NRS 1-8

Anuncio
NRS 1-8
NRS 1-8
Betriebsanleitung 803967- 02
Niveauschalter NRS 1-8
Installation and Service Instructions 803967- 02
Level Switch NRS 1-8
Instructions de montage
et de mise en service 803967- 02
Commutateur de niveau NRS 1-8
Instrucciones de montaje y servicio 803967- 02
Conmutador de nivel NRS 1-8
Manuale di istruzioni 803967- 02
Interruttore di livello NRS 1-8
NRS 1-8
L N
L N
U1-2
Sicherheitstromkreis
der Anlage
Netz
Burner-protection circuit
Circuit de sécurité
du brûleur
Circuito de seguridad
U1-2
Sicherheitstromkreis
der Anlage
Netz
Secteur
Burner-protection circuit
Secteur
Red
Circuit de sécurité
du brûleur
Red
1 2 3
Mains
Rete
Circuito de seguridad
NRG 16-12
Circuito di sicurezza
bruciatore
1 2 3
Rete
NRG 16-12
Circuito di sicurezza
bruciatore
NRG 17-12
NRG 19-12
Fig. 1
Mains
Fig. 3
NRG 17-12
Schaltplan für Frankreich
NRG 19-12
Wiring diagramm for France
Schéma de raccordement pour la France
Esquema de conexión para Francia
Schema elettrico per la Francia
Mains
C10
A10
C12
A12
C8
A8
C4
A4
C6
A6
C2
A2
C28
Netz
L
A28
Secteur
Red
C30
N
A30
Burner-protection circuit
Circuit de sécurité
du brûleur
Circuito de seguridad
Circuito di sicurezza
bruciatore
A22
C18
A18
C20
A20
Rete
Sicherheitstromkreis
der Anlage
U1-2
1 2 3
NRG 16-12
NRG 17-12
Fig. 2
NRG 19-12
U1-2
eingetaucht
ausgetaucht
Störung
submerged
exposed
malfunction
défaut
immergée
émergée
submergida
emergida
avería
immersa
ascuitta
anomalia
2 Veff. 10 µS/cm C = 0.3
< 1 Veff
≥ 2 Veff
< 2 Veff
10 Veff. 0,5 µS/cm C = 0.13
< 1 Veff
≥ 10 Veff
< 10 Veff
Achtung: Der Selbsttest des NRS 1-8 reduziert U1-2 alle 40s auf 0 V !
Notice: The periodic self-checking of the NRS 1-8 causes every 40 seconds a
momentary interruption in the supply voltage U1-2.
Attention: Le test automatique du NRS 1-8 provoque une très brève coupure toutes
les 40 secondes de la tension d’alimentation U1-2.
¡ Atención ! El autocontrol del NRS 1-8 desplaza brevemente hacia 0 V cada 40 seg.
los valores de tensión U1-2.
Attenzione: L’autotest dell’ NRS 1-8 provoce una momentanea interruzione dell’
alimentazione delle sonda agni 40 secondi.
NRS 1-8
85
112
∅ 43
106
32
51
128,5
Fig. 4
40,3/8TE
1 TE = 5.08 mm
Fig. 5
Fig. 6
7
DEUTSCH
Sicherheitshinweis
Niveauschalter NRS 1-8 nur als Hochwasserstandsicherung verwenden. NRS 1-8 nur in
Verbindung mit GESTRA Niveauelektroden
NRG 16-12, NRG 17-12 und NRG 19-12
einsetzen.
Vor
Installation
Anlage
spannungsfrei
schalten!
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden!
Qualifiziertes Fachpersonal sind Personen, die
mit Montage und Inbetriebnahme des Produktes vertraut sind und über die ihrer Tätigkeit
entsprechenden Qualifikationen verfügen wie
zum Beispiel:
■ Ausbildung als Elektrofachkraft oder elektrotechnisch unterwiesene Person.
■ Ausbildung oder Unterweisung in Gebrauch
angemessener
Sicherheitsausrüstung
gemäß dem Standard der Sicherheitstechnik für elektrische Stromkreise.
■ Ausbildung oder Unterweisung in Erster Hilfe und Unfallverhütungsvorschriften.
Warnung
Die Klemmleiste des NRS 1-8 steht während
des Betriebs unter Spannung.
Schwere Verletzungen durch elektrischen
Strom sind möglich.
Vor Demontage des Gehäuseoberteils oder
des 19˝-Einschubmoduls Anlage spannungsfrei schalten.
Aufgabe
Selbstüberwachende
Hochwasserstandsicherung „Besondere Bauart“ mit periodischem Selbsttest in Kombination mit den
Niveauelektroden NRG 16-12, PN 40, NRG
17-12, PN 63, NRG 19-12, PN 160. Die Gerätekombination erfaßt den höchsten Wasserstand (HW-Begrenzer).
Einsatz in Dampf- und Heißwasserkesselanlagen nach TRD 602 und TRD 604 Blatt 1 und
Blatt 2.
Ausgang
Zwei potentialfreie Wechselkontakte (bei Bauform „b“ intern in Reihe). Kontaktbelastung
250 V, 300 W, 3 A ohmsch bei einer Lebensdauer von 5 x 105 Schaltspielen oder 0,35 A
induktiv bei 2 x 106 Schaltspielen. Kontaktmaterial Silber, hart vergoldet.
Ansprechverzögerung
3s serienmäßig.
Bis max. 25s auf Wunsch nach TÜV-Absprache.
Ansprechempfindlickeit
10 µS/cm bei 25 °C in Verbindung mit Niveauelektrode ohne Meßflächenvergrößerung mit
C-Wert 0,3.
0,5 µS/cm bei 25 °C in Verbindung mit
Niveauelektrode und Meßflächenvergrößerung
mit C-Wert 0,13 (siehe Datenblatt NRG 16-12).
Anzeigen und Bedienelemente
Zwei LED „Alarm“, eine LED „Betrieb“, eine
Prüftaste „TEST 1“, ein Umschalter „TEST 2/
INSPECTION“.
Netzspannung
230 V +/-10 %, 50/60 Hz.
Sonderspannung 115 V +/-10 %, 50/60 Hz
oder 24 V +/-10 %, 50/60 Hz. Mit Zusatzgerät
URN-1 auch Speisung mit 24 V Gleichspannung möglich.
Leistungsaufnahme
5 VA
Schutzart
Ausführung NRS 1-8b IP 40 nach DIN 40050,
Ausführung NRS 1-8c/d IP 10.
Zulässige Umgebungstemperatur
Ausführung NRS 1-8b 0 °C bis 55 °C,
Ausführung NRS 1-8c/d 0 °C bis 70 °C.
Gehäusewerkstoffe
NRS 1-8b
Unterteil Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO,
schwarz. Haube R-ABS UL 94 VO, hellgrau.
NRS 1-8c/d
Frontplatte Aluminium.
Abmessungen
Siehe Fig. 4.
Einbau
Bauform
Fig. 4: NRS 1-8b
Montage mit Schnappbefestigung auf 35 mm
Normschiene oder Befestigung mit Schrauben
auf einer Montageplatte.
