Ruta histórica

Anuncio
Ruta Urbana de Valladolid
Valladolid
Histórico
Un auténtico viaje a través del tiempo
1
VALLADOLID HISTÓRICO
2 > VALLADOLID
Un auténtico
viaje a través del tiempo
A real journey through time
Un véritable voyage à travers le temps
Esta ruta transcurre por entornos monumentales y
edificios de Valladolid ofreciendo un auténtico viaje a través
del tiempo: Palacio de Santa Cruz, Universidad, Catedral, Plaza
de San Pablo, Museo Nacional de Escultura, Palacio Real, Palacio
de Pimentel, de Villena, Iglesia de San Pablo, Casa Museo de
Zorrilla...
This tour runs through the historic sites and buildings
of Valladolid, offering a real journey through time: Santa
Cruz Palace, the University, the Cathedral, San Pablo square,
the National Museum of Sculpture, Royal Palace, “Palaces” of
Pimentel and Villena, the Church of San Pablo, the Zorrilla
House-Museum...
Ce parcours, qui traverse des zones monumentales et
passe devant des bâtiments de Valladolid, offre un véritable
voyage à travers le temps: Palais de Santa Cruz, Université,
Cathédrale, Place de San Pablo, Musée National de la Sculpture,
Palais Royal, Palais de Pimentel, de Villena, Eglise de San Pablo,
Maison-Musée Zorrilla...
VALLADOLID HISTÓRICO
LA RUTA
La Universidad >
Comienza el recorrido en el Palacio de Santa Cruz, edificio
del s. XV fundado por el Cardenal Mendoza. Su construcción se
inició en estilo gótico, dando posteriormente un giro radical hacia
el estilo renacentista. En el s. XVIII Ventura Rodríguez realizaría
los añadidos neoclásicos. Destaca en su interior el patio de tres
pisos de arquerías de medio punto, la capilla que guarda “El
Cristo de la Luz” de Gregorio Fernández y la Biblioteca con un
riquísimo fondo bibliográfico y como pieza destacable “El Beato
de Valcavado” (970), además de la Colección de la Fundación
Alberto Jiménez-Arellano Alonso. Frente al Palacio, en el edificio
Rector Tejerina se encuentra el Museo de la Universidad de
Valladolid. (MUVa)
La Plaza de la Universidad está presidida por la estatua
en bronce de D. Miguel de Cervantes (1877). La Universidad
data del s. XVIII y su fachada principal es el conjunto civil más
importante del barroco vallisoletano, erigida según planos de Fray
Pedro de la Visitación, las esculturas son de Antonio Tomé e hijos.
THE ROUTE
The route begins at the Santa Cruz Palace, a 15th c. building
founded by Cardinal Mendoza. Initially it was built in the Gothic
style, but later it took a dramatic turn towards the Renaissance style.
In the 18th c. Ventura Rodríguez added Neo-Classical elements.
Inside you should especially look for the patio with its three-storey
semicircular arches, the chapel containing Gregorio Fernández’s
work “El Cristo de la Luz” and the Library with a rich collection of
works including the outstanding illustrated manuscript, “El Beato
de Valcavado” (970), as well the Collection of the Alberto JiménezArellano Alonso Foundation. The Museum of the University of
Valladolid (MUVa) is located inside the building known as Rector
Tejerina, situated in front of the palace.
The University Square is occupied over by the bronze statue
of the great Spanish writer, Miguel de Cervantes (1877). The
University dates back to the 18th c. and its main façade is the most
important civilian example of Baroque architecture in Valladolid
and was erected following the plans of Fray Pedro de la Visitación.
The sculptures are the work of Antonio Tomé and his sons.
4 > LA RUTA
L’ITINÉRAIRE
< Palacio de Santa Cruz
< D. Miguel de Cervantes
La visite commence au Palais de Santa Cruz, bâtiment du
XVe siècle fondé par le Cardinal Mendoza. Sa construction de
style gothique passera ultérieurement au style Renaissance. Au
XVIIIe siècle,Ventura Rodríguez y ajoutera un style néoclassique.
