como el euro se convirtió en nuestra moneda

Anuncio
E U RO S I S T E M A
BREVE
HISTORIA DE
LOS BILLETES
Y MONEDAS
EN EUROS
CÓMO EL EURO
SE CONVIRTIÓ
EN NUESTRA
MONEDA
THE EURO
CÓMO EL EUROHOW
SE CONVIRTIÓ
EN
NUESTRA
MONEDA
BECAME
OUR
MONEY
BREVE
HISTORIA
A SHORT
HISTORY
OF
DE LOS
BILLETES
THE EURO
BANKNOTES
Y MONEDASAND
EN EUROS
COINS
FOREWORD
PRÓLOGO
7
CHAPTER
CAPÍTULO1:1:
DIEZ
AÑOS IN
DEPREPARATION
PREPARATIVOS 9
A
DECADE
2/3
Emisióneuro
de billetes
y monedas
Issuing
banknotes
and coinsen euros
10
Determinación
del nombre
de la moneda
Naming
the currency
and creating
the
€ symbol
y creación
del símbolo €
10
Fixing
the denominations
Establecimiento
de las denominaciones
12
Timing
the introduction
of
Calendario
para la introducción
the
new
currency
de la nueva moneda
12
12
CAPÍTULO2:2:
CHAPTER
DISEÑO
DESIGN
17
Selecting
a design
theme
banknotes
Elección de
un tema
paraforel the
diseño
de los billetes
Creating
user-friendly banknotes
18
18
22
Creaciónthe
dedesigns
billetes fáciles de usar
Ranking
Selección de
diseños
Consulting
thelos
public
and making
22
22
22
the
final decision
Consulta
al público y decisión final
24
Designing
coinsen euros
Diseño dethe
las euro
monedas
28
Preparing the final designs
30
Preparación
de los diseños
nitivos
Appendix: Excerpts
from thedefi
design
brief
for
the
euro
banknotes
Anexo: Extracto de las normas
30
33
de diseño de los billetes en euros
33
CHAPTER 3:
CAPÍTULO 3:
PRODUCTION
PRODUCCIÓN
Printing
prototype banknotes
35
35
36
Impresión
de prototipos de billetes
Test
banknotes
Fabricación
de billetes
Creating
printing
plates de prueba
36
36
36
37
Creación de planchas
Zero-production
run de impresión
Realización adequality
pruebas
Establishing
management system
de producción industrial inicial
Legal and security issues with suppliers
Sistema de control de calidad
Paper-making
Cuestiones legales y de seguridad
Printing
con los proveedores
Managing the large-scale production of
Fabricación del papel
euro banknotes
Impresión
37
38
42
48
44
Gestión de la producción a gran
escala de billetes en euros
48
40
38
41
40
42
44
41
CAPÍTULO4:4:
CHAPTER
EL CAMBIO DE MONEDA
CHANGEOVER
Estimating
many banknotes
to print
Estimaciónhow
del número
de billetes
que se debía
imprimir
Banknote
circulation
and banknote stocks
Billetesmanagement
en circulación
Stock
scheme
y reservas
de billetes
for
the changeover
Sistema
de gestión
reservasand coins
Early
distribution
of de
banknotes
durante el período
de transición
Frontloading
and sub-frontloading
a la nueva moneda
Facilitating the cash changeover for retailers
Predistribución de billetes y monedas
Putting euro cash into circulation
Distribución y subdistribución anticipadas
Withdrawing national banknotes and coins
Facilidades para el comercio minorista
Adapting cash dispensers and cashPuesta enmachines
circulación
operated
del efectivo en euros
Exchanging national banknotes at face value
Retirada de los billetes
y monedas nacionales
51
CAPÍTULO
CHAPTER 5:5:
COMUNICACIÓN
COMMUNICATION
69
52
52
54
Preparing thedel
public
for the
changeover
Preparación
público
para
la
introducción
de la nueva
moneda
Euro
2002 Information
Campaign
70
70
72
54
55
Campaña
Información Euro 2002
Partnershipdeprogramme
Plan
de colaboración
National
communication efforts
72
73
73
74
Estrategias
de comunicación nacionales
Campaign research
Estudio
dewebsite
la campaña
Campaign
74
76
76
78
Sitio
de la and
campaña
Pressweb
activities
public relations
Contactos
la prensa
Mass mediacon
campaign
y relaciones públicas
78
79
80
79
Campaña en los medios de comunicación
80
56
59
55
60
56
60
59
62
60
64
60
66
62
Adaptación de los dispensadores de efectivo
y de las máquinas expendedoras
64
Canje de los billetes nacionales
por su valor facial
66
CHAPTER 6:
SECURITY FEATURES
CAPÍTULO 6:
OF EURO BANKNOTES
ELEMENTOS
DE SEGURIDAD
DE LOS BILLETES EN EUROS
CHAPTER 7:
CAPÍTULO
7:
CURRENT AND
FUTURE
SITUACIÓN
ACTUAL
DEVELOPMENTS
Y EVOLUCIÓN FUTURA
83
83
89
89
THE EURO
CÓMO EL EUROHOW
SE CONVIRTIÓ
EN
NUESTRA
MONEDA
BECAME
OUR
MONEY
FOREWORD
PRÓLOGO
6/7
Los preparativos logísticos en relación con los billetes y monedas se remontan a 1992, cuando nadie sabía qué aspecto tendrían y ni siquiera existía un nombre definitivo para la nueva moneda. La
cuestión del diseño se resolvió en 1996, cuando
la institución antecesora del BCE, el Instituto Monetario Europeo, eligió los diseños definitivos de
los billetes tras celebrar un concurso. En 1998
se imprimió la serie piloto. Cuatro meses antes
del día €, el 1 de enero de 2002, se comenzó a
entregar el efectivo a las entidades de crédito y
al comercio. Durante ese período, se modificaron
millones de dispensadores de efectivo y máquinas
expendedoras en la zona del euro.
