NRS 1-8 NRS 1-8 Betriebsanleitung 803967- 02 Niveauschalter NRS 1-8 Installation and Service Instructions 803967- 02 Level Switch NRS 1-8 Instructions de montage et de mise en service 803967- 02 Commutateur de niveau NRS 1-8 Instrucciones de montaje y servicio 803967- 02 Conmutador de nivel NRS 1-8 Manuale di istruzioni 803967- 02 Interruttore di livello NRS 1-8 NRS 1-8 L N L N U1-2 Sicherheitstromkreis der Anlage Netz Burner-protection circuit Circuit de sécurité du brûleur Circuito de seguridad U1-2 Sicherheitstromkreis der Anlage Netz Secteur Burner-protection circuit Secteur Red Circuit de sécurité du brûleur Red 1 2 3 Mains Rete Circuito de seguridad NRG 16-12 Circuito di sicurezza bruciatore 1 2 3 Rete NRG 16-12 Circuito di sicurezza bruciatore NRG 17-12 NRG 19-12 Fig. 1 Mains Fig. 3 NRG 17-12 Schaltplan für Frankreich NRG 19-12 Wiring diagramm for France Schéma de raccordement pour la France Esquema de conexión para Francia Schema elettrico per la Francia Mains C10 A10 C12 A12 C8 A8 C4 A4 C6 A6 C2 A2 C28 Netz L A28 Secteur Red C30 N A30 Burner-protection circuit Circuit de sécurité du brûleur Circuito de seguridad Circuito di sicurezza bruciatore A22 C18 A18 C20 A20 Rete Sicherheitstromkreis der Anlage U1-2 1 2 3 NRG 16-12 NRG 17-12 Fig. 2 NRG 19-12 U1-2 eingetaucht ausgetaucht Störung submerged exposed malfunction défaut immergée émergée submergida emergida avería immersa ascuitta anomalia 2 Veff. 10 µS/cm C = 0.3 < 1 Veff ≥ 2 Veff < 2 Veff 10 Veff. 0,5 µS/cm C = 0.13 < 1 Veff ≥ 10 Veff < 10 Veff Achtung: Der Selbsttest des NRS 1-8 reduziert U1-2 alle 40s auf 0 V ! Notice: The periodic self-checking of the NRS 1-8 causes every 40 seconds a momentary interruption in the supply voltage U1-2. Attention: Le test automatique du NRS 1-8 provoque une très brève coupure toutes les 40 secondes de la tension d’alimentation U1-2. ¡ Atención ! El autocontrol del NRS 1-8 desplaza brevemente hacia 0 V cada 40 seg. los valores de tensión U1-2. Attenzione: L’autotest dell’ NRS 1-8 provoce una momentanea interruzione dell’ alimentazione delle sonda agni 40 secondi. NRS 1-8 85 112 ∅ 43 106 32 51 128,5 Fig. 4 40,3/8TE 1 TE = 5.08 mm Fig. 5 Fig. 6 7 DEUTSCH Sicherheitshinweis Niveauschalter NRS 1-8 nur als Hochwasserstandsicherung verwenden. NRS 1-8 nur in Verbindung mit GESTRA Niveauelektroden NRG 16-12, NRG 17-12 und NRG 19-12 einsetzen. Vor Installation Anlage spannungsfrei schalten! Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden! Qualifiziertes Fachpersonal sind Personen, die mit Montage und Inbetriebnahme des Produktes vertraut sind und über die ihrer Tätigkeit entsprechenden Qualifikationen verfügen wie zum Beispiel: ■ Ausbildung als Elektrofachkraft oder elektrotechnisch unterwiesene Person. ■ Ausbildung oder Unterweisung in Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung gemäß dem Standard der Sicherheitstechnik für elektrische Stromkreise. ■ Ausbildung oder Unterweisung in Erster Hilfe und Unfallverhütungsvorschriften. Warnung Die Klemmleiste des NRS 1-8 steht während des Betriebs unter Spannung. Schwere Verletzungen durch elektrischen Strom sind möglich. Vor Demontage des Gehäuseoberteils oder des 19˝-Einschubmoduls Anlage spannungsfrei schalten. Aufgabe Selbstüberwachende Hochwasserstandsicherung „Besondere Bauart“ mit periodischem Selbsttest in Kombination mit den Niveauelektroden NRG 16-12, PN 40, NRG 17-12, PN 63, NRG 19-12, PN 160. Die Gerätekombination erfaßt den höchsten Wasserstand (HW-Begrenzer). Einsatz in Dampf- und Heißwasserkesselanlagen nach TRD 602 und TRD 604 Blatt 1 und Blatt 2. Ausgang Zwei potentialfreie Wechselkontakte (bei Bauform „b“ intern in Reihe). Kontaktbelastung 250 V, 300 W, 3 A ohmsch bei einer Lebensdauer von 5 x 105 Schaltspielen oder 0,35 A induktiv bei 2 x 106 Schaltspielen. Kontaktmaterial Silber, hart vergoldet. Ansprechverzögerung 3s serienmäßig. Bis max. 25s auf Wunsch nach TÜV-Absprache. Ansprechempfindlickeit 10 µS/cm bei 25 °C in Verbindung mit Niveauelektrode ohne Meßflächenvergrößerung mit C-Wert 0,3. 0,5 µS/cm bei 25 °C in Verbindung mit Niveauelektrode und Meßflächenvergrößerung mit C-Wert 0,13 (siehe Datenblatt NRG 16-12). Anzeigen und Bedienelemente Zwei LED „Alarm“, eine LED „Betrieb“, eine Prüftaste „TEST 1“, ein Umschalter „TEST 2/ INSPECTION“. Netzspannung 230 V +/-10 %, 50/60 Hz. Sonderspannung 115 V +/-10 %, 50/60 Hz oder 24 V +/-10 %, 50/60 Hz. Mit Zusatzgerät URN-1 auch Speisung mit 24 V Gleichspannung möglich. Leistungsaufnahme 5 VA Schutzart Ausführung NRS 1-8b IP 40 nach DIN 40050, Ausführung NRS 1-8c/d IP 10. Zulässige Umgebungstemperatur Ausführung NRS 1-8b 0 °C bis 55 °C, Ausführung NRS 1-8c/d 0 °C bis 70 °C. Gehäusewerkstoffe NRS 1-8b Unterteil Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, schwarz. Haube R-ABS UL 94 VO, hellgrau. NRS 1-8c/d Frontplatte Aluminium. Abmessungen Siehe Fig. 4. Einbau Bauform Fig. 4: NRS 1-8b Montage mit Schnappbefestigung auf 35 mm Normschiene oder Befestigung mit Schrauben auf einer Montageplatte. Fig. 5: NRS 1-8c 19˝-Einschub, Frontplatte nach DIN 41494 Teil 5, 8 TE. Gerät einschließlich 32 poliger Schraubfederleiste und zwei Führungsschienen. Fig. 5: NRS 1-8d 19˝-Einschub als Ersatzteil. Technische Daten Prüfkennzeichen 09-91-0112 Eingang Vier Anschlüsse für eine Niveauelektrode. NRG 16-12, PN 40 NRG 17-12, PN 63 NRG 19-12, PN 160 Bauform „b“ Fig. 4 Normschiene vorhanden 1. Niveauschalter in die Normschiene einrasten. A lösen und Ge2. Befestigungsschrauben ● C vom Unterteil ● B abziehen. häuseoberteil ● Normschiene nicht vorhanden A lösen und Ge1. Befestigungsschrauben ● C vom Unterteil ● B abziehen. häuseoberteil ● D abschrauben. 2. Schnappbefestigung ● G mit einem Bohrer 3. Vormarkierte Stelle ● ∅ 4,3 durchbohren. 4. Unterteil mit zwei Schrauben M4 auf vorgesehener Grundplatte montieren. Bauform „c“/„d“ Fig. 5 19˝-Einschub in Magazin einführen und mit H fixieren. Schrauben ● Achtung Für die ausreichende Belüftung zu anderen Geräten und Baugruppen 20 mm Abstand halten! Elektrischer Anschluß E /● F wählen und ent1. Kabeldurchführung ● sprechenden Verschlußdurchstoßen. Fig. 4 2. Klemmleiste am NRS 1-8 gemäß Anschlußplan belegen. Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3. Die Zuleitung erfordert abgeschirmtes, vieradriges Kabel, z. B. I-Y(St)Y 2 x 2 x 0,8 oder LIYCY 4 x 0,5 2. Länge max. 100 m bei Ansprechempfindlichkeit ab 10 µS/cm. Länge max. 30 m bei Ansprechempfindlichkeit ab 0,5 µS/cm. Länge max. 15 m bei Ansprechempfindlichkeit ab 0,5 µS/cm und Einsatz des Zusatzgerätes URN 1 (24 V DC). C aufsetzen und mit Un3. Gehäuseoberteil ● B verschrauben. terteil ● 4. Klemmen an der Niveauelektrode belegen. Achtung ■ ■ ■ ■ ■ Abschirmung nur an Klemme 8/A22 des Niveauschalters anschließen. Der Schirm darf keine galvanische Verbindung mit dem Schutzleiterpotential haben. Die Ansprechempfindlichkeit ist auf dem Typenschild angegeben. Die Nennspannung ist auf dem Typenschild angegeben. Beim Abschalten induktiver Verbraucher entstehen Spannungsspitzen, die die Funktion von Steuer- und Regelanlagen erheblich beeinträchtigen. Induktive Verbraucher mit handelsüblichen RC-Kombinationen beschalten, z. B. 0,1 µF/100 Ohm. Funktionsprüfung 1. Nach Anlegen der Netzspannung muß die grüne LED ➍ ständig leuchten. Fig. 6 2. Ventile der Wasserstandanzeiger am Dampferzeuger ganz öffnen. 3. Dampferzeuger mit Speisewasser auffüllen bis der höchstzulässige Wasserstand (HW-Marke) überschritten ist. Am Niveauschalter müssen nun nach Ablauf der auf dem Typenschild angegebenen Ansprechverzögerung die beiden roten LED ➋ aufleuchten. Es ist möglich, daß in dieser Phase (Hochwasser) der automatische Selbsttest aktiviert wird. Da die interne Anprechverzögerung mit in den Selbsttest integriert ist, erfogt die Abschaltung erst nach Ablauf der maximal doppelten Verzögerungszeit. 4. Nach Absenken des Wasserstandes unter die HW-Marke müssen beide roten LED erlöschen. 5. Sie können durch Drücken der Taste „TEST I“ ➌ bei ausgetauchter Elektrode einen HW-Alarm simulieren. Drücken Sie die Taste so lange, bis die Ansprechverzögerung abgelaufen ist, beide roten LED müssen dann aufleuchten. 6. Die Selbsttesteinrichtung des Niveauschalters kann ebenfalls geprüft werden. Dieser Test erfolgt einmal jährlich im Rahmen der Anlagenprüfung durch einen Sachverständigen. Bei ausgetauchter Elektrode Prüfschalter „TEST II/INSPECTION“ ➊ in Pfeilrichtung betätigen. Nach längstens zwei Minuten müssen die roten LED ➋ HW-Alarm signalisieren. Die Taste „TEST I“ ➌ darf während dieser Prüfphase DEUTSCH nicht betätigt werden, und Hochwasser darf nicht eintreten! Nach erfolgreicher Prüfung Schalter wieder in Ausgangsstellung zurückschalten. Beide LED müssen nach Ablauf der Ansprechverzögerung verlöschen. Fehleranalyse Fehler A: Der Niveauschalter signalisiert HWAlarm, bevor der Wasserstand im Dampferzeuger die HW-Marke erreicht hat. Abhilfe: Überprüfen Sie das Maß der Elektrodenverlängerung. Prüfen Sie, ob die Elektrodenverlängerung Masseberührung hat. Kon- trollieren Sie, ob Niveauschalter und Elektrode gemäß Schaltplan Fig. 1, Fig. 3 (NRS 1-8b) oder Fig. 2 (NRS 1-8c) verdrahtet wurden. Fehler B: Nach Absenken des Wasserstandes erlöschen die beiden roten LED ➋ gar nicht oder erst nach längerer Zeit. Abhilfe: Überprüfen Sie, ob eine Ausgleichsbohrung im Schaumschutzrohr vorhanden ist. Wenn die Elektrode in ein außenliegendes Meßgerät installiert ist, kontrollieren Sie die Stellung der Absperrventile. Fehler C: Eine oder beide roten LED ➋ leuchten, ohne daß der Wasserstand die HW-Marke erreicht hat und unter Fehler A und B keine Unregelmäßigkeiten festgestellt wurden. Abhilfe: Beim Niveauschalter liegt Redundanzverlust vor, das heißt, ein oder zwei Steu- erkanäle im Gerät sind ausgefallen. Niveauschalter auswechseln. Fehler D: Der Testablauf von „TEST II/INSPECTION“ ➊ war nicht erfolgreich, d. h. nach längstens zwei Minuten leuchtet nur eine oder gar keine der roten LED ➋. Abhilfe: Niveauschalter auswechseln. Fehler E: Nach Ansteigen des Wasserstandes über die HW-Marke leuchtet keine der beiden roten LED ➋. Abhilfe: Messen Sie die Leitfähigkeit des Kesselwassers und vergleichen Sie die Werte mit den Angaben auf dem Niveauschalter. Überprüfen Sie die Länge der Elektrode Wenn Fehler auftreten, die hier nicht aufgeführt wurden, wenden Sie sich bitte unbedingt an unseren Kundendienst. ENGLISH Important Safety Notes The level switch NRS 1-8 must only be used as high-level alarm and in combination with GESTRA level electrodes NRG 16-12, NRG 17-12 and NRG 19-12. Before installing level switch cut off power supply. The NRS 1-8 must only be installed by qualified staff. Qualified staff are those persons who through adequate training in electrical engineering, the use and application of safety equipment in accordance with regulations concerning electrical safety systems, and first aid & accident prevention - have achieved a recognised level of competence appropriate to the installation and commissioning of this critical safety device. Danger The terminal strip of the NRS 1-8 is live during operation. This presents the danger of electric shock. Cut off power supply before removing cover of level switch or the 19’’ slide-in unit. Purpose Self-monitoring high-level alarm with periodic self-checking for use with the GESTRA level electrode type NRG 16-12, PN 40, NRG 1712, PN 63 or NRG 19-12, PN 160. The equipment meets the German regulations for use in steam-boiler plants operating without constant supervision (TRD 604). Design NRS 1-8b (Fig. 4) With mounting clip for fitting onto a 35 mm supporting rail or for screwing directly to a mounting panel. NRS 1-8c (Fig. 5) 19’’ slide-in unit, front panel in acc. with DIN 41494 part 5, 8 TE (division units); 1 TE = 5.08 mm (= 2’’) Unit with double row 32 way Euro card connector and two card guides. NRS 1-8d (Fig. 5) 19’’ slide-in unit as spare unit. Technical Data Type-approval No. 09-91-0112 Input Four terminals for the connection of one level-control electrode type NRG 16-12, PN 40 NRG 17-12, PN 63 NRG 19-12, PN 160 Output Two volt-free relay contacts (mounted in series in the case of design ”b“); max. contact rating: 250 V, 300 W, 3 A resistive with a life of 5 x 105 switching cycles or 0.35 A inductive with a life of 2 x 106 cycles; contact material silver, hard-gold plated Delay of response Set at our factory to 3 s (up to 25 s possible) Sensitivity 10 µS/cm at 25 °C when used in conjunction with level electrode without measuring surface extension (cell constant C = 0.3). 