Il convient de s’attarder tout particulièrement sur la cour de
trois étages d’arcatures en plein cintre, la chapelle qui abrite le
“Christ de la Lumière” de Gregorio Fernández et la Bibliothèque
dotée d’un fond bibliographique richissime, sans oublier le
remarquable “ Béat de Valcavado” (970), ainsi que la collection de
la Fondation Alberto Jiménez-Arellano Alonso.En face du palais,
dans le bâtiment Recteur Tejerina, est le Musée de l’Université de
Valladolid. (MUVa)
La Place de l’Université est présidée par la statue en bronze de
Miguel de Cervantes (1877). L’Université date du XVIIIe siècle
et sa façade principale représente l’ensemble civil le plus important
du baroque de Valladolid. Cette Université a été construite d’après
les plans de Fray Pedro de la Visitación, et les sculptures sont de
Antonio Tomé et ses fils.
VALLADOLID HISTÓRICO
< Iglesia Santa Mª de la Antigua
La Catedral (XVII), construida por Diego de Praves sobre
proyecto de Juan de Herrera. Destaca el Retablo Mayor de Juan
de Juni (1562). En las restauradas capillas de la antigua Colegiata (s.
XIII), se encuentra instalado el Museo Diocesano y Catedralicio.
La Iglesia de la Antigua, en origen capilla del Palacio del
Conde Ansúrez. Conserva restos románicos como la torre y el
pórtico norte (s.XIII), siendo reemplazado el cuerpo del templo
por una construcción gótica en el s.XIV.
En la calle de las Angustias se encuentra el Teatro Calderón
(Jerónimo de la Gándara, 1864) y enfrente la Iglesia de las
Angustias (finales s. XVI, Juan de Nates), modelo de iglesia
penitencial custodia el “Cristo de los Carboneros” (Francisco de
Rincón) y la “Virgen de las Angustias“, una de las obras cumbre
de Juan de Juni.
The Cathedral (17th c.) was constructed by Diego de Praves
from plans originally drawn up by Juan de Herrera. The main
altarpiece by Juan de Juni (1562) is outstanding. The Museum of
the Diocese and the Cathedral has been set up in the restored
chapels of the former Collegiate church (13th c.).
The Santa María la Antigua church was originally the chapel
of the Palace of Count Ansúrez. There are Romanesque features,
such as the tower and the north porch (13th c.), but the body of
the church was replaced by a Gothic building in the 14th c.
In the calle de las Angustias there is the Calderón Theatre
(Jerónimo de la Gándara, 1864) and opposite it, the Church of
Las Angustias (late 16th c., Juan de Nates), a fine example of a
church of penitence. It is home to the “Cristo de los Carboneros”
(Francisco de Rincón) and the “Virgin of the Knives”, one of
Juan de Juni’s greatest masterpieces.
6
< La Catedral
La Cathédrale (XVIIe siècle) a été construite par Diego de
Praves d’après un projet de Juan de Herrera. Il est important de
souligner le Grand Retable de Juan de Juni (1562). Le Musée
Diocésain et de la Cathédrale se situe dans les chapelles restaurées
de l’ancienne Collégiale.
L’Eglise de la Antigua, à l’origine chapelle du Palais du Comte
Ansúrez conserve des restes romans tels que la tour et le portique
nord (XIIIe siècle); le corps principal du temple a été remplacé par
une construction gothique au XIVe siècle.
< Teatro Calderón
Dans la rue de las Angustias, nous trouvons le Théâtre
Calderón (Jerónimo de la Gándara, 1864) et en face l’Eglise de
las Angustias (fin du XVIe siècle, Juan de Nates); il s’agit d’une
église pénitentielle; actuellement cette église abrite le « Christ des
Charbonniers » (Francisco de Rincón) et la « Vierge des Angoisses
», une des œuvres les plus importantes de Juan de Juni.
> VALLADOLID
HISTÓRICO
Terminamos
en la plaza de
San Pablo
< Palacio Marqués de Villena
< Teatro Calderón
Palacio de Pimentel >
< Palacio de Santa Cruz
Casa-Museo Zorrilla >
Colegio de San Gregorio >
La Ruta
comienza en
el Palacio de
Santa Cruz
VALLADOLID HISTÓRICO
< Plaza de San Pablo
En la Plaza de San Pablo entre los edificios que hoy
contemplamos destaca la Iglesia de San Pablo construida en el
s. XV por el Cardenal Torquemada adquiriendo la estructura del
templo actual, su fachada responde parcialmente al estilo hispanoflamenco.
En el Palacio Real (s. XVI, Luis de Vega) fijó su residencia
Felipe III entre 1601 y 1606, periodo en el que Valladolid fue
capital de España, y en él nació en 1605 el que sería Felipe IV.
En su interior destaca el patio principal, renacentista, y la escalera
imperial del s. XVIII, obra de Ventura Rodríguez.