La moneda única europea —el euro— vio la luz el
1 de enero de 1999, pero siguió siendo una moneda
«virtual», utilizada principalmente por las entidades
de crédito y los mercados financieros durante los
tres años siguientes. Para la mayoría de la gente no
se convirtió en una moneda «real», visible y tangible
hasta el 1 de enero de 2002, fecha de la puesta en
circulación de los billetes y monedas en euros que
hoy día forman parte de la vida cotidiana de más de
300 millones de personas en Europa.
La introducción del efectivo en euros en doce
países europeos —como la propia creación de
la nueva moneda— constituyó un hito histórico,
resultado de años de meticulosa planificación y
preparación. En este libro, «Cómo el euro se convirtió en nuestra moneda», se describen todos los
antecedentes de este acontecimiento, incluida la
prolongada secuencia de decisiones y actuaciones
que llevaron a la moneda desde la mesa de diseño
hasta la imprenta, desde el banco central hasta el
bolsillo de los europeos.
El Banco Central Europeo (BCE), los bancos centrales y los Gobiernos de los países de la zona del
euro, la Comisión Europea, las imprentas de billetes, las fábricas de moneda, así como los profesionales de otros muchos campos, especialmente
las entidades de crédito y el comercio minorista,
tuvieron que hacer frente a numerosos retos y
superar un sin fin de dificultades y riesgos.
Las comunicaciones también fueron un elemento esencial de los preparativos. Era necesario que
todo el mundo conociera qué aspecto tendría el
euro y cómo canjear sus antiguas monedas por la
nueva. El mensaje se difundió lo más ampliamente
posible, a través de espacios publicitarios en la televisión y anuncios en la prensa, Internet y otros
canales, destacando por su importancia crucial la
Campaña de Información Euro 2002 realizada por
el BCE y los doce bancos centrales nacionales de
la zona del euro. Las autoridades, las instituciones
públicas y organizaciones privadas y de voluntarios también trabajaron en estrecha colaboración
para asegurarse de que todo el mundo recibiera
la información.
Al final, la introducción del euro se produjo sin contratiempos y los nuevos billetes y monedas se han
convertido en un elemento más de nuestra vida diaria, tanto en el propio país como en el extranjero.
Espero que los lectores disfruten con la crónica de
estos hechos que les permitirá descubrir cómo el
euro se convirtió en nuestra moneda.
Jean-Claude Trichet
Presidente del Banco Central Europeo
CHAPTER 1I
CAPÍTULO
A DECADE
IN
DIEZ
AÑOS DE
PREPARATION
PREPARATIVOS
Edifi
Limburg
en Maastricht,
se reuniówhere
el Consejo
de Gobierno
The cio
Limburg
Government
buildingdonde
in Maastricht
the Governing
Council of
del
el décimo
aniversario
TratadoTreaty,
de Maastricht,
the BCE
ECB para
met toconmemorar
mark the tenth
anniversary
of the del
Maastricht
which was
fisigned
rmadoinen
1992.
1992.
10/11
EMISIÓN EURO
DE BILLETES
ISSUING
BANKNOTES
AND
COINS
Y MONEDAS EN EUROS
DETERMINACIÓN
DEL NOMBRE
NAMING THE CURRENCY
AND
€
CREATING
THE
SYMBOL
DE LA MONEDA Y CREACIÓN
DEL SÍMBOLO €
Los billetes
y monedas
euros
en
Euro
banknotes
and coinsen
were
put se
intopusieron
circulation
circulación
año 2002,
pero
la planificación
in
2002, buten
theel planning
and
preparation
of theiry
los preparativos
para
su introducción
de On
los
introduction
goes
back
to the earlydatan
1990s.
década
los noventa.
7primeros
Februaryaños
1992,de
thelaTreaty
on de
European
Union El
was7
de febrero
de 1992 se
firmó en Maastricht
el Trasigned
in Maastricht.
It describes
the competencies
tado
la Unión Europea
en el (ECB)
que se and
definen
las
of
thedeEuropean
Central Bank
of the
competenciasand
delcentral
Bancobanks
Central
Europeo
governments
of the
12 euro(BCE)
area
y de los Gobiernos
losthe
bancos
de los
countries
with regardy to
issuingcentrales
of euro cash.
It
doce países
de the
la zona
la emistipulates
that
ECBdel
haseuro
the respecto
exclusive aright
to
sión de losthe
billetes
y monedas
en euros.
Tratado
authorise
issuance
of banknotes
withinElthe
euro
estipula
el BCE
tieneand
el derecho
exclusivo
de
area,
butque
both
the ECB
the national
central
autorizar
la emisión
de billetes
dentro de
la zona
banks
(NCBs)
may issue
them. However,
since
the
del euro,
que tanto
BCEoperations,
como los itbancos
ECB
is notpero
involved
in anyelcash
is the
centrales
nacionales
tienen
el derechointo
de
NCBs
that
actually(BCN)
put the
banknotes
emisión. No
obstante,
dado
que and
el BCE
nothem.
particirculation
and
withdraw,
process
store
cipa en operaciones con efectivo, son los BCN los
que, en
realidad,inson
responsables
de la puesta
en
The
banknotes
circulation
are reflected
in the
circulación
de los
billetes,
así como
de suaccording
retirada,
balance
sheets
of the
ECB and
the NCBs
tratamiento
y almacenamiento.
to
a fixed key,
regardless of the country in which
they are actually circulating. In fact, the number of
Los billetescirculating
en circulación
reflcountry
ejan en can
los babanknotes
in anyseone
no
lances del
y de los BCN
de conformidad
con
longer
be BCE
determined
because
of unrecorded
una clave fija,cash
independientemente
enfor
el
cross-border
flows in the eurodel
areapaís
due,
que esténtocirculando
example,
tourism. realmente. De hecho, ya no
es posible determinar el número de billetes en
circulación enfor
un euro
país concreto,
debido
la exisResponsibility
coins lies with
thea national
tencia en la zona
del euro debyflujos
governments,
coordinated
thetransfronteEuropean
rizos de efectivo
no contabilizados,
por ejemplo,
Commission
in Brussels.
