COMISIÓN EUROPEA Bruselas, 4.3.2013 COM(2013) 109 final

Anuncio
COMISIÓN
EUROPEA
Bruselas, 4.3.2013
COM(2013) 109 final
2013/0065 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Tratado de la OMPI sobre
Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales
ES
ES
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.
CONTEXTO DE LA PROPUESTA
Con la presente propuesta de Decisión del Consejo, la Comisión solicita la autorización del
Consejo para firmar, en nombre de la Unión Europea, el Tratado de la OMPI sobre
Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales, adoptado en Beijing el 24 de junio de 2012 (en
lo sucesivo, el «Tratado de Beijing»).
El Tratado de Beijing establece un conjunto de nuevas normas internacionales destinadas a
garantizar la adecuada protección y remuneración de los artistas intérpretes o ejecutantes
audiovisuales, como los actores, músicos o bailarines, cuyas interpretaciones o ejecuciones
están incorporadas a una obra audiovisual (por ejemplo, una película o un programa de
televisión).
El Tratado supone un paso adelante importante en la protección internacional de los derechos
afines y es el primer instrumento multilateral adoptado en este ámbito desde 1996. Constituye
una actualización muy esperada de la protección de los artistas intérpretes o ejecutantes
audiovisuales a escala internacional y moderniza esa protección mediante el reconocimiento
de los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes en el entorno digital. De este modo, se
colma una laguna en la protección de los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes que
existe desde la adopción, en 1996, del Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y
Fonogramas (en lo sucesivo, «WPPT», por sus siglas en inglés).
El WPPT, al que la Unión Europea se adhirió en el año 2000, estableció la protección
internacional de los derechos de los autores y de determinados titulares de derechos afines,
teniendo en cuenta, por primera vez, la evolución económica y tecnológica del entorno digital.
No obstante, no se llegó entonces a ningún acuerdo para incluir en el ámbito de aplicación de
esos instrumentos la protección de los artistas intérpretes o ejecutantes respecto de sus
interpretaciones o ejecuciones fijadas en obras audiovisuales (el WPPT solo abarca los
derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes en lo que se refiere a sus interpretaciones o
ejecuciones fijadas en fonogramas).
Del 7 al 20 de diciembre de 2000, se celebró en Ginebra una conferencia diplomática, pero los
miembros de la OMPI no pudieron alcanzar un acuerdo sobre el texto de un nuevo Tratado.
Con el fracaso de la conferencia diplomática de 2000 quedaron suspendidas las actividades en
este ámbito durante más de diez años. En junio de 2011, el Comité Permanente de Derecho de
Autor y Derechos Conexos de la OMPI (vigésimo segunda sesión) alcanzó un acuerdo
provisional sobre el asunto principal que quedó sin resolver en 2000, a saber, la disposición
sobre la cesión de los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes a los productores de
obras audiovisuales. A raíz de dicho acuerdo, la Asamblea General de la OMPI, en su
cuadragésima sesión, de octubre de 2011, decidió convocar de nuevo la conferencia
diplomática suspendida en el año 2000. La conferencia diplomática se reanudó en Beijing del
20 al 26 de junio de 2012 y dio lugar a la adopción del Tratado el 24 de junio de 2012.
Mediante Decisión de 7 de noviembre de 2000, el Consejo autorizó a la Comisión a entablar
negociaciones con vistas a la adopción de un instrumento para la protección de los derechos
de los artistas intérpretes o ejecutantes respecto a sus interpretaciones o ejecuciones
audiovisuales. El 18 de junio de 2012, el Consejo actualizó las directrices de negociación
adjuntas a la Decisión para tener en cuenta los cambios en el acervo de la UE sobre derechos
de autor después del año 2000 (adopción de la Directiva 2001/29/CE sobre los derechos de
autor en la sociedad de la información) y tomar nota de la reanudación de la conferencia
diplomática en Beijing, del 20 al 26 de junio de 2012.
ES
2
ES
La conferencia diplomática de Beijing adoptó el Tratado el 24 de junio de 2012.
