Guía docente de materia UN I V E R SI D A D E D E VI G O 1. DATOS INICIAIS Titulación Módulo Materia Código Carácter (obrigatoria, optativa) Curso Cuadrimestre (especificar 1º/2º) Profesor coordinador Profesor responsable da materia* Departamento Área Centro Gabinete Horario de titorías E-mail Profesor responsable da materia* Departamento Área Centro Gabinete Horario de titorías E-mail Profesor responsable da materia* Departamento Área Centro Gabinete Horario de titorías E-mail Intervención multidisciplinar na Diversidade en Contextos Educativos 2: Multiculturalismo e Educación Ensino e aprendizaxe da/s lingua/s da sociedade de acollida. Ensino e aprendizaxe do español. optativa 1º 1º Mª do Carmo Henríquez Salido Mª do Carmo Henríquez Salido Lengua Española 567 Facultad Ciencias de la Educación. Orense nº 7 [email protected] Mª Nieves de Paula Pombar Lengua Española 567 Facultad Ciencias de la Educación. Orense nº 3 Lunes: 10-13; martes: 11-13; miércoles: 12-13 [email protected] Celia Díaz Núñez Didácticas especiais 195 Facultade Ciencias da Educación. Ourense martes: 12:00-13:00; miércoles: 13:0014:00 [email protected] Universidade de Vigo Guía Docente da materia 2. INTRODUCIÓN Á MATERIA La materia ‘Ensino e aprendizaxe da/s lingua/s da sociedade de acollida’, dentro del Módulo ‘Multiculturalismo e Educación’ del Máster Intervención multidisciplinar na diversidade en contextos educativos pretende orientar al inmigrante, tratando de proporcionarle las claves sobre la vida cotidiana, sobre lo que es habitual en el medio en el que va a desenvolverse, con el fin último de que pueda integrarse en nuestra sociedad. A partir de los años 80 se produce en España un fenómeno inmigratorio de importancia, que no es ajeno a los movimientos existentes en el resto de Europa y que caracterizan el nuevo orden mundial. España y, sobre todo Galicia, presenta una característica específica, el hecho de pasar de ser un país de emigrantes a ser un país de recepción de inmigrantes. El colectivo inmigrante está formado por grupos diversos. Así, hispanohablantes (que cuentan con la ventaja, para su inserción social, de conocer el idioma), refugiados y asilados, otros procedentes de zonas europeas en conflicto, otros procedentes de países en vías de desarrollo, de países emergentes, etc. Se trata, pues, de un colectivo muy heterogéneo (lo que dificulta la labor de los profesionales que abordan su inserción social), pero todos tienen en común la necesidad de insertarse en una sociedad que, de entrada, les es ajena. Existen diferencias culturales profundas entre los inmigrantes y la sociedad que los acoge, por lo que se hace indispensable establecer unas bases para poder vivir en una sociedad pluricultural, bajo los principios de solidaridad e igualdad de oportunidades. Es necesaria una vocación de respeto y solidaridad, y en ello hemos de pensar para poder presentar una educación para una convivencia pluricultural. El ‘no nativo’ necesita, en primera instancia, satisfacer sus necesidades básicas de subsistencia y relación en el plano laboral, familiar, sanitario, jurídico y social. El conocimiento de nuestras lenguas –español y gallego- se convierte en el/los instrumento/s de diálogo, entendimiento y colaboración entre personas que comparten experiencias y proyectos comunes, que viven aquí y ahora. La clase de lengua debe ser, pues, el lugar desde el que se tiendan los puentes hacia su nueva vida. Sobre la base de los principios anteriores, se hace necesario perfilar qué lengua necesitan los ‘no nativos’ y, por tanto, qué lengua les vamos a enseñar. Una forma de entender la lengua es considerarla exclusivamente como un sistema que tiene como finalidad alcanzar una determinada ‘competencia lingüística’ en aspectos fonéticos, fonológicos, léxicos, morfológicos y sintácticos. Otra forma de entenderla –la más aceptada en la actualidad- es considerarla como un instrumento de interacción humana, transcendiendo los meros aspectos formales para centrarse en el hecho comunicativo en sí mismo. Y es que, como ya señala Hymes en 1971 “existen reglas de uso sin las cuales las reglas gramaticales resultarían inútiles”. Se trata de una concepción de la lengua en la que, sin negar su carácter