El Palacio de Pimentel, antiguo Palacio de los Condes de
Rivadavia, vio nacer a Felipe II el 21 de mayo de 1527. Destaca
en su fachada una magnífica ventana angular plateresca y en su
interior el patio y zaguán.
In San Pablo Square, amongst the buildings which stand there
today, we immediately notice the Church of San Pablo, built by
Cardinal Torquemada in the 15th c. it stands today as it did back
then, with a façade which partially reflects the Spanish-Flemish
style.
The Royal Palace (16th c., Luis de Vega) is where Philip III
lived between 1601 and 1606, the period during which Valladolid
was the capital city of Spain, and where the future Philip IV was
born in 1605. Inside the Palace, the main Renaissance-style patio
and 18th c. imperial staircase, the works of Ventura Rodríguez are
worth a mention.
The Pimentel Palace, former Palace of the Counts of
Rivadavia, was the birthplace of Philip II on 21 May 1527. Its
façade boasts a magnificent angular Plateresque window and inside
it has an interesting patio and hallway.
10
Palacio Real >
Sur la Place de San Pablo, entre les bâtiments actuels,
observons l’Eglise de San Pablo construite au XVe siècle par le
Cardinal Torquemada ; sa façade correspond en partie au style
hispano-flamand.
Le Palais Royal (XVIe siècle, Luis de Vega); Felipe III y vivra
de 1601 à 1606, période au cours de laquelle Valladolid est capitale
d’Espagne. En 1605 le futur Felipe IV y vit le jour. Il faut souligner
l’importance de la cour principale de style Renaissance ainsi que
l’escalier impérial du XVIIIe siècle, œuvre de Ventura Rodríguez.
Palacio de Pimentel >
Le Palais de Pimentel, ancien Palais des Comtes de Rivadavia,
a vu naître Felipe II le 21 mai 1527. Remarquons une magnifique
fenêtre angulaire plateresque sur la façade et à l’intérieur du palais,
la cour et le vestibule.
VALLADOLID HISTÓRICO
Museo Nacional de Escultura >
La Casa Museo de Zorrilla, casa natal del poeta José Zorrilla.
Contiene objetos y recuerdos personales del poeta, así como
mobiliario que recrea un interior de época romántica.
Pasando por el Palacio de Villena, bello ejemplo de la
arquitectura palaciega vallisoletana, sede que pertenece al Museo
Nacional de Escultura cuya colección se exhibe en el edificio
del colegio de San Gregorio, joya arquitectónica de finales del s.XV.
El museo contiene un magnífico conjunto de piezas de escultura y
pintura de los siglos XIII al XVIII, destacando las obras de algunos
de los escultores más relevantes de la Escuela Castellana como
Alonso Berruguete, Juan de Juni y Gregorio Fernández, máximos
exponentes del manierismo expresionista y el naturalismo barroco.
También sobresalen la calidad de las piezas de estilo góticoflamenco, hispano-flamenco, renacentista... con obras de Felipe
Vigarny, Diego de Siloé, Juan Martínez Montañés y Alonso Cano.
También al Museo pertenecen la Casa del Sol y la Iglesia de San
Benito el Viejo actual sede de la colección de reproducciones
artísticas.
The Zorrilla Museum, the house in which the poet José
Zorrilla was born, houses a collection of his personal objects and
memorabilia, as well as furnishings which recreate the interior
decoration of the Romantic era.
The Villena Palace must be visited. This is a beautiful example
of the palatial architecture of Valladolid and the headquarter of the
National Museum of Sculpture whose collection is exhibited in
the Saint Gregory College, an architectural jewel from the end of
the 15th century.This museum contains a magnificent collection of
sculptures and paintings from the 13th and 18th centuries, among
which are works by some of the most important sculptors from the
Castilian School Alonso Berruguete, Juan de Juni and Gregorio
Fernández who are the most representative figures of Mannerist
expressionism and Baroque naturalism must be highlighted.
It is worthwhile mentioning the quality of Gothic-Flemish,
Hispanic-Flemish, Renaissance works… such as those by Felipe
Vigarny, Diego de Siloé, Juan Martínez Montañés and Alonso
Cano. You can also find in this museum the Sun House and the
Church of Saint Benito the Ancient ,the current centre for the
collection of artistic reproductions.
12
< Casa Museo de
Zorrilla
La Maison-Musée de Zorrilla, lieu de naissance du poète
José Zorrilla. Elle contient des objets et des souvenirs personnels
du poète ainsi que du mobilier qui recrée une ambiance d’époque
romantique.
