Guía docente de materia - master en intervención multidisciplinar na

Anuncio
Guía docente de materia
UN I V E R SI D A D E
D E VI G O
1. DATOS INICIAIS
Titulación
Módulo
Materia
Código
Carácter (obrigatoria, optativa)
Curso
Cuadrimestre (especificar 1º/2º)
Profesor coordinador
Profesor responsable da materia*
Departamento
Área
Centro
Gabinete
Horario de titorías
E-mail
Profesor responsable da materia*
Departamento
Área
Centro
Gabinete
Horario de titorías
E-mail
Profesor responsable da materia*
Departamento
Área
Centro
Gabinete
Horario de titorías
E-mail
Intervención multidisciplinar na
Diversidade en Contextos Educativos
2: Multiculturalismo e Educación
Ensino e aprendizaxe da/s lingua/s da
sociedade de acollida. Ensino e
aprendizaxe do español.
optativa
1º
1º
Mª do Carmo Henríquez Salido
Mª do Carmo Henríquez Salido
Lengua Española
567
Facultad Ciencias de la Educación.
Orense
nº 7
[email protected]
Mª Nieves de Paula Pombar
Lengua Española
567
Facultad Ciencias de la Educación.
Orense
nº 3
Lunes: 10-13; martes: 11-13;
miércoles: 12-13
[email protected]
Celia Díaz Núñez
Didácticas especiais
195
Facultade Ciencias da Educación.
Ourense
martes: 12:00-13:00; miércoles: 13:0014:00
[email protected]
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
2. INTRODUCIÓN Á MATERIA
La materia ‘Ensino e aprendizaxe da/s lingua/s da sociedade de acollida’, dentro del
Módulo ‘Multiculturalismo e Educación’ del Máster Intervención multidisciplinar na diversidade
en contextos educativos pretende orientar al inmigrante, tratando de proporcionarle las claves
sobre la vida cotidiana, sobre lo que es habitual en el medio en el que va a desenvolverse,
con el fin último de que pueda integrarse en nuestra sociedad.
A partir de los años 80 se produce en España un fenómeno inmigratorio de importancia,
que no es ajeno a los movimientos existentes en el resto de Europa y que caracterizan el
nuevo orden mundial. España y, sobre todo Galicia, presenta una característica específica,
el hecho de pasar de ser un país de emigrantes a ser un país de recepción de inmigrantes.
El colectivo inmigrante está formado por grupos diversos. Así, hispanohablantes (que
cuentan con la ventaja, para su inserción social, de conocer el idioma), refugiados y
asilados, otros procedentes de zonas europeas en conflicto, otros procedentes de países en
vías de desarrollo, de países emergentes, etc. Se trata, pues, de un colectivo muy
heterogéneo (lo que dificulta la labor de los profesionales que abordan su inserción social),
pero todos tienen en común la necesidad de insertarse en una sociedad que, de entrada, les
es ajena.
Existen diferencias culturales profundas entre los inmigrantes y la sociedad que los
acoge, por lo que se hace indispensable establecer unas bases para poder vivir en una
sociedad pluricultural, bajo los principios de solidaridad e igualdad de oportunidades. Es
necesaria una vocación de respeto y solidaridad, y en ello hemos de pensar para poder
presentar una educación para una convivencia pluricultural.
El ‘no nativo’ necesita, en primera instancia, satisfacer sus necesidades básicas de
subsistencia y relación en el plano laboral, familiar, sanitario, jurídico y social. El
conocimiento de nuestras lenguas –español y gallego- se convierte en el/los instrumento/s
de diálogo, entendimiento y colaboración entre personas que comparten experiencias y
proyectos comunes, que viven aquí y ahora. La clase de lengua debe ser, pues, el lugar
desde el que se tiendan los puentes hacia su nueva vida.