Euro area governments
are
como
consecuencia
the
legal
issuers of del
euroturismo.
coins and, as such, are
responsible for the designs and technical
La responsabilidad
de coins
las monedas
euros
recae
characteristics
of the
and forentheir
minting.
sobreECB,
los Gobiernos
coordinados
por
The
however, isnacionales,
responsible
for approving
la Comisión
Europeaofeneuro
Bruselas.
annually
the volume
coins Los
to beGobiernos
issued; it
de laacts
zona
euro son losassessor
emisores
legales
de
also
as del
an independent
of the
quality
la moneda
metálica
of
the minted
coins. y, como tales, son responsables del diseño y de las características técnicas de
las monedas en euros, así como de su acuñación.
No obstante, la aprobación anual del volumen de
monedas en euros que se ha de emitir es competencia del BCE, que actúa además como asesor
independiente sobre la calidad de las monedas
acuñadas.
At the meeting of the European Council in Madrid
in December
Europe’s Europeo
leaders decided
on the
En
la reunión1995,
del Consejo
celebrada
en
currency’s
new name:de
the1995,
euro.los
Other
suggestions
Madrid
en diciembre
dirigentes
eurowere decidieron
rejected cuál
because
theirde la
national
peos
sería el of
nombre
nueva
connotations.
These
included the
“ducat”,
“ecu”,
moneda:
el euro.
Se rechazaron
algunas
otras
no“florin”,
“franken”,
or
using
the
euro
as
a
prefix
to
menclaturas, debido a sus connotaciones nacionaexisting
currency
names
for
les,
entre ellas,
«ducat»,
«ecu»,– «fl“euromark”,
orin», «franken»,
They agreed
that jo
the«euro»
name should
be the
oexample.
la anteposición
del prefi
al nombre
de
same
in
all
official
languages
of
the
European
Union
monedas ya existentes (por ejemplo, «euromar(EU), taking
account
and easy
co»).
Se acordó
queofel different
nombre alphabets,
sería el mismo
en
to pronounce.
Above
all, it had
be simple
and
todos
los idiomas
oficiales
de latoUnión
Europea
representative
(UE),
teniendo ofenEurope.
cuenta los diferentes alfabetos,
y que fuera fácil de pronunciar. Sobre todo, tenía
The ser
currency
also needed
to have a symbol.
Like
que
algo sencillo
y representativo
de Europa.
the name, the symbol had to be clearly associated
with Europe,
easy to tenía
writeque
and estar
attractive.
A list of
Además,
la moneda
representada
thirty
possibilities
drawn
up
by
European
por un símbolo. Al igual que el nombre, el símbolo
Commission
staff was
reduced con
to ten
and debethese
habría
de asociarse
claramente
Europa,
became
thedesubject
of yaresultar
public survey.
From
ría
ser fácil
escribir
atractivo.
De this
una
shortlist,
two
possible
symbols
emerged
and
the
lista de treinta símbolos elaborada por los experfinalde
choice
was made
by the se
then
President
of que
the
tos
la Comisión
Europea,
eligieron
diez,
Commission,
Jacques
Santer,
and
Yves-Thibault
de
se sometieron a encuesta pública. De esta preseSilguy, the
Commissioner
in charge
of Economic
lección
salieron
dos posibles
símbolos.
La deciand Financial
Affairs at that
time.
sión
final correspondió
al entonces
presidente de
la Comisión, Jacques Santer, y a Yves-Thibault de
The euro
symbol encargado
was inspireddeby
the Greek
letter
Silguy,
Comisario
Asuntos
Económiepsilon,
reflecting
the momento.
cradle of European
cos
y Financieros
en aquel
civilisation. E is of course the first letter of the word
Europe.
Thedel
twoeuro
strong
lines
are
El
símbolo
se parallel
inspirahorizontal
en la letra
griega
intended
to
symbolise
the
stability
of
the
currency.
epsilon, por ser Grecia la cuna de la civilización
The official
of the euro,laEUR,
has been
europea.
Laabbreviation
«e» es, naturalmente,
primera
letra
registered
withEuropa.
the International
Organization
for
de
la palabra
Las dos líneas
horizontales
Standardization
(ISO).
paralelas tienen por objeto simbolizar la estabilidad de la moneda. «EUR» es la abreviatura oficial
del euro registrada en la Organización Internacional de Normalización (ISO).
Community
© European
Comunidad
Europea, 2006
The euro symbol according
to del
ISOeuro
standards.
two parallel
El símbolo
según The
las normas
ISO.
to emphasise
stability ofdethela currency.
Las dos líneas paralelas tienenlines
por aim
objeto
destacar lathe
estabilidad
moneda.
ESTABLECIMIENTO
FIXING
THE DENOMINATIONS
DE LAS DENOMINACIONES
12/13
In November 1994, the Council of the European
Monetary
Institute
(EMI),elthe
ECB’s del
predecessor,
En noviembre
de 1994,
Consejo
Instituto
decided
on Europeo
a sequence
of 1:2:5
for thedel
seven
Monetario
(IME),
precursor
BCE,euro
debanknote
denominations:
€10 andde€100;
cidió establecer
una secuencia
1:2:5 €20
paraand
las
€200;
and €5, €50 andde€500.
Thisensequence
is iny
siete denominaciones
billetes
euros: 10€
line
with
they 200€;
common
splitsecuencia
of most
100€;
20€
5€,denominational
50€ y 500€. Esta
of
the world’s
currencies
and alsofraccionarias
corresponds coto
coincide
con las
denominaciones
the
sequence
of
the
euro
coins:
1
cent,
10
cent
and
munes a la mayoría de las monedas del mundo y
€1;
2 cent, 20también
cent anda €2;
5 cent and
as
corresponde
la secuencia
de50
lascent,
moneagreed
by theacordada
EU’s Economic
Financial
Council
das en euros
por eland
Consejo
Económico
(Ecofin).
y Financiero de la UE (ECOFIN): 1 céntimo, 10
céntimos y 1€; 2 céntimos, 20 céntimos y 2€; 5
The
decision
have a very high-value banknote –
céntimos
y 50tocéntimos.