La Unión Europea firmó el acta final de la conferencia diplomática en el momento de su
clausura. El Parlamento Europeo fue informado de los resultados de la conferencia
diplomática en la reunión de la Comisión de Asuntos Jurídicos de 9 de julio de 2012.
2.
ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
La Unión Europea ha desempeñado un papel muy activo en la elaboración de las
disposiciones del Tratado de Beijing, a fin de garantizar que los artistas intérpretes o
ejecutantes audiovisuales disfruten de un nivel de protección conforme al acervo de la UE y
que los artistas intérpretes o ejecutantes audiovisuales europeos puedan acogerse, a escala
internacional, al mismo nivel de protección que les ofrece la legislación de la UE. En efecto,
la mayor parte de los aspectos regulados por el Tratado ya están armonizados a escala de la
UE.
Muchas de las disposiciones del Tratado de Beijing se inspiran en el WPPT de 1996 y, en
general, los dos Tratados presentan la misma estructura. Los beneficiarios de la protección
que confiere el Tratado de Beijing son los artistas intérpretes o ejecutantes nacionales de los
países signatarios del Tratado, o que tengan su residencia habitual en uno de ellos.
La protección se concede sobre la base del trato nacional, lo cual significa que cada país trata
a los artistas intérpretes o ejecutantes (nacionales de otro país), en lo que respecta a los
derechos exclusivos y al derecho a una remuneración equitativa reconocidos por el Tratado,
como trata a sus propios nacionales. El alcance del trato nacional puede verse limitado en lo
que se refiere a determinados derechos, en función de disposiciones específicas del Tratado.
El Tratado establece que, con independencia de los derechos patrimoniales, e incluso después
de la cesión de esos derechos, los artistas intérpretes o ejecutantes conservarán determinados
derechos morales en lo que se refiere a sus interpretaciones o ejecuciones en directo o sus
interpretaciones o ejecuciones fijadas en fijaciones audiovisuales.
En cuanto a los derechos patrimoniales, el Tratado otorga a los artistas intérpretes o
ejecutantes derechos exclusivos por sus interpretaciones o ejecuciones fijadas o no fijadas.
Por lo que se refiere a sus interpretaciones o ejecuciones no fijadas, los artistas intérpretes o
ejecutantes gozan del derecho a autorizar la radiodifusión y la comunicación al público de sus
interpretaciones o ejecuciones no fijadas, así como a autorizar la fijación de sus
interpretaciones o ejecuciones no fijadas.
En cuanto a las interpretaciones o ejecuciones fijadas en fijaciones audiovisuales, los artistas
intérpretes o ejecutantes gozan del derecho a autorizar la reproducción directa o indirecta, la
distribución y el alquiler comercial al público de los originales y de los ejemplares de sus
interpretaciones o ejecuciones (incluso después de autorizar su distribución).
Los artistas intérpretes o ejecutantes gozan del derecho exclusivo a autorizar la puesta a
disposición del público de sus interpretaciones o ejecuciones (por ejemplo, la descarga en
línea de una película que incorpore su interpretación o ejecución). Por último, el Tratado
otorga a los artistas intérpretes o ejecutantes el derecho a autorizar la radiodifusión y la
comunicación al público de sus interpretaciones o ejecuciones. Las Partes Contratantes tienen
la facultad de sustituir este derecho por un derecho a una remuneración equitativa o de
establecer excepciones totales.
En lo que se refiere a la cesión de derechos, las Partes Contratantes disponen de plena
flexibilidad para organizarla. Por ejemplo, pueden decidir que, cuando el artista intérprete o
ejecutante haya dado su consentimiento para la fijación de una interpretación o ejecución, sus
ES
3
ES
derechos exclusivos sean cedidos a los productores, a menos que se estipule lo contrario en un
contrato celebrado entre el artista intérprete o ejecutante y el productor. En cualquier caso, la
disposición no impone a las Partes Contratantes la obligación de prever una cesión
automática.