Sobre la base de los principios anteriores, se hace necesario perfilar qué lengua
necesitan los ‘no nativos’ y, por tanto, qué lengua les vamos a enseñar. Una forma de
entender la lengua es considerarla exclusivamente como un sistema que tiene como
finalidad alcanzar una determinada ‘competencia lingüística’ en aspectos fonéticos,
fonológicos, léxicos, morfológicos y sintácticos. Otra forma de entenderla –la más aceptada
en la actualidad- es considerarla como un instrumento de interacción humana,
transcendiendo los meros aspectos formales para centrarse en el hecho comunicativo en sí
mismo. Y es que, como ya señala Hymes en 1971 “existen reglas de uso sin las cuales las
reglas gramaticales resultarían inútiles”. Se trata de una concepción de la lengua en la que,
sin negar su carácter de sistema, prima el uso que se hace de ella en situaciones
comunicativas. Esta dimensión comunicativa lleva a entenderla también como un
instrumento de interacción social en el seno de una sociedad concreta y, en consecuencia,
transmisora de valores y cultura. Concebida de este modo, la lengua le permitirá al ‘no
nativo’ desenvolverse en situaciones concretas, como sus primeros contactos con la nueva
vida, su orientación en la ciudad, el alojamiento, el trabajo, la defensa de sus derechos, la
salud, la vida cotidiana, las relaciones personales, etc.
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
3. OBXECTIVOS DA MATERIA
1
2
3
4
Obxectivos da materia (xerais e específicos)
Esta materia tiene como objetivo general que los profesionales (animadores,
integradores, trabajadores y educadores sociales, pedagogos, psicólogos y, en
general, aquellos que, de una u otra forma, participan o colaboran en actividades
orientadas a la integración de inmigrantes desde ONGs, organizaciones sin ánimo
de lucro, asociaciones culturales, vecinales, centros de enseñanza para adultos,
escuelas populares, etc.) sean capaces de atender a situaciones de choque cultural
y problemas de integración.
Proporcionar a los profesionales un acercamiento a la metodología general de la
enseñanza de las lenguas y, en particular, a la enseñanza del español a
inmigrantes.
Analizar las funciones del profesional y las situaciones concretas a las que se
enfrenta este tipo de alumnado.
Proporcionar al profesional los instrumentos necesarios para su actuación en el
aula.
5
Analizar los materiales existentes para la enseñanza del español a inmigrantes.
6
Como objetivo específico, esta materia tiene la finalidad de que el profesional
consiga que el alumno inmigrante sea capaz de participar con soltura en distintas
situaciones comunicativas.
7
Conocer y usar adecuadamente la lengua española.
8
Alcanzar un nivel adecuado en la lengua escrita.
Obxectivos da materia (xerais e específicos)
1
2
3
4
Comprender os principios básicos da ensinanza da lingua galega para alumnos
inmigrantes.
Coñecer os recursos existentes no sistema educativo galego para a atención a
alumnado inmigrante.
Coñecer a metodoloxía e as estratexias adecuadas para a ensinanza da lingua
galega a inmigrantes.
Analizar e valorar os materiais existentes para o ensino da lingua galega,
adaptados á situación lingüística dos alumnos inmigrantes.
5
Coñecer e empregar recursos TICs para a aprendizaxe da lingua galega
6
Coñecer e usar adecuadamente a lingua galega.
7
Promover unha actitude positiva cara ás ideas e prácticas educativas innovadoras
no ámbito do ensino e aprendizaxe da lingua galega.
Universidade de Vigo
4. COMPETENCIAS
Competencias da materia
(xerais e específicas)
1
Competencia lingüística general para poder
participar con soltura en situaciones
comunicativas diversas.
2
Competencia
léxica
mediante
el
conocimiento del vocabulario de la lengua
española y la capacidad para utilizarlo, así
como la capacidad de reconocer elementos
léxicos y elementos gramaticales.
3
Competencia
gramatical
mediante
el
conocimiento de los recursos de la lengua
española, con el fin de poder utilizarlos.
