OBRAS TRADUCIDAS Publicamos sinopsis y ficha técnica de algunas obras que ban sido traducidas, por considerarlo de interés para nuestros lectores. Las traducciones de estas obras pueden solicitarse a la AETIJ, Claudio Coello, 141, Madrid -1. BIBLIOGRAFÍA DE OBRAS ESPAÑOLAS DE TEATRO INFANTIL Autor: Emile Hesbois (Bélgica) Premio León Chancerel, traducido al español por M. Romana. Título: "El pájaro blanco " Número de actores: 5 actrices, 9 actores, 14 marionetas que doblan a los actores, una ratita y un pájaro en marionetas. Algunos actores podrán hacer dos papeles si se quiere. Número de escenas: Dos actos Género: Comedia de fantasía Edad de los espectadores: De 6 a 12 anos Lenguas en que puede ofrecerse: Francés y español Sinopsis Un pastor amigo de un pájaro blanco, le sigue por todas partes, se pierde, pierde al pájaro y pasa mil apuros hasta que todo termina bien. Cuento moral, quizá más humanista que moral. Es menester hacer el bien pero sin esperar de ello ventajas. El pájaro blanco es sinónimo de ideal, de ilusión. La poesía está en todas partes en este mundo; bien lo demuestra el leñador que cuenta el cuento de "El pájaro blanco". El lo lee en las hojas de los árboles y tanto le entusiasma que... sé olvida de trabajar. Kay muchísimo movimiento, algunos bailes y canciones y los niños debieran divertirse con el doble movimiento de actores y marionetas. BIBLIOGRAFÍA D E O B R A S E S P A Ñ O L A S P A R A TEATRO DE ADOLESCENTES Autor: Wim Burkunk (Holanda) traducida al español por M. Romana Título: "El amante testarudo " Duración de la obra: Unas dos horas Número de actores: 5 actrices, 4 actores Número de escenas: Dos actos Género: Estilo Commedia dell'arte Edad de los espectadores: De 14 años en adelante Lenguas en que puede ofrecerse: Holandés, francés y español Sinopsis: La clásica intriga de la Comedia dell'arte italiana. Un viejo rico, y un caballero joven pero sin dinero, están enamorados de la misma muchacha, vigilada estrechamente por su madre adoptiva que quiere casarla con quien tenga dinero. El servidor del caballero joven, intenta sacar la boda adelante con toda clase de enredos e intrigas y lo consigue por fin. Aparecen todos los trucos clásicos de este género de comedias. El diálogo es rápido, alegre, los héroes son buenos e ingenuos, hay movimiento, vida y debe divertir a muchachitos que no son ya niños, pero aún no jóvenes. Autor: Wim Burkunk traducida del inglés por M. Romañaá Título: "Ploof el zapatero perezoso " Editores: Bureau SEBA. Marius Bauerstraat - 30 Amsterdam Duración de la obra: una hora poco más o menos Número de actores: 5 actores, 2 actrices Número de escenas: 14 Género: comedia de enredo Edad de los espectadores: de 6 a 12 años Lengua: inglés y español Sinopsis: En un pueblecito de Inglaterra el zapatero remendón y su ayudante son muy perezosos y deciden no trabajar más y convertirse en ladrones. Pero son bastante duros de mollera y sin experiencia en el arte de robar, lo que les hace caer en toda clase de lios y dificultades de las que sólo salen, porque tienen una criada lista, inteligente y mandona que termina arreglándolo todo. Kay un policía bueno y un banquero muy malo. Por fin todo acaba bien y los héroes vuelven a su trabajo. Hay varios números musicales y bailables. Debe ser divertida para niños de las edades dichas más arriba.