leccion 6

Anuncio
LEC CIO N 6
E n la c a n t i n a
Pa. H a llo , Ju a n , wie geht’s?
J.
D anke, gut, Paul!
Pa. W as m acht unser F reund P e ­
dro? Ist er fleißig? M acht er
seine A rbeit gut?
J.
O h ja, er m acht seine A rbeit
gut!
Pa. U nd w ir m achen je tz t Pause!
P a u l = P a.; Ju a n = J .; P e d ro = P.
carbón! ¿Qué es lo que dice,
Juan?
JP.
J.
P.
Dice que nosotros tenem os
ham bre, y te pregunta si tú
tam bién tienes hambre.
Ah, w ir haben H u nger. Ja, ich
habe auch H u n g er. Ich habe
H u n g er und... O y e, ¿cómo se
dice sed en alemán?
D urst, der D urst.
Ich habe H u n g e r und D urst.
C on que arreando, que se hace
tarde..
¡Eso está bien organizado! Te
presentas allí con la bandeja y
te v a n p o niendo los diversos
platos.
Esta carne es h o y m u y dura.
N ecesito un cuchillo. P aul, P e ­
d ro h a t jetz t den Löffel, aber
ich brauche ein Messer. H a st du
ein Messer?
Pa. Ja , hier ist das Messer. Ju an ,
hast du das Brot?
J.
Pedro, ¿dónde has puesto el
pan? Tú lo tenías hace un m o ­
m ento.
P. A q u í. ¿Quién quiere p a ñ í
J.
Paul.
P.
¡ Y y o que creía que los alem a­
nes no com en p a n ' HÍOr ist das
Brot, Paul. B itte 1
P a. Ich bin schon fertig. Seid ihr
auch fertig? ¿listo?
J.
Ja ,ic h bin fertig.
P. Y o tam bién estoy listo.
J.
Pa. Ich trin k e einen K affee. T rin k t
ihr auch einen Kaffee?
J.
¿Tomas tú tam bién café, Pe­
d ro ?
P.
J.
J.
D as ist gut! Ich habe H unger.
¡Eh, Pedro, ven acá, vam os a
com er!
P. G uten T ag, Paul!
Pa. G uten T ag, P edro! W ie geht’s?
W ir haben H unger. H a st du
auch H unger?
P. ¡Chico, a m í ya se m e acabó el
¡Bueno, si a eso lo queremos
llam ar café!
¡Qué le vam os a hacer, chico!
Ja , P aul, w ir trin k e n auch einen
Kaffee. W ir haben noch Zeit.
J.
Sí, sí, no está mal.
Pa. D a ist ein Tisch frei.
J.
G ut! A llí hay una mesa libre.
Coge esta silla. H a st du einen
Stuhl, Paul?
Pa. Ja , ich habe einen Stuhl.
H m m , die Suppe ist gut.
A ber... was m acht Pedro?
J.
E r sucht einen Löffel.
Pa. Sein Löffel ist hier. P edro, du
hast einen Löffel. E r ist hier!
P. Ah, ja, danke, Paul!
E X P L IC A C IÓ N
T o d a v ía tenem os tiem po, ha dicho Ju a n . Según parece, tam bién en A lem a­
nia pueden hacerse las cosas con calm a, por lo menos en algunas ocasiones.
Y m ien tras los tres amigos tom an café, vam os a fijarnos un poco en lo que
lian dicho. En p rim e r lugar debem os c ita r el verbo haben, que tam bién
tiene dos significados. Lo mismo que el verbo sein puede significar en espa­
ñol ser o estar, el verbo haben puede significar tener o haber. En el diálogo
precedente aparece sólo con el significado de tener. P ero oigam os en prim er
lu g ar la conjugación de haben:
ich habe
w ir haben
du hast
ihr habt
er h a t
sie haben
As!, pues, todo lo que en español se expresa con el verbo ten e r hay que
expresarlo en alem án con el verbo haben:
ich habe H u n g er
P edro h a t Käse
tengo ham bre
Pedro tiene queso
du hast D u rst
w ir haben H u n g er
tienes sed
tenem os ham bre
er h a t Z eit
ihr h a b t D urst
tiene tiem po
tenéis sed
Paul h a t B rot
sie haben Bier
Paul tiene pan
tienen cerveza
Esperem os que tam bién P e d ro y Ju a n puedan beber cerveza. Así, pues, la
cerveza se llam a en alem án das Bier, una p a la b ra cuya im p o rtan cia, sin
duda, ya h a b rán n o ta d o todos ustedes. P ero volvam os al verbo tener.
H a sta ahora, el paralelism o entre el español y el alem án es com pleto, y se
m antiene cuando el verb o haben se usa con sustantivos que llevan die o
das:
das B rot. Ich habe das Brot.
die G abel. D u hast die G abel.
das Zim m er. Ein Zimmex. Ich habe ein Zim m er.
die Tasse. E ine Tasse. E r h a t eine Tasse.
H a sta aquí está todo claro. P ero Ruando se tra ta de nom bres que en alem án
son m asculinos, es decir, que llevan der, entonces se convierte der en den
y ein en einen:
der Löffel. Ich habe den Löffel.
der Stuhl. P e d ro h a t einen Stuhl.
der Sohn. F rau B aum ann h a t einen Sohn.
d er Freund. P edro und Ju a n haben einen Freund.
der V ertrag . P e d ro h a t den V ertrag.
De las dem ás expresiones que hemos oído vam os a ocuparnos con detalle
la p róxim a vez. A hora querem os señalar sólo algunas p a la b ras nuevas que
han ap arecid o en la conversación de los tres amigos. A l p rincipio, P aul ha
dicho:
H a llo , Ju a n ! W as m acht unser F reund Pedro?
¡H ola, Juan! ¿Qué hace nuestro am igo P edro?
Así, pues, en vez de hola, los alem anes dicen: H allo! E sto parece el m undo
al revés, pero uno se acostum bra a tan ta s cosas que una más o menos no
tiene im portancia. Lo m ismo ocurre con las p reguntas que ha form ulado
luego P aul, diciendo:
Ist er fleißig? M acht er seine A rbeit gut?
De m om ento, dejam os de lad o el m étodo de fo rm ar la interrogación, del
que ya nos ocuparem os m ás tard e . A hora querem os ver la p a la b ra :
fleißig
que quiere decir aplicado, diligente, y, en este caso p a rticu la r, trab a ja d o r.
P edro ist fleißig.
Pedro es trabajador.
Lo c o n tra rio de tra b a ja d o r es perezoso, que en alem án se llam a: jaul.
Ich bin faul.
Soy perezoso.
Q ue tam bién es una m anera de en ten d er la vida, por qué no. Y por últim o,
hemos o ído la p a la b ra gut, que en español se llam a en algunos casos bien,
y en otros bueno:
P e d ro m acht seine A rb eit gut.
D er K affee ist gut.
P edro hace su trabajo bien.
El café es bueno.
D as Essen ist gut.
La com ida es buena.
En este p u n to seguram ente h abrá división de opiniones. En cam bio, segu­
ram ente, estarán todos ustedes de acuerdo en que pongam os p u n to final
p o r hoy. H a sta la próxim a, pues, buenas tardes.
G uten A bend
T e x to íntegro del curso „ D íg a lo U d . en alem án", de Radio Baviera. S intonice todos los martes y viernes a las 1 9 '4 0 h. el 3er. programa de la A R D (U K W -F M )
C opyright T e x to : J. M o ll Marqués. Fotos: E xpró* Español.
Descargar