Manejarse con soltura en los parámetros de
la organización gramatical:
- En Morfología, conocer la estructura de la
palabra, así como los procedimientos de
formación de palabras.
- En Sintaxis, tener la capacidad de
organizar oraciones que transmitan sentido
(factor fundamental de la competencia
comunicativa).
Guía Docente da materia
Competencias de titulación relacionadas
(as que contribuye)
1. Comprender los principios básicos
de los grandes ámbitos de la
diversidad desde una perspectiva
multidisciplinar.
2. Adquirir habilidades de diseño,
aplicación
y
evaluación
de
propuestas
de
intervención
dirigidas a trabajar con la
diversidad,
valorando
especialmente las aportaciones
innovadoras.
3. Ser capaz de emitir una valoración
crítica sobre programas, materias
y prácticas educativas y socioeducativas relacionadas con la
diversidad.
4. Promover una actitud positiva con
respecto a las ideas y las prácticas
educativas
innovadoras
relacionadas con la diversidad.
1. Utilizar las nuevas tecnologías en
diferentes contextos: formativos,
de investigación, de aplicación
profesional,
para
difundir
y
compartir ideas, etc.
2. Comprender, analizar y valorar las
dimensiones éticas y políticas
implícitas
en
los
procesos
educativos formales y no formales
en contextos de diversidad.
1. Adquirir
instrumentos
conceptuales y metodológicos que
faciliten el análisis y reflexión
sobre las prácticas profesionales
relacionadas con el tratamiento de
la diversidad, en especial de
aquellas que poseen un alto grado
de innovación.
2. Realizar estudios sistemáticos,
sobre todo los que impliquen
mejoras de prácticas educativas,
siendo capaz de difundirlos con
claridad a diversos tipos de
audiencias.
3. Elaborar materiales específicos
para trabajar con la diversidad,
valorando su aplicación en la
práctica.
4
Competencia
semántica:
Universidade
de Vigo
comprender y
desarrollar la organización del significado de
las palabras.
5
Competencia
fonética:
reconocer
los
sonidos y poseer la destrezas necesarias
para su percepción y producción.
6
Competencia
pragmática:
organizar,
estructurar y ordenar los mensajes
(competencia discursiva), y utilizar los
mensajes
para
realizar
funciones
comunicativas (competencia funcional).
Dominar
diferentesda
estrategias
Guía Docente
materia
metodológicas con el propósito
de
mejorar
las
conductas
profesionales y facilitar el
aprendizaje autónomo, a través
del empleo de recursos como
los contratos de aprendizaje, el
aprendizaje
basado
en
problemas
o
el
uso
de
portafolios.
2.
Adquirir conductas de respeto y
de ayuda. Ser sensibles a todo
tipo de diversidad.
1. Utilizar las nuevas tecnologías en
diferentes contextos: formativos,
de investigación, de aplicación
profesional,
para
difundir
y
compartir ideas, etc.
1.
1. Adquirir las habilidades básicas
para el debate y la exposición de
ideas fundamentadas.
2. Favorecer el trabajo cooperativo,
asumiendo responsabilidades y
aceptando la disparidad de
opiniones.
Competencias de lingua galega:
7
8
9
Competencia lingüística xeral que permita
desenvolver estratexias comunicativas nas
distintas destrezas (falar, escoitar, ler e
escribir) en lingua galega.
Competencia léxica: coñecer o vocabulario
da lingua galega e saber empregalo no
contexto adecuado.
Competencia gramatical: coñecer os
recursos morfolóxicos e sintácticos da
lingua galega, e saber empregalos.
10
Competencia semántica: recoñecer a
organización do significado das palabras
11
Competencia fonética: recoñecer os sons
específicos da lingua galega e ser capaz de
producilos.
12
Competencia pragmática (discursiva e
funcional): crear mensaxes en lingua galega
ben organizadas e estruturadas.
Coñecer a metodoloxía e as estratexias
adecuadas para a ensinanza da lingua
galega a inmigrantes.
