Auto-inyector

Anuncio
39
Auto-inyector
Su inyección de Betaferon® puede administrarse manualmente (ver capítulo anterior) o con la ayuda de un dispositivo automatizado, llamado auto-inyector.
En general, los auto-inyectores brindan una serie de
beneficios. Pueden ser de ayuda en lo siguiente:
• Reducen la gravedad y frecuencia de las reacciones
cutáneas en los lugares de aplicación gracias a que controlan tanto la profundidad de la aplicación como la
administración pareja de la droga.
• Facilitan que se inyecte correctamente y se pueda rotar
el lugar de aplicación hasta en los puntos más difíciles
de alcanzar.
• Evita el temor a las agujas.
40
BETAJECT® Lite
¿Qué es lo nuevo?
El nuevo BETAJECT® Lite es un vistoso dispositivo ideal
para usuarios dinámicos. Mejorando al modelo anterior,
ahora este auto-inyector puede cargarse insertando la
jeringa con la tapa puesta.
El proceso de aplicación es más suave, la descarga del
medicamento es constante y más lenta, posee una
ventana de visualización más grande para indicar la
finalización de la inyección.
Es posible inyectar dosis parciales menores de 1 ml. lo
que facilita la titulación al comienzo del tratamiento.
Existe la posibilidad de ajustar la profundidad
standard de 12 mm. a 8 ó10 mm. según se requiera. El
ajuste de profundidad de la inyección debe ser
realizado por un profesional autorizado. Por favor
consulte a su enfermera/o para que le brinde consejo.
Descripción del BETAJECT® Lite
3
1 - Compartimento
para jeringa
5
4
2 - Cuerpo del inyector
3 - Compartimento para la
punta de la jeringa (ajuste
de profundidad de
aplicación)
1
2
4 - ventana de
visualización
5 - Botón de disparo
Se hará referencia estos números en las páginas siguientes.
41
BETAJECT® Lite
Cargado su BETAJECT® Lite
Su BETAJECT® Lite es
provisto en un estuche en
dos partes. La parte que
coloca sobre su piel para la
inyección es el
compartimento para jeringa
(1); la parte con el
mecanismo interno es el
cuerpo del inyector (2).
Click!
Para preparar el dispositivo
ubique el cuerpo del
inyector (2) en una superficie
estable, hacia arriba. Voltée
el compartimento para
jeringa (1) de modo que
quede al revés y presione el
émbolo amarillo hacia
abajo usando la punta
naranja del compartimento
para jeringa. Presione
firmemente hasta que el
émbolo amarillo no pueda
bajar más. Luego separe las
dos partes.
Consejo: También puede preparar el BETAJECT® Lite
sosteniendo las partes una en cada mano. De esta forma
está utilizando todas sus fuerzas y puede ser que le sea
más fácil. Ya determinará cuál de las formas le es más
cómoda.
42
BETAJECT® Lite
Inserte la jeringa pre-armada
con el cubre aguja puesto en el
compartimento para jeringa
(1). Asegúrese de que la
tapa de la aguja sobresalga
a través del agujero de la
punta naranja (3).
Consejo: Asegúrese de que los dos topes de la parte
posterior de la jeringa se apoyen correctamente entre
las muescas.
Atornille el compartimento
para jeringa (1) con el
cuerpo del inyector (2)
teniendo la precaución de
no tocar el botón de
disparo.
43
BETAJECT® Lite
Click!
¿Cómo es auto-inyectarse?
Limpie el lugar de
aplicación con una gasa
humedecida con alcohol
como se describe en el
capítulo de “Manual de
aplicación” y déjelo secar.
Remueva la tapa cubreaguja tirándola hacia afuera - no la gire. Quitar el
cubre-aguja puede producir que la jeringa se mueva
hacia adelante y atrás. Esto está bien y no causará que
se inyecte accidentalmente.
Ubique el BETAJECT® Lite en
el lugar de la aplicación a
un ángulo de 90° sobre su
piel, presionando
suavemente. Presione el
dispositivo de modo que el
cuerpo del inyector (2) se
mueva un poco hacia el
compartimento para jeringa
(1). Esto hará que se
destrabe el seguro
permitiendo que se pueda
presionar el botón de
disparo (5).
