República Dominicana, Dominican Republic 2015 Cacao excelente

Anuncio
Cacao excelente para mercados exigentes
Premium cocoa for demanding markets
República Dominicana, Dominican Republic 2015
Publicación / Publication
Con 30 años
Edición de textos / Text editing
Elsie Doñé-Molina
Traducción / Translation
Hilda Doñé-Molina y José Alejandro Abreu
de historia, hemos sido
parte esencial del crecimiento y
eficiencia de la industria cacaotera
de la República Dominicana.
Diseño y maquetación / Design and layout
NODO
Fotografías / Photography
Fausto Fontana
Istockphoto
Stockxpert
Archivo Conacado
Impresión / Print
Amigo del Hogar
Producción / Production
Recursos Globales, S.R.L. - NODO
Email: [email protected]
Santo Domingo, República Dominicana / Dominican Republic
Junio / June 2015
With 30 years
of history, we have been
an essential part of the growth
and efficiency of the cocoa industry
in the Dominican Republic.
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
MENSAJE DEL GERENTE GENERAL
Message from the General Manager
Somos la organización de pequeños
y medianos productores agrícolas más
grande de la República Dominicana
y la número uno en la exportación
de cacao principalmente orgánico.
We are the biggest organization of small
and medium cocoa farmers in the
Dominican Republic and the main organic
cocoa exporter of the country.
We celebrate our 30 years as an innovative institution
Al cumplir 30 años -como centro generador de
adopting the newest technology contribuiting to
innovaciones tecnológicas que contribuyen a elevar
elevate the quality of the Dominican Cocoa and
la calidad del cacao dominicano y los niveles de
the life of our growers and their communities. We
vida de sus productores, - presentamos los últimos
proudly present our latest institutional changes and
cambios institucionales realizados y nuestro accionar
our productivity report from 2009 through 2014.
productivo del 2009 al 2014.
This memoir examines the process that we have gone
Esta memoria examina las transformaciones
through, in order to form the CONACADO Group,
realizadas para formar el Grupo CONACADO,
the characteristics of each one of our entities, our
-con el fin de adaptarnos a las nuevas realidades
products, and services, relies in the contribution
del mercado y leyes institucionales-; las características
to the technological progress of the cocoa farms
de cada una de las entidades que lo conforman,
with our enviromental policies along with our social
los productos y servicios ofertados, la contribución
compromise to the development of our communities.
al desarrollo tecnológico del sector cacaotero
y nuestras políticas medioambientales y sociales
las cuales afianzan nuestro compromiso con el
desarrollo de las comunidades cacaoteras de
todo el territorio nacional.
ISIDORO DE LA ROSA OGANDO
4
5
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Somos aliados
en el desarrollo,
trabajamos para que las
comunidades cacaoteras
prosperen.
We are partners
in development,
working to make the cocoa
communities thrive.
6
7
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Nuestra contribución
al desarrollo del sector,
MISIÓN, VISIÓN Y
VALORES INSTITUCIONALES
Mission, vision and values
las políticas medioambientales y
sociales afianzaron nuestro compromiso
con las comunidades cacaoteras de
todo el territorio nacional.
Our contribution to the
development of the sector,
Misión
Mission
Mejorar los ingresos y la calidad de vida del
To improve the economic well-being and quality of
productor cacaotero y su familia, mediante el apoyo
life of the cocoa farmers and their families through
en el manejo sostenible de sus fincas, la mejora
the support of sustainable agricultural practices,
de la calidad de sus productos, la comercialización
fair and efficient products commercialization,
eficiente de sus cosechas, el fortalecimiento gremial y
land stewardship, and the strengthening of their
empresarial de sus organizaciones, y el desarrollo de
associations and cooperatives.
environmental and social policies
strengthened our commitment
with the cocoa communities.
sus comunidades.
Vision
Visión
To achieve a high technological level and a better
Lograr un sector cacaotero técnicamente
development of the cocoa products by maintaining
desarrollado; con productos de alta calidad,
high quality and international recognition produced
reconocidos y posicionados internacionalmente;
by women and men that have achieved a good
producidos por hombres y mujeres que han
quality of life for them and their families.
alcanzado un adecuado nivel de vida.
Values
Valores institucionales
8
•
Honesty
•
Honradez
•
Solidarity
•
Solidaridad
•
Transparency
•
Perseverancia
•
Committment
•
Respeto
•
Respect
•
Compromiso
•
Perseverance
•
Trabajo en equipo
•
Team work
•
Responsabilidad Social
•
Social Responsibility
•
Transparencia
9
years
10
Conacado Memoria Annual Report 2014
11
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
8,700 affiliated growers
productores afiliados
APORTE DE CONACADO
A LA ECONOMÍA DOMINICANA
CONACADO Impact and contribution
to the Dominican Republic’s Economy
Al inicio de este siglo XXI, la República Dominicana
Up to this date, beginings of XXI century the
es el tercer país productor y exportador de cacao
Dominican Republic is the 3rd cocoa grower
de América y el octavo del mundo. Aumentamos
and exporter in America and the 8th in the
nuestras exportaciones de 30,000 toneladas
world. Our exports increased from 30,000 metric
promedio en las décadas 1970-1980 a 67,975
tonnes in the 70’s and 80’s to 67,975 metric tons
toneladas métricas equivalentes a US$210,804,026
(US$210,804,026) during the harvest 2013-14.
para la cosecha 2013-2014. De este el 97% es cacao
From this, the 97% is cocoa beans either
en grano: convencional (61%) y orgánico (38%) y el
conventional (61%) or organic (38%). The other part
3% restante es manteca de cacao, cacao en polvo,
(3%) is cocoa butter, cocoa powder, cocoa mass
torta, pasta de cacao y chocolates.
and chocolates.
A nivel general las exportaciones de cacao
Dominican cocoa exports grew from harvest
convencional y orgánico aumentaron del 2012-2013
2012-13 to 2013-14. The conventional cocoa went
al 2013-2014. Así, el cacao convencional paso
from 38,322 to 42,559 metric tons and the organic
de 38,322 a 42,559 toneladas métricas y el orgánico
cocoa from 25,262 to 25,415.
permaneció casi igual, o sea 25,262 y 25,415
toneladas para cada cosecha respectivamente.