Coñecer e empregar recursos das TICs
para a aprendizaxe da lingua galega.
Deseñar e elaborar materiais para o
ensino da lingua galega, adaptados á
situación lingüística do alumnado
inmigrante.
Coñecer e analizar as medidas de
atención á diversidade e os ámbitos de
actuación ao alumnado inmigrante
previstos no sistema educativo de
Galicia.
Analizar e avaliar materiais existentes
para o ensino da lingua galega, valorando
o seu aproveitamento con alumnos
inmigrantes.
Coñecer estratexias metodolóxicas útiles
para a adquisición da lingua galega por
parte do alumnado inmigrante, entre as
cales se sitúa o emprego de portafolios.
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
5. CONTIDOS
1. EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA
Expresión oral / comprensión oral
Expresión escrita / comprensión escrita
Dificultades fonéticas del español como 2ª lengua
2. MORFOLOGÍA
Dificultades morfológicas del español como 2ª lengua
Aplicación morfológica en una clase de español a inmigrantes
3. SINTAXIS
Dificultades sintácticas del español como 2ª lengua
Estructuras básicas: afirmar, negar, preguntar. Tiempos verbales. Estructuras
temporales y locativas
Aplicación sintáctica en una clase de español a inmigrantes
4. LÉXICO
Aspectos léxico-semánticos más importantes en la enseñanza del español a
inmigrantes
Aplicación de los aspectos léxico-semánticos en una clase de español a inmigrantes
5. COMPONENTE SOCIOCULTURAL
Componente sociolingüístico
Cultura y civilización
Pragmática y lenguas extranjeras
CONTIDOS DE LINGUA GALEGA
1. Consideracións acerca da adquisición da lingua galega por parte do alumnado
inmigrante.
2. Expresión oral e escrita:
2.1. Comprensión oral
2.2. Comprensión lectora
2.3. Expresión oral
2.4. Expresión escrita


Estratexias
Tipoloxía de actividades
3. Morfosintaxe.
4. Léxico-semántica.
5. Materiais e recursos didácticos en distintos formatos para a aprendizaxe da lingua
galega.
6. Avaliación
Universidade
Universidadede
deVigo
Vigo
Guía
GuíaDocente
Docenteda
damateria
materia
6. PLANIFICACIÓN DOCENTE
Horas presenciais
Clases teóricas
Seminarios/Obradoiros
Clases prácticas
Prácticas externas
Titorías
Aprendizaxe/actividade
autónoma dirixida (individual)
Aprendizaxe/actividade
autónoma dirixida (en grupo)
Horas de traballo do
alumno
Total
12
12
4
84
28
84
112
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
7. METODOLOXÍA DOCENTE
Metodoloxía
Lección maxistral
Clases prácticas
Resolución de exercicios e problemas
Aprendizaxe baseada en problemas (ABP)
Estudo de casos
Ensinanza baseada en proxectos de aprendizaxe
Metodoloxías baseadas en investigación
Análise de situacións
Aprendizaxe colaboradora
Simulacións
Seminarios
Experimentación
e/ou
prácticas
en
empresas,
institucións etc.
Outros (especificar)
Descrición
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
Sí
No
No
¿Implica
atención
personalizada
ao alumno?
No
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
Sí
No
No
No
No
No
No
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
8. ATENCIÓN AO ALUMNO
1.
El horario de clases será jueves de 16:00 a 21:00, viernes de 16:00 a 21:00 y sábado
de 10:00 a 14:00.
Jueves
23
16:00-18:30: Galego
18:30-21:00: Castellano
2.
3.
4.
5.
Viernes
Sábado
24
25
16:00-18:30: Galego
10:00-13:00: Galego
18:30-21:00: Castellano
13:00-14:00: Castellano
30
31
16:00-21:00: Castellano
10:00-14:00: Castellano
La organización de la materia prevé 4 horas de tutorías individualizadas que se
atenderán el jueves 29 de Octubre de 16:00 a 20:00 horas.
