inspeccionado por Schaefer
antes de su primera puesta en funcionamiento
sin interrupción y solo ha sido modificado con el
consentimiento de Schaefer;
b. o, independientemente de las condiciones expuestas en el apartado a, cuando se han cumplido
respecto al sistema para ascensores las exigencias
expuestas en la oferta o confirmación de encargo
de Schaefer.
2. Las versiones del software del sistema para
ascensores deben estar actualizadas, salvo que se
haya acordado lo contrario expresamente.
III. Alcance de los cursillos, nivel de conocimientos de los participantes
1. Los cursillos incluyen, en tanto no se hayan
acordado condiciones divergentes, la facilitación de
las destrezas necesarias para el manejo habitual y
correcto como usuario de un sistema para ascensores; es decir, comprenden las cuestiones sobre instalación y configuración comunes y las cuestiones
sobre utilización del sistema para ascensores por
parte del usuario final. Los cursillos no engloban la
tecnología del sistema para ascensores, es decir, las
cuestiones relativas al montaje del sistema y, especialmente, las relacionadas con el mantenimiento.
2. Se presuponen los conocimientos y habilidades
básicos sobre el manejo de un dispositivo controlado por ordenador (por ej. manejo básico del sistema
operativo).
IV. Participantes en los cursillos
1. En un cursillo puede participar, salvo que se
hayan acordado otras condiciones individualmente,
un máximo de ocho personas, sin incluir a los
instructores.
2. Únicamente se realiza un cursillo para el
cliente y sus empleados y la empresa del cliente.
De participar personas adicionales en el cursillo, se
acordará para cada caso concreto un incremento de
la tarifa por hora.
V. Cancelación, aplazamiento de un cursillo
3. No existe derecho a la utilización de la línea de
atención al cliente. Schaefer se reserva el derecho a
suspender en cualquier momento dicha línea.
III. No subsanación de errores a través de la línea
de atención al cliente
1. Solo es posible rescindir un contrato para
la realización de un cursillo por causa justa. La
rescisión ha de efectuarse por escrito.
2. Schaefer proporciona para el cursillo a los
ponentes de su empresa referidos en la oferta o
la confirmación del encargo. En caso de que un
ponente no pueda acudir al cursillo por razones no
atribuibles a Schaefer, este está autorizado a designar un ponente sustituto adecuado de la empresa
o posponer la fecha del cursillo de común acuerdo
con el cliente.
La línea de atención al cliente se utiliza únicamente
para la recepción de encargos, pedidos y solicitudes
de información. Schaefer no presta servicio de
mantenimiento o de subsanación de errores a
través de dicha línea.
SCHAEFER GmbH | Winterlinger Str. 4 | 72488 Sigmaringen | Germany | Phone +49 7571 722 -0 | Fax +49 7571 722-99 | [email protected] | www.ws-schaefer.com
Descargar