DE Bedienungsanleitung – Holzspalter CZ EN Operation manual – log splitter HU ES Manual de instrucciones - Hendedora de madera PL FR Mode d´emploi – Fendeur de bûches ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT EAN: 912003923751 0 / 912003923754 1 DE Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise vor Erstinbetriebnahme lesen und beachten! ES CZ ¡Lea este manual atentamente antes de usar la máquina! EN Read the operation manual carefully before first use. FR Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine! HU PL 2012 – Revision 01 – DE/EN/ES/FR DE SICHERHEITSZEICHEN EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES BEDEUTUNG DER SYMBOLE ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS CZ HU PL D WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen. GB ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death. ES ¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte. FR ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les avertissements sur la machine et les consignes de sécurité, ignorer les instructions, peut causer des blessures graves et même entraîner la mort. CZ HU PL D ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen. GB READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects. ES ¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina. FR LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et les défauts de l'appareil CZ HU PL D SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz, Gesichtsschutz, Schutzhelm, Sicherheitsschuhen ist Pflicht. Sicherheitshandschuhen sowie GB PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to wear proper ear protection, face protection, safety helmet, safety gloves and safety shoes. ES ¡ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a llevar una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos de seguridad. FR VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des chaussures de sécurité. CZ HU PL D NUR VOR DER MASCHINE ARBEITEN! Während dem Betrieb darf sich niemand hinter der Maschine befinden. GB ONLY WORK IN FRONT OF THE MACHINE! During operation there must not be any persons behind the machine. ES ¡TRABAJAR EN FRENTE DE LA MÁQUINA! Durante la operación no debe haber ninguna persona detrás de la máquina. FR TRAVAILLER DEVANT LA MACHINE! Pendant le fonctionnement, ne doit pas y avoir de personnes derrière la machine. CZ HU PL D NUR ALLEINE ARBEITEN! Die Maschine darf nur von einer Person betrieben werden. GB ONLY WORK ALONE! The machine may only be operated by one person. ES ¡TRABAJAR SOLO! La máquina debe ser manejada por una sola persona. FR TRAVAILLER SEUL! La machine doit être actionnée par une seule personne. CZ HU PL D GB VERLETZUNGSGEFAHR! Bei laufender Maschine dürfen keine Wartungstätigkeiten vorgenommen werden! DANGER OF INJURIES! No maintenance works at running machine. ES ¡PELIGRO DE LESIONES! No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina en funcionamiento. FR RISQUE DE BLESSURE! Ne faites pas de travaux d'entretien à la machine en marche. CZ HU PL D VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie das Holzscheit niemals mit den Händen! GB DANGER OF INJURIES! Never hold the log with your hands! ES ¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca sujete el tronco con las manos! FR RISQUE DE BLESSURE! Ne jamais maintenir le bûche avec vos mains! CZ HU PL D Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien. GB This product complies with EC-directives. ES Este producto cumple con las Directivas CE. FR Ce produit est conforme aux Directives CE. CZ HU PL Fig. A Fig. B Fig. C ¡ATENCIÓN! ¡DEBE LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA! ¡ADJUNTE SIEMPRE EL MANUAL A LA MÁQUINA! ANTES DE CADA USO TIENE QUE ABRIR EL TORNILLO DE PURGA, PARA QUE EL AIRE PUEDA CIRCULAR! CIÉRRELO DESPUÉS DEL USO. EN CASO CONTRARIO EL SISTEMA HIDRÁULICO PODRÍA SER DAÑADO. EN ESTE CASO NO ACEPTAMOS RECLAMACIONES EN GARANTÍA. Especialmente a bajas temperaturas hay que dejar que el motor funcione durante 3 minutos para que se caliente antes de la operación. ¡No cargue la hendedora en ese momento! Entonces usted tiene que subir y bajar la cuña sin carga unas 10 veces para calentar el aceite hidráulico. ATTENTION! DOIT LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER AYEZ TOUJOURS LE MANUEL AVEC LA MACHINE! LA MACHINE! AVANT CHAQUE UTILISATION DEVEZ OUVRIR LA VIS DE PURGE, DE SORTE QUE AIR PEUT CIRCULER! FERMEZ APRÈS UTILISATION. SINON, LE SYSTEME HYDRAULIQUE PEUVENT ETRE ENDOMMAGES. DANS CE CAS NOUS ACCEPTER AUCUN RECOURS EN GARANTIE! Surtout à basse température doivent laisser le moteur tourner pendant 3 minutes pour se réchauffer avant l'opération. Ne chargez pas le fendeur en ce moment! Ensuite, vous devez monter et descendre la cale sans changer environ 10 fois pour réchauffer l'huile hydraulique. PREFACIO Estimado cliente, Este manual contiene información y consejos para el uso correcto, seguro y el mantenimiento de la hendedora de troncos ZI-HS10PT/ HS12PT de ZIPPER. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Lea con cuidado antes del primer uso de la máquina y guárdelo para futuras consultas. Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina. ¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad! Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las instrucciones de seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves. Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. Si encuentra algún error, por favor, háganoslo saber. ¡Sujeto a modificaciones técnicas! Copyright © 2009 Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria. Atención al Cliente Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel 0043 (0) 7248 61116 - 702 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 721 [email protected] Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 9 CONTENIDOS / CONTENU 1 DATOS TÉCNICOS 12 1.1 Componentes de la hendedora de madera Zipper ZI-HS10PT/ZI- HS12PT (Fig. A y B) .......................................................................................................................... 12 1.2 Ficha técnica ..................................................................................................... 13 2 SEGURIDAD 14 2.1 Uso correcto ...................................................................................................... 14 2.2 Instrucciones de seguridad ............................................................................... 14 2.3 Instrucciones especiales para trabajar con hendedoras .................................... 15 3 MONTAJE 17 3.1 Entrega de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT ............................................................... 17 3.2 Montaje de las piezas desmontadas para el transporte ..................................... 17 3.2.1 Montaje de la palanca de funcionamiento (Fig. C) .............................................17 4 PUESTA EN MARCHA 19 4.1 Sistema hidráulico ............................................................................................. 19 4.2 Transporte de la hendedora al lugar de trabajo ................................................. 