0.5 µS/cm at 25 °C when used in conjunction with level electrode with measuring surface extension (cell constant C = 0.13), see data sheet NRG 16-12. Indicators and adjustors Two red LEDs ”Alarm“, one green LED ”Operation“, one button ”TEST I“, one switch ”TEST II/INSPECTION“ Mains supply 230 V +/- 10 %, 50/60 Hz Special voltage: 115 V +/- 10 %, 50/60 Hz or 24 V +/- 10 %, 50/60 Hz; 24 V d.c. supply also possible with the inverter type URN-1. Power consumption 5 VA Protection Design NRS 1-8b: IP 40 accord. to DIN 40050 Design NRS 1-8c/d: IP 10 Permissible ambient temperature Design NRS 1-8b: 0 - 55 °C Design NRS 1-8c/d: 0 - 70 °C Case materials NRS 1-8b Base: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, black Cover: R-ABS UL 94 VO, stone grey. NRS 1-8c/d Front panel: Aluminium Dimensions See Fig. 4 Installation Design ”b“ (Fig. 4) On supporting rail (with mounting clip) 1. Clip level switch onto supporting rail A und unplug cover 2. Loosen cover screws ● C from its base ● B. ● On mounting panel A und unplug cover 1. Loosen cover screws ● C from its base ● B. ● D. 2. Unscrew mounting clip ● G marked in the base to 4.3 3. Drill the hole ● mm dia. 4. Fasten base with two screws M4 onto mounting panel. Design ”c“/”d“ (Fig. 5) Introduce 19“ slide-in unit into magazine and H. fasten with screws ● Notice To provide sufficient ventilation, ensure a minimum spacing of 20 mm between adjacent units. Wiring E /● F and remove corre1. Select cable entry ● sponding seal. Fig. 4 2. Wiring should be carried out in accordance with wiring diagram for NRS 1-8. Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3 For wiring to the electrode four-core overall screened cable is required, e. g. 4 x 0.5 mm2. Max. cable length 100 m with a conductivity from 10 µS/cm. Max. cable length 30 m with a conductivity from 0.5 µS/cm. Max. cable length 15 m with a conductivity from 0.5 µS/cm when used in conjunction with inverter URN 1 (24 V d.c.). C onto base ● B and tighten 3. Replace cover ● screws. 4. Connect terminals of level electrode as shown in the wiring diagram. ENGLISH Notice ■ ■ ■ ■ ■ Connect the screen to terminal 8/A22 of the level switch, but not to the electrode. The screen must not make any other electrical contact. The sensitivity is indicated on the name plate. The rated voltage is indicated on the name plate. When switching off inductive loads, voltage spikes are produced that may impair the operation of control and measuring systems. Inductive loads should be provided with commercial arc supressor RC combinations, e. g. 0.1 µF/100 Ω. Performance Tests 1. When switching on the mains voltage the green LED ➍ should light permanently. Fig. 6 2. Completely open valves of water-level gauge glass on steam boiler. 3. Fill boiler with feedwater until the level exceeds the required high level. After the response delay indicated on the name plate the two red LEDs ➋ on the level switch must light up. Should the cut-off (high-level) point be reached during a self-checking cycle, that cycle must first be completed. Only then will the alarm system enter its own delay period. Thus a total maximum delay of twice the nominal delay period may occur. 4. Decrease level in boiler until the level falls below high level, both red LEDs must extinguish. 5. A high-level alarm can be simulated by pushing the button ”TEST I“ ➌ whilst the electrode tip is exposed. Push the button until the response delay has expired. Both red LEDs must light up. 6. The self-checking circuitry of the level switch can also be tested. This is carried out by the Boiler Inspection Authority during the annual boiler inspection. Operate switch ”TEST II/INSPECTION“ ➊ in the direction of the arrow with the electrode tip exposed. After maximum two minutes the two red LEDs ➋ should signal high-level alarm. The button ”TEST I“ ➌ must not be operated during this test nor must the level rise above the high level mark. After test return switch into its original position. After the response delay the two red LEDs must extinguish. Faul Finding Fault A: The level switch signals high-level alarm before the level in the boiler has reached the high level mark. Remedy: Check length of electrode tip. Check whether the electrode tip has contact with the pot/protection tube or other boiler internals. Check correct wiring of level switch and electrode in accordance with wiring diagram. Fig. 1, Fig. 3 (NRS 1-8b) or Fig. 2 (NRS 1-8c). Fault B: After decreasing the water level below the high-level mark, the two red LEDs ➋ are not extinguished or only after quite a considerable period. Remedy: Check whether a vent hole has been provided in the protection tube. If the electrode is fitted in a measuring pot outside the boiler, check position of isolating valves. Fault C: One or both red LEDs ➋ light up without the level having reached the high-level mark and no faults as per A and B could be detected. Remedy: This means electronic failure within the level switch, i. e. failure of one or two of the channels. Replace level switch. Fault D: The testing with the switch ”TEST II/INSPECTION“ ➊ was not successful, i. e. only one red LED ➋ or none of the two lighted up two minutes after the start of the test at the latest. Remedy: Replace level switch. Fault E: None of the two red LEDs ➋ lights up although the water level has exceeded the high-level mark. Remedy: Measure the