We are the main cocoa exporter of the Dominican
Republic and for the harvest 2013-2014, we exported
Somos el principal exportador de cacao del país y
16,540 metric tons which represents the 24% of the
para la cosecha 2013-2014, exportamos 16,540
total cocoa exports of the country and the 55%
toneladas métricas que representa un 24% del total
was organic cocoa.
exportado por el país y el 55% cacao orgánico.
12
13
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Generamos
empleos directos
580 direct employments
indirectos
70,000 empleos
indirect employments
We create
Esta exitosa cosecha nacional se sustentó en
This successful national cocoa harvest was
aproximadamente 2 millones de tareas cultivadas
cultivated in approximately 2 million hectares
de cacao (125,000 hectáreas) y en el trabajo de
(125,000 hectares) with 36,000 growers among
alrededor de 36,000 productores, de los cuales
which 8,700 are affiliated to our organization,
CONACADO tiene afiliados unos 8,700 que
which represents 24% of the total registered in
representan un 24% del total registrado en el
the country and they are mainly small and medium
país y son principalmente medianos y pequeños
size farmers. The 70% of these farmers have less than
productores. De nuestros afiliados, el 70% tiene
5 hectares and only the 5% have more
menos de 80 tareas (5 hectáreas) y solo el 5% tiene
than 9 hectares.
más de 150 tareas (9 hectáreas).
We generate 26% of the total market share of the
Generamos el 26% de las divisas que produce el país
cocoa exported in the country.
por exportación de cacao y productos derivados.
Our exports have increased a 25%, going from
Nuestras exportaciones han aumentado en un 25%
12,466 metric tons in 2009-2010 to 16,540 in
al pasar de 12,466 toneladas en la cosecha 2009-
2013-14 equivalent to US$56 million which is the
2010 a 16,540 en el 2013-2014, afianzándonos como
26% of the national income regarding cocoa exports.
el principal productor y exportador de cacao de la
This reaffirms us as the main cocoa producer and
República Dominicana.
exporter in the Dominican Republic.
Nuestros 8,700 productores afiliados agrupados en
We have 8700 affiliated growers forming
162 asociaciones y 12 grandes centros de acopio y
162 associations and 12 storage centers, distributed in
procesamiento distribuidos en las diferentes regiones
all the different regions.
cacaoteras del país.
14
15
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Para la obtención de productos intermedios (masa,
For the production of cocoa products such as cocoa
manteca y polvo de cacao) contamos con una planta
mass, cocoa butter and cocoa powder we have a
procesadora con una capacidad de 8,000 toneladas
processing plant with a capacity of 8000 tons per
al año, proyectándose estar en capacidad de procesar
year and our future plans are to start processing
20,000 toneladas métricas en los próximos dos años y
around 20,000 metric tons in the next two years with
con una inversión que supera los US$15 millones
an investment of more than US$15 millions.
de dólares.
We create 580 direct and 70,000 indirect
Generamos al año 580 empleos directos y unos
employments among which 98% are in rural areas.
70,000 empleos indirectos, siendo el 98% en las
zonas rurales del país.
162
asociaciones de productores
growers associations
16
17
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
24%
participación en
exportaciones de cacao en
República Dominicana.
We export the 24% of the
country’s cocoa exports
18
19
years
20
Conacado Memoria Annual Report 2014
21
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
AVANZANDO SOSTENIDAMENTE.
EVOLUCIÓN HISTÓRICA
Progressing steadily. Historical evolution
CONACADO surge de la alianza exitosa entre
CONACADO emerges from the alliance between
pequeños y medianos productores de cacao; con el
small and medium scale cocoa farmers along with
apoyo del Departamento de Cacao del Ministerio de
the support of the Ministry of Agriculture and
Agricultura y la Agencia de Cooperación Alemana
the German Cooperation Agency GTZ. The main
GTZ. El objetivo de esta alianza fue mejorar la calidad
objective was to improve the Dominican cocoa quality
del cacao dominicano a través de los pilares EDUCAR
through the training of the cocoa farmers and by
Y ORGANIZAR a los productores y MEJORAR LA
having a better infrastructure to satisfy the most
INFRAESTRUCTURA de acopio y procesamiento para
demanding international markets.
así buscar y garantizar su colocación en los mercados
internacionales más exigentes.
Since our legal constitution in 1988 until 2010,
CONACADO functioned as a non-governmental
Desde nuestros inicios en 1985 hasta el 2010,
organization (NGO) dedicated to the cocoa exports.
operamos bajo la figura jurídica de Organización
The associated cocoa farmers were grouped in groups
no Gubernamental (ONG) como una entidad
called “blocks” and were located in the different
exportadora de cacao cuyos productores asociados se
cocoa regions of the country. Each “block” had its
encontraban agrupados en “bloques” o entidades de
own infrastructure to receive and process
recepción, acopio y compra del cacao producido en
the cocoa beans.
cada región por nuestros productores asociados.
The “blocks” were established as independent
Los bloques eran entidades constituidas y
structures from CONACADO but which maintained
operativamente independientes de nuestra estructura
strong cooperation and joint investments.
organizacional, pero con fuertes lazos de cooperación,
visión y de inversión conjunta.
22
23
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Estaban formados por asociaciones de productores
They were formed by cocoa farmers associations that
Desde el 2005, iniciamos un proceso de consulta
In 2005 we started a consulting process to define the
de cacao, que a su vez, eran los proveedores
at the same time were the main cocoa suppliers and
entre las bases con la finalidad de definir el rumbo
new structure of our organization. From this process
primarios del grano y formaban la directiva que
members of the board of directors that with Isidoro
de la nueva estructura. De este proceso, nació una
has emerged three organizations that allow us:
estructura de 3 organizaciones que nos permiten:
junto a Isidoro de la Rosa, los gerentes, los técnico-
de la Rosa, managers, agronomist and a group of
agrónomos y un grupo de hombres y mujeres
men and women managed to achieved a highly
lograron alcanzar un sector cacaotero altamente
competitive cocoa sector and an organization that
competitivo y una entidad que mejora la calidad
aims to improve the quality of life of cocoa farmers.
de vida de los productores y crea valor al cacao
dominicano.
• To become a more attractive entity able to
• Que seamos una entidad más atractiva para
atraer recursos de los mercados financieros.