€500 – was made after careful evaluation. Prior to
the
changeover
to euro un
cash,
six of
euro area
La decisión
de imprimir
billete
de the
denominación
countries
–
Austria,
Belgium,
Germany,
muy alta —500€— se tomó tras una cuidadosaItaly,
evaLuxembourg,
Netherlands
– hadcirculaban
national
luación. Antes and
de lathe
introducción
del euro,
banknotes
worth
€200
and Bélgica,
€500, Aleand
en seis de los
paísesbetween
de la zona
(Austria,
were
increasingly.
2000,Bajos)
for example,
mania,using
Italia,them
Luxemburgo
y losInPaíses
billetes
the
DM 1,000 entre
banknotes
con demand
un valor for
comprendido
200€ (equivalent
y 500€, que to
se
€511)
higher
thanen in
1975
and
utilizabanwas
cada15
veztimes
más. Por
ejemplo,
el año
2000,
la
represented
34% ofdethe
total
valuealemanes
of Deutsche
demanda de billetes
1.000
marcos
(equiMark
in
valentesbanknotes
a 511€) erain 15circulation.
veces mayorMoreover,
que en 1975
countries
outside
the
European
Union
with
y representaba el 34% del valor total de los billetes
relatively
unstable
monetary
regimes,
where
denominados
en marcos
en circulación.
Además,
en
inflation
and/or there
little Europea
trust in con
the
los paísesisnohigh
pertenecientes
a laisUnión
banking
system,
people relativamente
often hold theinestables,
cash of lowregímenes
monetarios
en
inflation
as elevada
a storey/o
of value.
los que lacurrencies
inflación es
la confiBefore
anza enthe
el
introduction
of euro
banknotes,
high-value
notes
sistema bancario
es escasa,
la gente
solía mantener
such
as the
DM
1,000 were
held.con bajas tasas de
efectivo
en la
moneda
de países
inflación como depósito de valor. Antes de la introThree
– Greece,billetes
Italy and
Austria
–
ducciónEU
delcountries
euro, se guardaban
de alta
denoused
verycomo
low-value
(below
€2) prior
minación,
los debanknotes
1.000 marcos
alemanes.
to the euro cash changeover. But the issuance of
both
very high
and
low denominations
Tres países
de la
UEvery
(Grecia,
Italia y Austria)would
utilihave
a banknote
seriesmuy
with
many
zabancreated
billetes de
denominación
bajatoo
(inferior
denominations.
made the
a 2€) antes de Itlawould
puestaalso
en have
circulación
del notes
euro,
less
and billetes
complicated
their handling
pero user-friendly
la emisión de
de denominaciones
and
Therefore,
€2 was
muy storage.
altas y muy
bajas habría
dadochosen
lugar a as
un the
exhighest-value
coin
and
€5
as
the
lowest-value
ceso de denominaciones que habría dificultado su
banknote.
manejo y almacenamiento y habría hecho que los
billetes fueran menos atractivos para los usuarios.
Por consiguiente, se decidió que el valor más alto
sería de 2€ para las monedas y el más bajo de 5€
para los billetes.
CALENDARIO
PARA
TIMING THE INTRODUCTION
OF
THE
NEW
CURRENCY
LA INTRODUCCIÓN
DE LA NUEVA MONEDA
At the Madrid European Council, the heads of state
andelgovernment
agreed that
euro banknotes
En
Consejo Europeo
de Madrid,
los Jefesand
de
coins would
to circulate
alongside
Estado
y de start
Gobierno
acordaron
que the
los national
billetes
latest
by 1 January
2002. The
ycurrencies
monedas atenthe
euros
comenzarían
a circular
en
precise date,
sometime
between
1 January
paralelo
con las
monedas
nacionales,
a más1999
tarand el
1 January
2002,de
was
left open
in order
to take
dar,
1 de enero
2002.
La fecha
precisa,
que
account
the different
various
habría
deoffijarse
entre el 1preferences
de enero deof1999
y el cash
1 de
users and
long
for para
printing
banknotes
enero
de the
2002,
selead
dejótimes
abierta
poder
tomar
and
minting
coins.
en consideración las distintas preferencias de los
diversos usuarios y los dilatados períodos neceThe date
1 Januarylos2002
had yboth
advantages
sarios
paraofimprimir
billetes
acuñar
las moand
disadvantages.
The
peak
period
for
banknote
nedas.
use is at the end of the year: circulation is around
10%fecha
higher
the Christmas
La
delthan
1 deaverage
enero because
de 2002 of
presentaba
venseason
and the first El
fewperíodo
days of
are
tajas
e inconvenientes.
de January
máxima utitraditionally
a sales
andcorresponde
stocktaking al
period
lización
de los
billetes
final for
del
retailers.
A
number
of
other
dates
were
considered
año: la circulación aumenta en torno a un 10%
but, in the
end, 1 debido
January a2002
agreed
to be they
sobre
la media,
las fiwas
estas
de Navidad
most
convenient
date,
markingdías
thedestart
of son
the
al
hecho
de que los
primeros
enero
calendar
year
and
being
the
date
expected
by
fechas tradicionales de rebajas e inventarios para
national
public
administrations.
Madrid
el
comercio
minorista.
Se barajaron The
algunas
otras
European
Council
also
decided
that
the
fechas pero, finalmente, se estimó que el 1 de euro
eneshould
circulate
the national
ro
de 2002
era laalongside
más conveniente
porcurrencies
coincidir
for ela inicio
maximum
months,
although
con
del añoofcivilsix
y por
ser la fecha
por
subsequently,
the
pros
and
cons
of
shortening
this
la que se inclinaban las administraciones públicas
period wereEl discussed.
shorterdeperiod
would
nacionales.