Fig. 5: NRS 1-8c
19˝-Einschub, Frontplatte nach DIN 41494
Teil 5, 8 TE.
Gerät einschließlich 32 poliger Schraubfederleiste und zwei Führungsschienen.
Fig. 5: NRS 1-8d
19˝-Einschub als Ersatzteil.
Technische Daten
Prüfkennzeichen
09-91-0112
Eingang
Vier Anschlüsse für eine Niveauelektrode.
NRG 16-12, PN 40
NRG 17-12, PN 63
NRG 19-12, PN 160
Bauform „b“ Fig. 4
Normschiene vorhanden
1. Niveauschalter in die Normschiene einrasten.
A lösen und Ge2. Befestigungsschrauben ●
C vom Unterteil ●
B abziehen.
häuseoberteil ●
Normschiene nicht vorhanden
A lösen und Ge1. Befestigungsschrauben ●
C vom Unterteil ●
B abziehen.
häuseoberteil ●
D abschrauben.
2. Schnappbefestigung ●
G mit einem Bohrer
3. Vormarkierte Stelle ●
∅ 4,3 durchbohren.
4. Unterteil mit zwei Schrauben M4 auf vorgesehener Grundplatte montieren.
Bauform „c“/„d“ Fig. 5
19˝-Einschub in Magazin einführen und mit
H fixieren.
Schrauben ●
Achtung
Für die ausreichende Belüftung zu anderen
Geräten und Baugruppen 20 mm Abstand
halten!
Elektrischer Anschluß
E /●
F wählen und ent1. Kabeldurchführung ●
sprechenden Verschlußdurchstoßen. Fig. 4
2. Klemmleiste am NRS 1-8 gemäß Anschlußplan belegen. Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3.
Die Zuleitung erfordert abgeschirmtes, vieradriges Kabel, z. B. I-Y(St)Y 2 x 2 x 0,8
oder LIYCY 4 x 0,5 2. Länge max. 100 m bei
Ansprechempfindlichkeit ab 10 µS/cm.
Länge max. 30 m bei Ansprechempfindlichkeit ab 0,5 µS/cm.
Länge max. 15 m bei Ansprechempfindlichkeit ab 0,5 µS/cm und Einsatz des
Zusatzgerätes URN 1 (24 V DC).
C aufsetzen und mit Un3. Gehäuseoberteil ●
B verschrauben.
terteil ●
4. Klemmen an der Niveauelektrode belegen.
Achtung
■
■
■
■
■
Abschirmung nur an Klemme 8/A22 des
Niveauschalters anschließen.
Der Schirm darf keine galvanische Verbindung mit dem Schutzleiterpotential haben.
Die Ansprechempfindlichkeit ist auf dem
Typenschild angegeben.
Die Nennspannung ist auf dem Typenschild
angegeben.
Beim Abschalten induktiver Verbraucher
entstehen Spannungsspitzen, die die Funktion von Steuer- und Regelanlagen erheblich beeinträchtigen. Induktive Verbraucher
mit handelsüblichen RC-Kombinationen
beschalten, z. B. 0,1 µF/100 Ohm.
Funktionsprüfung
1. Nach Anlegen der Netzspannung muß die
grüne LED ➍ ständig leuchten. Fig. 6
2. Ventile der Wasserstandanzeiger am Dampferzeuger ganz öffnen.
3. Dampferzeuger mit Speisewasser auffüllen
bis der höchstzulässige Wasserstand
(HW-Marke) überschritten ist.
Am Niveauschalter müssen nun nach
Ablauf der auf dem Typenschild angegebenen Ansprechverzögerung die beiden roten
LED ➋ aufleuchten.
Es ist möglich, daß in dieser Phase (Hochwasser) der automatische Selbsttest aktiviert wird. Da die interne Anprechverzögerung mit in den Selbsttest integriert ist,
erfogt die Abschaltung erst nach Ablauf der
maximal doppelten Verzögerungszeit.
4. Nach Absenken des Wasserstandes unter
die HW-Marke müssen beide roten LED
erlöschen.
5. Sie können durch Drücken der Taste
„TEST I“ ➌ bei ausgetauchter Elektrode
einen HW-Alarm simulieren. Drücken Sie
die Taste so lange, bis die Ansprechverzögerung abgelaufen ist, beide roten LED
müssen dann aufleuchten.
6. Die Selbsttesteinrichtung des Niveauschalters kann ebenfalls geprüft werden.
Dieser Test erfolgt einmal jährlich im Rahmen der Anlagenprüfung durch einen
Sachverständigen. Bei ausgetauchter
Elektrode Prüfschalter „TEST II/INSPECTION“ ➊ in Pfeilrichtung betätigen. Nach
längstens zwei Minuten müssen die roten
LED ➋ HW-Alarm signalisieren. Die Taste
„TEST I“ ➌ darf während dieser Prüfphase
DEUTSCH
nicht betätigt werden, und Hochwasser
darf nicht eintreten!
Nach erfolgreicher Prüfung Schalter wieder
in Ausgangsstellung zurückschalten. Beide
LED müssen nach Ablauf der Ansprechverzögerung verlöschen.
Fehleranalyse
Fehler A: Der Niveauschalter signalisiert HWAlarm, bevor der Wasserstand im Dampferzeuger die HW-Marke erreicht hat.
Abhilfe: Überprüfen Sie das Maß der Elektrodenverlängerung. Prüfen Sie, ob die Elektrodenverlängerung Masseberührung hat. Kon-
trollieren Sie, ob Niveauschalter und Elektrode
gemäß Schaltplan Fig. 1, Fig. 3 (NRS 1-8b)
oder Fig. 2 (NRS 1-8c) verdrahtet wurden.
Fehler B: Nach Absenken des Wasserstandes
erlöschen die beiden roten LED ➋ gar nicht
oder erst nach längerer Zeit.
Abhilfe: Überprüfen Sie, ob eine Ausgleichsbohrung im Schaumschutzrohr vorhanden ist.
Wenn die Elektrode in ein außenliegendes
Meßgerät installiert ist, kontrollieren Sie die
Stellung der Absperrventile.
Fehler C: Eine oder beide roten LED ➋ leuchten, ohne daß der Wasserstand die HW-Marke
erreicht hat und unter Fehler A und B keine
Unregelmäßigkeiten festgestellt wurden.
Abhilfe: Beim Niveauschalter liegt Redundanzverlust vor, das heißt, ein oder zwei Steu-
erkanäle im Gerät sind ausgefallen. Niveauschalter auswechseln.
Fehler D: Der Testablauf von „TEST II/INSPECTION“ ➊ war nicht erfolgreich, d. h.
nach längstens zwei Minuten leuchtet nur eine
oder gar keine der roten LED ➋.
Abhilfe: Niveauschalter auswechseln.
Fehler E: Nach Ansteigen des Wasserstandes
über die HW-Marke leuchtet keine der beiden
roten LED ➋.
Abhilfe: Messen Sie die Leitfähigkeit des Kesselwassers und vergleichen Sie die Werte mit
den Angaben auf dem Niveauschalter. Überprüfen Sie die Länge der Elektrode
Wenn Fehler auftreten, die hier nicht aufgeführt wurden, wenden Sie sich bitte unbedingt an unseren Kundendienst.