19 4.3 Controles previos a la puesta en marcha ........................................................... 19 5 FUNCIONAMIENTO 21 6 MANTENIMIENTO 22 6.1 Actividades de mantenimiento .......................................................................... 22 6.2 Cambio del aceite hidráulico .............................................................................. 22 6.3 Almacenamiento ................................................................................................ 23 7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 24 8 DESPIECE 25 8.1 Despiece ZI-HS10PT / ZI-HS12PT ..................................................................... 25 4.1 Pedido de recambios ......................................................................................... 28 9 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD 29 10 32 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10.1 Composants de la machine Zipper ZI-HS10PT/ZI- HS12PT (Fig. A et B) .. 32 10.2 Fiche technique ........................................................................................ 33 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 10 CONTENIDOS / CONTENU 11 SÉCURITÉ 34 11.1 Utilisation correcte .................................................................................. 34 11.2 Instructions de sécurité ........................................................................... 34 11.3 Instructions spéciales pour travailler avec les fendeurs .......................... 35 12 MONTAGE 37 12.1 Livraison de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT .................................................... 37 12.2 Montage des pièces démontées pour le transport .................................... 37 12.2.1 Installation du levier de commande (Fig. C)..................................................37 13 MISE EN SERVICE 39 13.1 Système hydraulique ............................................................................... 39 13.2 Transport du fendeur au lieu de travail .................................................... 39 13.3 Contrôles avant la mise en service ........................................................... 39 14 FONCTIONNEMENT 41 15 MAINTENANCE 42 15.1 Activités d'entretien ................................................................................. 42 15.2 Changement d'huile hydraulique .............................................................. 42 15.3 Stockage .................................................................................................. 43 16 DÉPANNAGE 44 3.2 Vérifiez et, au besoin, remplacez l'huile hydraulique. ........................................ 44 17 17.1 VUE ÉCLATÉE 45 Vue éclatée de ZI-HS10PT / ZI-HS12PT ................................................... 45 4.2 Commande de pièces détachées ........................................................................ 48 18 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT 49 Página 11 DATOS TÉCNICOS 1 DATOS TÉCNICOS 1.1 Componentes de la hendedora de madera Zipper ZI-HS10PT/ZIHS12PT (Fig. A y B) Hendedora ZIPPER ZI-HS10PT / ZI-HS12PT 1 Base 2 Enchufe 400V 3 Interruptor encendido/apagado 4 Mango de transporte 5 Unidad de cuña 6 Tornillos de fijación de la cuña 7 Garra de sujeción de la madera 8 Palanca de operación 9 Mesa de soporte removible 10 Mesa con base giratoria 11 Palanca de fijación de la mesa 12 Tornillo de purga 13 Motor de inducción 400V/50Hz 14 Enchufe con inversor de fase 400V (3/N/PE) 15 Pomo de ajuste 16 Tapón de drenaje del aceite hidráulico Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 12 DATOS TÉCNICOS 1.2 Ficha técnica ZI-HS10PT ZI–HS12PT Voltaje /Frequencia 400V/50Hz 400V/50Hz Potencia del motor 4.0kW 4.0kW Fuerza máx. de hendidura 10 toneladas 12 toneladas Recorrido de la cuña 310mm 310mm Diámetro min./máx. de tronco 120/400mm 120/400mm Largo máx. de tronco 630/890/1350mm 630/890/1350mm Capacidad de aceite hidráulico 6,5 litros 6,5 litros Velocidad de avance 4,3cm/seg. 4,3cm/seg. Velocidad de retracción 9 cm/seg. 9 /seg. Peso neto/bruto 157/167 kg 175/185kg Emisión de ruido LwA=92.5dB(A) LwA=92.5dB(A) Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 13 SEGURIDAD 2 SEGURIDAD 2.1 Uso correcto El uso de la hendedora de troncos ZIPPER ZI-HS10PT/ZI-HS12PT está autorizado para las siguientes actividades conforme las instrucciones de seguridad y mantenimiento descritas en este manual: Cortar troncos de madera cumpliendo las restricciones especificadas en la ficha técnica, sobre el diámetro y longitud del tronco. Uso sólo según lo escrito en la sección Funcionamiento. Uso de la máquina por una sola persona a la vez. Fuente de alimentación de 400V ± 10% / 50Hz, con máx. 16A. Cable de alimentación tipo H07RN, que cumple con la norma EN 60245. Cable de extensión NO MÁS LARGO QUE 10 METROS y sección mínima de 2,5 mm². Se puede usar la máquina en temperaturas entre +5° y +40° C, a +40° C la humedad no debe ser superior a 60%. Evitar el uso de la máquina con altas temperaturas y alta humedad al mismo tiempo. El uso de la máquina se permite hasta los 1000m sobre el nivel del mar. El uso de la hendedora de troncos sólo se permite con la temperatura adecuada del aceite hidráulico y con una circulación de aire apropiada en el sistema hidráulico (abrir el tornillo de purga). Consulte la sección 4.1 Aceite hidráulico. Por un uso diferente o adicional y como resultado daños materiales o lesiones, ZIPPER GmbH no se hará responsable y no aceptará ninguna garantía. ZIPPER MASCHINEN no se hace responsable de los daños y perjuicios, si la máquina ha sido manipulada o se han hecho ajustes a la máquina y no aceptará ninguna garantía. 2.2 Instrucciones de seguridad ¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediatamente renovadas! El factor más importante para la seguridad adecuada en el trabajo es el sentido común, la formación profesional y las cualificaciones. El cuidado y buen juicio son la mejor protección contra las lesiones. Esta lista de seguridad común no pretende cubrir todos los riesgos posibles, pero hemos tratado de destacar algunos de los detalles importantes. Los usuarios deben leer, entender y recordar las instrucciones de seguridad, las señales de advertencia y de peligro en el dispositivo y en el lugar de trabajo. ¡No trabaje con la máquina en condiciones de iluminación insuficiente! ¡No trabaje con la máquina cuando esté cansado, desconcentrado y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol! Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 14 SEGURIDAD Asegúrese siempre que la máquina tiene un puesto seguro, estable. ¡Tenga especial cuidado con las superficies de trabajo húmedas o desiguales! Tener un ambiente ordenado de trabajo para evitar tropezar con leña o trozos de madera. Resbalarse/tropezarse/caerse son una causa frecuente de lesiones graves. Tenga cuidado con las superficies de trabajo irregulares o resbaladizos. No se siente nunca en la máquina, aunque no esté en funcionamiento. Durante la operación con la máquina, NUNCA ponga la mano en la zona de peligro. La máquina debe ser utilizada tan sólo por personas capacitadas. ¡Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán estar alejadas de la zona de trabajo! Cuando trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo suelto o joyas, tales como collares etc. ¡Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes móviles de la máquina y causar serios daños! ¡Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina (gafas de seguridad, zapatos de seguridad, guantes…)! Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje. ¡Desconecte la máquina y espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de trabajo! 2.3 Instrucciones especiales para trabajar con hendedoras Contusiones, cortes La hendedora funciona con una operación de seguridad de 2 manos. La alteración de esta operación, o de los brazos de control está prohibida. Nunca permita que otra persona esté en el espacio de trabajo. Use sólo las manos para operar las palancas de control! Mantenga las manos fuera del alcance de las partes móviles, especialmente de la cuña, mientras usa la máquina. Mantenga las manos lejos de las brechas que se abren en la madera por la cuña. Estas brechas pueden cerrarse repentinamente y aplastar o amputar los dedos. ¡Está PROHIBIDO trabajar más de una pieza a la vez! Minimice el riesgo de aplastamiento del pie con el uso de calzado de seguridad con puntera de acero. Asegúrese de que la máquina y el usuario están en un suelo nivelado, estable, y que la máquina durante la operación no se caerá, ni resbalará. Lesiones por astillas de madera Durante el proceso de hendedura el tronco puede astillarse. En este caso las astillas pueden dañar sus ojos. Por lo tanto, ¡póngase SIEMPRE gafas de seguridad resistentes! Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 15 SEGURIDAD Preparación y elaboración de la pieza Las ramas deben ser cortadas a ras del tronco. Asegúrese de que el tronco que va a cortar no lleva ningún clavo, alambre o material extraño similar. Asegúrese siempre que los extremos del tronco estén bien cortados (90º), para que tengan una forma recta. Esto asegura que el tronco no se salga de su sitio. Incendio y explosión NUNCA llene aceite de motor, mientras la máquina esté en funcionamiento o caliente. ¡No puede estar cerca de fuego/llama abierta/y no fumar cuando añada aceite! ¡El uso de la hendedora de troncos en la proximidad de una fuente de fuego o calor está prohibido! Asegúrese de que el tornillo de purga está cerrado durante el transporte. Riesgos por el ruido El ruido excesivo puede causar daños a la audición y la pérdida de audición temporal o permanente. Use protección de oídos certificado, según los reglamentos de seguridad y salud, para limitar el ruido. Mantenimiento Asegúrese de que las reparaciones en el motor y la máquina son llevadas a cabo por personal cualificado. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 16 MONTAJE 3 MONTAJE 3.1 Entrega de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT Hendedora de madera Mesa Cuchillo cruzado (opcional según el modelo) Cuña Extensión cuña (opcional según el modelo) Base giratoria con mesa de apoyo Palanca de funcionamiento 2x Perno 2x Perno de fijación para palanca de funcionamiento 2x Accesorios: ¡Utilice sólo accesorios recomendados por su distribuidor o Zipper! Si tiene alguna duda o pregunta, contacte con su distribuidor o nuestro Atención al cliente. 3.2 Montaje de las piezas desmontadas para el transporte Desembale todas las partes, compruebe la máquina por el polvo o suciedad, y límpiela si fuera necesario. NOTA ¡El uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos corrosivos o abrasivos causan daños en la superficie de la máquina! Por lo tanto: Para la limpieza use sólo un detergente suave. 3.2.1 • • • • Montaje de la palanca de funcionamiento (Fig. C) Empuje la palanca verde a través de la abertura. Fije la palanca junto con el marco negro de la máquina con los tornillos suministrados. Fije el tornillo en la parte inferior con el pasador. Instalar la otra palanca de funcionamiento de la misma manera. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 17 MONTAJE • Empuje las dos garras verdes de sujeción de la madera en la palanca de funcionamiento y fijarlas con el pomo. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 18 PUESTA EN MARCHA 4 PUESTA EN MARCHA 4.1 Sistema hidráulico La hendedora está equipada con un tanque de aceite hidráulico en la base y se llena con aceite en fábrica. PRECAUCIÓN: Antes de transportar la máquina, asegúrese de que el tapón de drenaje está bien cerrada, para evitar el derrame del aceite. A bajas temperaturas, la consistencia del aceite hidráulico se vuelve espesa. POR LO TANTO: Especialmente a bajas temperaturas ambientales, ¡debe encender la máquina, en ralentí unos 3 minutos como mínimo antes de cada uso! ¡No cargue la máquina en este período de tiempo! Suba y baje la cuña unas 10 veces, sin carga, para que el aceite hidráulico se caliente. El incumplimiento de estas instrucciones pueden provocar daños en el sistema hidráulico y en tal caso, ZIPPER no se hace responsable de los daños, ni aceptará ninguna reclamación de garantía. ¡ADVERTENCIA! Un bajo nivel de aceite puede dañar el motor y acorta la vida de su máquina. No se aceptan reclamaciones de garantía por un mantenimiento no apropiado o por falta de mantenimiento. 4.2 Transporte de la hendedora al lugar de trabajo La hendedora está equipada con dos ruedas para movimientos menores. Para mover la hendedora de troncos en el sitio de trabajo, agarre la manija (2) para inclinar la máquina ligeramente después de asegurarse que la tapa del depósito de aceite está bien apretada. Si utiliza una grúa/carretilla elevadora para el transporte, ponga una eslinga sobre el cuerpo de la máquina y levante la máquina con cuidado. Nunca conecte el gancho de la grúa en el asa de transporte. 4.3 Controles previos a la puesta en marcha Revisión de los tornillos, si están bien apretados Revisión de la máquina por daños ocultos, por ejemplo, ocasionados durante el transporte. Revisión de la conexión eléctrica Asegúrese de que el circuito eléctrico está protegido (max. 16A) Asegúrese de que la potencia, el voltaje y la frecuencia del motor es compatible con su fuente de alimentación. ¡Tiene que tener toma a tierra! ¡El trabajo eléctrico puede ser realizado únicamente por personal capacitado! ¡Asegúrese de que el cable de extensión de la máquina no está sobrecargado! El cable de extensión debe ser máximo de 10 metros y su sección transversal no debe ser inferior a 2,5mm². Sólo los cables de extensión con un buen aislamiento son adecuados para usar en exteriores. Elija un lugar de trabajo con iluminación apropiada. Tenga las piezas (troncos) a trabajar a mano. Las piezas cortadas no las guarde en el lugar de trabajo. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 19 PUESTA EN MARCHA Antes de ponerlos troncos en la máquina, revíselos para que no excedan la longitud máxima. Hay tres posiciones diferentes de longitud. Insertar la mesa de soporte en la posición más cercana a la longitud del tronco, y asegurar la mesa de soporte con el gancho de bloqueo. El cable de alimentación debe estar siempre situado de manera, que no pueda resultar dañado durante la operación (trabajo). Abra el tornillo de drenaje. Gire el tornillo de drenaje en un par de vueltas, siempre que quiera poner en funcionamiento la hendedora de troncos. Gire/cierre el tornillo de drenaje después de acabar la operación. Compruebe la dirección de giro del motor. Encienda el motor, el pistón de la cuña debe subir hasta la posición más alta de forma automática. Si el pistón de la cuña ya está en la posición más alta cuando el motor arranca, agarre las dos palancas de control y bájelos, el pistón de la cuña debe comenzar a moverse hacia abajo. Si no detecta movimiento del pistón después de que el motor arranca, apague el motor inmediatamente para cambiar la polaridad del motor girando el dispositivo de conmutación dentro del enchufe con un destornillador. Si usted no tiene la formación adecuada para ello, es necesario que llame un electricista. ¡ATENCIÓN! ¡NUNCA DEJE QUE EL MOTOR FUNCIONE EN CONTRARIO! ESTO DAÑARÁ LA BOMBA Y ANULARÁ LA GARANTÍA. SENTIDO Antes de iniciar los trabajos, comprobar el funcionamiento de la hendedora, realizando los siguientes pasos. Baje las dos palancas de control, la cuña de separación empezará a bajar. Suelte una de las palancas, la cuña de separación se mantiene en la posición actual. Suelte las dos palancas, el pistón debe subir hasta la posición más alta de forma automática. Para ajustar la cuña, realice los siguientes pasos: Mover la cuña de separación en la posición deseada. La posición superior de la cuña debe ser de 3~5 cm por encima del tronco que vaya a cortar. Suelte una palanca de control o apague la hendedora. Afloje el pomo de fijación de ajuste, que ajusta la palanca de control. Alinee el ajuste de modo que se detenga en la posición deseada. A continuación, fije el tornillo de nuevo. Suelte las dos palancas o encender de nuevo el motor. Compruebe la posición nueva. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 20 FUNCIONAMIENTO 5 FUNCIONAMIENTO ¡ATENCIÓN! Debe partir los troncos de madera siempre en dirección de la veta. Nunca ponga un tronco de madera en transversal para partirlo, ya que puede causar daños significativos a la mecánica de ajuste y el sistema hidráulico. Sujete el tronco de madera con las dos palancas, para garantizar una posición recta estable del tronco. A continuación, mueva ambas palancas hacia abajo para partir el tronco. La liberación de cualquiera de las palancas parará el movimiento de la cuña. Suelte las dos palancas para que la cuña vuelva en la posición superior. S Apile el material a medida que trabaja. Esto proporcionará un área de trabajo más seguro, manteniéndolo ordenado, y evitará el peligro de tropezarse. ¡ATENCIÓN! La acumulación de madera cortada y virutas de madera pueden crear un ambiente de trabajo peligroso. Nunca continúe trabajando en un área de trabajo desordenado que puede provocar que se resbale, tropiece o que se caiga. Una vez que haya terminado su trabajo, mueva la cuña a la posición más alta (posición de almacenamiento). A continuación, apague el motor y desconecte la máquina de la red eléctrica. Deje que la máquina se enfríe. Después debe limpiar la máquina y lubricar si es necesario. La hendedora de troncos sólo podrá almacenarse en posición vertical y en un lugar seco y limpio. Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite esté bien cerrado. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 21 MANTENIMIENTO 6 MANTENIMIENTO ATENCIÓN Limpieza y mantenimiento con la máquina conectada: ¡Posibles daños y lesiones graves por la activación accidental de la máquina! Por lo tanto: ¡Antes del mantenimiento de la máquina, desconéctela de la red eléctrica! La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren mantenimiento. Cualquier avería o defecto que pueda afectar la seguridad de la máquina, debe ser eliminado inmediatamente. ¡Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por personal cualificado! 6.1 Actividades de mantenimiento Controles de mantenimiento de la máquina Tornillos sueltos o perdidos Diariamente antes de empezar Daños en cualquier parte de la máquina Diariamente antes de empezar Función del sistema de control Diariamente antes de empezar ¡Atención a los derrames de aceite! Diariamente antes de empezar Comprobar el aceite hidráulico/rellenar Diariamente antes de empezar Limpie la caja del pistón Diariamente antes de empezar Cambio del aceite hidráulico ¡25 horas después de la puesta en marcha/ cada 50 horas o al menos 1 vez al año! 6.2 Cambio del aceite hidráulico El sistema hidráulico es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula de control. Los bajos niveles de aceite pueden dañar la bomba de aceite. El nivel de aceite debe medir aprox. 1~2 cm más ba-jo que la superficie superior del tanque de aceite. Puede comprobarlo por el tornillo de drenaje (12). Frecuencia de cambio de aceite: ver tabla. ¡Asegúrese de que no llegue ninguna partícula extraña al depósito de aceite! ¡Deshágase del aceite usado CORRECTAMENTE! Después de cambiar el aceite, deje que la hendedora funcione por unos minutos en ralentí y proceder de acuerdo con el punto 4.1. Los siguientes aceites hidráulicos son recomendados para el sistema hidráulico de la máquina: ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT DEA HD B46 SHELL TELLUS 10-46 ESSO Nuto H46 EROLUB HLP46 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 22 MANTENIMIENTO 6.3 Almacenamiento ¡No guarde la hendidora en el exterior! Guárdela a temperaturas entre +5° y +40° C, a + 40º C la humedad no debe superar el 60%. Conservar en un lugar seco y limpio. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 23 DESPIECE 7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Las actividades de reparación y mantenimiento sólo pueden ser realizadas por personal cualificado, con experiencia y formación. Problema El motor no arranca Posible causa Solución No hay corriente en el enchufe Comprobar el estado del interruptor ON/ OFF y asegúrese de que está en "ON". El cable de extensión es defectuoso Desconectar, comprobar con otra máquina. Alimentación incorrecta (tensión, frequencia) Ajuste el voltaje a los requisitos de las especificaciones técnicas de la máquina. Interruptor defectuoso Hágalo comprobar por un electricista, reemplazarlo si es defectuoso. Dirección de giro incorrecto del motor Conexión incorrecta Cambiar la polaridad del motor con un destornillador Deje que el cambio de polaridad lo haga un electricista La hendedora no trabaja – el motor en marcha La válvula no se abre debido a partes aflojadas Compruebe y apriete las partes sueltas ¡Bajo nivel de aceite hidráulico! Reponer aceite. Compruebe si ya ha dañado el sistema hidráulico (especialmente de la bomba). Garantía excluida. La hendedora trabaja pero con sonidos inusuales y vibraciones Bajo nivel de aceite hidráulico Tornillo de drenaje no está abierto ¡Reponer aceite! Póngase en contacto con su distribuidor y especificar que el tornillo de drenaje no ha sido abierta antes del inicio. