Ruta Urbana de Valladolid Valladolid Histórico Un auténtico viaje a través del tiempo 1 VALLADOLID HISTÓRICO 2 > VALLADOLID Un auténtico viaje a través del tiempo A real journey through time Un véritable voyage à travers le temps Esta ruta transcurre por entornos monumentales y edificios de Valladolid ofreciendo un auténtico viaje a través del tiempo: Palacio de Santa Cruz, Universidad, Catedral, Plaza de San Pablo, Museo Nacional de Escultura, Palacio Real, Palacio de Pimentel, de Villena, Iglesia de San Pablo, Casa Museo de Zorrilla... This tour runs through the historic sites and buildings of Valladolid, offering a real journey through time: Santa Cruz Palace, the University, the Cathedral, San Pablo square, the National Museum of Sculpture, Royal Palace, “Palaces” of Pimentel and Villena, the Church of San Pablo, the Zorrilla House-Museum... Ce parcours, qui traverse des zones monumentales et passe devant des bâtiments de Valladolid, offre un véritable voyage à travers le temps: Palais de Santa Cruz, Université, Cathédrale, Place de San Pablo, Musée National de la Sculpture, Palais Royal, Palais de Pimentel, de Villena, Eglise de San Pablo, Maison-Musée Zorrilla... VALLADOLID HISTÓRICO LA RUTA La Universidad > Comienza el recorrido en el Palacio de Santa Cruz, edificio del s. XV fundado por el Cardenal Mendoza. Su construcción se inició en estilo gótico, dando posteriormente un giro radical hacia el estilo renacentista. En el s. XVIII Ventura Rodríguez realizaría los añadidos neoclásicos. Destaca en su interior el patio de tres pisos de arquerías de medio punto, la capilla que guarda “El Cristo de la Luz” de Gregorio Fernández y la Biblioteca con un riquísimo fondo bibliográfico y como pieza destacable “El Beato de Valcavado” (970), además de la Colección de la Fundación Alberto Jiménez-Arellano Alonso. Frente al Palacio, en el edificio Rector Tejerina se encuentra el Museo de la Universidad de Valladolid. (MUVa) La Plaza de la Universidad está presidida por la estatua en bronce de D. Miguel de Cervantes (1877). La Universidad data del s. XVIII y su fachada principal es el conjunto civil más importante del barroco vallisoletano, erigida según planos de Fray Pedro de la Visitación, las esculturas son de Antonio Tomé e hijos. THE ROUTE The route begins at the Santa Cruz Palace, a 15th c. building founded by Cardinal Mendoza. Initially it was built in the Gothic style, but later it took a dramatic turn towards the Renaissance style. In the 18th c. Ventura Rodríguez added Neo-Classical elements. Inside you should especially look for the patio with its three-storey semicircular arches, the chapel containing Gregorio Fernández’s work “El Cristo de la Luz” and the Library with a rich collection of works including the outstanding illustrated manuscript, “El Beato de Valcavado” (970), as well the Collection of the Alberto JiménezArellano Alonso Foundation. The Museum of the University of Valladolid (MUVa) is located inside the building known as Rector Tejerina, situated in front of the palace. The University Square is occupied over by the bronze statue of the great Spanish writer, Miguel de Cervantes (1877). The University dates back to the 18th c. and its main façade is the most important civilian example of Baroque architecture in Valladolid and was erected following the plans of Fray Pedro de la Visitación. The sculptures are the work of Antonio Tomé and his sons. 4 > LA RUTA L’ITINÉRAIRE < Palacio de Santa Cruz < D. Miguel de Cervantes La visite commence au Palais de Santa Cruz, bâtiment du XVe siècle fondé par le Cardinal Mendoza. Sa construction de style