ENGLISH
Important Safety Notes
The level switch NRS 1-8 must only be used
as high-level alarm and in combination with
GESTRA level electrodes NRG 16-12, NRG
17-12 and NRG 19-12.
Before installing level switch cut off power
supply.
The NRS 1-8 must only be installed by qualified staff.
Qualified staff are those persons who through adequate training in electrical
engineering, the use and application of safety
equipment in accordance with regulations
concerning electrical safety systems, and first
aid & accident prevention - have achieved a
recognised level of competence appropriate
to the installation and commissioning of this
critical safety device.
Danger
The terminal strip of the NRS 1-8 is live during
operation.
This presents the danger of electric shock.
Cut off power supply before removing cover of
level switch or the 19’’ slide-in unit.
Purpose
Self-monitoring high-level alarm with periodic
self-checking for use with the GESTRA level
electrode type NRG 16-12, PN 40, NRG 1712, PN 63 or NRG 19-12, PN 160.
The equipment meets the German regulations
for use in steam-boiler plants operating without constant supervision (TRD 604).
Design
NRS 1-8b (Fig. 4)
With mounting clip for fitting onto a 35 mm
supporting rail or for screwing directly to a
mounting panel.
NRS 1-8c (Fig. 5)
19’’ slide-in unit, front panel in acc. with DIN
41494 part 5, 8 TE (division units); 1 TE = 5.08
mm (= 2’’)
Unit with double row 32 way Euro card
connector and two card guides.
NRS 1-8d (Fig. 5)
19’’ slide-in unit as spare unit.
Technical Data
Type-approval No.
09-91-0112
Input
Four terminals for the connection of one
level-control electrode type
NRG 16-12, PN 40
NRG 17-12, PN 63
NRG 19-12, PN 160
Output
Two volt-free relay contacts (mounted in series
in the case of design ”b“);
max. contact rating: 250 V, 300 W, 3 A resistive with a life of 5 x 105 switching cycles or
0.35 A inductive with a life of 2 x 106 cycles;
contact material silver, hard-gold plated
Delay of response
Set at our factory to 3 s
(up to 25 s possible)
Sensitivity
10 µS/cm at 25 °C when used in conjunction
with level electrode without measuring surface
extension (cell constant C = 0.3).
0.5 µS/cm at 25 °C when used in conjunction
with level electrode with measuring surface
extension (cell constant C = 0.13), see data
sheet NRG 16-12.
Indicators and adjustors
Two red LEDs ”Alarm“, one green LED ”Operation“, one button ”TEST I“, one switch
”TEST II/INSPECTION“
Mains supply
230 V +/- 10 %, 50/60 Hz
Special voltage: 115 V +/- 10 %, 50/60 Hz or
24 V +/- 10 %, 50/60 Hz;
24 V d.c. supply also possible with the inverter
type URN-1.
Power consumption
5 VA
Protection
Design NRS 1-8b: IP 40 accord. to DIN 40050
Design NRS 1-8c/d: IP 10
Permissible ambient temperature
Design NRS 1-8b: 0 - 55 °C
Design NRS 1-8c/d: 0 - 70 °C
Case materials
NRS 1-8b
Base: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, black
Cover: R-ABS UL 94 VO, stone grey.
NRS 1-8c/d
Front panel: Aluminium
Dimensions
See Fig. 4
Installation
Design ”b“ (Fig. 4)
On supporting rail (with mounting clip)
1. Clip level switch onto supporting rail
A und unplug cover
2. Loosen cover screws ●
C from its base ●
B.
●
On mounting panel
A und unplug cover
1. Loosen cover screws ●
C from its base ●
B.
●
D.
2. Unscrew mounting clip ●
G marked in the base to 4.3
3. Drill the hole ●
mm dia.
4. Fasten base with two screws M4 onto
mounting panel.
Design ”c“/”d“ (Fig. 5)
Introduce 19“ slide-in unit into magazine and
H.
fasten with screws ●
Notice
To provide sufficient ventilation, ensure a minimum spacing of 20 mm between adjacent
units.
Wiring
E /●
F and remove corre1. Select cable entry ●
sponding seal. Fig. 4
2. Wiring should be carried out in accordance
with wiring diagram for NRS 1-8. Fig.
1, Fig. 2, Fig. 3
For wiring to the electrode four-core overall
screened cable is required, e. g. 4 x 0.5
mm2. Max. cable length 100 m with a conductivity from 10 µS/cm.
Max. cable length 30 m with a conductivity
from 0.5 µS/cm.
Max. cable length 15 m with a conductivity
from 0.5 µS/cm when used in conjunction
with inverter URN 1 (24 V d.c.).
C onto base ●
B and tighten
3. Replace cover ●
screws.
4. Connect terminals of level electrode as
shown in the wiring diagram.
ENGLISH
Notice
■
■
■
■
■
Connect the screen to terminal 8/A22 of the
level switch, but not to the electrode.
The screen must not make any other electrical contact.
The sensitivity is indicated on the name
plate.
The rated voltage is indicated on the name
plate.
When switching off inductive loads, voltage
spikes are produced that may impair the
operation of control and measuring
systems. Inductive loads should be provided with commercial arc supressor RC
combinations, e. g. 0.1 µF/100 Ω.
Performance Tests
1. When switching on the mains voltage the
green LED ➍ should light permanently.
Fig. 6
2. Completely open valves of water-level
gauge glass on steam boiler.
3. Fill boiler with feedwater until the level
exceeds the required high level.
After the response delay indicated on the
name plate the two red LEDs ➋ on the
level switch must light up.
Should the cut-off (high-level) point be
reached during a self-checking cycle, that
cycle must first be completed. Only then
will the alarm system enter its own delay
period. Thus a total maximum delay of twice
the nominal delay period may occur.
4. Decrease level in boiler until the level falls
below high level, both red LEDs must extinguish.
5. A high-level alarm can be simulated by
pushing the button ”TEST I“ ➌ whilst the
electrode tip is exposed. Push the button
until the response delay has expired. Both
red LEDs must light up.
6. The self-checking circuitry of the level
switch can also be tested. This is carried
out by the Boiler Inspection Authority
during the annual boiler inspection. Operate switch ”TEST II/INSPECTION“ ➊ in the
direction of the arrow with the electrode tip
exposed. After maximum two minutes the
two red LEDs ➋ should signal high-level
alarm. The button ”TEST I“ ➌ must not be
operated during this test nor must the level
rise above the high level mark.
After test return switch into its original position. After the response delay the two red
LEDs must extinguish.
Faul Finding
Fault A: The level switch signals high-level
alarm before the level in the boiler has
reached the high level mark.
Remedy: Check length of electrode tip.
Check whether the electrode tip has contact
with the pot/protection tube or other boiler
internals. Check correct wiring of level switch
and electrode in accordance with wiring diagram. Fig. 1, Fig. 3 (NRS 1-8b) or Fig. 2 (NRS
1-8c).
Fault B: After decreasing the water level
below the high-level mark, the two red LEDs
➋ are not extinguished or only after quite a
considerable period.