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 24 DESPIECE 8 DESPIECE 8.1 Despiece ZI-HS10PT / ZI-HS12PT Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 25 DESPIECE Nº Cantidad Descripción 1 1 Abnehmbarer Auflagetisch 2 2 Richtungsänderungsventil 3 4 Handgriff 22 4 1 Bedienhebel 5 1 Holstammgreifer rechts 6 1 Schutzblech rechts 7 2 Fixierknauf Holzstammgreifer 8 1 Holstammgreifer links 9 1 Schutzblech links 10 2 Fixiermutter M8 11 10 Beilagscheibe 8 12 2 Haltebolzen Bedienarme 13 2 Mutter M8 14 2 Schraube M8x45 15 4 Sicherungssplint 16 1 Übersetzungsscheibe 17 1 Verbindungsstift 18 1 Sternknauf 19 1 Fixierstift 20 1 Sechskantkappe M8 21 1 Einstellstange 22 1 Bolzen 23 2 Einrastscheibe 22 24 1 Rahmen 25 7 Beilagscheibe 6 26 3 Federscheibe 6 27 7 Innnensechskantschraube M6x12 28 9 Sicherunsmutter M10 29 27 Beilagscheibe 10 30 2 Fixierscheibe 1 31 2 Innensechskantschraube M6x16 32 2 Sicherungsmutter M4 33 1 Mutter M16 34 1 Einstellhebel 35 2 Sechskantschraube M10x35 36 1 400V Schalter 37 2 Phillipsschraube M4x60 38 1 Motor 39 4 Sechskantschraube M10x30 40 1 Ölpumpeneinlassventil 41 1 Ölzufuhrschlauch Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 26 DESPIECE Nº Cantidad Descripción 42 4 Schelle 43 1 Hydraulikölpumpe 44 6 Federscheibe 8 45 6 Innensechskantschraube M8x35 46 1 Ölrückflussschlauch 47 1 Rücklaufventil 48 7 Dichtungsring 49 1 Hohlschraube 50 1 Hochdruckölrohr 51 1 Kontrollventil 52 1 Ölhahnventil 53 1 Ölhahn ausgehend Pumpe 54 1 Hochdruck Ölhahn 2 55 1 Hochdruck Ölhahn 1 56 1 Hutmutter 57 1 Sechskantschraube M6x30 58 1 Sicherungsmutter M6 59 1 Messstab 60 1 O-Ring 25x3.55 61 1 Pumpenabdeckung 62 1 Dichtungsring Groupware 15 63 1 Schraube M16x1.5x25 64 4 Beilagscheibe 16 65 2 Rad 66 1 Radachse 67 1 Grundplatte 68 1 Bolzen 69 2 Beilagscheibe 2 70 1 Hydraulikzylinder (Siehe Ersatzteilzeichnung Zylinder) 71 4 Führungsplatte 72 1 Spaltsäule 73 1 Griff 74 1 Fixierhebel 2 75 1 Beilagscheibe 12 76 1 Schraube M12x35 77 1 Sockel Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 27 DESPIECE Despiece del cilindro 4.1 Nº Descripción 1 Sägering 2 Dichtring 1 3 Zylindergehäuse 4 Schubstange 5 Dämpfer Zylinderführung oben/innen 6 Dichtring Zylinderführung oben/innen 1 7 Dichtring Zylinderführung oben/innen 2 8 Dichtring Zylinderführung oben/innen 3 9 Zylinderführung oben 10 Dichtring Zylinderführung oben/aussen 1 11 Dichtring Zylinderführung oben/aussen 2 12 Dichtring Zylinderführung unten/innen 13 Dichtring Zylinderführung unten 1 14 Dichtring Zylinderführung unten 2 15 Dichtring Zylinderführung unten 3 16 Zylinderführung unten 17 Dichtung Verschlusskappe 18 Verschlusskappe Pedido de recambios Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía con las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina. IMPORTANTE ¡La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía! Por lo tanto: ¡Use sólo repuestos originales! Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual de instrucciones. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 28 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD 9 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel.: +43/72480/61116-701; Fax.: +43/7248/61116-721 www.zipper-maschinen.at [email protected] Nombre Z.I.P.P.E.R Hendedora de madera Modelo ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT Directivas CE 98/37/EC Maschinenrichtlinie / machinery directive 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive Número(s) de registro AM 50145778 0001 AN 50145777 0001 Número de certificado: 15022526 001 Fecha de emisión 22.01.2009 Autoridad expedidora TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am grauen Stein 51105 Köln Germany Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden. Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de seguridad y sanidad de las Directivas mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión resultará en la rescisión de este documento Grieskirchen, 12.11.2009 Lugar/Fecha Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Firma Erich Humer (Geschäftsführer) Página 29 FORMULARIO DE SUGERENCIAS Formulario de sugerencias Vigilamos la calidad de nuestros productos en el marco de nuestra política de Control de Calidad. Su opinión es esencial para las futuras mejoras del producto y elección de productos. Le rogamos nos informe de sus impresiones, sugerencias para mejorar, experiencias que puedan ser útiles para otros usuarios y para el diseño del producto, así como los fallos que le hayan ocurrido durante modos de empleo específicos. Le sugerimos de anotar sus experiencias y observaciones y le pedimos que nos lo envíe al email [email protected]: Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel 0043 7248 61116 - 701 Fax 0043 7248 61116 – 721 [email protected] Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Página 30 PREFACE Cher client, Cette notice contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte ainsi que pour l’entretien du fendeur de bûches ZIHS10PT/ HS12PT de ZIPPER. Cette notice fait partie de la machine et ne doit pas se garder par séparée. Lisez attentivement avant de la première utilisation de la machine et gardez la pour postérieures références. Si la machine est passée à d’autres personnes, la notice doit toujours l’accompagner. S'il vous plaît, suivez les consignes de sécurité! Lisez le manuel attentivement avant d'utiliser la machine. Respectez les consignes de sécurité. Ignorer ces instructions peut entraîner des blessures graves. En raison du développement constant de nos produits, des illustrations, des images peuvent varier légèrement. Si vous trouvez des erreurs, s'il vous plaît laissez-nous savoir. Sous réserve de modifications techniques! Copyright © 2009 Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression, la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi. Compétence de la Cour de Wels, en Autriche. Contact service après-vente Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel 0043 (0) 7248 61116 - 702 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 721 [email protected] Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 31 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10.1 Composants de la machine Zipper ZI-HS10PT/ZI- HS12PT (Fig. A et B) Fendeur ZIPPER ZI-HS10PT / ZI-HS12PT 1 Base 2 Fiche 400V 3 Interrupteur ON/OFF 4 Anse de transport 5 Cale 6 Vis de fixation de la cale 7 Pinces de serrage réglable 8 Levier de commande 9 Table de support amovible 10 Table avec base pivotant 11 Levier de fixation de table 12 Vis de vidange 13 Moteur à induction 400V/50Hz 14 Prise avec inverseur de phase 400V (3/N/PE) 15 Molette de réglage 16 Bouchon d'huile Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 32 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10.2 Fiche technique ZI-HS10PT ZI–HS12PT Tension / Fréquence 400V/50Hz 400V/50Hz Puissance moteur 4.0kW 4.0kW Pression maxi de travail 10 tonnes 12 tonnes Course de la cale 310mm 310mm Diamètre min./max. de la bûche 120/400mm 120/400mm Longueur maxi de la bûche 630/890/1350mm 630/890/1350mm Capacité du réservoir d’huile 6,5 litres 6,5 litres Vitesse d'avance 4,3cm/s 4,3cm/s Vitesse de retour 9 cm/s 9 cm/s Poids net/brut 157/167 kg 175/185kg Emission de bruit LwA=92.5dB(A) LwA=92.5dB(A) Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 33 SÉCURITÉ 11 SÉCURITÉ 11.1 Utilisation correcte L’utilisation du fendeur de bûches ZIPPER ZI-HS10PT/ZI-HS12PT est autorisée pour les