conductivity of the boiler water and compare the values obtained with the indications on the name plate. Check length of electrode tip. If faults occur that are not listed above, please contact our subsidiary or agency in your country. FRANÇAIS Avis important pour la sécurité Le commutateur de niveau NRS 1-8 doit être utilisé uniquement pour sécurité niveau trop haut en combinaison avec l’électrode de niveau types NRG 16-12, NRG 17-12 et NRG 19-12. Avant d’installer le commutateur de niveau couper l’alimentation secteur. Application Sécurité niveau trop haut auto-contrôlée avec test automatique, en combinaison avec l’électrode de niveau types NRG 16-12, PN 40, NRG 17-12, PN 63, NRG 19-12, PN 160. Conforme à la réglementation en vigueur pour l’exploitation des chaufferies sans présence humaine continue (TRD 604) - NFE 32020. Le NRS 1-8 ne doit être installé que par du personnel qualifié. Le personnel doit avoir la qualification nécessaire pour l’installation et la mise en service de l’appareil et posséder la compétence et l’expérience acquise par ■ une formation électrotechnique ■ une formation ou un enseignement quant à la manipulation des équipements de sécurité conforme aux réglementations concernant la sécurité des circuits électriques. ■ une formation ou instruction concernant les premiers soins et la protection contre les accidents. Exécution NRS 1-8b (Fig. 4) Avec fixation à ressort pour montage sur barre support de 35 mm ou fixation à l’aide de deux vis sur panneau de montage. NRS 1-8c (Fig. 5) Unité standardisée de 19’’ suivant DIN 41494, part 5, 8 TE (modules); 1 TE = 5,08 mm. Unité avec réglette connecteur femelle à 32 plots et deux glissières. NRS 1-8d (Fig. 5) Unité standardisée de 19’’ comme pièce de réchange. Danger Le bornier du NRS 1-8 est sous tension pendant le fonctionnement. Quatre connexions pour une électrode de niveau type NRG 16-12, PN 40 NRG 17-12, PN 63 NRG 19-12, PN 160 Sortie Deux contacts inverseurs, libres de tout circuit (installés en série dans le cas de l’exécution „b“ ou en parallele pour la France); pouvoir de coupure des contacts 250 V, 300 W, 3 A ohmique, durée de vie 5 x 105 cycles de manoeuvre ou 0,35 A inductif, 2 x 106 cycles; contacts en argent, doré dur Temporisation réglée à l’usine à 3 sec., possible jusqu’à 25 sec. Sensibilité 10 µS/cm à 25 °C en combinaison avec l’électrode de niveau sans agrandissement de la surface de mesure (valeur C = 0,3). 0,5 µS/cm à 25 °C en combinaison avec l’électrode de niveau avec agrandissement de la surface de mesure (valeur C = 0,13), voir notice technique NRG 16-12. Signalisation et commandes Données techniques Il y a risque d’électrocution. Couper l’alimentation secteur avant de démonter la partie supérieure du corps ou l’unité standardisée de 19’’. Entrée Numéro d’homologation TÜV N° 09-91-0112 APPAVE Avis technique N° D 15/93-26.1 Deux diodes luminescentes rouges „Alarme“, une diode luminescente verte „Service“, un bouton „TEST I“, un commutateur „TEST II/INSPECTION“ Alimentation 230 V +/- 10 %, 50/60 Hz FRANÇAIS 4 x 0,5 mm2. Longueur max. 100 m dans le cas d’une conductibilité supérieure à 10 µS/cm. Tension spéciale: 115 V +/- 10 %, 50/60 Hz ou 24 V +/- 10 %, 50/60 Hz; avec dispositif supplémentaire type URN 1 alimentation en 24 V courant continu également possible. Longueur max. 30 m dans le cas d’une conductibilité supérieure à 0,5 µS/cm. Puissance absorbée 5 VA Longueur max. 15 m dans le cas d’une conductibilité supérieure à 0,5 µS/cm et l’utilisation du convertisseur URN 1 (24 V c. c.). Protection Exécution NRS 1-8b: IP 40 suivant DIN 40050 Exécution NRS 1-8c/d: IP 10 Température ambiante max. admissible 3. Mettre en place le capot B. partie inférieure ● C et visser sur la ● 4. Raccorder les bornes de l’électrode. Exécution NRS 1-8b: 0 - 55 °C Exécution NRS 1-8c/d: 0 - 70 °C 6. Il est aussi possible de contrôler le fonctionnement du circuit test. Ce test est fait annuellement par l’organisme de contrôle qui realise l’inspection de l’installation. Manoeuvrer le commutateur „TEST II/INSPECTION“ ➊ dans le sens de la flèche avec l’électrode émergée. Après deux minutes au plus tard, les deux diodes luminescentes rouges ➋ doivent s’allumer et signaler niveau trop haut. Pendant ce test, le bouton „TEST I“ ➌ ne doit pas être poussé, ni le niveau devenir supérieur au niveau haut. Après le test, remettre le commutateur dans sa position originale. Après expiration de la temporisation les deux LEDs rouges doivent s’éteindre. Matière du boîtier NRS 1-8b Partie inférieure: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, teinte noire Attention ■ Capot: R-ABS UL 94 VO, teinte grise claire NRS 1-8c/d Tout contact galvanique du blindage avec le potentiel de protection (terre) doit être évité. Défaut A: Le commutateur de niveau signale niveau trop haut, avant que le niveau dans la chaudière ait atteint la marque niveau haut. ■ La sensibilité est indiquée sur la plaque d’identification. ■ La tension du secteur est indiquée sur la plaque d’identification. ■ Lors de la mise hors circuit d’appareils consommateurs inductifs il y a formation d’une surtension qui peut entraver le fonctionnement des appareils de mesure, contrôle et régulation. Il est donc recommandé de raccorder, aux appareils consommateurs inductifs, un dispositif étouffeur d’étincelles du commerce ( par exemple 0,1 µF/100Ω). Remède: Vérifier la longueur de la pointe d’électrode. Contrôler si la pointe d’électrode est en contact avec la masse. Vérifier le raccordement correct du commutateur de niveau et de l’électrode suivant schéma de raccordement Fig 1., Fig. 3 (NRS 1-8b) ou Fig. 2 (NRS 1-8c). Voir Fig. 4 Installation Exécution „b“, Fig. 4 Sur barre-support (avec fixation à ressort) 1. Fixer le commutateur de niveau sur barresupport. A et retirer le 2. Desserrer les vis de capot ● C de la partie inférieure ● B. capot ● Sur panneau de montage A et retirer le 1. Desserrer les vis de capot ● C de la partie inférieure ● B. capot ● D. 2. Dévisser la fixation à ressorts ● Contrôle de fonctionnement G ∅ 4,3 mm marqué sur la 3. Perforer le trou ● partie inférieure. 