Remedy: Check whether a vent hole has been
provided in the protection tube. If the electrode is fitted in a measuring pot outside the
boiler, check position of isolating valves.
Fault C: One or both red LEDs ➋ light up
without the level having reached the high-level
mark and no faults as per A and B could be
detected.
Remedy: This means electronic failure within
the level switch, i. e. failure of one or two of
the channels. Replace level switch.
Fault D: The testing with the switch ”TEST
II/INSPECTION“ ➊ was not successful, i. e.
only one red LED ➋ or none of the two lighted
up two minutes after the start of the test at the
latest.
Remedy: Replace level switch.
Fault E: None of the two red LEDs ➋ lights up
although the water level has exceeded the
high-level mark.
Remedy: Measure the conductivity of the boiler water and compare the values obtained
with the indications on the name plate. Check
length of electrode tip.
If faults occur that are not listed above,
please contact our subsidiary or agency in
your country.
FRANÇAIS
Avis important pour la sécurité
Le commutateur de niveau NRS 1-8 doit être
utilisé uniquement pour sécurité niveau trop
haut en combinaison avec l’électrode de
niveau types NRG 16-12, NRG 17-12 et NRG
19-12.
Avant d’installer le commutateur de niveau
couper l’alimentation secteur.
Application
Sécurité niveau trop haut auto-contrôlée avec
test automatique, en combinaison avec l’électrode de niveau types NRG 16-12, PN 40,
NRG 17-12, PN 63, NRG 19-12, PN 160.
Conforme à la réglementation en vigueur pour
l’exploitation des chaufferies sans présence
humaine continue (TRD 604) - NFE 32020.
Le NRS 1-8 ne doit être installé que par du
personnel qualifié.
Le personnel doit avoir la qualification nécessaire pour l’installation et la mise en service de
l’appareil et posséder la compétence et l’expérience acquise par
■
une formation électrotechnique
■
une formation ou un enseignement quant à
la manipulation des équipements de sécurité
conforme aux réglementations concernant
la sécurité des circuits électriques.
■
une formation ou instruction concernant les
premiers soins et la protection contre les
accidents.
Exécution
NRS 1-8b (Fig. 4)
Avec fixation à ressort pour montage sur barre
support de 35 mm ou fixation à l’aide de deux
vis sur panneau de montage.
NRS 1-8c (Fig. 5)
Unité standardisée de 19’’ suivant DIN 41494,
part 5, 8 TE (modules); 1 TE = 5,08 mm.
Unité avec réglette connecteur femelle à 32
plots et deux glissières.
NRS 1-8d (Fig. 5)
Unité standardisée de 19’’ comme pièce de
réchange.
Danger
Le bornier du NRS 1-8 est sous tension pendant le fonctionnement.
Quatre connexions pour une électrode de
niveau type
NRG 16-12, PN 40
NRG 17-12, PN 63
NRG 19-12, PN 160
Sortie
Deux contacts inverseurs, libres de tout circuit
(installés en série dans le cas de l’exécution
„b“ ou en parallele pour la France); pouvoir de
coupure des contacts 250 V, 300 W, 3 A ohmique,
durée de vie 5 x 105 cycles de manoeuvre
ou 0,35 A inductif, 2 x 106 cycles; contacts en
argent, doré dur
Temporisation
réglée à l’usine à 3 sec.,
possible jusqu’à 25 sec.
Sensibilité
10 µS/cm à 25 °C en combinaison avec l’électrode de niveau sans agrandissement de la
surface de mesure (valeur C = 0,3).
0,5 µS/cm à 25 °C en combinaison avec
l’électrode de niveau avec agrandissement de
la surface de mesure (valeur C = 0,13), voir
notice technique NRG 16-12.
Signalisation et commandes
Données techniques
Il y a risque d’électrocution.
Couper l’alimentation secteur avant de
démonter la partie supérieure du corps ou
l’unité standardisée de 19’’.
Entrée
Numéro d’homologation
TÜV N° 09-91-0112
APPAVE Avis technique N° D 15/93-26.1
Deux diodes luminescentes rouges „Alarme“,
une diode luminescente verte „Service“, un
bouton „TEST I“, un commutateur „TEST
II/INSPECTION“
Alimentation
230 V +/- 10 %, 50/60 Hz
FRANÇAIS
4 x 0,5 mm2. Longueur max. 100 m dans le
cas d’une conductibilité supérieure à 10
µS/cm.
Tension spéciale: 115 V +/- 10 %, 50/60 Hz ou
24 V +/- 10 %, 50/60 Hz; avec dispositif supplémentaire type URN 1 alimentation en 24 V
courant continu également possible.
Longueur max. 30 m dans le cas d’une
conductibilité supérieure à 0,5 µS/cm.
Puissance absorbée
5 VA
Longueur max. 15 m dans le cas d’une
conductibilité supérieure à 0,5 µS/cm et
l’utilisation
du
convertisseur
URN 1
(24 V c. c.).
Protection
Exécution NRS 1-8b: IP 40 suivant DIN 40050
Exécution NRS 1-8c/d: IP 10
Température ambiante max. admissible
3. Mettre en place le capot
B.
partie inférieure ●
C et visser sur la
●
4. Raccorder les bornes de l’électrode.
Exécution NRS 1-8b: 0 - 55 °C
Exécution NRS 1-8c/d: 0 - 70 °C
6. Il est aussi possible de contrôler le fonctionnement du circuit test. Ce test est fait
annuellement par l’organisme de contrôle
qui realise l’inspection de l’installation.
Manoeuvrer le commutateur „TEST II/INSPECTION“ ➊ dans le sens de la flèche
avec l’électrode émergée. Après deux
minutes au plus tard, les deux diodes luminescentes rouges ➋ doivent s’allumer et
signaler niveau trop haut. Pendant ce test,
le bouton „TEST I“ ➌ ne doit pas être
poussé, ni le niveau devenir supérieur au
niveau haut.
Après le test, remettre le commutateur
dans sa position originale. Après expiration
de la temporisation les deux LEDs rouges
doivent s’éteindre.
Matière du boîtier
NRS 1-8b
Partie inférieure: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO,
teinte noire
Attention
■
Capot: R-ABS UL 94 VO, teinte grise claire
NRS 1-8c/d
Tout contact galvanique du blindage avec
le potentiel de protection (terre) doit être
évité.
Défaut A: Le commutateur de niveau signale
niveau trop haut, avant que le niveau dans la
chaudière ait atteint la marque niveau haut.
■
La sensibilité est indiquée sur la plaque
d’identification.
■
La tension du secteur est indiquée sur la
plaque d’identification.
■
Lors de la mise hors circuit d’appareils consommateurs inductifs il y a formation d’une
surtension qui peut entraver le fonctionnement des appareils de mesure, contrôle et
régulation. Il est donc recommandé de raccorder, aux appareils consommateurs
inductifs, un dispositif étouffeur d’étincelles
du commerce ( par exemple 0,1 µF/100Ω).
Remède: Vérifier la longueur de la pointe
d’électrode. Contrôler si la pointe d’électrode
est en contact avec la masse. Vérifier le raccordement correct du commutateur de niveau
et de l’électrode suivant schéma de raccordement Fig 1., Fig. 3 (NRS 1-8b) ou Fig. 2 (NRS
1-8c).