• Que se puedan incorporar nuevos productores y
CONACADO Organization
compradores nacionales e internacionales.
• Contribuir a mejorar la eficiencia en un
Composición organizativa
de CONACADO hasta el 2010
This operational model brought important financial
contexto donde el precio obtenido por calidad y
benefits to the “blocks” and its producers due to
certificaciones ha bajado considerablemente.
earnings coming from improving the cocao quality
Este modelo de operación dio beneficios económicos
and from the strategic positioning in specialized
importantes para los bloques y sus productores
markets.
debido a los ingresos obtenidos por la mejoría de la
calidad y su colocación en mercados especializados.
A new law about non-governmental organizations
• Seguir mejorando la calidad de vida del
productor de cacao.
• Seguir agregando valor al cacao dominicano.
• Dotar a los productores de la tecnología
(Law-122-05), forced CONACADO to make important
apropiada para aumentar y sostener la
La nueva ley sobre las organizaciones no
changes to its structure but it neither affected nor
productividad y las fincas de cacao.
gubernamentales (Ley 122-05) que sustituyó la ley
altered its essence, values, and objectives which are
520, nos obligó a realizar importantes cambios en
the foundations of CONACADO since its creation.
capture more financial resources.
• To attract new cocoa farmers as well as national
and international buyers.
• To improve the efficiency in a context where
the price for the quality and the different
certifications has decreased significantly.
• Keep improving the quality of life of the cocoa
farmers.
• Continue to add value to the Dominican cocoa.
• Provide producers of proper technology, in order
to increase and sustain productivity on cocoa
farms.
su estructura, más no, en los principios y valores que
han guiado la organización desde su fundación.
24
25
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Las tres entidades que conforma
el Grupo CONACADO
The Three Entities of CONACADO Group
actividades colaterales para generación de
ingresos.
CONACADO ONG It is in charge of the social
• Capacitación: Formación de los recursos
• Training: Human resources training in updated
techniques to improve sustainable cocoa
production.
CONACADO ONG Es la encargada
responsibility of the CONACADO group. It offers
humanos que están vinculados a las áreas
de los proyectos de responsabilidad
technical and social assistance to cocoa growers
de producción en el uso de técnicas y
encourage professional continuing education to
social del Grupo CONACADO.
and their families for more than 2 millions dollars
conocimientos actualizados para mejorar su
support businesses related to the cocoa industry.
Brinda asistencia técnica y social a
(US$2,000,000) yearly.
desempeño. Ejemplo, en la sostenibilidad de la
los productores y sus familias por
mas de 2 millones de dólares anuales.
producción del cacao.
Our social and technical assistance is based in
providing a group of services that will make a positive
La asistencia técnica y social es uno de los pilares
impact in the productivity of the cultivated areas and
principales donde sustentamos nuestro accionar.
in the quality of life of the cocoa growers and their
Así, el eje productor, su familia y la comunidad, es
families. It implies:
• Planning the replacement of older plants for
conjunto de servicios que impactan positivamente la
newer and more productive ones.
• Research: Always looking for new cocoa
productividad de las áreas cultivadas y la calidad de
varieties and to improve technology to increase
vida del productor y su familia. Implica:
productivity.
• La planificación de la sustitución de las plantas
más antiguas por otras más productivas.
• Investigación: Búsqueda continua de nuevas
variedades y mejores técnicas para el incremento
Incentivamos la formación continua de
• Certifications: Steady implementation
of improvements, in order to ensure the
certifications obtained and apply to others that
the international market may require.
profesionales excelentes que den soporte a las
empresas vinculadas.
• Certificaciones: Implementación constante
fundamental a la hora de concebirla e implementarla.
Nuestra asistencia técnica consiste en proveer un
• Centro de formación técnica y profesional:
• Professional and Technical capacitation: We
de mejoras para garantizar las certificaciones
obtenidas y aplicar para otras que requieran los
diferentes mercados.
• Innovation and Development: Incorporation
of different areas and/or programmes with the
aim of diversifying production toward semielaborated and processed products, and other
income generating activities.
sostenido de la productividad.
• Innovación y desarrollo: Incorporación
de rubros complementarios y/o programas
para diversificar la producción hacia bienes
semielaborados, productos terminados y
26
27
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Social Assistance
de desarrollo familiar; como nutrición, educación
sexual, higiene etc.
It is a service program which aims to make a positive
• Salud: Desarrollamos programas y proyectos
and direct impact in the living conditions and quality
que van encaminados a mejorar la salud
of life of the cocoa growers, their families and their
del productor, su familia y la comunidad en
communities.
general, tales como construcción y reparación
Technical
and social care
is one of the main pillars
which sustain our actions.
de policlínicas, operativos médicos, donación
• Education: training in areas such as
de medicamentos, mejora del acceso a agua
productivity, financial planning to contribute
potable, y de los servicios sanitarios.
to educate farmers so that they become more
• Medio Ambiente: Empoderamos a
successful in managing expenses and increasing
los productores para que se conviertan
earnings. Distribution of school materials, grants
en empresarios responsables al adquirir
to children and school facilities repair and
conocimientos sobre la importancia de proteger
construction.
el medio ambiente y enseñarles como impactar
• Women and Youth: We support and
en este positivamente, procurando la reducción
encourage activities that contribute to women
del cambio climático.
and youth empowerment through the support
• Desarrollo rural: Captamos y gestionamos
of productive activities such as micro-enterprises
fondos para mejorar el bienestar de
and training in family related topics such as
las comunidades cacaoteras, apoyando
nutrition, hygiene, sexual education etc.
• Health: We develop programs and projects
oriented to improve the health of farmers, their
families and the community in general; such
actividades deportivas, clubes sociales y
years
centros comunitarios, iglesias y construcción y
reparación de parques, acueductos, badenes y
puentes, viviendas, caminos vecinales etc.
as construction and restoration of policlinics,
medical journey, medicine donations, access to
La Asistencia Social la concebimos como un conjunto
de servicios que tiendan a impactar positivamente
potable water and sanitary services.