de sistema, prima el uso que se hace de ella en situaciones comunicativas. Esta dimensión comunicativa lleva a entenderla también como un instrumento de interacción social en el seno de una sociedad concreta y, en consecuencia, transmisora de valores y cultura. Concebida de este modo, la lengua le permitirá al ‘no nativo’ desenvolverse en situaciones concretas, como sus primeros contactos con la nueva vida, su orientación en la ciudad, el alojamiento, el trabajo, la defensa de sus derechos, la salud, la vida cotidiana, las relaciones personales, etc. Universidade de Vigo Guía Docente da materia 3. OBXECTIVOS DA MATERIA 1 2 3 4 Obxectivos da materia (xerais e específicos) Esta materia tiene como objetivo general que los profesionales (animadores, integradores, trabajadores y educadores sociales, pedagogos, psicólogos y, en general, aquellos que, de una u otra forma, participan o colaboran en actividades orientadas a la integración de inmigrantes desde ONGs, organizaciones sin ánimo de lucro, asociaciones culturales, vecinales, centros de enseñanza para adultos, escuelas populares, etc.) sean capaces de atender a situaciones de choque cultural y problemas de integración. Proporcionar a los profesionales un acercamiento a la metodología general de la enseñanza de las lenguas y, en particular, a la enseñanza del español a inmigrantes. Analizar las funciones del profesional y las situaciones concretas a las que se enfrenta este tipo de alumnado. Proporcionar al profesional los instrumentos necesarios para su actuación en el aula. 5 Analizar los materiales existentes para la enseñanza del español a inmigrantes. 6 Como objetivo específico, esta materia tiene la finalidad de que el profesional consiga que el alumno inmigrante sea capaz de participar con soltura en distintas situaciones comunicativas. 7 Conocer y usar adecuadamente la lengua española. 8 Alcanzar un nivel adecuado en la lengua escrita. Obxectivos da materia (xerais e específicos) 1 2 3 4 Comprender os principios básicos da ensinanza da lingua galega para alumnos inmigrantes. Coñecer os recursos existentes no sistema educativo galego para a atención a alumnado inmigrante. Coñecer a metodoloxía e as estratexias adecuadas para a ensinanza da lingua galega a inmigrantes. Analizar e valorar os materiais existentes para o ensino da lingua galega, adaptados á situación lingüística dos alumnos inmigrantes. 5 Coñecer e empregar recursos TICs para a aprendizaxe da lingua galega 6 Coñecer e usar adecuadamente a lingua galega. 7 Promover unha actitude positiva cara ás ideas e prácticas educativas innovadoras no ámbito do ensino e aprendizaxe da lingua galega. Universidade de Vigo 4. COMPETENCIAS Competencias da materia (xerais e específicas) 1 Competencia lingüística general para poder participar con soltura en situaciones comunicativas diversas. 2 Competencia léxica mediante el conocimiento del vocabulario de la lengua española y la capacidad para utilizarlo, así como la capacidad de reconocer elementos léxicos y elementos gramaticales. 3 Competencia gramatical mediante el conocimiento de los recursos de la lengua española, con el fin de poder utilizarlos. Manejarse con soltura en los parámetros de la organización gramatical: - En Morfología, conocer la estructura de la palabra, así como los procedimientos de formación de palabras. - En Sintaxis, tener la capacidad de organizar oraciones que transmitan sentido (factor fundamental de la competencia comunicativa). Guía Docente da materia Competencias de titulación relacionadas (as que contribuye) 1. Comprender los principios básicos de los grandes ámbitos de la diversidad desde una perspectiva multidisciplinar. 2. Adquirir habilidades de diseño, aplicación y evaluación de propuestas de intervención dirigidas a trabajar con la diversidad, valorando especialmente las aportaciones innovadoras. 3. Ser capaz de emitir una valoración crítica sobre programas, materias y prácticas educativas y socioeducativas relacionadas con la diversidad. 4. Promover una actitud positiva con respecto a las ideas y las prácticas educativas innovadoras relacionadas con la diversidad. 