Voir Fig. 4
Installation
Exécution „b“, Fig. 4
Sur barre-support (avec fixation à ressort)
1. Fixer le commutateur de niveau sur barresupport.
A et retirer le
2. Desserrer les vis de capot ●
C de la partie inférieure ●
B.
capot ●
Sur panneau de montage
A et retirer le
1. Desserrer les vis de capot ●
C de la partie inférieure ●
B.
capot ●
D.
2. Dévisser la fixation à ressorts ●
Contrôle de fonctionnement
G ∅ 4,3 mm marqué sur la
3. Perforer le trou ●
partie inférieure.
1. Après mise sous tension du circuit la diode
luminescente verte ➍ doit être constamment allumée. Fig. 6
4. Monter la partie inférieure à l’aide de deux
vis M4 sur panneau de base.
2. Ouvrir complètement les robinets de la
monture de niveau d’eau sur la chaudière.
Exécution „c“/„d“ Fig. 5
Insérer l’unité standardisée de 19’’ dans le
support d’assemblage et la fixer avec les
H.
vis ●
Attention
Pour assurer une ventilation suffisante prévoir
une espace de 20 mm entre chaque appareil.
Raccordement
E /●
F et retirer
1. Choisir l’entrée du câble ●
l’obturateur correspondant. Fig. 4
2. Effectuer le raccordement suivant schéma
de raccordement pour NRS 1-8. Fig. 1, Fig.
2, Fig. 3
Pour relier le commutateur de niveau à
l’électrode, utiliser du câble blindé à quatre
conducteurs, par exemple 2 x 2 x 0,8 ou
Dérangements
■
Panneau frontal: Aluminium
Dimensions
Ne relier le blindage qu’à la borne 8/A22 du
commutateur de niveau, ne pas le relier à la
borne de masse de l’électrode.
3. Remplir la chaudière avec de l’eau d’alimentation jusqu’à ce que le niveau haut
admissible soit dépassé.
Après expiration de la temporisation indiquée sur la plaque d’identification, les deux
diodes luminescentes rouges ➋ sur le
commutateur de niveau doivent s’allumer.
Si, en atteignant le „niveau haut“ point de
coupure, le test automatique est en train de
se dérouler, la coupure ne s’effectue au
maxi qu’après un temps double de la temporisation, car la temporisation est incluse
dans le test automatique. Après la fin du
test automatique et en cas de niveau haut,
la temporisation doit à nouveau s’écouler.
4. Abaisser le niveau au-dessous du niveau
haut exigé, les deux diodes luminescentes
rouges doivent s’éteindre.
5. Une alarme niveau trop haut peut être
simulée en poussant le bouton „TEST I“ ➌
avec l’électrode émergée. Appuyer sur le
bouton jusqu’à ce que la temporisation soit
expirée. Les deux diodes luminescentes
rouges doivent s’allumer.
Défaut B: Les deux diodes luminescentes
rouges ➋ ne s’éteignent pas ou seulement
après une période assez longue, lorsque le
niveau est au dessous de la marque niveau
haut.
Remède: Contrôler si un orifice d’équilibrage
a été prévu dans le tube de protection antiturbulence. Si l’électrode est montée dans une
bouteille de mesure à l’extérieur de la chaudière, vérifier la position des robinets d’isolement.
Défaut C: Une ou les deux diodes luminescentes rouges ➋ s’allument sans que le
niveau ait atteint la marque niveau haut, ni
sans qu’un défaut suivant A et B ne se soit
produit.
Remède: Cela signifie perte de redondance,
donc défaillance d’un ou des deux canaux.
Remplacer le commutateur de niveau.
Défaut D: Le test avec le commutateur „TEST
II/INSPECTION“ ➊ n’a pas produit de résultat,
c’est-à-dire, au plus tard deux minutes après
le commencement du test, une seule diode
luminescente rouge ➋ ou aucune des deux ne
s’est allumée.
Remède: Remplacer le commutateur de
niveau.
Défaut E: Aucune des deux diodes luminescentes rouges ➋ ne s’est allumée bien que le
niveau ait dépassé la marque niveau haut.
Remède: Mesurer la conductibilité de l’eau de
la chaudière et comparer les valeurs obtenues
avec les indications sur le commutateur de
niveau. Vérifier la longueur de la pointe d’électrode.
Si des défauts se produisent qui ne sont
pas énumerés ci-dessus veuillez contacter
notre filiale ou représentation dans votre
pays.
ESPAÑOL
Advertencia sobre seguridad
El conmutador de nivel NRS 1-8 sólo puede
ser utilizado como limitador de nivel de agua
en combinación con los electrodos de nivel
NRG 16-12, NRG 17-12 y NRG 19-12.
Antes de instalar el aparato dejar la instalación
sin tensión.
El NRS 1-8 sólo debe ser instalado por personal especializado.
El personal especializado se limita a personas
con formación para instalar y poner en servicio el aparato, disponiendo de la calificación
profesional y la experiencia requerida.
Peligro
La regleta de bornes del NRS 1-8 está sometida a tensión durante el funcionamiento.
Existe el peligro de sufrir graves heridas producidas por la corriente eléctrica.
Dejar la instalación sin tensión antes de desmontar la tapa o la parte superior del cuerpo o
del módulo de 19’’.
Misión
Limitador de nivel alto de agua autocontrolado de „ejecución especial“, con autocomprobación periódica, combinado con el electrodo
de nivel NRG 16-12, PN 40, NRG 17-12, PN
63, NRG 19-12, PN 160. Esta combinación
procesa el nivel de agua máximo.
Se utiliza en calderas de vapor y agua caliente, de conformidad con las normas TRD 602 y
TRD 604 hojas 1 y 2.
Ejecución
NRS 1-8b Fig. 4
Montaje con perfil para carril portador normalizado de 35 mm con dos tornillos en una placa de montaje.
NRS 1-8c Fig. 5
Módulo de 19’’ según DIN 41494 parte 5, 8
mod. (1 mod. = 5,08 mm).
Aparato incluidas dos regletas elásticas atornillables de 32 polos y dos guías.
NRS 1-8d Fig. 5
Módulo de 19’’ como pieza de repuesto.
Datos técnicos
N° de registro
09-91-0112
Entrada
Cuatro conexiones para un electrodo de nivel
NRG 16-12, PN 40
NRG 17-12, PN 63
NRG 19-12, PN 160
Salida
Dos contactos conmutados, libres de potencial (conectados en serie en la ejecución „b“).
Carga de los contactos 250 V, 300 W, 3 A
óhmicos con una duración útil de 5 x 105 conmutaciones, ó 0,35 A inductivos con 2 x 106
conmutaciones. Material de contactos: plata
capa dorada endurecida.
Retardo de la respuesta
Ajustado en fábrica en 3 segundos;
retardo máximo posible: 25 segundos
Sensibilidad de respuesta
10 µS/cm a 25 °C en combinación con el
electrodo de nivel sin aumento de la superficie
de medición (valor C = 0,3).