Consejo AEuropeo
Madrid
dereducetambién
the costs
handling
two en
currencies
cidió
que elof euro
circularía
paralelo
simultaneously
for nacionales
banks, retailers
and un
theperíodo
public,
con
las monedas
durante
while a longer
period
would
make
it easier to adapt
máximo
de seis
meses,
aunque
posteriormente
se
vending
machines.
A
compromise
was
reached
and
discutieron los pros y los contras de acortar diit was
decidedUn
to período
shorten más
the transition
period.los
In
cho
período.
corto reduciría
November
Ecofin
agreed simultáneo
that the period
of
gastos
que 1999,
supone
el manejo
de dos
dual circulation
should
last between
four weeks
and
monedas
para las
entidades
de crédito,
el comertwominorista
months. yBanks
would
continuemientras
to change
cio
el público
en general,
que
national
currencies
intofacilitaría
euro afterlathat
period but
un
período
más largo
adaptación
de
those
currencies
would
no
longer
be
legal
tender.
las máquinas expendedoras. Finalmente se llegó a
un compromiso y se decidió acortar el período
de transición. En noviembre de 1999, el ECOFIN
acordó que el período de doble circulación debería durar entre cuatro semanas y dos meses.
Una vez transcurrido ese período, las entidades
de crédito continuarían cambiando las monedas
nacionales por euros, pero esas monedas ya no
serían de curso legal.
Some
the national
banknotes
replaced
by the
Algunos de
los of
billetes
nacionales
a los que
sustituyó
el euro.
© European Community
Jefes
de Gobierno
participantes
en European
la reuniónCouncil
que celebró
el Consejo
Europeo en1995.
Madrid los días 15 y 16 de diciembre de 1995.
Government
leaders
at the Madrid
meeting,
15–16 December
14/15
© European Community
Reunión del Consejo
en Madrid.
En la meeting,
foto, Felipe
(izquierda),
presidente
del Gobierno
TheEuropeo
Madrid European
Council
withGonzález
Felipe González
(left),entonces
then Spanish
Prime Minister
and
de España y presidente
de turno
y Jacques
presidente
la Comisión
Europea.
President-in-Office
of del
the Consejo,
Council, and
JacquesSanter,
Santer,entonces
then President
of thedeEuropean
Commission.
CHAPTER 2
CAPÍTULO
DESIGN
DISEÑO
A collagedeofpropuestas
entries for the
banknotede
design
competition.
Collage
paraeuro
el concurso
diseño
de billetes en euros.
ELECCIÓN DE
UN TEMA
PARA EL
SELECTING
A DESIGN
THEME
FOR
THE
BANKNOTES
DISEÑO DE LOS BILLETES
18/19
A la hora
diseñar un
billete,
principal
The
most deimportant
factor
in elthe
design factor
of a
a tener en
cuenta
es su «resistencia»
a la But
falsibanknote
is its
“resistance”
to counterfeiting.
a
ficación. Sin
embargo,
también
es preciso
que el
banknote
– and
especially
a series
of banknotes
billete tenga
un aspecto
atractivo,
especialmente
destined
for use
in a large
group of
countries –
si se trata
una
serie deEuro
billetes
que circularán
should
also de
look
attractive.
banknotes
needed
en be
unacceptable
extenso to
grupo
de países.
Los billetes
en
to
everyone
in the euro
area, if not
euros debían
lograr un
gradobedecirculating
aceptaciónacross
genebeyond.
The notes
would
ral en la in
zona
del euro,
e incluso
deavoid
ella. any
Los
borders
a variety
of cultures
andfuera
had to
billetes circularían
en This
varios
países,approach
con culturas
national
or gender bias.
impartial
was
distintas,
que when
evitar choosing
todo sesgo
taken
intoy había
account
thenacional
design
o un desequilibrio
la representación
de homtheme.
The notesen should
also allow
the
bres y mujeres,ofpor
lo que la elección
tema
incorporation
aesthetically
appealingdeldesign
del diseño debía basarse en un enfoque imparcial.
features.
Además, los billetes debían incorporar elementos
gráfi
cos estéticamente
In
November
1994, theatractivos.
Council of the European
Monetary Institute asked the Banknote Working
En noviembre
1994, el
del Instituto
Group
to make de
proposals
forConsejo
design themes
for the
Monetario
Europeo
al Grupo
euro
banknote
series.solicitó
The group,
which de
wasTrabajo
made
sobre
Billetesofquethepropusiera
unos temas
para el
up
primarily
chief cashiers
(the persons
diseño de lafor
serie
de billetes
en euros.
grupo,
responsible
issuing
banknotes)
of theElnational
integrado
principalmente
por los jefes
de printing
los decentral
banks
and general managers
of the
partamentos
de billetes
de los bancos
works
owned de
by emisión
the central
banks, worked
closely
centrales
y los directores
de Theme
las imwith
an nacionales
external advisory
body, the
prentas que
dependían
de los
bancos
centrales,
Selection
Advisory
Group,
which
consisted
of
estuvo asesorado
en esta
porart,
el Grupo
Aseexperts
in the fields
of labor
history,
psychology,
sor paradesign
la Selección
del Tema,
un comité externo
general
and banknote
design.
de expertos en historia, arte, psicología, diseño
general
y diseño
de billetes.
The
Advisory
Group
was asked, first, to suggest
themes that would create a sense of unity or form
Grupo Asesor
temas que
aEl “family”
of the debía
seven presentar
banknote unos
denominations,
confisecond,
riesen un
de three
unidad
a las
siete and
deand
to sentido
select the
best
themes
nominaciones,
creando
una needed
«familia»tode
rank
them. As the
banknotes
be billetes.
quickly
Estos
temas
se clasificarían
por orden
de prefeand
easily
recognisable
as European
both inside
and
rencia ythe
el comité
propondría
los tres
mejores.
outside
European
Union, it was
decided
that
Dadoshould
que los
billetes
ser fácilmente
they
depict
the debían
flag and/or
stars of therecoEU.
nocibles
como europeos,
tantoincreasingly
dentro como
fuera
These
symbols
have become
used
by
de ladifferent
Unión Europea,
se decidió
quehistories
incluyeran
la
the
nations with
different
that
bandera
y/o las
estrellas on
de the
la UE.