1. Utilizar las nuevas tecnologías en diferentes contextos: formativos, de investigación, de aplicación profesional, para difundir y compartir ideas, etc. 2. Comprender, analizar y valorar las dimensiones éticas y políticas implícitas en los procesos educativos formales y no formales en contextos de diversidad. 1. Adquirir instrumentos conceptuales y metodológicos que faciliten el análisis y reflexión sobre las prácticas profesionales relacionadas con el tratamiento de la diversidad, en especial de aquellas que poseen un alto grado de innovación. 2. Realizar estudios sistemáticos, sobre todo los que impliquen mejoras de prácticas educativas, siendo capaz de difundirlos con claridad a diversos tipos de audiencias. 3. Elaborar materiales específicos para trabajar con la diversidad, valorando su aplicación en la práctica. 4 Competencia semántica: Universidade de Vigo comprender y desarrollar la organización del significado de las palabras. 5 Competencia fonética: reconocer los sonidos y poseer la destrezas necesarias para su percepción y producción. 6 Competencia pragmática: organizar, estructurar y ordenar los mensajes (competencia discursiva), y utilizar los mensajes para realizar funciones comunicativas (competencia funcional). Dominar diferentesda estrategias Guía Docente materia metodológicas con el propósito de mejorar las conductas profesionales y facilitar el aprendizaje autónomo, a través del empleo de recursos como los contratos de aprendizaje, el aprendizaje basado en problemas o el uso de portafolios. 2. Adquirir conductas de respeto y de ayuda. Ser sensibles a todo tipo de diversidad. 1. Utilizar las nuevas tecnologías en diferentes contextos: formativos, de investigación, de aplicación profesional, para difundir y compartir ideas, etc. 1. 1. Adquirir las habilidades básicas para el debate y la exposición de ideas fundamentadas. 2. Favorecer el trabajo cooperativo, asumiendo responsabilidades y aceptando la disparidad de opiniones. Competencias de lingua galega: 7 8 9 Competencia lingüística xeral que permita desenvolver estratexias comunicativas nas distintas destrezas (falar, escoitar, ler e escribir) en lingua galega. Competencia léxica: coñecer o vocabulario da lingua galega e saber empregalo no contexto adecuado. Competencia gramatical: coñecer os recursos morfolóxicos e sintácticos da lingua galega, e saber empregalos. 10 Competencia semántica: recoñecer a organización do significado das palabras 11 Competencia fonética: recoñecer os sons específicos da lingua galega e ser capaz de producilos. 12 Competencia pragmática (discursiva e funcional): crear mensaxes en lingua galega ben organizadas e estruturadas. Coñecer a metodoloxía e as estratexias adecuadas para a ensinanza da lingua galega a inmigrantes. Coñecer e empregar recursos das TICs para a aprendizaxe da lingua galega. Deseñar e elaborar materiais para o ensino da lingua galega, adaptados á situación lingüística do alumnado inmigrante. Coñecer e analizar as medidas de atención á diversidade e os ámbitos de actuación ao alumnado inmigrante previstos no sistema educativo de Galicia. Analizar e avaliar materiais existentes para o ensino da lingua galega, valorando o seu aproveitamento con alumnos inmigrantes. Coñecer estratexias metodolóxicas útiles para a adquisición da lingua galega por parte do alumnado inmigrante, entre as cales se sitúa o emprego de portafolios. Universidade de Vigo Guía Docente da materia 5. CONTIDOS 1. EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA Expresión oral / comprensión oral Expresión escrita / comprensión escrita Dificultades fonéticas del español como 2ª lengua 2. MORFOLOGÍA Dificultades morfológicas del español como 2ª lengua Aplicación morfológica en una clase de español a inmigrantes 3. SINTAXIS Dificultades sintácticas del español como 2ª lengua Estructuras básicas: afirmar, negar, preguntar. Tiempos verbales. Estructuras temporales y locativas Aplicación sintáctica en una clase de español a inmigrantes 4. LÉXICO Aspectos léxico-semánticos más importantes en la enseñanza del español a inmigrantes Aplicación de los aspectos léxico-semánticos en una clase de español a inmigrantes 5. COMPONENTE SOCIOCULTURAL Componente sociolingüístico Cultura y civilización Pragmática y lenguas extranjeras CONTIDOS DE LINGUA GALEGA 1. Consideracións acerca da adquisición da lingua galega por parte do alumnado inmigrante. 