Presione el botón de disparo (5). La aguja se insertará
en la piel y el contenido de la aguja se inyectará
automáticamente. Deje de presionar y mantenga su
BETAJECT® Lite en esta posición durante 10 segundos.
44
BETAJECT® Lite
El proceso de aplicación está
finalizado cuando la ventana
de visualización se vea roja.
Levante el BETAJECT® Lite
una vez que la inyección
haya finalizado.
Consejo: Después de
finalizada la aplicación sostenga el BETAJECT® Lite
durante otros cinco segundos para asegurarse de que la
droga se haya esparcido en el tejido y no salga junto con
la aguja.
Luego de la aplicación
Desenrosque el
compartimento para jeringa
(1) y remueva la jeringa
utilizada de su BETAJECT®
Lite.
Consejo: Siempre compruebe que la dosis completa haya
sido administrada. Si no fue así inyecte el contenido
restante manualmente y pida consejo a su médico o
enfermera/o.
45
BETAJECT® Lite
No ponga la tapa de la
aguja luego de la inyección.
Deseche la jeringa en el
cesto indicado.
Limpieza
Si fuese necesario, enjuague la parte del compartimento
para jeringa con agua tibia. La parte superior del autoinyector sólo puede ser aseada con un paño limpio y
húmedo. Por favor deje secar las dos partes al menos
2hs. antes de guardarlas en el estuche.
Consejo: Pida consejo a su enfermero/a sobre la limpieza
de su BETAJECT® Lite.
Almacenamiento
El auto-inyector debe ser almacenado a temperaturas
entre 0°C y 35°C. Mantenerlo alejado de los niños. No
guardar el auto-inyector cuando esté cargado.
46
Precauciones y consejos
para la solución de problemas
para el auto-inyector
Precauciones
• El auto-inyector debe ser utilizado con jeringas prellenadas con Betaferon® y con el adaptador adjunto (sin la
tapa azul).
• No utilice el auto-inyector para dosis menores a 0.25 ml.
• Utilizar el dispositivo con una jeringa vacía o sin jeringa
pueden dañarlos.
• No apunte con el dispositivo a Ud. o a otra persona en
ningún momento, salvo que sea para la aplicación.
• Utilice BETAJECT® Lite solamente para inyecciones
subcutáneas.
• De uso personal.
47
¿Qué hacer si ocurre un problema?
• En primer lugar, no entre en pánico, conserve la calma.
• Chequée que haya utilizado la jeringa correcta –
jeringa con el émbolo verde y con la aguja pre-armada
(de donde ha removido la parte azul en el proceso de
disolución).
• Chequée que la aguja esté firmemente agarrada a la
jeringa. Si llegase a estar suelta, se podría generar una
pérdida de la solución entre la aguja y la jeringa. Si esto
sucediese, retire la jeringa y limpie cuidadosamente el
dispositivo como se describe en la pág. 46 y prepare una
nueva jeringa.
No utilice nuevamente el auto-inyector si algo de esto
sucede:
• La ventana de visualización no funciona como se
describe.
• La jeringa pre-armada no puede ser insertada o retirada
como se describe en las instrucciones.
• Es imposible preparar el dispositivo o se necesita
demasiada fuerza al presionar el botón de disparo.
• Si la dosis no se inyecta completamente.
Consejo: Si alguno de los puntos enumerados arriba
sucede por favor llame a su médico o enfermera/o y
concerte una cita con ellos. Hasta ese momento Ud.
deberá inyectarse el medicamento manualmente o con
otro dispositivo.
48
49
Reacciones en el lugar
de aplicación
Manejando los efectos colaterales
• Minimizar el síndrome seudo gripal.
• Evitar reacciones cutáneas.
• Consejos referentes al proceso de disolución.
50
51
Reacciones en el lugar
de aplicación
Es común en todos los tratamientos que el medicamento
logre los efectos deseados pero que también genere
eventos adversos. Los siguientes consejos lo ayudarán a
manejar estos efectos adversos que pueden aparecer en el
tratamiento con Betaferon®.
En la segunda parte de este capítulo hemos enumerado
una lista de consejos referentes a la disolución del producto.