En consonancia con el WPPT, el Tratado de Beijing establece que las Partes Contratantes
podrán prever en su legislación nacional, en relación con la protección de los artistas
intérpretes o ejecutantes, los mismos tipos de limitaciones o excepciones que contenga su
legislación nacional respecto de la protección del derecho de autor de las obras literarias y
artísticas, con arreglo a la denominada «prueba del criterio triple». Al igual que el WPPT, el
nuevo Tratado también exige de las Partes Contratantes que proporcionen una protección
jurídica adecuada y recursos jurídicos efectivos contra la elusión de las medidas tecnológicas
de protección que sean utilizadas por los artistas intérpretes o ejecutantes en relación con el
ejercicio de sus derechos, y recursos jurídicos efectivos y adecuados contra la supresión o
alteración de información electrónica sobre la gestión de derechos adjuntos a una
interpretación o ejecución fijada en una fijación audiovisual. Por último, la duración de la
protección será al menos de 50 años después de la fijación de la interpretación o ejecución
audiovisual.
En la última parte del Tratado figuran las disposiciones administrativas y de procedimiento
habituales, que también se inspiran en gran parte en las disposiciones correspondientes del
WPPT.
El Tratado incluye asimismo varias declaraciones concertadas: algunas de ellas (relación del
Tratado con el WPPT y los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados
con el Comercio [ADPIC], definición de «artista intérprete o ejecutante», medidas
tecnológicas de protección en relación con las limitaciones y excepciones) fueron objeto de
negociaciones específicas durante la conferencia diplomática de 2012.
El artículo 23 del Tratado de Beijing establece que la Unión Europea podrá pasar a ser parte
en el Tratado al haber declarado, durante la conferencia diplomática, tener competencia y
tener su propia legislación que obliga a todos sus Estados miembros, respecto de las
cuestiones contempladas en el Tratado, y haber sido debidamente autorizada, de conformidad
con sus procedimientos internos, para ser parte en el Tratado. Dado que la Comisión fue
debidamente autorizada por el Consejo a negociar, y con arreglo a dicha autorización, la
Unión Europea presentó esa declaración en la conferencia diplomática de Beijing. Como paso
siguiente, la Unión Europea debe firmar el Tratado en virtud de una Decisión del Consejo
basada en el artículo 218, apartado 5, del TFUE.
La Comisión considera que los resultados de la negociación son satisfactorios e invita al
Consejo a autorizar la firma, en nombre de la Unión Europea, del Tratado de Beijing de la
OMPI sobre Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales, adoptado en Beijing el 24 de junio
de 2012.
ES
4
ES
2013/0065 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, del Tratado de la OMPI sobre
Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 114 en
relación con su artículo 218, apartado 5,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Considerando lo siguiente:
(1)
El 7 de noviembre de 2000, el Consejo autorizó a la Comisión a entablar
negociaciones en el contexto de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual
para garantizar la participación de la Comunidad Europea en la conferencia
diplomática celebrada en Ginebra, del 7 al 20 de diciembre de 2000, a fin de elaborar
un instrumento para proteger los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes sobre
sus interpretaciones y ejecuciones audiovisuales.
(2)
Las negociaciones concluyeron con éxito al reanudarse la conferencia diplomática en
Beijing, del 20 al 26 de junio de 2012, y el Tratado de Beijing de la OMPI fue
adoptado el 24 de junio de 2012.
(3)
El Tratado establece un conjunto de nuevas normas internacionales en el ámbito de los
derechos afines destinadas a garantizar la adecuada protección y remuneración de los
artistas intérpretes o ejecutantes audiovisuales.
(4)
El Tratado está abierto a la firma de cualquier parte que cumpla las condiciones para
ser parte en el Tratado durante un año a partir de su adopción. Procede, por tanto,
firmar dicho Tratado en nombre de la Unión Europea, a reserva de su celebración en
una fecha posterior.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Queda aprobada la firma, en nombre de la Unión, del Tratado de Beijing de la OMPI sobre
Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales, a reserva de la celebración de dicho Tratado en
una fecha posterior.
El texto del Tratado que debe firmarse se adjunta a la presente Decisión.
Artículo 2
La Secretaría General del Consejo establecerá el instrumento de plenos poderes para firmar el
Tratado, a reserva de su celebración, para la persona o personas que indique la Comisión
Europea.
ES
5
ES
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Bruselas, el
Por el Consejo
El Presidente
ES
6
ES
Descargar