0,5 µS/cm a 25 °C en combinación con el
electrodo de nivel con aumento de la superficie de medición (valor C = 0,13), véase hoja
de datos NRG 16-12.
Indicaciones y ajustes
Dos diodos de „alarma“, un diodo de „servicio“, un pulsador de prueba „TEST I“, un conmutador „TEST II/INSPECTION“
Tensión de alimentación
230 V +/- 10 %, 50/60 Hz.
Tensión especial: 115 V +/- 10 %, 50/60 Hz ó
24 V +/- 10 %, 50/60 Hz. Con la unidad complementaria URN-1 también es posible alimentar tensión continua de 24 V.
Consumo de potencia
5 VA
Proteción
Versión NRS 1-8b: IP 40 según DIN 40050
Versión NRS 1-8c/d: IP 10
Temperatura ambiente admisible
Versión NRS 1-8b: 0 °C a 55 °C
Versión NRS 1-8c/d: 0 °C a 70 °C
Materiales de la caja
NRS 1-8b
Base: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, negro
Tapa: R-ABS UL 94 VO, gris piedra
NRS 1-8c/d
Placa frontal de aluminio
Dimensiones
Véase Fig. 4
Instalación
Ejecución „b“
En carril soporte normalizado (con resbalón
de sujeción)
1. Encajar el conmutador de nivel en el carril
soporte normalizado.
A de la tapa ●
C y sepa2. Soltar los tornillos ●
B.
rar ésta de la base ●
Sobre placa de montaje
A de la tapa ●
C y sepa1. Soltar los tornillos ●
B.
rar ésta de la base ●
D.
2. Destornillar el resbalón ●
G
3. Perforar en la base el punto marcado ●
con broca de ∅ 4,3 mm.
4. Montar la base con dos tornillos M4 sobre
la placa de montaje.
Ejecución „c“/„d“ Fig. 5
Introducir el módulo de 19“ en la caja y fijarlo
H.
con los tornillos ●
Atención
Para asegurar una ventilación suficiente hay
que prever una distancia de 20 mm entre aparatos adyacentes.
Conexión eléctrica
1. Seleccionar la entrada de cables
extraer el cierre correspondiente.
E /●
F
●
y
2. Efectuar la conexión según esquema para
NRS 1-8. Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3
Para la alimentación del electrodo utilizar
únicamente cable apantallado tetrapolar
(cable telefónico), p. ej. I-Y(St)Y 2 x 2 x 0,8
o LIYCY 4 x 0,5 mm2. Longitud máx. 100 m
con sensibilidad de respuesta a partir de
10 µS/cm.
Longitud máx. 30 m con sensibilidad de
respuesta a partir de 0,5 µS/cm.
Longitud máx. 15 m con sensibilidad de
respuesta a partir de 0,5 µS/cm y utilización del ondulador URN 1(24 V D.C.)
C sobre la base ●
B y apre3. Colocar la tapa ●
tar los tornillos.
4. Ocupar los bornes en el electrodo de nivel.
Atención
■
■
■
■
■
Conectar la pantalla únicamente con el borne 8/A22 del conmutador de nivel.
La pantalla no debe tener ningún contacto
galvánico con el conductor de protección.
La sensibilidad de respuesta se indica en la
placa de características.
La tensión de la red se indica en la placa
de características.
Al desconectar consumidores inductivos se
producen picos de tensión que perjudican
el funcionamiento de instalaciones de mando y regulación. Por ello se recomienda
conectar los consumidores inductivos con
combinaciones RC comerciales (por ejemplo 0,1 µF/100 Ω).
Comprobaciones
1. Después de conectar la tensión de la red, el
LED verde ➍ debe estar iluminado continuamente. Fig. 6
2. Abrir por completo las válvulas del indicador de nivel de agua en la caldera de vapor.
3. Llenar la caldera de vapor con agua de alimentación, hasta que el nivel haya sobrepasado el nivel máximo.
En el conmutador de nivel deben encenderse los LED rojos ➋, después de pasar
el tiempo de retardo indicado en la placa
de características.
Si al alcanzar el punto de disparo (nivel
máximo) estuviera desarrollándose la autocomprobación, la desconexión se producirá una vez transcurrido, como máximo, el
doble del retardo ajustado, pues la autocomprobación incluye también el retardo,
que ha de llegar a su fin. Una vez concluido
la autocomprobación, ha de repetirse, en
caso de nivel máximo, el retardo de la
respuesta.
4. Dejar salir agua de alimentación hasta que
el nivel caiga por debajo del nivel máximo,
ambos LED rojos deben apagarse.
5. Puede Vd. simular con el electrodo emergido una alarma de nivel máximo, accionando el pulsador „TEST I“ ➌. Apretar este
pulsador hasta que haya transcurrido el
tiempo de retardo; ambos LED rojos deben
encenderse.
6. Se puede comprobar el dispositivo de
autocontrol del conmutador de nivel. Esta
prueba se realiza anualmente por un profesional que lleva a cabo la inspección de la
instalación. Accionar el conmutador de
comprobación „TEST II/INSPECTION“
en dirección de la flecha con el electrodo
emergido. Después de transcurrir como
máximo dos minutos, los LED rojos ➋
ESPAÑOL
Fallo D: El resultado de la comprobación de
„TEST II/INSPECTION“ ➊ no era satisfactorio,
es decir, después de como máximo dos minutos, sólo se ilumina uno o ninguno de los LED
rojos ➋.
Fallo A: El conmutador de nivel indica alarma
de nivel máximo antes de que el nivel de agua
haya alcanzado la marca de nivel máximo.
están conectados según esquema de conexión. Fig. 1, Fig. 3 (NRS 1-8b) o Fig. 2 (NRS 18c).
Fallo B: Después de bajar el nivel por debajo
de la marca de nivel máximo no se apagan los
LED rojos ➋ o sólo después de un tiempo
prolongado.
Remedio: Comprobar si existe un orificio de
equilibrio en el tubo de protección contra
espumas (rompeolas). Si el electrodo está
instalado en un recipiente de medición exterior, comprobar la posición de las válvulas de
cierre.
Fallo C: Uno o los dos LED rojos ➋ se iluminan sin que el nivel de agua haya alcanzado la
marca de nivel máximo y sin que se hayan
detectado irregularidades mencionados en el
apartado Fallo A y B.
Remedio: Comprobar la medida de la punta
del electrodo. Comprobar si la punta del electrodo dispone de contacto de masa. Comprobar si el conmutador de nivel y el electrodo
Remedio: Existe una pérdida de redundancia
en el conmutador de nivel, es decir, uno o dos
canales de mando en el aparato no funcionan.
Cambiar el conmutador de nivel.
En caso de fallos, deficiencias o averías no
indicados en estas instrucciones de montaje y servicio diríjanse a nuestra representación o sociedad GESTRA en su zona.
NRS 1-8c (Fig. 5)
Unità modulare, pannello anteriore conforme a
DIN 41494, 8 TE (1 TE = 5,08 mm).
Unità con connettore per schede di formato
europeo a doppia fila a 32 vie e con due guide.
NRS 1-8d (Fig. 5)
Unità modulare come parte di ricambio.