Comenzando su terapia con Betaferon®
Durante los primeros meses de su tratamiento con
Betaferon®,, Ud. podrá tener efectos adversos, como síntomas similares a la gripe o reacciones cutáneas. En las páginas siguientes le daremos algunos consejos para que
pueda manejarlos mejor.
• Pídale a su médico un
esquema de titulación adecuado para Ud. Está comprobado que al comienzo del tratamiento son convenientes
dosis bajas para ir incrementándolas con el tiempo y así
disminuir los efectos adversos.
52
Manejando los síntomas similares a los gripales
Es importante que Ud. sepa que la mayoría de los
pacientes que comienzan a utilizar Betaferon®
experimentan síntomas similares a los gripales al
principio del tratamiento. Estos síntomas desaparecen
usualmente en los primeros 3 meses a medida que el
cuerpo se va adaptando a la terapia.
• Trate de inyectarse Betaferon® en las noches antes de
irse a la cama porque puede ser beneficioso que
duerma cuando estos síntomas se presentan.
• Además, también puede ser de ayuda si toma
analgésicos como ibuprofeno o paracetamol media
hora antes de inyectarse y luego 4 a 6 hs. después. De
todas formas, consulte a su médico antes de tomar
cualquier otra medicación.
53
Evitar reacciones cutáneas
La aparición de reacciones cutáneas puede minimizarse
siguiendo los consejos detallados abajo:
• Siempre lave sus manos antes de comenzar con el
proceso de armado.
• Nunca use una aguja que haya tocado otra cosa que
no sea la piel limpia (no limpie la aguja – ni siquiera con
gasa y alcohol).
• La aguja debe estar seca, no debe haber solución en la
parte externa de la aguja. La mejor forma de lograr esto
es empujar todas las burbujas de vuelta al vial antes de
girar el adaptador del vial. (vea el capítulo “Preparando
una inyección”).
• Si ve una burbuja en la jeringa, luego de haber girado
el adaptador del vial, no se asuste. No le hará daño
porque no es una inyección intravenosa. Sea más
cuidadoso la próxima vez que prepare su Betaferon®.
• Use una gasa humedecida con alcohol para limpiar el
lugar de aplicación y siempre espere a que se seque
antes de la aplicación.
54
• Asegúrese de no inyectarse Betaferon® en lugares
donde actualmente tiene reacciones cutáneas, por ej.
manchas rojas, partes endurecidas o que le duelan. Deje
esas áreas y rote a otros lugares de aplicación hasta que
dejen de estar sensibles.
• Es muy importante que siempre se inyecte y se retire
la aguja a un ángulo de 90° con respecto a la piel con
un movimiento rápido y firme. Como sabemos que
auto-inyectarse puede ser complicado para algunas
personas, hemos diseñado auto-inyectores especiales
que lo ayudarán. Pida más información, consulte a su
médico o enfermera/o.
• Asegúrese de aplicar el sistema de rotación para
cada inyección (como se explica en el capítulo “Rotación
del lugar de aplicación – Manual de aplicación”)
utilizando el esquema de rotación disponible en el
Diario del Paciente Betaferon®. Siempre anote el día y
lugar de aplicación de su última inyección. Lo ayudará
a llevar un registro de donde se inyectó y se asegurará
de que todos los lugares posibles de aplicación fueron
utilizados antes de volver a utilizar alguno.
• Si siente resistencia o dolor en la aplicación, puede
ser porque la aguja no tiene la profundidad suficiente,
asegúrese que la aguja sea inyectada con la
profundidad apropiada. Este es un problema habitual
cuando se inyecta manualmente. Los auto-inyectores
están diseñados para ayudarlo a evitar estos problemas.
55
• Si coloca un elemento refrigerante antes y después de
la aplicación puede evitar reacciones cutáneas. Nunca
utilice hielo directamente sobre la piel; siempre debe
haber algo entre el hielo y la piel.
• La piel enrojecida, con prurito o inflamada en el
lugar de aplicación puede ser tratada, consulte a su
médico o enfermera/o.
56
Recomendaciones para disolver Betaferon®
Si tiene dificultades con el proceso de disolución, no
debe preocuparse. Las dificultades desaparecerán con la
práctica, y pronto podrá preparar su Betaferon® sin
problemas.
• Retire completamente la tapa del blister, sino tendrá
problemas para sacar el adaptador del vial luego.