gothique passera ultérieurement au style Renaissance. Au XVIIIe siècle,Ventura Rodríguez y ajoutera un style néoclassique. Il convient de s’attarder tout particulièrement sur la cour de trois étages d’arcatures en plein cintre, la chapelle qui abrite le “Christ de la Lumière” de Gregorio Fernández et la Bibliothèque dotée d’un fond bibliographique richissime, sans oublier le remarquable “ Béat de Valcavado” (970), ainsi que la collection de la Fondation Alberto Jiménez-Arellano Alonso.En face du palais, dans le bâtiment Recteur Tejerina, est le Musée de l’Université de Valladolid. (MUVa) La Place de l’Université est présidée par la statue en bronze de Miguel de Cervantes (1877). L’Université date du XVIIIe siècle et sa façade principale représente l’ensemble civil le plus important du baroque de Valladolid. Cette Université a été construite d’après les plans de Fray Pedro de la Visitación, et les sculptures sont de Antonio Tomé et ses fils. VALLADOLID HISTÓRICO < Iglesia Santa Mª de la Antigua La Catedral (XVII), construida por Diego de Praves sobre proyecto de Juan de Herrera. Destaca el Retablo Mayor de Juan de Juni (1562). En las restauradas capillas de la antigua Colegiata (s. XIII), se encuentra instalado el Museo Diocesano y Catedralicio. La Iglesia de la Antigua, en origen capilla del Palacio del Conde Ansúrez. Conserva restos románicos como la torre y el pórtico norte (s.XIII), siendo reemplazado el cuerpo del templo por una construcción gótica en el s.XIV. En la calle de las Angustias se encuentra el Teatro Calderón (Jerónimo de la Gándara, 1864) y enfrente la Iglesia de las Angustias (finales s. XVI, Juan de Nates), modelo de iglesia penitencial custodia el “Cristo de los Carboneros” (Francisco de Rincón) y la “Virgen de las Angustias“, una de las obras cumbre de Juan de Juni. The Cathedral (17th c.) was constructed by Diego de Praves from plans originally drawn up by Juan de Herrera. The main altarpiece by Juan de Juni (1562) is outstanding. The Museum of the Diocese and the Cathedral has been set up in the restored chapels of the former Collegiate church (13th c.). The Santa María la Antigua church was originally the chapel of the Palace of Count Ansúrez. There are Romanesque features, such as the tower and the north porch (13th c.), but the body of the church was replaced by a Gothic building in the 14th c. In the calle de las Angustias there is the Calderón Theatre (Jerónimo de la Gándara, 1864) and opposite it, the Church of Las Angustias (late 16th c., Juan de Nates), a fine example of a church of penitence. It is home to the “Cristo de los Carboneros” (Francisco de Rincón) and the “Virgin of the Knives”, one of Juan de Juni’s greatest masterpieces. 6 < La Catedral La Cathédrale (XVIIe siècle) a été construite par Diego de Praves d’après un projet de Juan de Herrera. Il est important de souligner le Grand Retable de Juan de Juni (1562). Le Musée Diocésain et de la Cathédrale se situe dans les chapelles restaurées de l’ancienne Collégiale. L’Eglise de la Antigua, à l’origine chapelle du Palais du Comte Ansúrez conserve des restes romans tels que la tour et le portique nord (XIIIe siècle); le corps principal du temple a été remplacé par une construction gothique au XIVe siècle. < Teatro Calderón Dans la rue de las Angustias, nous trouvons le Théâtre Calderón (Jerónimo de la Gándara, 1864) et en face l’Eglise de las Angustias (fin du XVIe siècle, Juan de Nates); il s’agit d’une église pénitentielle; actuellement cette église abrite le « Christ des Charbonniers » (Francisco de Rincón) et la « Vierge des Angoisses », une des œuvres les plus importantes