1. Après mise sous tension du circuit la diode luminescente verte ➍ doit être constamment allumée. Fig. 6 4. Monter la partie inférieure à l’aide de deux vis M4 sur panneau de base. 2. Ouvrir complètement les robinets de la monture de niveau d’eau sur la chaudière. Exécution „c“/„d“ Fig. 5 Insérer l’unité standardisée de 19’’ dans le support d’assemblage et la fixer avec les H. vis ● Attention Pour assurer une ventilation suffisante prévoir une espace de 20 mm entre chaque appareil. Raccordement E /● F et retirer 1. Choisir l’entrée du câble ● l’obturateur correspondant. Fig. 4 2. Effectuer le raccordement suivant schéma de raccordement pour NRS 1-8. Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3 Pour relier le commutateur de niveau à l’électrode, utiliser du câble blindé à quatre conducteurs, par exemple 2 x 2 x 0,8 ou Dérangements ■ Panneau frontal: Aluminium Dimensions Ne relier le blindage qu’à la borne 8/A22 du commutateur de niveau, ne pas le relier à la borne de masse de l’électrode. 3. Remplir la chaudière avec de l’eau d’alimentation jusqu’à ce que le niveau haut admissible soit dépassé. Après expiration de la temporisation indiquée sur la plaque d’identification, les deux diodes luminescentes rouges ➋ sur le commutateur de niveau doivent s’allumer. Si, en atteignant le „niveau haut“ point de coupure, le test automatique est en train de se dérouler, la coupure ne s’effectue au maxi qu’après un temps double de la temporisation, car la temporisation est incluse dans le test automatique. Après la fin du test automatique et en cas de niveau haut, la temporisation doit à nouveau s’écouler. 4. Abaisser le niveau au-dessous du niveau haut exigé, les deux diodes luminescentes rouges doivent s’éteindre. 5. Une alarme niveau trop haut peut être simulée en poussant le bouton „TEST I“ ➌ avec l’électrode émergée. Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que la temporisation soit expirée. Les deux diodes luminescentes rouges doivent s’allumer. Défaut B: Les deux diodes luminescentes rouges ➋ ne s’éteignent pas ou seulement après une période assez longue, lorsque le niveau est au dessous de la marque niveau haut. Remède: Contrôler si un orifice d’équilibrage a été prévu dans le tube de protection antiturbulence. Si l’électrode est montée dans une bouteille de mesure à l’extérieur de la chaudière, vérifier la position des robinets d’isolement. Défaut C: Une ou les deux diodes luminescentes rouges ➋ s’allument sans que le niveau ait atteint la marque niveau haut, ni sans qu’un défaut suivant A et B ne se soit produit. Remède: Cela signifie perte de redondance, donc défaillance d’un ou des deux canaux. Remplacer le commutateur de niveau. Défaut D: Le test avec le commutateur „TEST II/INSPECTION“ ➊ n’a pas produit de résultat, c’est-à-dire, au plus tard deux minutes après le commencement du test, une seule diode luminescente rouge ➋ ou aucune des deux ne s’est allumée. Remède: Remplacer le commutateur de niveau. Défaut E: Aucune des deux diodes luminescentes rouges ➋ ne s’est allumée bien que le niveau ait dépassé la marque niveau haut. Remède: Mesurer la conductibilité de l’eau de la chaudière et comparer les valeurs obtenues avec les indications sur le commutateur de niveau. Vérifier la longueur de la pointe d’électrode. Si des défauts se produisent qui ne sont pas énumerés ci-dessus veuillez contacter notre filiale ou représentation dans votre pays. ESPAÑOL Advertencia sobre seguridad El conmutador de nivel NRS 1-8 sólo puede ser utilizado como limitador de nivel de agua en combinación con los electrodos de nivel NRG 16-12, NRG 17-12 y NRG 19-12. Antes de instalar el aparato dejar la instalación sin tensión. El NRS 1-8 sólo debe ser instalado por personal especializado. El personal especializado se limita a personas con formación para instalar y poner en servicio el aparato, disponiendo de la calificación profesional y la experiencia requerida. Peligro La regleta de bornes del NRS 1-8 está sometida a tensión durante el funcionamiento. Existe el peligro de sufrir graves heridas producidas por la corriente eléctrica. Dejar la instalación sin tensión antes de desmontar la tapa o la parte superior del cuerpo o del módulo de 19’’. Misión Limitador de nivel alto de agua autocontrolado de „ejecución especial“, con autocomprobación periódica, combinado con el electrodo de nivel NRG 16-12, PN 40, NRG 17-12, PN 63, NRG 19-12, PN 160. Esta combinación procesa el nivel de agua máximo. Se utiliza en calderas de vapor y agua caliente, de conformidad con las normas TRD 602 y TRD 604 hojas 1 y 2. Ejecución NRS 1-8b Fig. 4 Montaje con perfil para carril portador normalizado de 35 mm con dos tornillos en una placa de montaje. NRS 1-8c Fig. 5 Módulo de 19’’ según DIN 41494 parte 5, 8 mod. (1 mod. = 5,08 mm). Aparato incluidas dos regletas elásticas atornillables de 32 polos y dos guías. NRS 1-8d Fig. 5 Módulo de 19’’ como pieza de repuesto. Datos técnicos N° de registro 09-91-0112 Entrada Cuatro conexiones para un electrodo de nivel NRG 16-12, PN 40 NRG 17-12, PN 63 NRG 19-12, PN 160 Salida Dos contactos conmutados, libres de potencial (conectados en serie en la ejecución „b“). Carga de los contactos 250 V, 300 W, 3 A óhmicos con una duración útil de 5 x 105 conmutaciones, ó 0,35 A inductivos con 2 x 106 conmutaciones. Material de contactos: plata capa dorada endurecida. Retardo de la respuesta Ajustado en fábrica en 3 segundos; retardo máximo posible: 25 segundos Sensibilidad de respuesta 10 µS/cm a 25 °C en combinación con el electrodo de nivel sin aumento de la superficie de medición (valor C = 0,3). 