• Retire la tapita plástica del vial Betaferon® antes de
intentar conectarle el adaptador.
• Gire la tapa naranja, cuando la retire, - no trate de
arrancarla. El nuevo sistema funciona con “movimientos
giratorios” y probablemente le llevará un tiempo
adaptarse a él.
• Cuando conecte la jeringa al adaptador del vial, debe
girar 3/4 de vuelta. Si no lo gira, NO se conectará al
adaptador. No lo gire en exceso ya que el sistema no
está diseñado para un giro completo.
• Luego de empujar el líquido al vial, el émbolo puede
volver a su posición original. Esto está bien ya que es
causado por la presión negativa en el sistema.
57
• Si hay mucha espuma en el vial, déjelo reposar un
momento hasta que la espuma baje. Si aún queda un
poco de espuma, no se preocupe. No le hará daño.
• Puede no serle fácil empujar la espuma de la jeringa
al vial. Tómese su tiempo y siga intentando hasta que
pueda hacerlo. Le será más fácil con la práctica.
Recuerde que ya no podrá sacar la espuma LUEGO de
retirar el adaptador azul con el vial.
• Como se mencionó arriba, Ud. debe retirar el
adaptador azul con el vial antes de la inyección. La
mejor manera de lograrlo es sostener con una mano la
jeringa y con la otra girar suavemente el adaptador
azul del vial hacia la izquierda. Asegúrese de girarlo
en la dirección indicada. Sino, no se separará de la
jeringa.
58
• Cuando retire la tapa cubre-aguja justo antes de la
inyección, no la gire, sólo tire. De esta forma no se
pinchará accidentalmente. Este es en el único caso en
que debe tirar en todo el proceso.
Si tiene dudas, por favor comuníquese con su médico o
enfermera/o o al 0800-888-7007.
59
Preguntas y respuestas
¿Cómo hago...?
• No hay preguntas tontas. Tómese su tiempo para
familiarizarse con el nuevo sistema.
60
Preguntas
y respuestas
13- SbS_Tab61-62_165x210.qxd:6_tab 7/15/09 5:59 PM Page 77
61
13- SbS_Tab61-62_165x210.qxd:6_tab 7/15/09 5:59 PM Page 78
¿Qué características facilitan el manejo del nuevo sistema de inyección?
• La tapa cubreaguja permanece en su lugar durante los
procesos de armado y disolución (ver foto abajo). Es
mínima la posibilidad de pincharse accidentalmente. La
aguja permanece estéril.
• Una amplia ventana de visualización facilita que se vea
cuando finaliza el proceso de inyección de BETAJECT®
Lite.
¿Qué se mejoró para disminuir el dolor en el lugar de la
aplicación?
• Se utiliza una aguja más fina (30 G) en vez de la aguja
de 27 G que se usaba anteriormente.
• Se prolongó el tiempo de la aplicación con los autoinyectores.
• La aguja no forma parte del proceso de disolución, evitando que se contamine.
62
¿Qué características del nuevo sistema de inyección
son más convenientes?
• No necesita refrigeración.
• Kit individual con todos los componentes.
• El nuevo émbolo está especialmente diseñado para
gente con EM.
• La disolución de la droga requiere menos cantidad de
pasos.
¿Por qué es la tapa cubre-aguja el doble de largo que la
aguja?
Esto se requiere para poder insertar la aguja en el autoinyector con la tapa puesta y sólo retirarla cuando el
inyector está cerrado. La tapa es más larga para evitar
que se toque la aguja cuando se retira la tapa,
preservando su esterilidad.
63
¿Por qué es más grande el nuevo BETAJECT® Lite que el
anterior?
El incremento del tamaño de BETAJECT® Lite se debe a
que se agrandaron tanto el émbolo como la traba de la
jeringa. Esto se modificó para facilitar el proceso de
disolución. Esta modificación se realizó por un tema de
seguridad, esto hace que el auto-inyector sea más
grande.
¿Por qué el fabricante de Betaferon® no provée jeringas
pre-cargadas?
Para proveer de jeringas pre-cargadas con Betaferon®
el cambio químico requerido trae más inconvenientes
que ventajas:
• En primer lugar el interferon para ser estable en
solución debe ser más ácido – el Betaferon® en polvo
tiene pH neutro cuando se disuelve. Un pH ácido junto
con el interferon puede causar que las aplicaciones
sean más dolorosas.