de Juan de Juni. > VALLADOLID HISTÓRICO Terminamos en la plaza de San Pablo < Palacio Marqués de Villena < Teatro Calderón Palacio de Pimentel > < Palacio de Santa Cruz Casa-Museo Zorrilla > Colegio de San Gregorio > La Ruta comienza en el Palacio de Santa Cruz VALLADOLID HISTÓRICO < Plaza de San Pablo En la Plaza de San Pablo entre los edificios que hoy contemplamos destaca la Iglesia de San Pablo construida en el s. XV por el Cardenal Torquemada adquiriendo la estructura del templo actual, su fachada responde parcialmente al estilo hispanoflamenco. En el Palacio Real (s. XVI, Luis de Vega) fijó su residencia Felipe III entre 1601 y 1606, periodo en el que Valladolid fue capital de España, y en él nació en 1605 el que sería Felipe IV. En su interior destaca el patio principal, renacentista, y la escalera imperial del s. XVIII, obra de Ventura Rodríguez. El Palacio de Pimentel, antiguo Palacio de los Condes de Rivadavia, vio nacer a Felipe II el 21 de mayo de 1527. Destaca en su fachada una magnífica ventana angular plateresca y en su interior el patio y zaguán. In San Pablo Square, amongst the buildings which stand there today, we immediately notice the Church of San Pablo, built by Cardinal Torquemada in the 15th c. it stands today as it did back then, with a façade which partially reflects the Spanish-Flemish style. The Royal Palace (16th c., Luis de Vega) is where Philip III lived between 1601 and 1606, the period during which Valladolid was the capital city of Spain, and where the future Philip IV was born in 1605. Inside the Palace, the main Renaissance-style patio and 18th c. imperial staircase, the works of Ventura Rodríguez are worth a mention. The Pimentel Palace, former Palace of the Counts of Rivadavia, was the birthplace of Philip II on 21 May 1527. Its façade boasts a magnificent angular Plateresque window and inside it has an interesting patio and hallway. 10 Palacio Real > Sur la Place de San Pablo, entre les bâtiments actuels, observons l’Eglise de San Pablo construite au XVe siècle par le Cardinal Torquemada ; sa façade correspond en partie au style hispano-flamand. Le Palais Royal (XVIe siècle, Luis de Vega); Felipe III y vivra de 1601 à 1606, période au cours de laquelle Valladolid est capitale d’Espagne. En 1605 le futur Felipe IV y vit le jour. Il faut souligner l’importance de la cour principale de style Renaissance ainsi que l’escalier impérial du XVIIIe siècle, œuvre de Ventura Rodríguez. Palacio de Pimentel > Le Palais de Pimentel, ancien Palais des Comtes de Rivadavia, a vu naître Felipe II le 21 mai 1527. Remarquons une magnifique fenêtre angulaire plateresque sur la façade et à l’intérieur du palais, la cour et le vestibule. VALLADOLID HISTÓRICO Museo Nacional de Escultura > La Casa Museo de Zorrilla, casa natal del poeta José Zorrilla. Contiene objetos y recuerdos personales del poeta, así como mobiliario que recrea un interior de época romántica. Pasando por el Palacio de Villena, bello ejemplo de la arquitectura palaciega vallisoletana, sede que pertenece al Museo Nacional de Escultura cuya colección se exhibe en el edificio del colegio de San Gregorio, joya arquitectónica de finales del s.XV. El museo contiene un magnífico conjunto de piezas de escultura y pintura de los siglos XIII al XVIII, destacando las obras de algunos de los escultores más relevantes de la Escuela Castellana como Alonso Berruguete, Juan de Juni y Gregorio Fernández, máximos exponentes del manierismo expresionista y el naturalismo barroco. También sobresalen la calidad de las piezas de estilo góticoflamenco, hispano-flamenco, renacentista... con obras