• Environment: We encourage farmers to
las condiciones y calidad de vida de los productores
become responsible entrepreneurs acquiring
Uno de nuestros programas más importantes es el
(as), así como las comunidades donde desarrollan sus
knowledge related to the protection of the
Programa de Intervención de Fincas, el cual surge
actividades familiares.
environment to contribute to the reduction of
debido a la baja productividad generalizada en el
the climate change.
sector cacaotero y que se manifiesta en:
Áreas de nuestra asistencia social
• Rural Development: We support community’s
activities to improve the well-being of the
incluyendo los productivos, como por ejemplo:
3.Mal manejo agronómico:
la planeación financiera para contribuir a formar
• baja o alta densidad poblacional
al productor para que sea exitoso al mejorar la
gestión de los gastos e incrementar sus ingresos.
Igualmente la repartición de útiles escolares a
los niños y niñas de la comunidad, reparación de
escuelas, becas a hijos/as de productores, etc.
• Mujer y juventud: Auspiciamos actividades
que tiendan al empoderamiento de las mujeres
y los jóvenes a través de actividades productivas
como el apoyo a las microempresas femeninas y
1.Una avanzada edad de las plantaciones
2.Mala calidad del material genético.
• Educación: Capacitación en temas diversos
28
Programa de
Intervención de Fincas
La asistencia
técnica y social
es uno de los pilares
principales donde sustentamos
nuestro accionar.
cocoa communities such as sports, social clubs,
community centres, churches, building and
repairing parks, bridges, aqueducts, houses,
and roads.
Farm intervention Program
• prácticas de conservación de suelos
One of our most important programs is the “Cocoa
• malas prácticas de podas
Farm Intervention Program” which started due to a
• irregularidad en el manejo de la sombra
decrease in productivity of the cocoa farms. Some of
the characteristics of this kind of farms are:
• Old cocoa plants
• Bad quality of the genetic material.
• Misuse of agronomical tools
29
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
85%
El
de los afiliados a CONACADO
pertenecen a la Cooperativa (COOPNACADO).
La baja productividad se agrava más en pequeños
We started this project because the productivity
y medianos productores, por este motivo, iniciamos
detoriorated in the smaller and medium cocoa
este proyecto tratando que sea viable y que asegure
growers. Our main aim is making it viable and
que los productores no van a dejar de recibir los
assuring that growers keep receiving income from
ingresos que actualmente reciben de sus fincas y
their farms and that their frustrations and efforts do
que en las generaciones futuras la frustración del
not affect future generations.
85%
of the members belong to the Cooperative
(COOPNACADO).
productor y el esfuerzo sean mínimos.
This initiative implies the growth of clones of high
Implica sobre todo la inclusión de clones de muy
quality and resistant to illnesses.
alto rendimiento y de resistencia a enfermedades
Furthermore these kind of farms will turn into a germ
devastadoras.
plasm bank for all our affiliates.
Además, estas parcelas demostrativas se convertirán
en un banco germoplasma que estará a la disposición
This project was the result of an agreement between
de CONACADO para utilizar con el resto de sus
Equal Exchange, USAID and CONACADO. Thus, in
miembros.
2011, we selected as assay 12.5 hectares of land,
distributed in 10 communities: Cotui, Nagua, Castillo
Este proyecto fue fruto de un acuerdo entre Equal
and Gaspar Hernandez. The preliminary results
del cacao. Igualmente para compras de viviendas,
CONACADO Agroindustrial, is in charge of
Exchange, USAID y CONACADO. Así, en el 2011,
were more than satisfactory since they helped to
vehículos y personales.
collecting, transforming and exporting the cocoa.
seleccionamos como piloto 200 tareas distribuidas
establish in our members an example to promote and
en 10 fincas de las comunidades de Cotuí, Nagua,
encourage a culture of sustainable production based
CONACADO Agroindustrial,
Our collection and storage centers are located in:
Castillo y Gaspar Hernández. Los resultados
on proper agricultural practices.
se encarga de acopiar, procesar,
Yamasa, Don Juan, Villa Altagracia, Hato Mayor,
transformar, comercializar o
El Seybo, Miches, Bonao, Tocoa Maimon, Gaspar
constituyeron un modelo para fomentar e incentivar
The CONACADO COOPERATIVE (COOPNACADO),
exportar el cacao de nuestros
Hernández, Cotui, Castillo and Nagua and a
en nuestros asociados una cultura de producción
offer to its members, the community and
productores afiliados en la ONG.
processing plant located in San Francisco de Macorís.
sostenible basada en buenas prácticas agrícolas.
CONACADO ONG; financial services such as savings
preliminares fueron más que satisfactorios y
La Cooperativa de Ahorros,
and loans. Its mission is to be the financial support of
Para el logro del acopio y el manejo pos-cosecha
The main collection centres are in Castillo, Hato
the CONACADO group.
tenemos centros en: Yamasá, Don Juan, Villa
Mayor and Yamasa, for the 2013-14 harvest they
Créditos y Servicios Múltiples
30
Altagracia; Hato Mayor, El Seibo, Miches, Bonao,
each produced 3,675, 2,866, 2,732 metric tons.
CONACADO (COOPNACADO)
The total loans given during 2013-2014 were for
Tocoa, Maimón; Gaspar Hernández, Cotuí, Castillo
These three branches produced the 56% of all the
ofrece servicios financieros (ahorros
the amount of RD$6,776,395.14 dominican pesos
y Nagua. También una planta procesadora en San
cacao harvested by CONACADO.
y préstamos) a todos nuestros
(around US$152,278.00). These loans are for
Francisco de Macorís.
asociados y a la comunidad en general. Su misión es
maintaining, renovating, purchasing and leasing
ser el brazo financiero del grupo CONACADO.
cocoa farms. Also for buying houses, vehicles as well
Nuestros principales centros de acopio están en
as personal loans.
Castillo, Hato Mayor y Yamasá quienes para la
El total prestado para el 2013-2014 fue de US$
cosecha 2013-2014 produjeron 3,675, 2,866, 2,732
6,776,395.14. Estos préstamos generalmente son
toneladas métricas respectivamente. Estos tres
utilizados para el mantenimiento, renovación, compra
centros produjeron el 56% del cacao de la cosecha
y arrendamiento de fincas y para mejorar el acopio
2013-2014.
31
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Los productos que ofrecemos son los siguientes:
• Cacao en grano en sus diferentes variedades y
The different products that we offer are:
• Cocoa beans in their different varieties
certificaciones principalmente orgánico.
and certifications.