0,5 µS/cm a 25 °C en combinación con el electrodo de nivel con aumento de la superficie de medición (valor C = 0,13), véase hoja de datos NRG 16-12. Indicaciones y ajustes Dos diodos de „alarma“, un diodo de „servicio“, un pulsador de prueba „TEST I“, un conmutador „TEST II/INSPECTION“ Tensión de alimentación 230 V +/- 10 %, 50/60 Hz. Tensión especial: 115 V +/- 10 %, 50/60 Hz ó 24 V +/- 10 %, 50/60 Hz. Con la unidad complementaria URN-1 también es posible alimentar tensión continua de 24 V. Consumo de potencia 5 VA Proteción Versión NRS 1-8b: IP 40 según DIN 40050 Versión NRS 1-8c/d: IP 10 Temperatura ambiente admisible Versión NRS 1-8b: 0 °C a 55 °C Versión NRS 1-8c/d: 0 °C a 70 °C Materiales de la caja NRS 1-8b Base: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, negro Tapa: R-ABS UL 94 VO, gris piedra NRS 1-8c/d Placa frontal de aluminio Dimensiones Véase Fig. 4 Instalación Ejecución „b“ En carril soporte normalizado (con resbalón de sujeción) 1. Encajar el conmutador de nivel en el carril soporte normalizado. A de la tapa ● C y sepa2. Soltar los tornillos ● B. rar ésta de la base ● Sobre placa de montaje A de la tapa ● C y sepa1. Soltar los tornillos ● B. rar ésta de la base ● D. 2. Destornillar el resbalón ● G 3. Perforar en la base el punto marcado ● con broca de ∅ 4,3 mm. 4. Montar la base con dos tornillos M4 sobre la placa de montaje. Ejecución „c“/„d“ Fig. 5 Introducir el módulo de 19“ en la caja y fijarlo H. con los tornillos ● Atención Para asegurar una ventilación suficiente hay que prever una distancia de 20 mm entre aparatos adyacentes. Conexión eléctrica 1. Seleccionar la entrada de cables extraer el cierre correspondiente. E /● F ● y 2. Efectuar la conexión según esquema para NRS 1-8. Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3 Para la alimentación del electrodo utilizar únicamente cable apantallado tetrapolar (cable telefónico), p. ej. I-Y(St)Y 2 x 2 x 0,8 o LIYCY 4 x 0,5 mm2. Longitud máx. 100 m con sensibilidad de respuesta a partir de 10 µS/cm. Longitud máx. 30 m con sensibilidad de respuesta a partir de 0,5 µS/cm. Longitud máx. 15 m con sensibilidad de respuesta a partir de 0,5 µS/cm y utilización del ondulador URN 1(24 V D.C.) C sobre la base ● B y apre3. Colocar la tapa ● tar los tornillos. 4. Ocupar los bornes en el electrodo de nivel. Atención ■ ■ ■ ■ ■ Conectar la pantalla únicamente con el borne 8/A22 del conmutador de nivel. La pantalla no debe tener ningún contacto galvánico con el conductor de protección. La sensibilidad de respuesta se indica en la placa de características. La tensión de la red se indica en la placa de características. Al desconectar consumidores inductivos se producen picos de tensión que perjudican el funcionamiento de instalaciones de mando y regulación. Por ello se recomienda conectar los consumidores inductivos con combinaciones RC comerciales (por ejemplo 0,1 µF/100 Ω). Comprobaciones 1. Después de conectar la tensión de la red, el LED verde ➍ debe estar iluminado continuamente. Fig. 6 2. Abrir por completo las válvulas del indicador de nivel de agua en la caldera de vapor. 3. Llenar la caldera de vapor con agua de alimentación, hasta que el nivel haya sobrepasado el nivel máximo. En el conmutador de nivel deben encenderse los LED rojos ➋, después de pasar el tiempo de retardo indicado en la placa de características. Si al alcanzar el punto de disparo (nivel máximo) estuviera desarrollándose la autocomprobación, la desconexión se producirá una vez transcurrido, como máximo, el doble del retardo ajustado, pues la autocomprobación incluye también el retardo, que ha de llegar a su fin. Una vez concluido la autocomprobación, ha de repetirse, en caso de nivel máximo, el retardo de la respuesta. 4. Dejar salir agua de alimentación hasta que el nivel caiga por debajo del nivel máximo, ambos LED rojos deben apagarse. 5. Puede Vd. simular con el electrodo emergido una alarma de nivel máximo, accionando el pulsador „TEST I“ ➌. Apretar este pulsador hasta que haya transcurrido el tiempo de retardo; ambos LED rojos deben encenderse. 6. Se puede comprobar el dispositivo de autocontrol del conmutador de nivel. Esta prueba se realiza anualmente por un profesional que lleva a cabo la inspección de la instalación. Accionar el conmutador de comprobación „TEST II/INSPECTION“ en dirección de la flecha con el electrodo emergido. Después de transcurrir como máximo dos minutos, los LED rojos ➋ ESPAÑOL Fallo D: El resultado de la comprobación de „TEST II/INSPECTION“ ➊ no era satisfactorio, es decir, después de como máximo dos minutos, sólo se ilumina uno o ninguno de los LED rojos ➋. Fallo A: El conmutador de nivel indica alarma de nivel máximo antes de que el nivel de agua haya alcanzado la marca de nivel máximo. están conectados según esquema de conexión. Fig. 1, Fig. 3 (NRS 1-8b) o Fig. 2 (NRS 18c). Fallo B: Después de bajar el nivel por debajo de la marca de nivel máximo no se apagan los LED rojos ➋ o sólo después de un tiempo prolongado. Remedio: Comprobar si existe un orificio de equilibrio en el tubo de protección contra espumas (rompeolas). Si el electrodo está instalado en un recipiente de medición exterior, comprobar la posición de las válvulas de cierre. Fallo C: Uno o los dos LED rojos ➋ se iluminan sin que el nivel de agua haya alcanzado la marca de nivel máximo y sin que se hayan detectado irregularidades mencionados en el apartado Fallo A y B. Remedio: Comprobar la medida de la punta del electrodo. Comprobar si la punta del electrodo dispone de contacto de masa. Comprobar si el conmutador de nivel y el electrodo Remedio: Existe una pérdida de redundancia en el conmutador de nivel, es decir, uno o dos canales de mando en el aparato no funcionan. Cambiar el conmutador de nivel. En caso de fallos, deficiencias o averías no indicados en estas instrucciones de montaje y servicio diríjanse a nuestra representación o sociedad GESTRA en su zona. NRS 1-8c (Fig. 5) Unità modulare, pannello anteriore conforme a DIN 41494, 8 TE (1 TE = 5,08 mm). Unità con connettore per schede di formato europeo a doppia fila a 32 vie e con due guide. NRS 1-8d (Fig. 5) Unità modulare come parte di ricambio. Potenza assorbita 5VA