Passer par le Palais de Villena, bel exempleaire de l’architecture
palatiale de Valladolid, dont le siège appartient au Musée National
de la Sculpture. Sa collection est exposée dans le bâtiment du
collège de San Gregorio, véritable joyau de l’architecture de la
fin du XVe siècle. Le musée présente un magnifique ensemble
de sculptures et de peintures datant du XIII au XVIIIe siècle. La
plupart de ces sculptures sont l’œuvre de certains sculpteurs des
plus renommés de l’école castillane comme Alonso Berruguete,
Juan de Juni ainsi que de Gregorio Fernández, hauts représentants
du maniérisme expressionniste et du naturisme baroque.
La qualité des pièces de style gothique-flamand, ainsi que celle
hispano-flamand ou de style renaissance sont également mises en
relief...avec des oeuvres de Felipe Vigarny, Diego de Siloé, Juan
Martínez Montañés et Alonso Cano. La Casa del Sol et l’Église
de San Benito el Viejo, qui abrite désormais la collection de
reproductions artistiques, appartiennent également au musée.
BARES Y CAFETERÍAS / BARS AND CAFES / BARS ET CAFÉS
RESTAURANTES / RESTAURANTS / RESTAURANTS
ABSTRACTO
TABERNA LA CÁRCAVA
Conde Ribadeo, 3
Cascajares, s/n
CEYJO
VILLA PARAMESA
J. A. Primo de Rivera, 3
TAPAS
DOBLETE
Calixto Fdez. de la Torre, 5
San Lorenzo, 5
MESÓN EL EMPECINADO
Marqués del Duero, 5
ÁGORA
EL GÜEVO
Pedro Niño, 1
Paraíso, 2
ÁNGELA
EL PORTÓN DE LA
Doctor Cazalla, 1
ANTIGUA
CAROBA
Marqués del Duero, 8
Dulzainero Ángel
FIERABRÁS
Velsaco, 1
Marqués del Duero, 8
COMO AGUA PARA
HANDY
CHOCOLATE
Manzana, 4
Fray Antonio Alcalde, 1
JAMONERÍA SARMIENTO
CORINTO
Conde Ansúrez, 11
María de Molina, 16
EL CAPRICHO
COVADONGA
Correos, 3
Zapico, 1
LOS CARRALES
DOCE MAS UNO
Angustias, 16
Montero Calvo, 13
LA MINA
DON BACALAO
Correos, 7
Pza. de Santa Brígida, 5
LA SEPIA
DON CLAUDIO
Jesús, 1
Ferrari, 1
LA TASQUITA
EL BUEN TAPEO DE
Caridad, 2
BIMI
PEDRO
Correos, 4
Conde Ribadeo, s/n,
EL CABALLO DE TROYA
esq. León
Correos, 1
POSTAL
JERO
Francisco Zarandona, 10
Correos, 11
DOVER
LA ABADÍA
Francisco Zarandona, 8
Guadamacileros, 5
TABERNA EL ESCUDO
LA CRIOLLA
Paraíso, 1
Calixto Fdez. de la Torre, 2
LA GARROCHA
Zúñiga, 21
LA HOGAZA
Felipe II, 8
OTRAS LUCES
Plaza Mayor, 23
LA TAHONA
Pza. Martí y Monsó, 4
LOS ZAGALES
Pasión, 13
EL BALCÓN DE LAS
MÉDULAS
Plaza de los Arces, 5
MESÓN DON ENRIQUE
Paraíso, 9
PUERTO CHICO
Nicasio Pérez, 1
RÍO LUZ
Avda. José Luis Arrese, 4
SABORES
Acera de Recoletos s/n
(pabellón de Cristal)
TABERNA
DEL HERRERO
Calixto Fdez. de la
Torre, 4
2 MUJERES AL BORDE
DE UN ATAQUE DE
NERVIOS
Francisco Zarandona, 4
TABERNA
SABOR TAURINO
Platerías, 19
VINOTINTO
PARRILLA
Campanas, 4
ZAMORA
Correos, 5
OCIO NOCTURNO / NIGHT LEISURE / LOISIR DE NUIT
Castan
Plaza de Cantarranas, 6
Café Berlín
Cardenal Cos, S/N
El Farolito
Cascajares, S/N
Herminios Jazz
Plaza Universidad, 11