Como podemos observar en la gráfica (página
As shown in the graphic hereunder (previous page),
anterior), somos el principal exportador de cacao
we are the main exporter of organic cocoa in the
orgánico de la República Dominicana. Nuestras
Dominican Republic. Therefore, we exported 8977
exportaciones de cacao orgánico fueron de 8,977
metric tons during the 2013-14 harvest.
toneladas métricas para la cosecha 2013-2014.
CACAO ORGÁNICO FERMENTADO (HISPANIOLA
FERMENTED ORGANIC COCOA (HISPANIOLA)
80%
porcentaje
de fincas
certificadas
orgánicas.
of our cocoa farms
are certified organic
CACAO ORGÁNICO NO FERMENTADO (SÁNCHEZ
ORGANIC UNFERMENTED COCOA (SANCHEZ)
Características Organolépticas / Organoleptic properties
Características Organolépticas / Organoleptic properties
Sabor / Taste
Sabor / Taste
Típico Cacao Fermentado
Dominicano, libre de
sabores y olores extraños
Typical Dominican
Fermented Cocoa,
free from strange flavours
and odors
Color / Color
Marrón / Brown
% de Grasa / Fat
51-54%
Características Físico-Químicas / Physio-chemical
characteristics
PH
5.2 +/- 0.6
Humedad / Humidity
<7%
Características Microbiológicas / Microbiological
characteristics
Típico Cacao no
Fermentado Dominicano
Typical Dominican
unfermented cocoa
Color / Color
Marrón / Brown
% de Grasa / Fat
51-54%
Características Físico-Químicas / Physio-chemical
characteristics
PH
5.2 +/- 0.6
Humedad / Humidity
<7.5%
Características Microbiológicas / Microbiological
characteristics
Coliformes / Coliforms
<10 UFC/gr
Enterobacterias / Enter bacteria
Negativo / Negative
Salmonella / Salmonella
Negativo / Negative
Coliformes / Coliforms
<10 UFC/gr
Enterobacterias / Enter bacteria
Negativo / Negative
Presentación / Packing
Salmonella / Salmonella
Negativo / Negative
Saco / Bag
Plástico / Plastic
Escherichia coli / Escherichia coli
Negativo / Negative
Peso Neto / Net Weight
70 Kg
Presentación / Packing
Saco / Bag
Plástico / Plastic
Peso Neto / Net Weight
70 Kg
Vida Útil: indefinido almacenado en condiciones apropiadas.
Shell Life: under appropriate conditions no expiration date.
Vida Útil: indefinido almacenado en condiciones apropiadas.
Shell Life: under appropriate conditions no expiration date.
8,977
toneladas métricas de cacao
orgánico para exportación.
metric tons organic cocoa export.
32
33
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
• Nibs: Son las almendras de cacao limpias,
• Cocoa Nibs: Are the cocoa beans clean, peeled
and toasts.
peladas y tostadas en temperatura de 40-120
grados y/o especificaciones del cliente.
beans and represents a 45% of the liquor. It
cuando el licor o pasta de cacao es filtrado. Es
is obtained when the cocoa liquor or paste is
it is obtained after the cocoa bean is toast and
un proceso que separa la parte líquida (manteca)
filtered. This process separates the liquids from
grind.
de la parte sólida (torta de cacao).
the solids which means the separation of the
Típico Cocoa Dominicana
Typical Dominican Cocoa
Color / Color
Marrón / Brown
until getting a fine and homogeneous mass.
% de Grasa / Fat
51-54%
From this paste is obtained the cocoa butter and
Características Organolépticas / Organoleptic properties
PH
5.8 +/- 3
the cocoa cake.
Olor / Odor
Humedad / Humidity
2-3%
Mohos / Moulds
<50 UFC/gr
Característico, libre de olores
extraños / Characteristic.
Free of strange odors
Sabor / Taste
Característico, libre
de sabores extraños /
Characteristic, free of
strange flavours
Color / Color
Amarillo Claro / Light Yellow
Coliformes / Coliforms
<10 UFC/gr
<10,000 UFC/gr
Enterobacterias / Enter bacteria
Negativo / Negative
Echerichia Coli / Escherichia Coli
Salmonella / Salmonella
• Cocoa Mass: Is when the cocoa nibs are milled
LICOR DE CACAO ORGÁNICO / ORGANIC COCOA MASS
Aspecto / Appearance
Sólido homogéneo / Solid
homogeneous
Negativo / Negative
Color / Color
Marrón oscuro / Dark Brown
Negativo / Negative
Olor / Odor
Funda Interior / Internal Bag
Polipropileno /
Polypropylene
Característico, libre de olores
extraños / Distinctive, free of
strange odors
Sabor / Taste
Funda Exterior / External Bag
Kraft / Kraft Type
Característico, a chocolate
amargo / Distinctive, bitter
chocolate
Peso Neto / Net Weight
11.35-15 Kg. o
Requerimiento de Cliente
or according to customer
requirement
Vida Útil: 6 Meses almacenado apropiadamente.
Shell Life: 6 months under appropriate conditions.
• Cascarilla: Es la cáscara que se obtiene después
que el cacao es tostado y triturado.
0.5 a 1.75%
Punto de Fusión / Melting
point
32 a 35 0C
Humedad / Moisture
0.2%
Características Físico-Químicas / Physio-chemical
characteristics
Valor Saponificación /
Saponification value
189-199 mg KOH/g
Humedad / Humidity
<2%
0.35%
Grasa / Fat
51 ± 1%
Materia Insaponificable /
Unsaponifiable Matter
Finura / Sheer
99 ± 1% (200 mesh)
Peróxidos / Peroxides
Max. 1 Meq/g
PH
5.2 ± 0.6
Características Microbiológicas / Microbiological
characteristics
<5000 ufc/g
Levaduras y Mohos / Yeasts
and Moulds
<50 ufc/g
denominada licor) se obtiene la manteca y la
Coliformes Totales / Total
Coliform
<10 col/g
torta de cacao.