activités suivantes conformes aux normes de sécurité et entretient décrites dans cette notice: Couper des bûches de bois en respectant les spécifications de la fiche technique sur le diamètre et longueur des bûches. Utilisation selon les instructions de Fonctionnement. Utilisation de la machine par une seule personne. Alimentation électrique de 400V ± 10% / 50Hz, max. 16A. Câble d'alimentation type H07RN qui est conforme à la norme EN 60245. Le câble de rallonge ne dépasse pas 10 mètres et la section minimale de 2,5 mm². La machine peut être utilisée à des températures comprises entre +5° et +40° C, à +40° C l'humidité ne doit pas dépasser de 60%. Éviter utiliser la machine sous haute température et niveau d’humidité élevé en même temps. Ne pas utiliser la machine au-dessus de 1000m d’altitude sur le niveau de la mer. L'utilisation de fendeur est seulement autorisée avec la température adéquate de l'huile hydraulique, et avec une bonne circulation d'air dans le système hydraulique (ouvrir la vis de vidange). Consultez la section: Huile hydraulique. ZIPPER GmbH NE SE RESPONSABILISE PAS DES DOMMAGES PERSONNELS OU MATÉRIELS SUITES D’UNE UTILISATION DIFFÉRENTE OU SUPLÉMENTAIRE DE CETTE MACHINE ET N’ACCEPTERA AUCUNE RÉCLAMATION DE GARANTIE. ZIPPER MASCHINEN n’est pas responsable des dommages si la machine a été modifiée et n'acceptera aucune garantie. 11.2 Instructions de sécurité Les signaux d'avertissement ou des autocollants s'ils souffrent l'usure ou sont tombés, doivent être immédiatement renouvelés! Les facteurs plus importants pour la sécurité adéquate au travail sont le bon sens, la formation professionnelle et la qualification. L´attention et le bons sens sont la meilleure protection contre les blessures. La liste suivante de sécurité ne prétend pas couvrir tous les risques, mais de mêttre en évidence les plus importants. Les utilisateurs doivent lire, comprendre et se souvenir des instructions de sécurité et indications d’alerte et de danger de la machine et du lieu de travail. Ne pas travailler avec une illumination insuffisante! Ne pas utiliser la machines étant fatigué et/ou sous l’influence de drogues, l’alcool ou médicaments! Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 34 SÉCURITÉ S’assurer toujours que la machine à lieu de travail stable et sûr. Faire spécialement attention aux lieux de travail humides ou irréguliers. Un lieu de travail ordonné évite trébucher avec les bûches et autres morceaux de bois. Glisser, trébucher, tomber sont causes fréquentes de graves blessures. Faire attentions avec les lieux de travail glissants ou irréguliers. Ne pas s’assoir sur la machine, même si elle n’est pas en fonctionnement. Lors de l’utilisation ne pas placer les mains dans la zone de danger. La machine ne doit être utilisée que de personnes qualifiées. Les personnes non autorisées, notamment les enfants, doivent être retirés de la zone de travail! Lors de l’utilisation de la machine, ne pas porter des vêtements larges, ni les cheveux dénoués, ni anneaux, ni colliers etc. Les objets libres peuvent s’accrocher aux éléments mobiles de la machine et causer de sérieux dommages! Utiliser toujours des vêtements et équipement de sûreté pour travailler avec la machine (lunettes, souliers, gants etc...)! Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant le travail. Débranchez l'appareil et attendez jusqu'à ce qu'il s'arrête avant de laisser le lieu de travail! 11.3 Instructions spéciales pour travailler avec les fendeurs Contusions, coupures Le fendeur, travaille avec une opération de sécurité des deux mains. L'altération de cette opération, ou des armes de contrôle est interdite. Ne permettez jamais à une autre personne est dans l'espace de travail. Utilisez uniquement vos mains pour faire fonctionner les leviers de commande! Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement, en particulier de la cale, tout en utilisant la machine. Gardez les mains loin des écarts qui s'ouvrent dans le bois par la cale. Ces écarts peuvent fermer soudainement et écraser ou sectionner les doigts. Il est INTERDIT de travailler sur plus d’une bûche á la fois! Réduire au minimum le risque d'écrasement du pied avec l'utilisation de chaussures de sécurité à embout d'acier. S’assurer que la machine et l’utilisateur sont sur une surface nivelée, stable et que la machine ne glissera pas ni tombera. Dommages par éclats de bois Pendant l’opération, la bûche peut se fendre en éclats. Dans ce cas, les échardes peuvent blesser les yeux. Aussi porter TOUJOURS des lunettes résistantes de protection! Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 35 SÉCURITÉ Préparation et élaboration de la pièce Les branches doivent être coupées au ras du tronc. Assurez-vous que le tronc à couper est ne portait aucun clou, fil, ou un matériau étranger similaire. Vérifiez toujours que les extrémités du bûche sont bien coupés (90°), pour avoir une forme droite. Cela garantit que la bûche ne sort pas de son site. Incendie et explosion NE JAMAIS remplir d'huile lorsque la machine est en marche ou chaud. Vous ne pouvez pas être près du feu, des flammes nues ou fumer lorsque vous ajoutez de l'huile! L'utilisation de fendeur à proximité d'une source d'allumage est interdite! Assurez-vous que la vis de vidange est fermée pendant le transport. Bruit excessif Le bruit excessif peut causer des dommages á l’ouïe et la perte temporelle ou permanente de l’audition. Utiliser une protection d’oreilles homologuées, selon le règlement de sécurité et santé pour limiter le bruit. Entretient Les réparations du moteur et de la machine doivent être toujours effectuées par du personnel qualifié. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 36 MONTAGE 12 MONTAGE 12.1 Livraison de la ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT Fendeur Table Couteau croix (optionnel selon modèle) Cale Extension cale (optionnel selon modèle) Base pivotant avec table de support Levier de commande 2x Boulon 2x Vis de fixation pour levier de commande 2x Accessoires: Utilisez uniquement les accessoires recommandés par votre revendeur ou Zipper! Si vous avez des questions, contactez votre revendeur ou notre service à la clientèle. 12.2 Montage des pièces démontées pour le transport Déballer tous les éléments, éliminer de la machine poussières et saletés, nettoyé si nécessaire. NOTE L’utilisation de solvants, essence, produits chimiques corrosifs ou abrasifs peuvent causer dommages á la surface de la machine! Pour le nettoyage utiliser seulement un détergent doux. 12.2.1 Installation du levier de commande (Fig. C) • • • • Poussez le levier vert à travers l'ouverture. Placez le levier à la cadre noir de la machine avec les vis fournies. Serrer la vis sur le fond avec le verrou. Installer l´autre levier de commande de la même manière. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 37 MONTAGE • Poussez les deux pinces de serrage verts dans le levier de fonctionnement et les fixer avec la molette. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 38 MISE EN SERVICE 13 MISE EN SERVICE 13.1 Système hydraulique Le fendeur est équipé d’un réservoir d’huile hydraulique, rempli á l’usine. ATTENTION: Avant de transporter la machine, s’assurer que le bouchon de vidange est bien fermé pour éviter des versements d’huile. A basses températures, l’huile hydraulique devient plus dense. DONC: spécialement á basse température, il faut obligatoirement attendre au moins trois minutes avant d’utiliser le fendeur. Ne pas charger la machine durant le période d’attente et la faire fonctionner á vide aux 10 fois pour que l’huile se réchauffe. Ne pas suivre ces indications peut provoquer des dommages au circuit hydraulique et dans ce cas ZIPPER ne se fait pas responsable de ses dommages ni acceptera aucune réclamation de garantie. AVERTISSEMENT! Un niveau d'huile insuffisant peut provoquer des dommages au moteur et réduire la durée de vie de votre machine. Aucune réclamation sous garantie n’est acceptée par un mauvais entretien ou un manque d'entretien. 13.2 Transport du fendeur au lieu de travail Le fendeur est équipé de deux roues pour des déplacements mineurs. Pour déplacer le fendeur dans le lieu de travail, saisir la poignée (2) pour incliner légèrement la machine, après avoir vérifié que le bouchon du réservoir d'huile est bien serré. Si la machine doit être déplacée par un chariot élévateur ou une grue, situer les élingues sous la machine et soulever en douceur. Ne pas accrocher le crochet de la grue à l’anse de la machine. 13.3 Contrôles avant la mise en service Vérifier si les vis sont toutes bien serrées. Contrôler la machine pour dommage caché, par exemple, causés lors du transport. Vérifier les branchements électriques S’assurer que le circuit électrique est protégé (max. 16A) S’assurer que la puissance, voltage et la fréquence du moteur est compatible avec le secteur d’alimentation. S’assurer d’avoir une bonne mise á terre! Les interventions sur les circuits électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié! Assurez-vous que le câble d´extension de la machine n'est pas surchargé! La rallonge ne doit pas être supérieure à 10m et sa section inférieure à 2,5m². Seulement les rallonges bien isolées peuvent être utilisées à l’extérieur. Choisir un lieu de travail avec suffisante illumination. Les bûches doivent se trouver à la main. Ne gardez pas les bûches coupées sur le lieu de travail. Avant de placer la bûche sur la machine, vérifiez qu’elle n'excède pas la longueur maxi. permise. Vous pouvez mettre la table en trois hauteurs différentes. Insérez la table de Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 39 MISE EN SERVICE support dans la position la plus proche de la longueur de la bûche, et assurez la table avec le crochet de blocage. Le câble d’alimentation ne doit subir aucun dommage lors du fonctionnement de la machine. Ouvrez la vis de vidange. Tourner la vis de vidange en quelques tours, si vous voulez exécuter le fendeur. Tourner / fermer la vis de vidange après avoir terminé l'opération. Vérifier le sens de fonctionnement du moteur. Démarrez le moteur. Le piston du cale doit s'élever automatiquement à la plus haute position. Si la cale est déjà à sa position la plus haute, appuyez sur les deux leviers pour activer le mécanisme de division. Ainsi, la cale se déplace vers le bas. Si vous n'avez pas détecté de mouvement du piston après le démarrage du moteur, arrêtez le moteur immédiatement. Changez la polarité du moteur en tournant le dispositif de commutation dans la prise avec un tournevis. Si vous n'avez pas les qualifications nécessaires, contactez un électricien. ATTENTION! NE JAMAIS laisser le moteur tourner dans le sens contraire. Cela pourrait endommager la pompe et annuler la garantie. Avant de commencer le travail, vérifiez le bon fonctionnement du fendeur avec les étapes suivantes. Poussez les deux leviers de commande, la cale descendra. Libérez un des leviers, la cale s'arrête à la position actuelle. Relâchez les deux leviers, le piston doit s'élever automatiquement à la plus haute position. Pour régler la cale, effectuez les étapes suivantes: Déplacez la cale dans la position désirée, 3-5cm au-dessus de la bûche. Arretez le moteur en position ou lachez un des deux leviers. Desserrez la molette. Réglez la course de la tige de commande, de sorte que la cale s'arrête à la position désirée. Ensuite, resserrez la vis. Relâchez les deux leviers ou re-démarrez le moteur. Vérifiez la position récemment créé. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 40 FONCTIONNEMENT 14 FONCTIONNEMENT ATTENTION ! Les pièces de bois ne peuvent fendre que dans le sens du fil. Ne jamais placer une bûche à fendre en transversal. Cela pourrait causer des blessures et endommager le système hydraulique de la machine. Maintenir la bûche avec les deux leviers, afin d'assurer une stabilité verticale du tronc. Puis déplacez les deux leviers vers le bas pour diviser la bûche. La libération d’ un des deux leviers arrête le mouvement de la cale. Libérer les leviers pour retourner la cale vers la position supérieure. S Empilez les bûches fendues. Cela fournira une zone de travail plus sûre, en la gardant propre et évitera le risque de trébucher. ATTENTION ! L'accumulation de bois coupé et les copeaux de bois peut créer un environnement de travail dangereux. Ne jamais continuer à travailler sur une zone de travail désordonnée qui peut vous faire glisser, trébucher ou tomber. Une fois le travail terminé, replacez le couteau-fendeur à la position la plus élevée (position de stockage). Arrêtez le moteur, débranchez le câble d'alimentation de la source d'alimentation. Laissez la machine refroidir. Nettoyez la machine et lubrifiez/graissez si nécessaire. Le fendeur doit être stocké en position verticale dans un endroit sec et propre. Assurez-vous que le bouchon du réservoir d'huile est bien fermé. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 41 MAINTENANCE 15 MAINTENANCE ATTENTION Le nettoyage et l‘entretien avec la machine sous tension peuvent provoquer des dommages matériels et des blessures causées par une mise en marche accidentelle de la machine! En conséquence: Avant de réaliser l’entretient ou le nettoyage, arrêter la machine et la débrancher du secteur! La machine a besoin de peu d'entretien et ne contient pas beaucoup de pièces, qui doivent être entretenues. Les éléments défectueux qui puissent affecter la sécurité de la machine, doivent être éliminés immédiatement, ainsi que toutes les pannes. Les travaux de réparation peuvent être effectués que par du personnel qualifié! 