El continent.
uso de estos
live
and work
as partners
same
18
símboloswere
se hainitially
generalizado
en but
las distintas
themes
selected,
many of naciothem
nes, contohistorias
queorconviven
tended
reflect a diferentes,
national focus
interest: como
miembros de una misma unión en un mismo continente. Inicialmente se presentaron los dieciocho
temas siguientes, aunque varios de ellos incluían
algún rasgo nacional:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ages
andy styles
Épocas
estilosofdeEurope
Europa
Heritage
of Europe
Patrimonio
cultural europeo
Abstract
theme and
security
Tema
abstracto
y seguridad
Aims,
idealsideales
and aspirations
of the European
Objetivos,
y aspiraciones
Union
de la Unión Europea
Collective
memory of
Europe
and cultural
Memoria colectiva
e hitos
culturales
de Europa
achievements
Europenatural
Fauna, flora y of
entorno
Fauna,
flora
and the
natural que
environment
Grandes
figuras
europeas
destacaron
Great
en unaEuropean
disciplinafigures associated with a
single
discipline
Aspectos
de Europa (elementos vitales para
Aspects
of Europe
(things
vitalunida,
to thepor
existence
la existencia
de una
Europa
ejemplo,
of
united Europe, e.g, communications)
lasacomunicaciones)
Great
European
poems anddenarratives
Grandes
obras europeas
poesía y prosa
Severalretratos
portraits
bothcaras
sidesdeofcada
eachdenominación
Varios
enon
ambas
banknote
Paisajes denomination
Landscapes
Ciudades que desempeñaron un papel
Cities
that played
important
role in
importante
en la an
historia
de Europa,
Europe’s
e.g.universitarias
university towns
como lashistory,
ciudades
Monuments
Monumentos
Myths
legends(de
(Scandinavian,
German, alemán,
Mitos and
y leyendas
origen escandinavo,
Greek,
Celtic)
griego, Roman
romanoand
y celta)
European
scripts de
anddistintas
written escrituras
work
Representación
de Europa
Maps
Europe
through
thedeages
Mapasofde
Europa
a través
los tiempos
The
fathers”
of the Europea
European Union
Los “founding
fundadores
de la Unión
Cosmology
Cosmología
In the end, the Advisory Group proposed the
following three themes:
nal, el and
Grupo
Asesor
propusoone
los tres
•Al fi“Ages
styles
of Europe”:
side temas
of the
siguientes:
banknote would show portraits of ordinary
men and women taken from European
• «Épocas
estilos deand
Europa»:
una cara
los
paintings,y drawings
sketches
acrossde the
billetes
retratos
hombres y
ages; thereproduciría
other side los
would
showde
architectural
mujeres
corrientes,
tomados
de
cuadros,
styles. The idea was to choose a theme dibuthat
jos
y bocetos
europeoscultural
de todos
los tiempos,
stressed
the common
heritage
of the
mientras
la otra
representaría
un estilo
nations ofque
Europe
and carried
a clear European
arquitectónico.
Había
que
elegir
un
tema
que
message worldwide. After all, Europe’s most
resaltara
el patrimonio
cultural común
de los
famous buildings
or landmarks
are better
países
y que transmitiera
knowneuropeos
than the continent’s
leaders. al resto del
mundo un mensaje que reflejara claramente el
espíritu de Europa. Después de todo, los edificios más famosos de los países europeos son
más conocidos que sus líderes políticos.
••
••
«Patrimonio
cultural one
europeo»:
unabanknote
cara de
“Heritage of Europe”:
side of the
los
billetes
mostraría
a
destacados
hombres
would show illustrations of famous men andy
mujeres
y la otra
plasmaría
women del
frompasado
the past;
the other
sidegrandes
would
logros
el ámbito de
música,
pintura,
cienshow en
achievements
in lafields
such
as music,
cia,
arquitectura,
literatura,
medicina
y
educapainting, science, architecture, literature,
ción.
Comoand
fondo
de las siete
denominaciones
medicine
education.
All seven
banknotes
aparecería
un mapaasdea background,
Europa sin fronteras,
would incorporate,
a map of
que
daría
una
apariencia
uniforme
a
la
Europe without borders, a feature whichtoda
would
serie.
Al reflthe
ejarappearance
siete disciplinas
el
harmonise
of thediferentes,
series. This
tema
era
más
amplio
que
el
de
las
«Épocas
theme was broader than the “Ages and styles”y
estilos
embargo,
la elección
theme de
as itEuropa».
allowed Sin
seven
distincten
disciplines
to
de
motivos However,
que figurarían
en los
billetes,
be los
portrayed.
striking
a balance
sería
probablemente
el equilibetween
the countriesdifícil
and alcanzar
also between
the
brio
en la of
representación
de países
y también
depiction
men and women
was likely
to be
de
hombres y mujeres.
difficult.
«Tema
abstracto
y seguridad»,
rebautizado
“Abstract
theme and
security”, later
renamed
posteriormente
como
«Diseño
moderno
“Abstract/modern design”, involved geometrico
abstracto»:
billetes reproducirían
formas
shapes and los
non-figurative
design elements.
It
geométricas
elementos
no figurativos
que
offered a highy degree
of design
flexibility and
proporcionarían
una to
gran
flexibilidad
permiwould make it easier
include
a wide yrange
of
tirían
la features,
inclusiónsuch
de una
amplia gama
de elesecurity
as holograms
and colourmentos
seguridad
hologramas
y tinshifting de
inks.
It also como
allowed
very different
tas
que
cambian
de
color.
Además,
el
diseño
se
approaches, so impartial designs were fairly easy
podría
abordar desde ópticas muy diferentes,
to achieve.
por lo que sería relativamente fácil lograr un
enfoque
In June
1995imparcial.
the EMI Council approved two of the
three proposals: “Ages and styles of Europe” and
En junio de 1995, el
Consejo
del IME
aprobó
“Abstract/modern
design”.