E. coli / E. coli
Negativo / Negative
nibs de cacao hasta lograr una masa fina y
homogénea. De esta pasta (comercialmente
Características Químicas / Chemical Characteristics
Acidez (FFA %) / Acidity
(FFA%)
Aerobios Mesófilos / Aerobic
mesophilic
• Pasta o licor: Es el resultado de moler los
MANTECA DE CACAO ORGÁNICO / ORGANIC COCOA
BUTTER
Características Organolépticas / Organoleptic properties
Presentación / Packing
La ubicación geográfica
privilegiada y el clima húmedo
tropical de nuestra isla determinan
las condiciones óptimas para
la producción de cacao de
alta calidad.
The privileged geographical
location and humid tropical
climate of our island determine
the optimum conditions for
producing high quality cocoa.
Características Microbiológicas / Microbiological
characteristics
Aerobios Mesófilos / Aerobic
mesophilic
<5000 ufc/g
Levaduras y Mohos / Yeasts
and Moulds
<50 ufc/g
Coliformes Totales / Total
Coliform
<10 col/g
E. coli / E. coli
Negativo / Negative
Salmonella / Salmonella
Negativo / Negative
Listeria / Listeria
Negativo / Negative
Bacillus Céreo / Bacillus Waxy
Negativo / Negative
Salmonella / Salmonella
Negativo / Negative
Enterobacterias / Enter
bacteria
Negativo / Negative
Funda Interior / Internal Bag
Polipropileno / Polypropylene
Funda Interior / Internal Bag
Polipropileno / Polypropylene
Caja Externa / External Box
Cartón Corrugado /
Corrugated Cardboard
Caja Externa / External Box
Cartón Corrugado /
Corrugated Cardboard
Peso Neto / Net Weight
25 Kg Blocks
Peso Neto / Net Weight
25 Kg Blocks
Presentación / Packing
Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente.
Shelf Life: 24 Months stored properly.
34
cocoa butter from the cocoa cake.
Sabor / Taste
Aerobios M / Aerobios M
• Cocoa butter: is the fat found in the cocoa
cacao y representa un 45% del licor. Se produce
• Cascarilla: Is the shell of the cocoa bean, and
NIBS DE CACAO ORGÁNICO / ORGANIC COCOA NIBS
• Manteca: Es la grasa que contiene el grano de
Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente.
Shelf Life: 24 Months stored properly.
35
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
• Torta de cacao es el producto que resulta de
• Cocoa Cake (Torta de Cacao) is the product
someter la pasta o licor de cacao a un proceso
that comes as a result of extracting the cocoa
de prensado. La torta es el resultado de extraer
butter from the paste or liquor.
la manteca a la pasta.
• Cocoa powder: Is when the cocoa cake (torta)
• Polvo: Es el resultado de la trituración de la
is grinded.
torta de cacao hasta convertirla en polvo, el
cual puede ser natural o alcalino (se le agrega
potasio).
POLVO NATURAL DE CACAO ORGÁNICO / NATURAL
ORGANIC COCOA POWDER
POLVO ALCALINO DE CACAO ORGÁNICO / ALKALINE
ORGANIC COCOA POWDER
Características Organolépticas / Organoleptic properties
Características Organolépticas / Organoleptic properties
Aspecto / Appearance
Polvo Fino y homogéneo /
Fine and homogeneous
Aspecto / Appearance
Polvo Fino y homogéneo /
Fine, homogeneous powder
Color / Color
Marrón oscuro / Dark Brown
Color / Color
Marrón Claro / Light Brown
Olor / Odor
Característico, libre de olores
extraños / Distinctive, free
strange odors
Olor / Odor
Característico, libre de olores
extraños / Distinctive, free of
strange odors
Sabor / Taste
Característico, chocolate
amargo / Distinctive, bitter
chocolate
Sabor / Taste
Característico, chocolate
amargo / Distinctive, bitter
chocolate
Características Físico-Químicas / Physio-chemical
characteristics
Humedad / Humidity
<3%
Humedad / Humidity
<3%
Grasa / Fat
10-12%
Grasa / Fat
10-12%
Finura / Sheer
99 ± 1% (200 mesh)
Finura / Sheer
99 ± 1% (200 mesh)
PH
5.2 ± 0.6
PH
6.5 ± 7.0
Características Microbiológicas / Microbiological
characteristics
Características Microbiológicas / Microbiological
characteristics
Aerobios Mesófilos /
Aerobic mesophilic
<5000 ufc/g
Aerobios Mesófilos /
Aerobic mesophilic
<5000 ufc/g
Levaduras y Mohos /
Yeasts and Moulds
<50 ufc/g
Levaduras y Mohos /
Yeasts and Moulds
<50 ufc/g
Coliformes Totales / Total
Coliform
<10 col/g
Coliformes Totales / Total
Coliform
<10 col/g
E. coli / E. coli
Negativo / Negative
E. coli / E. coli
Negativo / Negative
Salmonella / Salmonella
Negativo / Negative
Salmonella / Salmonella
Negativo / Negative
Enterobacterias / Enter
bacteria
Negativo / Negative
Enterobacterias / Enter
bacteria
Negativo / Negative
Funda Interior / Internal
Bag
Polipropileno / Polypropylene
Funda Interior / Interior
Case
Polipropileno / Polypropylene
Caja Externa / External
Box
Cartón Corrugado /
Corrugated Cardboard
Funda Exterior / Outer
Case
Cartón Corrugado / Kraft
Peso Neto / Net Weight
25 Kg
Peso Neto / Net Weight
25 Kg
Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente.
Shelf Life: 24 Months stored properly.
36
Características Físico-Químicas / Physio-chemical
characteristics
Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente.
Shelf Life: 24 Months stored properly.
37
years
38
Conacado Memoria Annual Report 2014
39
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
SUCURSALES CONACADO EN EL PAÍS
CONACADO branches in the country
Sucursales
CONACADO branches
Oficina principal
Main office
Planta de procesamiento
Processing plant
40
41
years
Certificación orgánica
para el mercado europeo
Todo nuestro cacao y los productos semiprocesados, tales como el polvo, la manteca
y el licor de cacao en sus diferentes formas de
calidad, cuentan con la certificación de la Unión
Europea basada en el Reglamento 834/2007 y el
889/2008 de la CE para productos orgánicos.
USDA Organic
Certificación orgánica para el mercado
estadounidense. Tenemos la certificación
del Programa Nacional Orgánico (NOP) del
Departamento de Agricultura Norteamericano
(USDA), el cual este país tiene desde octubre
2002 para sus importaciones y mercadeo de
productos orgánicos.