de Felipe Vigarny, Diego de Siloé, Juan Martínez Montañés y Alonso Cano. También al Museo pertenecen la Casa del Sol y la Iglesia de San Benito el Viejo actual sede de la colección de reproducciones artísticas. The Zorrilla Museum, the house in which the poet José Zorrilla was born, houses a collection of his personal objects and memorabilia, as well as furnishings which recreate the interior decoration of the Romantic era. The Villena Palace must be visited. This is a beautiful example of the palatial architecture of Valladolid and the headquarter of the National Museum of Sculpture whose collection is exhibited in the Saint Gregory College, an architectural jewel from the end of the 15th century.This museum contains a magnificent collection of sculptures and paintings from the 13th and 18th centuries, among which are works by some of the most important sculptors from the Castilian School Alonso Berruguete, Juan de Juni and Gregorio Fernández who are the most representative figures of Mannerist expressionism and Baroque naturalism must be highlighted. It is worthwhile mentioning the quality of Gothic-Flemish, Hispanic-Flemish, Renaissance works… such as those by Felipe Vigarny, Diego de Siloé, Juan Martínez Montañés and Alonso Cano. You can also find in this museum the Sun House and the Church of Saint Benito the Ancient ,the current centre for the collection of artistic reproductions. 12 < Casa Museo de Zorrilla La Maison-Musée de Zorrilla, lieu de naissance du poète José Zorrilla. Elle contient des objets et des souvenirs personnels du poète ainsi que du mobilier qui recrée une ambiance d’époque romantique. Passer par le Palais de Villena, bel exempleaire de l’architecture palatiale de Valladolid, dont le siège appartient au Musée National de la Sculpture. Sa collection est exposée dans le bâtiment du collège de San Gregorio, véritable joyau de l’architecture de la fin du XVe siècle. Le musée présente un magnifique ensemble de sculptures et de peintures datant du XIII au XVIIIe siècle. La plupart de ces sculptures sont l’œuvre de certains sculpteurs des plus renommés de l’école castillane comme Alonso Berruguete, Juan de Juni ainsi que de Gregorio Fernández, hauts représentants du maniérisme expressionniste et du naturisme baroque. La qualité des pièces de style gothique-flamand, ainsi que celle hispano-flamand ou de style renaissance sont également mises en relief...avec des oeuvres de Felipe Vigarny, Diego de Siloé, Juan Martínez Montañés et Alonso Cano. La Casa del Sol et l’Église de San Benito el Viejo, qui abrite désormais la collection de reproductions artistiques, appartiennent également au musée. BARES Y CAFETERÍAS / BARS AND CAFES / BARS ET CAFÉS RESTAURANTES / RESTAURANTS / RESTAURANTS ABSTRACTO TABERNA LA CÁRCAVA Conde Ribadeo, 3 Cascajares, s/n CEYJO VILLA PARAMESA J. A. Primo de Rivera, 3 TAPAS DOBLETE Calixto Fdez. de la Torre, 5 San Lorenzo, 5 MESÓN EL EMPECINADO Marqués del Duero, 5 ÁGORA EL GÜEVO Pedro Niño, 1 Paraíso, 2 ÁNGELA EL PORTÓN DE LA Doctor Cazalla, 1 ANTIGUA CAROBA Marqués del Duero, 8 Dulzainero Ángel FIERABRÁS Velsaco, 1 Marqués del Duero, 8 COMO AGUA PARA HANDY CHOCOLATE Manzana, 4 Fray Antonio Alcalde, 1 JAMONERÍA SARMIENTO CORINTO Conde Ansúrez, 11 María de Molina, 16 EL CAPRICHO COVADONGA Correos, 3 Zapico, 1 LOS CARRALES DOCE MAS UNO Angustias, 16 Montero Calvo, 13 LA MINA DON BACALAO Correos, 7 Pza. de Santa Brígida, 5 LA SEPIA DON CLAUDIO Jesús, 1 Ferrari, 1 LA TASQUITA EL BUEN TAPEO DE Caridad, 2 BIMI PEDRO Correos, 4 Conde Ribadeo, s/n, EL CABALLO DE TROYA esq. León Correos, 1 POSTAL JERO Francisco Zarandona, 10 Correos, 