Protezione Modello NRS 1-8b: IP 40 Modello NRS 1-8c/d: IP 10 Temperatura ambiente massima Modello NRS 1-8b: 0...55 °C Modello NRS 1-8c/d: 0...70 °C Materiali involucro NRS 1-8b Base: Noryl SE 1-GFN 2 UL 94 VO, nera Copertura: R-ABS UL 94 VO, grigio NRS 1-8c/d Pannello anteriore: alluminio Peso approssimativo NRS 1-8b: 0,6 kg NRS 1-8c/d: 0,8 kg Dimensioni Vedi Fig. 4 deben señalizar alarma de nivel máximo. En esta fase de comprobación no se debe actuar el pulsador „TEST I“ ➌ y no debe producirse nivel máximo. Después de la comprobación correcta, colocar el conmutador en la posición inicial. Una vez transcurrido el tiempo de retardo, ambos LED rojos deben apagarse. Averías Remedio: Cambiar conmutador de nivel. Fallo E: Ninguno de los dos diodos rojos ➋ se ilumina, aunque el nivel haya depasado la marca de nivel máximo. Remedio: Medir la conductividad del agua de proceso o de alimentación y comparar los valores obtenidos con las indicaciones sobre la placa de características del conmutador de nivel. Comprobar la medida de la punta del electrodo. ITALIANO Nota importante sulla sicurezza L’interruttore di livello tipo NRS 1-8 deve essere utilizzato solo come limitatore del livello minimo dell’acqua unitamente agli elettrodi GESTRA NRG 16-12, NRG 17-12, NRG 19-12. Prima di installere l’interruttore interrompere l’alimentazione elettrica. L’NRS 1-8 deve essere installato esclusivamente da personale qualificato. Per personale qualificato si intendono persone che abbiano: ■ seguito corsi di formazione elettrotecnica ■ usato ed applicato apparecchiature di sicurezza nel rispetto delle norme di sicurezza elettriche vigenti ■ conoscenze di prevenzione infortuni ■ raggiunto un riconosciuto e appropriato livello di competenze per l’installazione e la messa in marcia di apparecchiature di sicurezza critiche. Pericolo Durante il funzionamento del sistema la morsettiera alla base dell’NRS 1-8 è sotto tensione. Ciò comporta un pericolo di scariche elettriche. Prima di rimuovere la calotta dell’interruttore di livello o l’unità modulare interrompere l’alimentazione elettrica. Funzione Limitatore di alto livello minimo dell’acqua con automonitoraggio e autotest periodico per l’utilizzo con elettrodo di livello tipo NRG 16-12, PN 40; NRG 17-12, PN 63; NRG 19-12, PN 160. L’apparecchiatura soddisfa le normative tedesche per applicazioni in impianti con caldaie a vapore che funzionano senza supervisione costante (TDR 604). Modello NRS 1-8b (Fig. 4) Con dispositivo a scatto per il montaggio su una guida di supporto di 35 mm o per l’avvitamento diretto sul pannello di montaggio. Dati tecnici Omologazione n. 09-91-0112 Ingresso Quattro morsetti per il collegamento di un elettrodo di livello tipo NRG 16-12, PN 40 tipo NRG 17-12, PN 63 tipo NRG 19-12, PN 160 Uscita Due contatti puliti (collegati in serie nel tipo „b“); max potenza: 250 V, 300 W, 3 A resistivo (5x105 cicli di commutazione) oppure 0,35 A induttivo (2 x 106 cicli); contatti in argento, placcati in oro Ritardo Impostato in fabbrica a 3 s (possibile fino a 25 s) Sensibilità 10 S/cm a 25 °C se utilizzato con elettrodo di livello normale (costante di cella C = 0,3). 0,5 S/cm a 25 °C se utilizzato con elettrodo di livello a superficie estesa (costante di cella C = 0,13), vedi foglio dati NRG 16-12, 17-12, 1912. Indicatori e regolatori Due LED rossi „Alarm“ Un LED verde „Operation“ Un pulsante „Test I“ Un interruttore „Test II/Inspection“ Alimentazione di rete 220/240 V, 50/60 Hz Tensione speciale: 115 V, 10%, 50/60 Hz o 24 V, 50/60 Hz; Possibile anche alimentazione a 24 V c.c. con l’unità ausiliaria tipo URN-1. Installazione Modello „b“ (Fig. 4) Su guida di supporto (con dispositivo a scatto) 1. Agganciare l’interruttore sulla guida di supporto. A della calotta e sfilare la 2. Allentare le viti ● C dalla base ● B. calotta ● Su pannello A della calotta, sfilare la 1. Allentare le viti ● C dalla base ● B. calotta ● D. 2. Svitare il dispositivo di montaggio ● G nella posizione contras3. Praticare 2 fori ● segnata sulla base da 4,3 mm. 4. Fissare la base sul pannello di montaggio con due viti M4. Modello „c/d“ (Fig. 5) H. Inserire il modulo e fissare con viti ● Nota Per garantire un’adeguata ventilazione, assicurare una distanza minima di 20 mm tra unità contigue. ITALIANO Collegamento elettrico E /● F ) togliendo 1. Scegliere l’ingresso cavo ( ● il tappo relativo (Fig. 4). 2. Il cablaggio deve essere eseguito rispettando lo schema elettrico, Fig. 1 - 3. Per il collegamento all’elettrodo è necessario un cavo schermato a quattro conduttori, ad es. 4 x 0,5 mm2. Lunghezza massima del cavo: 100 m con una conducibilità minima di 10 S/cm. Lunghezza massima del cavo: 30 m con una conducibilità minima di 0,5 S/cm. Lunghezza massima del cavo: 15 m con una conducibilità minima di 0,5 S/cm se usato con l’invertitore URN 1-b. C sulla base ● B e serra3. Montare la calotta ● re le viti. 4. Collegare la sonda di livello. (Fig. 1 - 3) Nota ■ Collegare lo schermo solo al morsetto 8/A22 dell’interruttore di livello. ■ Lo schermo non deve essere collegato ad altre parti elettriche. ■ La sensibilità è indicata sulla targhetta dati. ■ La tensione di rete è indicata sulla targhetta dati. ■ La commutazione di carichi induttivi produce picchi di tensione che potrebbero influenzare il funzionamento dei sistemi di controllo e di misura. I contatti elettrici di carichi induttivi devono essere protetti con spegni-scintilla ad es. 0,1 F/100 Ω. Test di funzionamento 1. Inserendo la tensione di rete, il LED verde ➍ deve accendersi in maniera permanente (vedi Fig. 6). 2. Aprire completamente le valvole dell’indicatore di livello visivo. 3. Riempire la caldaia superando il punto di alto livello. Trascorso il periodo di ritardo di risposta indicato sulla targhetta, sull’interruttore di livello si accendono i due LED rossi ➋. Se viene raggiunto il livello minimo durante un ciclo di autotest, tale ciclo dovrà essere portato a termine. Solo a questo punto inizia il periodo di ritardo. Pertanto il ritardo totale massimo può essere due volte il periodo di ritardo nominale. 