Los alumnos podrán acudir a las horas de tutoría personal que cada docente de la
materia tiene previstas en su organización académica, y que podrán consultarse en
la web de la Facultad.
Otro método de comunicación y atención al alumno será la plataforma TEMA, donde
se podrá encontrar toda la información necesaria (documentos básicos, actividades,
recomendaciones,...) para el seguimiento de la materia.
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
9. AVALIACIÓN DA APRENDIZAXE
Metodoloxía
Cualificación
Probas escritas (ensaio, probas obxectivas,
resolución de problemas, probas de resposta breve,
probas tipo test etc)
Exames orais (probas orais na aula, entrevista,
debate etc)
Probas de autoavaliación
Traballos e proxectos
6 puntos
Informes de prácticas
Técnicas de observación
Situacións de proba
Técnicas baseadas na participación do alumno
3 puntos
Porta-folio
Outras (especificar): Asistencia y participación del
alumno/a en las actividades del Módulo (charlas de 1 punto
expertos/as y salidas o visitas.
Observacións: Recomendacións, pautas para a mellora e a recuperación, etc.
Aquellos alumnos que no hayan adquirido las competencias necesarias para la superación
de la materia contarán con un período de recuperación desde el 6 al 21 de Julio.
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
10. RECURSOS E FONTES DE INFORMACIÓN
Recursos e fontes de información básica
Bernaus, M (2004), “Un nuevo paradigma en la didáctica de las lenguas, en Glosas didácticas:
(Revista electrónica internacional), 11, pp. 3-13.
Brucart, J.M. (1999), “La gramática en E/LE y la teoría lingüística: coincidencia y discrepancias”,
en Miquel, L. y Sans, N. (eds.): Didáctica del español como lengua extranjera, Madrid,
Expolingua.
Díaz, L. y Hernández, M.J. (1993), “Gramática y comunicación en la clase de español como lengua
extranjera”, en Miquel, L. y Sans, N. (eds.): Didáctica del español como lengua extranjera,
Madrid: Expolingua.
Gómez del Estal Villarino, M. (2008), “La enseñanza de la gramática en el aula de español como L2
para el alumnado inmigrante”, en I. Ballano (coord.), I. Jornadas sobre Lenguas, Currículo
y Alumnado inmigrante, Bilbao: Universidad de Deusto, pp. 83-94.
Gómez Molina, J.R. (2004), “Los contenidos léxico-semánticos”, en Sánchez Lobato, J. y Santos
Gargallo, I. (eds.), Vademécum para la formación de profesores, Madrid: SGEL, pp. 789810.
Hernández García, M. y F. Villalba Martínez (2003), “Análisis descriptivo de materiales didácticos
para la enseñanza del español (L2) a inmigrantes”, Carabela, 53: Madrid, pp. 133-160.
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2002),
Secretaría General Técnica del MECD-Subdirección General de Información y
Publicaciones, y Grupo Anaya, S.A.
Matte Bon, F., (1992), Gramática comunicativa del español I (de la lengua a la idea) y II (de la
idea a la lengua), Madrid: Difusión, Edelsa (nueva edición revisada).
Melero, P. (2000), Métodos y enfoques en la enseñanza/aprendizaje del español como lengua
extranjera, Madrid: Edelsa.
Miquel López, L. (1995), “Reflexiones previas sobre la enseñanza de ELE a inmigrantes y
refugiados”, en Didáctica, 7, pp. 241-270.
Miquel, L. (2003), “Consideraciones sobre la enseñanza de español lengua extranjera a
inmigrantes”, en Carabela, 53, pp. 5-24.
Montaner Montava, M.A. (1998), Juegos y actividades para enriquecer tu vocabulario, Madrid :
Arco Libros.
Morante Vallejo, Roser (2005), El desarrollo del conocimiento léxico en segundas lenguas, Madrid:
Arco Libros.