It also
agreed
that dos
the
de laswords
tres propuestas:
«Épocas
y estiloswould
de Euroonly
to appear on
the banknotes
be
pa» name
y «Diseño
o abstracto».
Asimismo,
the
of the moderno
currency and
the initials of
the ECB
se acordó
que las languages.
únicas palabras
que aparecerían
in
the different
A Feature
Selection
en los billetes
el nombre de to
la define
moneda
Advisory
Groupserían
was commissioned
they
las
iniciales
del
BCE
en
las
distintas
variantes
linperiods and the related architectural styles for the
güísticas.
el of
tema
«Épocas
y estilos de Euro“Ages
andPara
styles
Europe”
theme:
pa», un comité de expertos definió los siguientes
períodos y estilos arquitectónicos que quedarían
representados en los billetes:
Período
Period
Estilo
Style
Siglos
a.C. aBC
IV to
d.C.
EighthVIII
century
fourth century AD
Clásico
romano)
Classical(griego
(Greeky and
Roman)
Siglos
XI and
y XIItwelfth centuries
Eleventh
Románico
Romanesque
Siglos
XIII yand
XIVfourteenth centuries
Thirteenth
Gótico
Gothic
Siglos
XV and
y XVI
Fifteenth
sixteenth centuries
Renacimiento
Renaissance
1600
1600 ato1750
1750
Barroco
rococó
Baroqueyand
rococo
1850
1850 ato1914
1914
Arquitectura
del glass
hierro y del cristal
Age of iron and
AFrom
partir
los años
treinta
thede1930s
onwards
Arquitectura
del
siglo
XX
Twentieth century architecture
20/21
El comité
tambiéndesign
a los diseñadores
unos
The
groupofreció
also selected
motifs typical
of
motivos
representativos
de cadaMost
estieach
styleopcionales,
for optional
use by the designers.
lo. La mayoría
de los
expertos
llegó that
a la conclumembers
of the
group
concluded
it was
sión de que
era prácticamente
imposible
reflejar
virtually
impossible
to find totally
anonymous
en los retratos
unos– rasgos
totalmente
anónimos
features
that would
in the case
of portraits
– be
que fueran
atractivos
y garantizaran,
la vez,
una
both
attractive
and impartial
in termsa of
country
distribución
equitativa
entre
países
y
entre
homand gender. For this reason, many of the draft design
bres y mujeres.
Por esta to
razón,
varios such
de los
boproposals
made reference
sculptures,
as the
cetosfrom
propuestos
esculturas,period,
como
head
a statuerepresentaban
of an athlete (Classical
la cabeza de
(estilo clásico
para
el billete
envisaged
for un
theatleta
€5 banknote)
and the
sculpture
of
5€) in
y una
cabeza
esculpida
por Benedetto
Anadehead
Parma
Cathedral
by Benedetto
Antelami
telami para la period,
catedralfordethe
Parma
románico
(Romanesque
€10 (estilo
banknote).
para el billete de 10€).
At the time of these discussions, specific national
Mientras
se debatían
estas
cuestiones,
todavía
se
design
features
for the
banknotes
were
still an
contemplaba
la posibilidad
decountry
incluir that
en los
bioption.
They would
identify the
issued
lletes
algún rasgo
específifeature,
co nacional
que identithe
banknotes.
A national
for example,
the
ficara al of
país
emisor. Por
ejemplo,
el to
retrato
del
portrait
a monarch,
could
cover up
one-fifth
monarca
de un país
aparecer
en elbanknote
reverso
of
the reverse
side.podía
The rest
of each
del billete,
del que no ocuparía más de una quinta
would
be identical.
parte, mientras que el resto del billete sería idéntico para
todos
los países.
Design
briefs
were
drawn up which specified the
criteria to be met by the designers. Apart from being
Los criterios
a los
los diseñadores
debían
attractive,
easy
to que
recognise
and difficult
to ajusfake,
tarsebanknotes
se establecieron
normas desecurity
diseño.
the
neededentounas
incorporate
Además indecertain
ser atractivos,
de reconocer
features
positions, fáciles
have particular
coloursy
difícilesclearly
de falsificar,
los billetes value
debían incorporar
and
contrasting
numerals.
unos elementos
de extended
seguridad to
en 30
determinados
These
specifications
pages and
puntos,covered
tener unos
y resaltar
mainly
the colores
technicalconcretos
descriptions
of the
claramente
las cifras
indicativas
su valor
facial.
security
features.
Some
excerpts de
from
the design
Estas
especifi
caciones,
que
constaban
de
unas
30
brief for the “Ages and styles of Europe” theme are
páginas, defi
principalmente
las características
reprinted
onnían
pages
32 and 33.
técnicas de los elementos de seguridad. Al final de
este capítulo figuran algunos extractos de las normas de diseño relativas al tema «Épocas y estilos
de Europa».
Varios
representaron
de Anticitera,
una
Severaldiseñadores
designers used
the Ephebe alofEfebo
Antikythera
(a classical
estatua
griega as
clásica,
en los
billetes
euros.
Greek statue)
a design
motif
for theeneuro
banknotes.
euro
banknote
designs
basedenonelthe
“Ages
and styles
of Europe”
theme.
Los diseños The
de los
billetes
en euros
se are
inspiran
tema
«Épocas
y estilos
de Europa».
CREACIÓN USER-FRIENDLY
DE BILLETES FÁCILES
CREATING
BANKNOTES
DE USAR
22/23
Cambiar un
la vida
diaria
tan imporChanging
an elemento
element ofde
daily
life as
fundamental
as
tante como and
los billetes
monedas
a todo is
el
banknotes
coins ymeans
thatafecta
everyone
mundo y,Visually
especialmente,
las personas
con proaffected.
impaired apeople
– and there
are
blemasthan
de 7visión,
deoflas
queinexisten
más
de –siete
more
million
them
the euro
area
are
millones en la
zona del
A partirMonetary
de 1995,
particularly
affected.