Potenza assorbita
5VA
Protezione
Modello NRS 1-8b: IP 40
Modello NRS 1-8c/d: IP 10
Temperatura ambiente massima
Modello NRS 1-8b: 0...55 °C
Modello NRS 1-8c/d: 0...70 °C
Materiali involucro
NRS 1-8b
Base: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, nera
Copertura: R-ABS UL 94 VO, grigio
NRS 1-8c/d
Pannello anteriore: alluminio
Peso approssimativo
NRS 1-8b:
0,6 kg
NRS 1-8c/d:
0,8 kg
Dimensioni
Vedi Fig. 4
deben señalizar alarma de nivel máximo.
En esta fase de comprobación no se debe
actuar el pulsador „TEST I“ ➌ y no debe
producirse nivel máximo.
Después de la comprobación correcta,
colocar el conmutador en la posición inicial. Una vez transcurrido el tiempo de
retardo, ambos LED rojos deben apagarse.
Averías
Remedio: Cambiar conmutador de nivel.
Fallo E: Ninguno de los dos diodos rojos ➋
se ilumina, aunque el nivel haya depasado la
marca de nivel máximo.
Remedio: Medir la conductividad del agua de
proceso o de alimentación y comparar los
valores obtenidos con las indicaciones sobre
la placa de características del conmutador de
nivel. Comprobar la medida de la punta del
electrodo.
ITALIANO
Nota importante sulla sicurezza
L’interruttore di livello tipo NRS 1-8 deve essere utilizzato solo come limitatore del livello
minimo dell’acqua unitamente agli elettrodi
GESTRA NRG 16-12, NRG 17-12, NRG 19-12.
Prima di installere l’interruttore interrompere
l’alimentazione elettrica. L’NRS 1-8 deve
essere installato esclusivamente da personale
qualificato.
Per personale qualificato si intendono persone
che abbiano:
■ seguito corsi di formazione elettrotecnica
■ usato ed applicato apparecchiature di sicurezza nel rispetto delle norme di sicurezza
elettriche vigenti
■ conoscenze di prevenzione infortuni
■ raggiunto un riconosciuto e appropriato
livello di competenze per l’installazione e la
messa in marcia di apparecchiature di sicurezza critiche.
Pericolo
Durante il funzionamento del sistema la morsettiera alla base dell’NRS 1-8 è sotto tensione.
Ciò comporta un pericolo di scariche elettriche.
Prima di rimuovere la calotta dell’interruttore
di livello o l’unità modulare interrompere l’alimentazione elettrica.
Funzione
Limitatore di alto livello minimo dell’acqua con
automonitoraggio e autotest periodico per l’utilizzo con elettrodo di livello tipo NRG 16-12,
PN 40; NRG 17-12, PN 63; NRG 19-12, PN
160.
L’apparecchiatura soddisfa le normative tedesche per applicazioni in impianti con caldaie a
vapore che funzionano senza supervisione
costante (TDR 604).
Modello
NRS 1-8b (Fig. 4)
Con dispositivo a scatto per il montaggio su
una guida di supporto di 35 mm o per l’avvitamento diretto sul pannello di montaggio.
Dati tecnici
Omologazione n.
09-91-0112
Ingresso
Quattro morsetti per il collegamento di un
elettrodo di livello
tipo NRG 16-12,
PN 40
tipo NRG 17-12,
PN 63
tipo NRG 19-12,
PN 160
Uscita
Due contatti puliti (collegati in serie nel
tipo „b“);
max potenza: 250 V, 300 W, 3 A resistivo
(5x105 cicli di commutazione) oppure 0,35 A
induttivo (2 x 106 cicli);
contatti in argento, placcati in oro
Ritardo
Impostato in fabbrica a 3 s
(possibile fino a 25 s)
Sensibilità
10 S/cm a 25 °C se utilizzato con elettrodo di
livello normale (costante di cella C = 0,3).
0,5 S/cm a 25 °C se utilizzato con elettrodo di
livello a superficie estesa (costante di cella C =
0,13), vedi foglio dati NRG 16-12, 17-12, 1912.
Indicatori e regolatori
Due LED rossi „Alarm“
Un LED verde „Operation“
Un pulsante „Test I“
Un interruttore „Test II/Inspection“
Alimentazione di rete
220/240 V, 50/60 Hz
Tensione speciale: 115 V, 10%, 50/60 Hz o 24
V, 50/60 Hz;
Possibile anche alimentazione a 24 V c.c. con
l’unità ausiliaria tipo URN-1.
Installazione
Modello „b“ (Fig. 4)
Su guida di supporto (con dispositivo a
scatto)
1. Agganciare l’interruttore sulla guida di supporto.
A della calotta e sfilare la
2. Allentare le viti ●
C dalla base ●
B.
calotta ●
Su pannello
A della calotta, sfilare la
1. Allentare le viti ●
C dalla base ●
B.
calotta ●
D.
2. Svitare il dispositivo di montaggio ●
G nella posizione contras3. Praticare 2 fori ●
segnata sulla base da 4,3 mm.
4. Fissare la base sul pannello di montaggio
con due viti M4.
Modello „c/d“ (Fig. 5)
H.
Inserire il modulo e fissare con viti ●
Nota
Per garantire un’adeguata ventilazione, assicurare una distanza minima di 20 mm tra unità
contigue.
ITALIANO
Collegamento elettrico
E /●
F ) togliendo
1. Scegliere l’ingresso cavo ( ●
il tappo relativo (Fig. 4).
2. Il cablaggio deve essere eseguito rispettando lo schema elettrico, Fig. 1 - 3.
Per il collegamento all’elettrodo è necessario un cavo schermato a quattro conduttori,
ad es. 4 x 0,5 mm2.
Lunghezza massima del cavo: 100 m con
una conducibilità minima di 10 S/cm.
Lunghezza massima del cavo: 30 m con
una conducibilità minima di 0,5 S/cm.
Lunghezza massima del cavo: 15 m con
una conducibilità minima di 0,5 S/cm se
usato con l’invertitore URN 1-b.
C sulla base ●
B e serra3. Montare la calotta ●
re le viti.
4. Collegare la sonda di livello. (Fig. 1 - 3)
Nota
■
Collegare lo schermo solo al morsetto
8/A22 dell’interruttore di livello.
■
Lo schermo non deve essere collegato ad
altre parti elettriche.
■
La sensibilità è indicata sulla targhetta dati.
■
La tensione di rete è indicata sulla targhetta
dati.
■
La commutazione di carichi induttivi produce picchi di tensione che potrebbero influenzare il funzionamento dei sistemi di controllo e di misura. I contatti elettrici di
carichi induttivi devono essere protetti con
spegni-scintilla ad es. 0,1 F/100 Ω.
Test di funzionamento
1. Inserendo la tensione di rete, il LED verde
➍ deve accendersi in maniera permanente
(vedi Fig. 6).
2. Aprire completamente le valvole dell’indicatore di livello visivo.
3. Riempire la caldaia superando il punto di
alto livello.