Siguán, M. (2000), “Inmigrantes en la escuela”, Textos, 23, pp.13-21.
Varela Ortega, S. (2003), “Léxico, morfología y gramática en la enseñanza del español como lengua
extranjera”, Estudios de Lingüística: Universidad de Alicante (ELUA), 17, pp. 571-588.
Villalba, F. Y Hernández, Mª T. “Concepto de lengua y teorías de aprendizaje en el enfoque
comunicativo de idiomas”, Cuadernos de Bitácora, 3, pp. 1-13.
AA.VV., A expresión oral a través dos textos literarios, Noia, Toxosoutos, 1990.
Agrelo Hermo, Xosé, O xogo dramático (de, con, por, para nenos). Noia, Sementeira, 1990.
Casalderrey, Fina, e outros, Recursos teatrais para a expresión dramática na escola. (7 pezas para
representar), Vigo, Xerais, 1996.
Espiño, Mercedes, e outros, Aprender palabras e significados, Via Láctea, A Coruña,1990.
García Castro, Mercedes, Teatro na escola. O xogo dramático, Santiago, Laverde ediciones Lea,
2001
Harguindey, J., A saquetiña da lingua, Vigo, Xerais, 1999.
Hermida, Carme, Gramática práctica (Morfosintaxe), Edit. Sotelo Blanco, Santiago, 2004
Essomba, Miquel, Construír la escuela intercultural, Edit. Graó, Barcelona, 1999.
Monteagudo, H., Actitudes lingüísticas en Galicia, Real Academia Galega. Galaxia, 1996.
Montón Sales, María José, La integración del alumnado inmigrante en el centro escolar, Edit. Graó,
Barcelona, 2003.
Pérez Pereira, Miguel, “A evolución da linguaxe en nenos de medio familiar bilingüe, Cadernos de
lingua, 2, Real Academia Galega, 1990)
Puigdellívol, Ignasi, Programación de aula y adecuación curricular, Edit. Graó, Barcelona, 1993
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
Recursos e fontes de información complementaria
MATERIAL COMPLEMENTARIO PARA LINGUA GALEGA:
-Cadernos de traballo:
Bermúdez, Ana, e oturos, Prácticas de lingua, Edicións do Cumio, 1991
Díaz Núñez, C., Cadernos de lingua. Ortografía I, Anaya, 2005
Díaz Nüñez, C., Cadernos de lingua. Léxico I, Anaya, 2005.
Díaz Núñez, C., Cadernos de lingua. Morfoloxía I, Anaya, 2005
Ogando, Vitória, e outros, Exercicios de lingua, Vía Láctea, A Coruña, 1987
-CD-Roms:
Álvarez Cid, Francisco e outros, Galingua. Curso interactivo de lingua galega, Xunta de Galicia.
-Xogos lingüísticos:
Boullosa, Palmira, Cando o rei por aqui pasou, Xerais, 1997
Díaz Núñez, C., Restra de letras, Xerais, 2002
Martín, Paco, Que cousa é cousa?, Galáxia, 1985
-Cómics:
Golfiño
Marin, Xaquín, O ABC do cómic, A Coruña, Baía, 1995
-Recursos de internet:
Contidos educativos: http://www.edu.xunta.es/contidos/
Blogs de aula
Plácido Lizancos e outros; Curso de galego práctico,
(http://www.laopinioncoruna.es/estaticos/cursogalego/galego.html)
Universidade de Vigo
Guía Docente da materia
11. RECOMENDACIÓNS
1. Asistir el primer día de clase es muy importante para conocer los
objetivos generales de la materia y su dinámica organizativa.
2. Si el alumno opta por la opción semipresencial, será importante acudir a
las tutorías de los/as profesores/as, así como la visita frecuente a la
plataforma docente de nuestra Universidad ‘TEMA’. En ella se pueden
encontrar todas las actividades necesarias para la superación de la
materia.
Descargar