11 DOVER LA ABADÍA Francisco Zarandona, 8 Guadamacileros, 5 TABERNA EL ESCUDO LA CRIOLLA Paraíso, 1 Calixto Fdez. de la Torre, 2 LA GARROCHA Zúñiga, 21 LA HOGAZA Felipe II, 8 OTRAS LUCES Plaza Mayor, 23 LA TAHONA Pza. Martí y Monsó, 4 LOS ZAGALES Pasión, 13 EL BALCÓN DE LAS MÉDULAS Plaza de los Arces, 5 MESÓN DON ENRIQUE Paraíso, 9 PUERTO CHICO Nicasio Pérez, 1 RÍO LUZ Avda. José Luis Arrese, 4 SABORES Acera de Recoletos s/n (pabellón de Cristal) TABERNA DEL HERRERO Calixto Fdez. de la Torre, 4 2 MUJERES AL BORDE DE UN ATAQUE DE NERVIOS Francisco Zarandona, 4 TABERNA SABOR TAURINO Platerías, 19 VINOTINTO PARRILLA Campanas, 4 ZAMORA Correos, 5 OCIO NOCTURNO / NIGHT LEISURE / LOISIR DE NUIT Castan Plaza de Cantarranas, 6 Café Berlín Cardenal Cos, S/N El Farolito Cascajares, S/N Herminios Jazz Plaza Universidad, 11 Discoteca Tintín Plaza Martí y Monsó, 1 La Comedia Plaza Martí y Monsó, 9 Cameo Plaza Poniente, 4 Guantánamo Plaza Poniente, 5 Juanita Calamidad San Lorenzo, 7 Molly Mallone Pza. Poniente, 5 (interior) Nautico Pza. Poniente, 6 (interior) Ohm San Lorenzo, 7 Silk San Lorenzo, 3 Continental Plaza Mayor, 23 Cocoon Pasión, 13 El Manuscrito Gardoqui, 4 Gallery Gardoqui, 8 La Brújula Plaza Los Arces, 1 La Despensa León, 5 Soley 2.0 Doctor Cazalla, 1 Soportal Doctor Cazalla, 2 Sotabanco Plaza de San Miguel, 3 El niño perdido Esgueva, 16 Tajmahal Paraiso, 11 Vintage Paraiso, 9 American Dream Francisco Zarandona, 8-11 Bqu Cevadería, 7 Coma Plaza de San Benito Lhio Conde Ansúrez, 18 Zumo Correos, 13 Cross Road Padilla, 16 Discoteca Asklepios Torrecilla, 14 Pub Nobel’s Quebrada, 16 La Negra Flor Pasaje Gutierrez, 2 Pigiama Pasaje Gutierrez, 3 Básicos y copas Avenida Zamora, 27-29 Cervecería Aberdeen Avenida de Palencia, 39 Cervecería Georgia Plaza de Zorrilla, 161 Compás La Merced, 2 Discoteca La Maraca Paseo de Zorrilla, 48 Domingo Soto, 10 La teta y la luna Plaza Juan Pablo II, 1-2 Pub Daser Mateo Seoane Sobral, 22 Lepanto 2 Acera de Recoletos, 7 ALOJAMIENTO, HOUSING, LOGEMENT MARQUÉS DE LA ENSENADA Av. Gijón, 1 983 361 491 AMADEUS Montero Calvo, 16-18 983 ATRIO Núñez de Arce, 5 983 CONDE ANSÚREZ Av. Gijón, 100 983 DOÑA LEONOR APARTOTEL Av. Irún, 1 983 EL COLOQUIO DE LOS PERROS Plaza Universidad, 11 983 ENARA Montero Calvo, 30 983 FELIPE IV Gamazo, 16 983 GAREUS Colmenares, 2 983 IMPERIAL Peso, 4 983 LASA SPORT Carretera de Rueda, 187 983 MELIÁ RECOLETOS BOUTIQUE HOTEL Acera de Recoletos, 13 983 NEXUS APARTOTEL Solanilla, 13 983 NH BÁLAGO Mieses, 28 983 NH CIUDAD DE VALLADOLID Av. Ramón Pradera, 10-12 983 NOVOTEL VALLADOLID Puerto Rico, s/n 983 OLID Plaza San Miguel, 10 983 SILKEN JUAN DE AUSTRIA Paseo de Zorrilla, 108 983 VINCCI FRONTAURA Paseo de Zorrilla, 332-334 983 219 444 150 050 362 310 333 702 044 035 300 211 307 000 214 333 330 300 245 444 216 200 213 756 363 880 351 111 459 595 357 200 457 475 247 540 CATEDRAL Núñez de Arce, 11 EL NOGAL Conde Ansúrez, 12-14 FERIA Av. Ramón Pradera, s/n LASA Acera de Recoletos, 21 MOZART Menéndez Pelayo, 7 PARQUE García Morato, 17 RÍO HORTEGA Zanfona, 12 TOPACIO Plomo, 8 TRYP SOFÍA PARQUESOL Hernando de Acuña, 35 WASHINGTON SUITES HOTEL Manuel Azaña, 51 983 298 811 983 350 433 983 373 607 983 390 255 983 297 777 983 220 000 983 200 203 983 313 312 983 372 893 983 385 147 IBIS Av. del Euro (Centrolid), 100 ROMA Héroes del Alcázar de Toledo, 8 983 362 111 983 351 833 ASTORGA Ferrocarril, 1 DE LA TORRE Alcalleres, 1 PARÍS Especería, 2 983 202 754 983 350 213 983 370 625 BOOK FACTORY HOSTEL Paraíso, 8 RAMÓN Y CAJAL Ramón y Cajal, 12 983 181 102 983 263 222 Sociedad Mixta para la Promoción del Turismo de Valladolid, S.L.