Biosuisse
Certificación orgánica para el mercado suizo. El
cacao producido en Yamasá, Hato Mayor, Bonao,
Cotuí y Castillo cuenta, adicionalmente, con la
certificación Biosuisse, la cual los acredita para
venderse exclusivamente en el mercado suizo.
UTZ certified
Para conseguir el certificado UTZ, los productores
deben cumplir con los criterios económicos,
sociales y medioambientales estipulados en los
Códigos de Conducta de este sello. Estos están
enfocados en mejorar tanto las habilidades de
gestión como los métodos agrícolas. Además
de esto, los productores deben cumplir con las
normas de protección del medio ambiente y
promover buenas prácticas sociales.
Los certificados orgánicos para Estados Unidos,
la Unión Europea, el mercado suizo y el UTZ
Certified son obtenidos y renovados a través
de auditorías que realiza la empresa BCS Öko
Garantie, una empresa alemana establecida,
registrada y acreditada en el país y con una
calidad incuestionable en sus servicios.
Rainforest Alliance
Esta norma busca fomentar el uso racional
de los recursos naturales, un trato justo a los
trabajadores, la conservación de la vida silvestre y
buenas relaciones entre las fincas y sus vecinos.
La misión de Rainforest Alliance es proteger
los ecosistemas, así como a las personas y la
vida silvestre que dependen de ellos mediante la
transformación de las prácticas del uso del suelo,
las prácticas comerciales y el comportamiento de
los consumidores.
42
Organic Certification for the European
Market
All our cocoa and semi-processed products such
as cocoa powder, cocoa butter and cocoa liquor
have the European Organic Certification.
USDA Organic
We have the certification of the National Organic
Program (NOP) of the Agriculture Department
(USDA) which the United States has since
October 2002, for the imports and marketing of
organic products.
Biosuisse
The cacao grown in Yamasa, Hato Mayor,
Bonao, Cotuí and Castillo has also the Biosuisse
Certification which allows it to be sold in
Switzerland.
AN
D IN HAN
N
E
D
AD
Our different certifications allow us to guarantee
the quality and safety of our products and at the
same time they show our commitment to protect our
enviroment and the communities where we work.
IC
T
R
Permiten garantizar la calidad e inocuidad de
nuestros productos y muestran nuestro compromiso
con el medio ambiente y las comunidades donde
trabajamos.
A
Our Certifications
ORG
Nuestras Certificaciones
H
Conacado Memoria Annual Report 2014
RAP
A
U NZEL F
IR
Hand in Hand Organic
Rapunzel Fairtrade
La empresa de productos orgánicos RAPUNZEL
en Alemania certifica materias primas con el
sello “Hand in Hand”, si ésta es producida
orgánicamente y si viene de un país en vías de
desarrollo.
Además, la organización productora debe cumplir
con requisitos sociales bien definidos tales como,
trabajar con transparencia, sus empleados deben
ser bien tratados y recibir por lo menos el salario
mínimo legalmente establecido, deben existir
buenas condiciones de trabajo y no debe haber
trabajo infantil. CONACADO puede igualmente
solicitar financiamiento para proyectos del fondo
“Hand in Hand” que se genera del 1% de todas
las ventas de las materias primas certificadas con
este sello.
The organic certifications for the United States,
the European Union, Switzerland and the UTZ,
are obtained and renovated throughout audits
of BCS Öko Guarantee, a German company
stablished in the Dominican Republic.
Certificado Comercio Justo
Fair Trade Labelling Organization.
Desde 1995 todos nuestros productos
(convencionales u orgánicos) cuentan con la
certificación de Fair Trade Labelling Organization
(FLO) de Comercio Justo. “Comercio Justo”
es un esquema de relaciones comerciales
internacionales que tiene como objetivo buscar
mayor igualdad en el comercio internacional
a través de contribuir a apoyar el desarrollo
sostenible ofreciendo mejores precios y
asegurando los derechos de productores y
trabajadores. Los productos con este sello
garantizan a los consumidores que sus
productores en los países en desarrollo,
comercializan bajo condiciones más ventajosas y
que contribuyen a mejorar sus niveles de vida y la
de us familias y comunidades.
Rainforest Alliance
The Rainforest Alliance Certification aims to
support the rational use of the natural resources,
a fair treatment of workers, wildlife conservation
and the proper relationship between the
farmers and its environment. It mission relies
in the protection of the ecosystem through the
modification of the uses of soil, commercial
practices and consumers behaviours.
ISO-22000
Es una norma de la serie ISO enfocada en la
Gestión de la Inocuidad de los alimentos. Esta
norma define y especifica los requerimientos
para desarrollar e implementar un sistema de
Gestión de Inocuidad de los alimentos, con el fin
de lograr una armonización internacional que
permita mejorar la seguridad alimentaria durante
el transcurso de toda la cadena de suministro.
Hand in Hand Organic Rapunzel Fairtrade
The German company RAPUNZEL, certify raw
materials if they are produced organically and
comes from a developing country. Some of their
requirements are the good treatment to workers
which should receive at least the minimum wage
stablished in the country, to have good working
conditions and child labour is not allowed.
Kosher
La etiqueta Kosher que reciben ciertos productos
alimenticios indica que dichos productos respetan
los preceptos de la religión judía y que, por tanto,
se consideran puros y aptos para ser ingeridos
por los practicantes de dicha religión.
UTZ certified
To be UTZ certified, growers need to fulfill
the economic, social and environmental codes
stablished by this certification. Their requirements
include the improvement of the agriculture
methods and techniques and the protection of
the environment.
Fair Trade Labelling Organization
Since 1995 all CONACADO Products (Organic
and conventional) are certified by the Fair
Trade Labelling Organization (FLO) which is a
system that has as its main objective to look
for more equality in the international trade. It
offers growers better prices and demands the
accomplishment of workers rights and supports
sustainable development.
This label is a consumer’s guarantee that the
products coming from developing countries, are
fair traded and that farmers and their families
enjoy higher standards of living.
ISO-22000
Is an international certification for the
management of food safety. It specifies the
requirements to develop and implement rules
that allow the harmonization of international
standards of food safety management in the
whole supply chain.