4. Far scendere il livello delle caldaie sotto il massimo, entrambi i due LED rossi si devono illuminare. 5. Un allarme di livello massimo può essere simulato premendo il tasto „TEST I“ ➌ con elettrodo non sommerso. Premere il tasto per un tempo superiore al ritardo , I due LED rossi ➋ dovranno accendersi. 6. Per verificare la funzionalità dei circuiti di autocontrollo procedere come segue: Azionare l’interruttore „Test II/Ispezione“ nella direzione indicata dalla freccia con elettrodo non sommerso e dopo circa 2 minuti i due LED rossi ➋ devono segnalare l’allarme di livello massimo. Il tasto „Test I“ ➌ non deve essere azionato durante questo test e il livello non deve salire sopra il massimo Concluso il test, riportare l’interruttore nella posizione originaria. Trascorso il tempo di ritardo i due LED rossi ➋ devono spegnersi. Ricerca guasti Guasto A: L’interruttore di livello segnala l’allarme di livello massimo prima che il livello nella caldaia sia salito al di sopra dell’indicazione corrispondente. Soluzione: Controllare la lunghezza dell’elettrodo. Controllere che la punta dell’elettrodo non tocchi parti metalliche. Verificare che interruttore di livello e elettrodo siano collegati correttamente secondo lo schema elettrico, Fig. 1 o Fig. 3 (NRS 1-8b), Fig. 2 (NRS 1-8c). Guasto B: Dopo aver portato il livello dell’acqua al di sotto del livello massimo i due LED rossi ➋ non si sono spenti oppure si sono spenti dopo un tempo piuttosto lungo. Soluzione: Verificate che nel tubo di protezione sia stato praticato il foro di sfiato. Se l’elettrodo è collocato all’esterno della caldaia in un barilotto verificare la posizione delle valvole di intercettazione. Guasto C: Uno o entrambi i LED rossi ➋ si accendono senza che il livello sia salito al di sopra del massimo e non sono stati rilevati i guasti di cui al punto A o al punto B. Soluzione: Si tratta di un guasto elettronico all’interno dell’interruttore di livello, cioè un guasto ad uno o ad entrambi i canali. Sostituire l’interruttore di livello. Guasto D: Il controllo con l’interruttore „Test II/Ispezione“ ➊ non ha avuto esito positivo, cioè solo un LED rosso ➋ o addirittura nessuna dei due LED si è acceso entro massimo due minuti dall’avvio del test. Soluzione: Sostituire l’interruttore di livello. Guasto E: Nessuno dei due LED si illumina con livello dell’acqua oltre il massimo. Soluzione: Misurare la conducibilità dell’acqua e verificare il dato sulle targhetta. Controllare la lunghezza dell’elettrodo. Konformitätserklärung · CE Declaration · Déclaration CE · Declaración CE · Dichiarazione CE Deutsch Français Wir erklären hiermit, daß die Geräte NRS 1-8b und NRS 1-8c/d mit den Bestimmungen folgender Richtlinien und Normen übereinstimmen: ■ 73/23/EWG i. d. F. 93/68/EWG ■ EN 50 081-1, EN 50 081-2, EN 50 082-1, EN 50 082-2, IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4, IEC 801-5 Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. English Italiano Nous déclarons, par la présente, que les appareils Dichiaramo con la presente gli strumenti NRS 1-8b e NRS 1-8c/d NRS 1-8b et NRS 1-8c/d sono descritta è conforme alle norme delle direttive: correspondent aux dispositions en vigueur concernant les normes et les directives suivantes: ■ 73/23/EWG d’après la version 93/68/EWG ■ EN 50 081-1, EN 50 081-2, EN 50 082-1, EN 50 082-2, IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4, IEC 801-5 ■ 73/23/EWG nella versione 93/68/EWG ■ EN 50 081-1, EN 50 081-2, EN 50 082-1, EN 50 082-2, IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4, IEC 801-5 In caso di modifiche non coordinate con noi, questa dichiarazione perde la sua validità. Cette déclaration n’est plus valable si l’appareil subit des transformations n’étant pas mis au point avec nos services. Español We hereby declare that the equipment Por la presente declaramos que los equipos NRS 1-8b y NRS 1-8c/d NRS 1-8b and NRS 1-8c/d comply with the regulations set out in the following standards and guidelines: ■ 73/23/EWG, version 93/68/EWG ■ EN 50 081-1, EN 50 081-2, EN 50 082-1, EN 50 082-2, IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4, IEC 801-5 This declaration is no longer valid if modifications are made to the equipment without consultation with us. están conformes con las siguientes normas y reglamentos: ■ 73/23/EWG en la nueva versión 93/68/EWG ■ EN 50 081-1, EN 50 081-2, EN 50 082-1, EN 50 082-2, IEC 801-2, IEC 801-3, IEC 801-4, IEC 801-5 Esta declaración pierde su validez en caso que se realicen modificaciones en el equipo que no hayan sido acordadas con nosotros. Bremen, 20. Dezember 1995 GESTRA GmbH Dr. Anno Krautwald Dr. Christian Politt GESTRA Gesellschaften · GESTRA Companies · Sociétés GESTRA · Sociedades GESTRA · Società GESTRA Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo España GESTRA ESPAÑOLA S.A. Luis Cabrera, 86-88 E-28002 Madrid Tel. (091) 5 152 032 Fax (091) 4 136 747; (091) 5 152 036 E-mail [email protected] France INVENSYS FLOW CONTROL FRANCE SAS GESTRA GmbH Postfach 10 54 60 D-28054 Bremen Hemmstraße 130 D-28215 Bremen Tel. +49 (0) 421 35 03-0 Fax +49 (0) 421 35 03-393 E-mail [email protected] Internet www.gestra.de 10 Avenue du Centaure, BP8263 F-95801 CERGY PONTOISE Tél. (01) 34.43.26.60 Fax (01) 34.43.26.87 E-mail [email protected] An Invensys company 803967-02/501 © 1991 GESTRA GmbH · BREMEN · Printed in Germany Italia INVENSYS FLOW CONTROL DIVISION ITALGESTRA S.r.l. Via Carducci 125 I-20099 S.S. Giovanni (MI) Tel. (02) 24 10 12 1 Fax (02) 24 10 12 460 E-mail [email protected] Polska GESTRA POLONIA Spolka z o.o. Ul. Schuberta 104, PL-80-172 Gdansk Tel. (058) 306 10 02 Fax (058) 306 10 03 E-mail [email protected] Portugal GESTRA PORTUGUESA VALVULAS LDA. Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159 P-4100 Porto Tel. (022) 6 19 87 70 Fax (022) 6 10 75 75 E-mail [email protected]