64
• Segundo, interferon en solución debe mantenerse
refrigerado hasta la aplicación. Esto significa que la
jeringa tendrá que calentarse a la temperatura corporal
antes de la inyección. Además, la temperatura debe ser
constante, lo que complica el traslado – para ir al
trabajo, viajar, etc.
• Tercero, el fabricante prioriza el bienestar del paciente,
su seguridad y comodidad. Dándole más importancia a la
reducción del dolor, la seguridad y la comodidad, las
supuestas ventajas de una jeringa pre-cargada son
superadas por sus desventajas.
¿Por qué este sistema viene en kits individuales?
Es más conveniente para la gente activa! Todo el
contenido es fácilmente transportable.
¿Por qué la traba y el émbolo son más grandes?
Para facilitar la preparación de la solución.
65
¿Cuáles son las ventajas de la construcción del
adaptador a 90o?
Como ahora la aguja solamente se necesita durante la
inyección, el ángulo a 90° es necesario para el proceso
de disolución. Anteriormente, cuando la aguja era
utilizada para el proceso de disolución, una capa fina de
la solución Betaferon® quedaba en la superficie de la
aguja. Ahora la superficie de la aguja permanece seca y
estéril. El nuevo sistema de “arme y use” también
minimiza posibles derrames accidentales de Betaferon®.
¿Por qué los auto-inyectores no deben mojarse?
El resorte que acciona la inyección es metálico y al
contacto con el agua puede oxidarse.
66
¿Cuáles son las características diferenciales de
BETAJECT® Lite?
BETAJECT® Lite es más conveniente para viajar y permite
un mejor agarre por su forma ergonómica y cobertura
de goma.
¿Por qué las inyecciones llevan más tiempo con los
nuevos auto-inyectables?
Como se utiliza una jeringa más fina lleva más tiempo
inyectar la misma cantidad de líquido a través de una
aguja más angosta.
¿Cómo puedo cambiar la profundidad de la inyección en
mi auto-inyector?
Cuando se utiliza un auto-inyector (las inyecciones
standard tienen una profundidad de 12 mm.) la
profundidad puede ser variada de acuerdo a las
necesidades del paciente a 10 mm. y en raros casos
también a 8 mm. Sin embargo, para regular el
dispositivo se necesitan partes extra que no son
provistas en el kit y sólo puede ser ajustado por un
profesional de la salud.
67
¿Cuándo debo disminuir la profundidad de la inyección?
Esto es necesario solamente en personas muy delgadas.
La profundidad de la inyección debe ser lo más
profundo posible para ubicar la droga en el lugar
correcto. Por favor, converse de la profundidad de
aplicación con su médico o enfermera/o.
¿Por qué se diseñó el nuevo sistema con adaptador de
válvula dual y no simplemente con la jeringa?
La invención del adaptador de válvula dual elimina la
necesidad de cambiar la aguja durante la preparación de
la droga.
La primera ventaja es la “no contaminación” de la aguja
con la solución Betaferon®, que puede causar reacciones
cutáneas. La segunda ventaja es que se necesitan menos
pasos en el proceso de disolución.
¿Cuál es la dirección de salida de la solución en el
sistema jeringa-vial-adaptador?
Cuando se ajusta el adaptador, la solución fluye de la
jeringa al vial en ambas direcciones. Una vez que se
retira el adaptador, la solución fluye en una sola
dirección - de la jeringa a la aguja.
¿Cómo puedo evitar errores en la aplicación?
Use el auto-inyector! Éste hace el proceso de inyectarse
más fácil, asegura la profundidad y duración adecuadas.
68
¿Por cuánto tiempo puedo utilizar el auto-inyector?
BETAJECT® Lite puede utilizarse hasta 550 inyecciones.
¿Por qué debo insertar la jeringa en los BETAJECT®s con
la tapa cubre-aguja colocada?
Para asegurarse que Ud. no se lastime accidentalmente o
toque la aguja. La aguja debe permanecer estéril.
La tapa cubre-aguja ha sido diseñada con un material
especial que permite su extracción fácilmente.
69
Notas
70
Descargar