Trascorso il periodo di ritardo di risposta
indicato sulla targhetta, sull’interruttore di
livello si accendono i due LED rossi ➋. Se
viene raggiunto il livello minimo durante un
ciclo di autotest, tale ciclo dovrà essere
portato a termine. Solo a questo punto inizia il periodo di ritardo. Pertanto il ritardo
totale massimo può essere due volte il periodo di ritardo nominale.
4. Far scendere il livello delle caldaie sotto il
massimo, entrambi i due LED rossi si
devono illuminare.
5. Un allarme di livello massimo può essere
simulato premendo il tasto „TEST I“ ➌ con
elettrodo non sommerso. Premere il tasto
per un tempo superiore al ritardo , I due
LED rossi ➋ dovranno accendersi.
6. Per verificare la funzionalità dei circuiti di
autocontrollo procedere come segue: Azionare l’interruttore „Test II/Ispezione“ nella
direzione indicata dalla freccia con elettrodo non sommerso e dopo circa 2 minuti i
due LED rossi ➋ devono segnalare l’allarme di livello massimo.
Il tasto „Test I“ ➌ non deve essere azionato
durante questo test e il livello non deve
salire sopra il massimo
Concluso il test, riportare l’interruttore
nella posizione originaria. Trascorso il tempo di ritardo i due LED rossi ➋ devono
spegnersi.
Ricerca guasti
Guasto A: L’interruttore di livello segnala
l’allarme di livello massimo prima che il livello
nella caldaia sia salito al di sopra dell’indicazione corrispondente.
Soluzione: Controllare la lunghezza dell’elettrodo. Controllere che la punta dell’elettrodo
non tocchi parti metalliche. Verificare che
interruttore di livello e elettrodo siano collegati
correttamente secondo lo schema elettrico,
Fig. 1 o Fig. 3 (NRS 1-8b), Fig. 2 (NRS 1-8c).
Guasto B: Dopo aver portato il livello dell’acqua al di sotto del livello massimo i due LED
rossi ➋ non si sono spenti oppure si sono
spenti dopo un tempo piuttosto lungo.
Soluzione: Verificate che nel tubo di protezione sia stato praticato il foro di sfiato.
Se l’elettrodo è collocato all’esterno della
caldaia in un barilotto verificare la posizione
delle valvole di intercettazione.
Guasto C: Uno o entrambi i LED rossi ➋ si
accendono senza che il livello sia salito al di
sopra del massimo e non sono stati rilevati i
guasti di cui al punto A o al punto B.
Soluzione: Si tratta di un guasto elettronico
all’interno dell’interruttore di livello, cioè un
guasto ad uno o ad entrambi i canali. Sostituire l’interruttore di livello.
Guasto D: Il controllo con l’interruttore „Test
II/Ispezione“ ➊ non ha avuto esito positivo,
cioè solo un LED rosso ➋ o addirittura nessuna dei due LED si è acceso entro massimo
due minuti dall’avvio del test.
Soluzione: Sostituire l’interruttore di livello.
Guasto E: Nessuno dei due LED si illumina
con livello dell’acqua oltre il massimo.
Soluzione: Misurare la conducibilità dell’acqua e verificare il dato sulle targhetta. Controllare la lunghezza dell’elettrodo.
Konformitätserklärung
· CE Declaration · Déclaration CE · Declaración CE · Dichiarazione CE
Deutsch
Français
Wir erklären hiermit, daß die Geräte
NRS 1-8b und NRS 1-8c/d
mit den Bestimmungen folgender Richtlinien
und Normen übereinstimmen:
■
73/23/EWG i. d. F. 93/68/EWG
■
EN 50 081-1, EN 50 081-2,
EN 50 082-1, EN 50 082-2,
IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4,
IEC 801-5
Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung des Gerätes verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
English
Italiano
Nous déclarons, par la présente, que les
appareils
Dichiaramo con la presente gli strumenti
NRS 1-8b e NRS 1-8c/d
NRS 1-8b et NRS 1-8c/d
sono descritta è conforme alle norme delle
direttive:
correspondent aux dispositions en vigueur
concernant les normes et les directives
suivantes:
■
73/23/EWG d’après la version 93/68/EWG
■
EN 50 081-1, EN 50 081-2,
EN 50 082-1, EN 50 082-2,
IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4,
IEC 801-5
■
73/23/EWG nella versione 93/68/EWG
■
EN 50 081-1, EN 50 081-2,
EN 50 082-1, EN 50 082-2,
IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4,
IEC 801-5
In caso di modifiche non coordinate con
noi, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Cette déclaration n’est plus valable si
l’appareil subit des transformations n’étant
pas mis au point avec nos services.
Español
We hereby declare that the equipment
Por la presente declaramos que los equipos
NRS 1-8b y NRS 1-8c/d
NRS 1-8b and NRS 1-8c/d
comply with the regulations set out in the
following standards and guidelines:
■
73/23/EWG, version 93/68/EWG
■
EN 50 081-1, EN 50 081-2,
EN 50 082-1, EN 50 082-2,
IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4,
IEC 801-5
This declaration is no longer valid if
modifications are made to the equipment
without consultation with us.
están conformes con las siguientes normas y
reglamentos:
■
73/23/EWG en la nueva versión
93/68/EWG
■
EN 50 081-1, EN 50 081-2,
EN 50 082-1, EN 50 082-2,
IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4,
IEC 801-5
Esta declaración pierde su validez en caso
que se realicen modificaciones en el equipo
que no hayan sido acordadas con nosotros.
Bremen, 20. Dezember 1995
GESTRA GmbH
Dr. Anno Krautwald
Dr. Christian Politt
GESTRA Gesellschaften · GESTRA Companies · Sociétés GESTRA · Sociedades GESTRA · Società GESTRA
Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo
España
GESTRA ESPAÑOLA S.A.
Luis Cabrera, 86-88
E-28002 Madrid
Tel. (091) 5 152 032
Fax (091) 4 136 747; (091) 5 152 036
E-mail [email protected]
France
INVENSYS FLOW CONTROL
FRANCE SAS
GESTRA GmbH
Postfach 10 54 60
D-28054 Bremen
Hemmstraße 130
D-28215 Bremen
Tel. +49 (0) 421 35 03-0
Fax +49 (0) 421 35 03-393
E-mail [email protected]
Internet www.gestra.de
10 Avenue du Centaure, BP8263
F-95801 CERGY PONTOISE
Tél. (01) 34.43.26.60
Fax (01) 34.43.26.87
E-mail [email protected]
An Invensys company
803967-02/501
© 1991 GESTRA GmbH · BREMEN · Printed in Germany
Italia
INVENSYS FLOW CONTROL DIVISION
ITALGESTRA S.r.l.
Via Carducci 125
I-20099 S.S. Giovanni (MI)
Tel. (02) 24 10 12 1
Fax (02) 24 10 12 460
E-mail [email protected]
Polska
GESTRA POLONIA Spolka z o.o.
Ul. Schuberta 104, PL-80-172 Gdansk
Tel. (058) 306 10 02
Fax (058) 306 10 03
E-mail [email protected]
Portugal
GESTRA PORTUGUESA VALVULAS LDA.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159
P-4100 Porto
Tel. (022) 6 19 87 70
Fax (022) 6 10 75 75
E-mail [email protected]
Descargar