2. Expresión oral e escrita: 2.1. Comprensión oral 2.2. Comprensión lectora 2.3. Expresión oral 2.4. Expresión escrita Estratexias Tipoloxía de actividades 3. Morfosintaxe. 4. Léxico-semántica. 5. Materiais e recursos didácticos en distintos formatos para a aprendizaxe da lingua galega. 6. Avaliación Universidade Universidadede deVigo Vigo Guía GuíaDocente Docenteda damateria materia 6. PLANIFICACIÓN DOCENTE Horas presenciais Clases teóricas Seminarios/Obradoiros Clases prácticas Prácticas externas Titorías Aprendizaxe/actividade autónoma dirixida (individual) Aprendizaxe/actividade autónoma dirixida (en grupo) Horas de traballo do alumno Total 12 12 4 84 28 84 112 Universidade de Vigo Guía Docente da materia 7. METODOLOXÍA DOCENTE Metodoloxía Lección maxistral Clases prácticas Resolución de exercicios e problemas Aprendizaxe baseada en problemas (ABP) Estudo de casos Ensinanza baseada en proxectos de aprendizaxe Metodoloxías baseadas en investigación Análise de situacións Aprendizaxe colaboradora Simulacións Seminarios Experimentación e/ou prácticas en empresas, institucións etc. Outros (especificar) Descrición Sí Sí Sí Sí Sí No No Sí Sí No No ¿Implica atención personalizada ao alumno? No Sí Sí Sí Sí No No Sí Sí No No No No No No Universidade de Vigo Guía Docente da materia 8. ATENCIÓN AO ALUMNO 1. El horario de clases será jueves de 16:00 a 21:00, viernes de 16:00 a 21:00 y sábado de 10:00 a 14:00. Jueves 23 16:00-18:30: Galego 18:30-21:00: Castellano 2. 3. 4. 5. Viernes Sábado 24 25 16:00-18:30: Galego 10:00-13:00: Galego 18:30-21:00: Castellano 13:00-14:00: Castellano 30 31 16:00-21:00: Castellano 10:00-14:00: Castellano La organización de la materia prevé 4 horas de tutorías individualizadas que se atenderán el jueves 29 de Octubre de 16:00 a 20:00 horas. Los alumnos podrán acudir a las horas de tutoría personal que cada docente de la materia tiene previstas en su organización académica, y que podrán consultarse en la web de la Facultad. Otro método de comunicación y atención al alumno será la plataforma TEMA, donde se podrá encontrar toda la información necesaria (documentos básicos, actividades, recomendaciones,...) para el seguimiento de la materia. Universidade de Vigo Guía Docente da materia 9. AVALIACIÓN DA APRENDIZAXE Metodoloxía Cualificación Probas escritas (ensaio, probas obxectivas, resolución de problemas, probas de resposta breve, probas tipo test etc) Exames orais (probas orais na aula, entrevista, debate etc) Probas de autoavaliación Traballos e proxectos 6 puntos Informes de prácticas Técnicas de observación Situacións de proba Técnicas baseadas na participación do alumno 3 puntos Porta-folio Outras (especificar): Asistencia y participación del alumno/a en las actividades del Módulo (charlas de 1 punto expertos/as y salidas o visitas. Observacións: Recomendacións, pautas para a mellora e a recuperación, etc. Aquellos alumnos que no hayan adquirido las competencias necesarias para la superación de la materia contarán con un período de recuperación desde el 6 al 21 de Julio. Universidade de Vigo Guía Docente da materia 10. RECURSOS E FONTES DE INFORMACIÓN Recursos e fontes de información básica Bernaus, M (2004), “Un nuevo paradigma en la didáctica de las lenguas, en Glosas didácticas: (Revista electrónica internacional), 11, pp. 3-13. Brucart, J.M. (1999), “La gramática en E/LE y la teoría lingüística: coincidencia y discrepancias”, en Miquel, L. y Sans, N. (eds.): Didáctica del español como lengua extranjera, Madrid, Expolingua. Díaz, L. y Hernández, M.J. (1993), “Gramática y comunicación en la clase de español como lengua extranjera”, en Miquel, L. y Sans, N. (eds.): Didáctica del español como lengua extranjera, Madrid: Expolingua. Gómez del Estal Villarino, M. (2008), “La enseñanza de la gramática en el aula de español como L2 para el alumnado inmigrante”, en I. Ballano (coord.), I. Jornadas sobre Lenguas, Currículo y Alumnado inmigrante, Bilbao: Universidad de Deusto, pp. 83-94. Gómez Molina, J.R. (2004), “Los contenidos léxico-semánticos”, en Sánchez Lobato, J. y Santos Gargallo, I. (eds.), Vademécum para la formación de profesores, Madrid: SGEL, pp. 789810. Hernández García, M. y F. Villalba Martínez (2003), “Análisis descriptivo de materiales didácticos para la enseñanza del español (L2) a inmigrantes”, Carabela, 53: Madrid, pp. 133-160. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2002), Secretaría General Técnica del MECD-Subdirección General de Información y Publicaciones, y Grupo Anaya, S.A. Matte Bon, F., (1992), Gramática comunicativa del español I (de la lengua a la idea) y II (de la idea a la lengua), Madrid: Difusión, Edelsa (nueva edición revisada). Melero, P. (2000), Métodos y enfoques en la enseñanza/aprendizaje del español como lengua extranjera, Madrid: Edelsa. Miquel López, L. (1995), “Reflexiones previas sobre la enseñanza de ELE a inmigrantes y refugiados”, en Didáctica, 7, pp. 241-270. Miquel, L. (2003), “Consideraciones sobre la enseñanza de español lengua extranjera a inmigrantes”, en Carabela, 53, pp. 5-24. Montaner Montava, M.A. (1998), Juegos y actividades para enriquecer tu vocabulario, Madrid : Arco Libros. Morante Vallejo, Roser (2005), El desarrollo del conocimiento léxico en segundas lenguas, Madrid: Arco Libros. Siguán, M. (2000), “Inmigrantes en la escuela”, Textos, 23, pp.13-21. Varela Ortega, S. (2003), “Léxico, morfología y gramática en la enseñanza del español como lengua extranjera”, Estudios de Lingüística: Universidad de Alicante (ELUA), 17, pp. 571-588. Villalba, F. Y Hernández, Mª T. “Concepto de lengua y teorías de aprendizaje en el enfoque comunicativo de idiomas”, Cuadernos de Bitácora, 3, pp. 1-13. AA.VV., A expresión oral a través dos textos literarios, Noia, Toxosoutos, 1990. Agrelo Hermo, Xosé, O xogo dramático (de, con, por, para nenos). Noia, Sementeira, 1990. Casalderrey, Fina, e outros, Recursos teatrais para a expresión dramática na escola. (7 pezas para representar), Vigo, Xerais, 1996. Espiño, Mercedes, e outros, Aprender palabras e significados, Via Láctea, A Coruña,1990. García Castro, Mercedes, Teatro na escola. O xogo dramático, Santiago, Laverde ediciones Lea, 2001 Harguindey, J., A saquetiña da lingua, Vigo, Xerais, 1999. Hermida, Carme, Gramática práctica (Morfosintaxe), Edit. Sotelo Blanco, Santiago, 2004 Essomba, Miquel, Construír la escuela intercultural, Edit. Graó, Barcelona, 1999. Monteagudo, H., Actitudes lingüísticas en Galicia, Real Academia Galega. Galaxia, 1996. Montón Sales, María José, La integración del alumnado inmigrante en el centro escolar, Edit. Graó, Barcelona, 2003. Pérez Pereira, Miguel, “A evolución da linguaxe en nenos de medio familiar bilingüe, Cadernos de lingua, 2, Real Academia Galega, 1990) Puigdellívol, Ignasi, Programación de aula y adecuación curricular, Edit. Graó, Barcelona, 1993 Universidade de Vigo Guía Docente da materia Recursos e fontes de información complementaria MATERIAL COMPLEMENTARIO PARA LINGUA GALEGA: -Cadernos de traballo: Bermúdez, Ana, e oturos, Prácticas de lingua, Edicións do Cumio, 1991 Díaz Núñez, C., Cadernos de lingua. Ortografía I, Anaya, 2005 Díaz Nüñez, C., Cadernos de lingua. Léxico I, Anaya, 2005. Díaz Núñez, C., Cadernos de lingua. Morfoloxía I, Anaya, 2005 Ogando, Vitória, e outros, Exercicios de lingua, Vía Láctea, A Coruña, 1987 -CD-Roms: Álvarez Cid, Francisco e outros, Galingua. Curso interactivo de lingua galega, Xunta de Galicia. -Xogos lingüísticos: Boullosa, Palmira, Cando o rei por aqui pasou, Xerais, 1997 Díaz Núñez, C., Restra de letras, Xerais, 2002 Martín, Paco, Que cousa é cousa?, Galáxia, 1985 -Cómics: Golfiño Marin, Xaquín, O ABC do cómic, A Coruña, Baía, 1995 -Recursos de internet: Contidos educativos: http://www.edu.xunta.es/contidos/ Blogs de aula Plácido Lizancos e outros; Curso de galego práctico, (http://www.laopinioncoruna.es/estaticos/cursogalego/galego.html) Universidade de Vigo Guía Docente da materia 11. RECOMENDACIÓNS 1. Asistir el primer día de clase es muy importante para conocer los objetivos generales de la materia y su dinámica organizativa. 2. Si el alumno opta por la opción semipresencial, será importante acudir a las tutorías de los/as profesores/as, así como la visita frecuente a la plataforma docente de nuestra Universidad ‘TEMA’. En ella se pueden encontrar todas las actividades necesarias para la superación de la materia.