Discoteca Tintín
Plaza Martí y Monsó, 1
La Comedia
Plaza Martí y Monsó, 9
Cameo
Plaza Poniente, 4
Guantánamo
Plaza Poniente, 5
Juanita Calamidad
San Lorenzo, 7
Molly Mallone
Pza. Poniente, 5 (interior)
Nautico
Pza. Poniente, 6 (interior)
Ohm
San Lorenzo, 7
Silk
San Lorenzo, 3
Continental
Plaza Mayor, 23
Cocoon
Pasión, 13
El Manuscrito
Gardoqui, 4
Gallery
Gardoqui, 8
La Brújula
Plaza Los Arces, 1
La Despensa
León, 5
Soley 2.0
Doctor Cazalla, 1
Soportal
Doctor Cazalla, 2
Sotabanco
Plaza de San Miguel, 3
El niño perdido
Esgueva, 16
Tajmahal
Paraiso, 11
Vintage
Paraiso, 9
American Dream
Francisco Zarandona, 8-11
Bqu
Cevadería, 7
Coma
Plaza de San Benito
Lhio
Conde Ansúrez, 18
Zumo
Correos, 13
Cross Road
Padilla, 16
Discoteca Asklepios
Torrecilla, 14
Pub Nobel’s
Quebrada, 16
La Negra Flor
Pasaje Gutierrez, 2
Pigiama
Pasaje Gutierrez, 3
Básicos y copas
Avenida Zamora, 27-29
Cervecería Aberdeen
Avenida de Palencia, 39
Cervecería Georgia
Plaza de Zorrilla, 161
Compás
La Merced, 2
Discoteca La Maraca
Paseo de Zorrilla, 48
Domingo
Soto, 10
La teta y la luna
Plaza Juan Pablo II, 1-2
Pub Daser
Mateo Seoane Sobral, 22
Lepanto 2
Acera de Recoletos, 7
ALOJAMIENTO, HOUSING, LOGEMENT
MARQUÉS DE LA ENSENADA Av. Gijón, 1
983 361 491
AMADEUS Montero Calvo, 16-18
983
ATRIO Núñez de Arce, 5
983
CONDE ANSÚREZ Av. Gijón, 100
983
DOÑA LEONOR APARTOTEL Av. Irún, 1
983
EL COLOQUIO DE LOS PERROS Plaza Universidad, 11
983
ENARA Montero Calvo, 30
983
FELIPE IV Gamazo, 16
983
GAREUS Colmenares, 2
983
IMPERIAL Peso, 4
983
LASA SPORT Carretera de Rueda, 187
983
MELIÁ RECOLETOS BOUTIQUE HOTEL Acera de Recoletos, 13 983
NEXUS APARTOTEL Solanilla, 13
983
NH BÁLAGO Mieses, 28
983
NH CIUDAD DE VALLADOLID Av. Ramón Pradera, 10-12
983
NOVOTEL VALLADOLID Puerto Rico, s/n
983
OLID Plaza San Miguel, 10
983
SILKEN JUAN DE AUSTRIA Paseo de Zorrilla, 108
983
VINCCI FRONTAURA Paseo de Zorrilla, 332-334
983
219 444
150 050
362 310
333 702
044 035
300 211
307 000
214 333
330 300
245 444
216 200
213 756
363 880
351 111
459 595
357 200
457 475
247 540
CATEDRAL Núñez de Arce, 11
EL NOGAL Conde Ansúrez, 12-14
FERIA Av. Ramón Pradera, s/n
LASA Acera de Recoletos, 21
MOZART Menéndez Pelayo, 7
PARQUE García Morato, 17
RÍO HORTEGA Zanfona, 12
TOPACIO Plomo, 8
TRYP SOFÍA PARQUESOL Hernando de Acuña, 35
WASHINGTON SUITES HOTEL Manuel Azaña, 51
983 298 811
983 350 433
983 373 607
983 390 255
983 297 777
983 220 000
983 200 203
983 313 312
983 372 893
983 385 147
IBIS Av. del Euro (Centrolid), 100
ROMA Héroes del Alcázar de Toledo, 8
983 362 111
983 351 833
ASTORGA Ferrocarril, 1
DE LA TORRE Alcalleres, 1
PARÍS Especería, 2
983 202 754
983 350 213
983 370 625
BOOK FACTORY HOSTEL Paraíso, 8
RAMÓN Y CAJAL Ramón y Cajal, 12
983 181 102
983 263 222
Sociedad Mixta para la Promoción del Turismo de Valladolid, S.L.
Descargar