Kosher
The kosher label guarantee consumers that
products with this label, respect the values of the
Jewish religion.
CONACADO also can ask for support to finance
projects related to the certification “Hand in
Hand” which comes from the 1% of the total
sales “Hand in Hand” certified.
43
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Otros servicios ofertados
Other Services
Uno de nuestros servicios más importante es el
One important service that we provide is a
laboratorio para analizar la calidad y la determinación
laboratory to analyse the cocoa quality and its origin.
de origen del cacao. Es parte del control y monitoreo
This is part of our monitoring and quality control
de la calidad y también se ofrecen estos servicios al
program and is offered to the general public.
público en general. El objetivo a mediano plazo es
In the short term the goal is to transform this
convertir este laboratorio en una unidad de negocios
laboratory into an entity with capacity to provide
con la capacidad de brindar estos servicios a todos
these services to all productive areas within
los sectores productivos del país: agrícola, minería,
the country: mining, agriculture,
farmacéutico, etc.
pharmaceutical, etc.
Los diferentes tipos de análisis que ofertamos son:
Differente types of analysis that we offer:
Línea de servicios / Services
44
Lista de servicios incluidos / List of services included
1. Estudios micro-biológico
Microbiological Analysis
Coliformes totales, coliformes fecales, recuento EC, Pseudomonas
Total coliforms, fecal coliforms, counting EC, Pseudomonas
2. Métodos filtración
por membrana en agua
Method; Membrane
Filtration through water
Aerobiomesofilos, Salmonelas, Shiguelas, mohos y levaduras, Ecoli,
Enterobacterias, Enterobacteria, Staphylococcus aureus, Enterococcos,
Lactobasilos, Monocytogenes, Vibrio cholerae, Clostridium, Perfringents,
Bacilos cereo
Aerobiomesofilos, Salmonella, Shiguelas, molds and yeasts, Ecoli,
Enterobacteriaceae, Enterobacteria, Staphylococcus aureus, Enterococci,
Lactobasilos, monocytogenes, Vibrio cholerae, Clostridium, Perfringents,
Bacilos Cereo
3. Análisis físico-químicos
Physical-chemical Analysis
PH, conductividad eléctrica, dureza, análisis físico en gran de cacao
(corte, gramaje, humedad y PH), evaluación sensorial del cacao
(catación), pruebas químicas del cacao (grasa, finura, humedad
y PH en polvo y licor), ácidos grasos libres (calculados)
PH, electrical conductivity, hardness, physical analysis of the cocoa
(typer of cut, weight, humidity and PH) sensory evaluation of cocoa
(Cupping) cocoa chemical tests (fat, fineness, humidity, PH powder
and liquor), free fatty acids
4. Detección de metales
y plaguicidas
Detection of metals
and pesticides
Glifosatos, 2-4D, metales (plomo, cobre, arsénico, cadmio y mercurio
Glyphosate, 2-4D, metals (Lead Copper, Arsenic Cadmium and mercury)
5. Sectores a servirle
Services applied
to the following fields
Agropecuario, industrial, alimentos y bebidas
Agriculture, Industrial, Food and Beverages
45
years
46
Conacado Memoria Annual Report 2014
47
years
PERSPECTIVAS Y ESTRATEGIAS
PARA EL FUTURO
Prospects and strategies for the future
A partir de nuestra misión institucional -de mejorar
With our institutional mission of improving the
los ingresos y la calidad de vida del productor de
income and the quality of life of the cocoa growers
cacao y su familia, a través del apoyo en el manejo
and their families, through the support and
sostenible de sus fincas, la mejora de la calidad de
sustainable management of their farms, quality
sus productos, la comercialización eficiente de sus
improvement, harvest exports, the strengthening
cosechas, el fortalecimiento gremial y empresarial
of the organizations and communities and
de sus organizaciones y el desarrollo de sus
entrepreneurial development, we have defined the
comunidades-; hemos definido los siguientes ejes
following strategic axes:
estratégicos:
1.As part of our most recent structural changes
1.A través del Gobierno Corporativo de
CONACADO y como parte de los cambios
implementados con la transformación
institucional hemos:
• Elaborado un manual de procedimiento, un
Código de Ética y los perfiles de puestos en
competencias.
• Estandarizado las políticas y procesos de
gestión.
• Creado un comité de administración
estratégica y un mecanismo de gestión de
recursos.
2.Trabajamos por la eficiencia operacional a
nivel de costos, presupuestos, fuentes de
capitalización, financiamiento y auditoría interna.
3.Invertimos en el desarrollo de capital humano a
través de:
• A Procedure Manual,
• A Code of Conduct and Professional Ethics
• Standard administration policies.
• Created a committee in charge of the strategic
administration as well as searching resources.
2.Work for operational efficiency at cost levels,
budget, capitalization and financing source,
internal auditing etc.
3.Invested in Human Capital through:
• Linking the cocoa communities to the tourism
development.
• Contributing to the development of the Cocoa
communities and its surroundings.
• Strengthening the association and partnership
among the producers.
• Articular la comunidad al desarrollo turístico.
4.Improving the productivity of the cocoa farms.
• Contribuyendo al desarrollo de la comunidad
5.Increasing our cocoa quality levels in our
cacaotera y su entorno.
• Fortaleciendo las asociaciones de los
productores y de sus comunidades.
4.Mejorar la productividad de las fincas de cacao.
5.Seguir elevando los niveles de calidad y valor del
cacao de nuestros productores.
48
we have elaborated the following:
products.
La innovación sostenible
y continua es la garantía
de nuestro crecimiento.
The Path is built.
Our growth relies in a
sustainable innovation.
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Con la acción y el compromiso de todos,
seguiremos manteniendo el liderazgo en la calidad
total de la producción cacaotera.
With the action and commitment of all, we will
maintain the leadership in the overall quality of the
cocoa production.
50
51
years
Conacado Memoria Annual Report 2014
Trabajamos día a día
para lograr una organización eficiente,
sistematizada y basada en principios
sólidos de gestión empresarial.
We work every day to
achieve an efficient and systematic
organization, based on solid principles
of business management.
52
53
years
54
Conacado Estados financieros Financial statements 2014
56
57
Conacado Estados financieros Financial statements 2014
58
59
60
Conacado Estados financieros Financial statements 2014
62
63
Descargar