15.1 Activités d'entretien Contrôles d´entretien de la machine Vis desserré ou manquant Tous les jours avant de démarrer Dommages à une partie de la machine Tous les jours avant de démarrer Fonction de système de commande Tous les jours avant de démarrer Attention aux fuites d’huile! Tous les jours avant de démarrer Contrôler l'huile hydraulique / remplissage Tous les jours avant de démarrer Nettoyage du logement de piston Tous les jours avant de démarrer Changer l'huile hydraulique 25 heures après le mise en service / toutes les 50 heures ou au moins 1 fois par an! 15.2 Changement d'huile hydraulique Le système hydraulique est un système fermé avec réservoir d'huile, pompe à huile et vanne de contrôle. Un niveau d'huile faible peut endommager la pompe à huile. Le niveau d'huile doit être environ 1 à 2 cm en dessous de la surface supérieure du réservoir d'huile. Vous pouvez le vérifier par la vis de vidange (12). Fréquence de changement d'huile: voir tableau. Assurez-vous qu'aucune particule étrangère ne pénètre dans le réservoir d'huile! Collectez et recyclez l'huile usagée CORRECTEMENT! Après avoir changé l'huile, laisser le fendeur fonctionne pendant quelques minutes au ralenti et procède conformément à l'article 13.1. Les types d’huile suivants sont recomandables pour les fendeurs ZIPPER: ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT DEA HD B46 SHELL TELLUS 10-46 ESSO Nuto H46 EROLUB HLP46 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 42 MAINTENANCE 15.3 Stockage Ne pas garder la machine á l’extérieur! Températures de stockage entre +5º et +40º. L’humidité ne doit pas être supérieure á 60%. Lieu de stockage propre et sec. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 43 DÉPANNAGE 16 DÉPANNAGE Les opérations de réparation et d’entretien doivent être réalisées seulement par du personnel qualifié. Problème Cause possible 1.1 Pas d'alimentation dans la prise 1.1 Contrôler le fusible 1.2 Le câble de rallonge est défectueux 1.2 Débranchez, le tester sur une autre machine et le remplacer si nécessaire. 1.3 Ligne de connexion 3N ~ 400V incorrecte 1.4 current. Interrupteur défectueux 1.3 Nécessite une connexion de 5 lignes en 1,5 mm2. 1.4 Faites-le vérifier par un électricien. 2.1 Mauvais raccordement 2.1 Changer la polarité du moteur avec un tournevis. 3.1 La vanne ne s'ouvre pas à cause de pièces desserrées 3.1 Vérifiez et serrez les pièces desserrées. 3.2 Faible niveau d'huile hydraulique 3.2 Vérifiez et, au besoin, remplacez l'huile hydraulique. 4.1 Faible niveau d'huile hydraulique 4.1 Vérifiez et, au besoin, remplacer l'huile hydraulique. 1. Moteur ne démarre pas 2. Sens de rotation incorrecte du moteur 3. Le moteur tourne mais le couteaufendeur ne se déplace pas 4. Le fendeur fonctionne, mais avec des sons et des vibrations anormales Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria Solution www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 44 VUE ÉCLATÉE 17 VUE ÉCLATÉE 17.1 Vue éclatée de ZI-HS10PT / ZI-HS12PT Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 45 VUE ÉCLATÉE Nº Quantité Description 1 1 Abnehmbarer Auflagetisch 2 2 Richtungsänderungsventil 3 4 Handgriff 22 4 1 Bedienhebel 5 1 Holstammgreifer rechts 6 1 Schutzblech rechts 7 2 Fixierknauf Holzstammgreifer 8 1 Holstammgreifer links 9 1 Schutzblech links 10 2 Fixiermutter M8 11 10 Beilagscheibe 8 12 2 Haltebolzen Bedienarme 13 2 Mutter M8 14 2 Schraube M8x45 15 4 Sicherungssplint 16 1 Übersetzungsscheibe 17 1 Verbindungsstift 18 1 Sternknauf 19 1 Fixierstift 20 1 Sechskantkappe M8 21 1 Einstellstange 22 1 Bolzen 23 2 Einrastscheibe 22 24 1 Rahmen 25 7 Beilagscheibe 6 26 3 Federscheibe 6 27 7 Innnensechskantschraube M6x12 28 9 Sicherunsmutter M10 29 27 Beilagscheibe 10 30 2 Fixierscheibe 1 31 2 Innensechskantschraube M6x16 32 2 Sicherungsmutter M4 33 1 Mutter M16 34 1 Einstellhebel 35 2 Sechskantschraube M10x35 36 1 400V Schalter 37 2 Phillipsschraube M4x60 38 1 Motor 39 4 Sechskantschraube M10x30 40 1 Ölpumpeneinlassventil 41 1 Ölzufuhrschlauch Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 46 VUE ÉCLATÉE Nº Quantité Description 42 4 Schelle 43 1 Hydraulikölpumpe 44 6 Federscheibe 8 45 6 Innensechskantschraube M8x35 46 1 Ölrückflussschlauch 47 1 Rücklaufventil 48 7 Dichtungsring 49 1 Hohlschraube 50 1 Hochdruckölrohr 51 1 Kontrollventil 52 1 Ölhahnventil 53 1 Ölhahn ausgehend Pumpe 54 1 Hochdruck Ölhahn 2 55 1 Hochdruck Ölhahn 1 56 1 Hutmutter 57 1 Sechskantschraube M6x30 58 1 Sicherungsmutter M6 59 1 Messstab 60 1 O-Ring 25x3.55 61 1 Pumpenabdeckung 62 1 Dichtungsring Groupware 15 63 1 Schraube M16x1.5x25 64 4 Beilagscheibe 16 65 2 Rad 66 1 Radachse 67 1 Grundplatte 68 1 Bolzen 69 2 Beilagscheibe 2 70 1 Hydraulikzylinder (Siehe Ersatzteilzeichnung Zylinder) 71 4 Führungsplatte 72 1 Spaltsäule 73 1 Griff 74 1 Fixierhebel 2 75 1 Beilagscheibe 12 76 1 Schraube M12x35 77 1 Sockel Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 47 VUE ÉCLATÉE Vue éclatée du cylindre 4.2 Nº Description 1 Sägering 2 Dichtring 1 3 Zylindergehäuse 4 Schubstange 5 Dämpfer Zylinderführung oben/innen 6 Dichtring Zylinderführung oben/innen 1 7 Dichtring Zylinderführung oben/innen 2 8 Dichtring Zylinderführung oben/innen 3 9 Zylinderführung oben 10 Dichtring Zylinderführung oben/aussen 1 11 Dichtring Zylinderführung oben/aussen 2 12 Dichtring Zylinderführung unten/innen 13 Dichtring Zylinderführung unten 1 14 Dichtring Zylinderführung unten 2 15 Dichtring Zylinderführung unten 3 16 Zylinderführung unten 17 Dichtung Verschlusskappe 18 Verschlusskappe Commande de pièces détachées Avec les pièces détachées d’origine ZIPPER les pièces utilisées sont en harmonie avec les autres de la machine. Les temps des opérations se réduit et la vie de la machine s’allonge. IMPORTANT L’utilisation des pièces détachées non originelle, annule la garantie! Parc conséquence UTILISER seulement des pièces détachées d’origine! Pour toute question de garantie et service après ventenous contacter à l'adresse ci-dessus ou votre revendeur. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 48 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 18 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel.: +43/72480/61116-701; Fax.: +43/7248/61116-721 www.zipper-maschinen.at [email protected] Nom ZIPPER Fendeur de bûches Modèle ZI-HS10PT/ ZI-HS12PT Directive(s) CE 98/37/EC Maschinenrichtlinie / machinery directive 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive Numéro d'enregistrement AM 50145778 0001 AN 50145777 0001 Numéro de certificat: 15022526 001 Date d´émission 22.01.2009 Autorité émettrice TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am grauen Stein 51105 Köln Germany Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden. Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est aux normes de sécurité de la directive de la CE. La modification des paramètres de la machine sans notre autorisation aura comme résultat la résiliation de ce contrat Grieskirchen, 12.11.2009 Lieu/Date Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Signature Erich Humer (Geschäftsführer) Page 49 FORMULAIRE DE SUGERENCES Formulaire de sugérences Nous surveillons la qualité de nos produits sous notre politique de contrôle de la qualité. Votre avis est essentiel pour des améliorations futures du produit et le choix de nouveaux produits. S'il vous plaît nous informer de vos impressions, suggestions pour améliorer, d'expériences qui peuvent être utiles à d'autres utilisateurs et la conception des produits ainsi que les échecs qui ont eu lieu de manière spécifique l'emploi. Nous vous suggérons d'écrire leurs expériences et leurs observations et de demander que vous nous envoyer un fax aux numéros indiqués ci-dessous ou par email [email protected] : Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel 0043 7248 61116 - 701 Fax 0043 7248 61116 – 721 [email protected] Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones/Mode d´emploi ZI-HS10PT/ZI-HS12PT Page 50