Theeuro.
European
el Instituto
Monetario
en estreInstitute
worked
closelyEuropeo
with thetrabajó
European
Blind
cha colaboración
la Unión
Europeaofde
Ciegos
Union
from 1995 con
onwards
in respect
both
the
para adaptar
el diseño
el tamañoThis
de los
billetes
design
and size
of the ybanknotes.
vulnerable
a las necesidades
de este had
grupo
particularmente
group,
for obvious reasons,
to be
able to handle
vulnerable.
si estas
personas
podían
them
easily; Obviamente,
if they could do
so, then
everyone
else
llegar a manejar los billetes con facilidad, los decould.
más ciudadanos podrían hacerlo también.
Each banknote – whether €5 or €500 – had to be
Las personas
con discapacidad
visual
parcialoro toreadily
identifiable
by people with
residual
no
tal debían
identifi
car differences
rápidamenteincada
uno
sight.
For poder
example,
the
height
de los billetes
de 5€ hasta
los de 500€).
between
the (desde
lower,los more
commonly
used
Por ejemplo, enwere
lo que
se distinct.
refiere al
tamaño
los
denominations
quite
The
€100,de
€200
billetes,
losbanknotes
de menorwere
valor,made
que serían
los height
más utiand
€500
the same
–
lizados,
presentarían
diferencias
acusadas.
Los
to
facilitate
automatic
handling más
– but
repetitive
de 100€, 200€
y 500€
el mismo
tamaño
embossed
patterns
weretendrían
placed on
the €200
and
para facilitar
el tratamiento
automático,
pero los
€500
banknotes
to differentiate
them.
de 200€ y 500€ llevarían grabados unos motivos
repetidos
a diferenciarlos.
Large
and que
boldayudarían
value numerals
were placed in a
standard position throughout the series, on both
El valor
los billetes
se representaría
en used.
cifras
sides,
anddesharply
contrasting
colours were
de granwere
tamaño,
impresas
en tintafrom
más oscura,
que
They
derived
principally
the colour
aparecerían
en elSwiss
mismo
lugar yand
por art
ambas
caras
wheel
of the
painter
teacher
en todas las
denominaciones.
Se utilizarían
coloJohannes
Itten
(1888-1967). The
colours chosen
res muy
contrastados,
derivados
principalmente
for
successive
denominations
were
taken from
de la rueda
de colores
del pintor
profesor
opposing
segments
of the
colour suizo
wheely and
thus
de arte Johannes
Itteneach
(1888-1967).
losis billestrongly
contrast with
other. ThePara
same
true
tes denominations
consecutivos en
la have
serie,digits
los colores
elegidos
for
that
in common,
like
corresponderían
a segmentos
opuestos de la ruethe
red €10 and green
€100 banknotes.
da de colores, de manera que contrastaran mucho
entre sí. Lo mismo ocurriría con las denominaciones que tuvieran dígitos en común, como el billete
de 10€ (rojo) y el de 100€ (verde).
SELECCIÓN
DE DESIGNS
LOS DISEÑOS
RANKING THE
Los
fueron
propuestos
los bancos
Thediseñadores
designers were
nominated
by por
all the
central
centrales
de European
todos los Union
países (except
de la Unión
Eurobanks in the
Denmark’s)
pea
(salvo
Dinamarca).
Cada
banco
central
and each central bank could name up to podía
three
designar
Todos
diseñadores
designers.tres
All diseñadores.
those chosen
had los
experience
of
elegidos
experiencia
en familiar
el diseñowith
de billebanknotetenían
design
and were
the
tes
y estaban
a intentar
conciliar
challenge
of acostumbrados
combining attractive
designs
with
un
diseñosecurity
atractivofeatures.
con elementos
de seguridad
effective
They were
asked to
efi
caces.draft
Se lesdesigns
concedió
de siete
meses
submit
for un
theplazo
complete
series
of
para
presentar
al Consejo
delboth
IME bocetos
cobanknotes
showing
one or
themes en
within
lor
de months.
la serie completa
de billetes,
en
seven
Each proposal
would inspirados
be presented
uno
de
los
temas
o
en
ambos.
Al
no
especifi
carse
to the EMI Council as a colour copy, but no
la
técnica quetechnique
habría de utilizarse,
algunos
production
was specified,
sodiseñasome
dores
presentaron
o dibujosorpintados
designers
producedbocetos
hand paintings
drawingsa
mano,
otros, diseños
hechoscomputer-generated
por ordenador.
while y others
produced
designs.
El 13 de septiembre de 1996, fecha de cierre del
concurso,
recibido
27 teams
propuestas
insA total of se
29 habían
designers
or design
submitted
piradas
en el tema
«tradicional»
y 17
basadas
en
27 proposals
with the
“traditional”
theme
and 17
el
tema
«moderno»,
presentadas
por
un
total
de
with the “modern” theme by the closing date of the
29
diseñadores
o equipos 1996.
de diseño.
Tras asignar
competition,
13 September
Each design
series
awas
cadathen
serie
un número
aleatorio
de tres
dígitos,
given
a random
three-digit
number
to
con
de garantizar
anonimato
losAtparmakeel itfinanonymous,
andelsent
to the de
EMI.
all
ticipantes,
diseños
enviadoswere
al IME.only
En
selection los
stages,
the fueron
draft designs
todas
las fases
del proceso
denumber.
selección,
boceidentifiable
by their
respective
Thislos
ensured
tos
podían
indetifi
por su número.
Con
thatsólo
the EMI
Council
andcarse
the advisory
bodies would
ello
quedaba
garantizado
queand
la evaluación
de las
assess
the entries
objectively,
not be influenced
propuestas
pororparte
del Consejo del IME y de
by the country
origin.
los comités asesores se llevara a cabo de una forma
objetivathe
y libre
uencia nacional.
Towards
enddeoftoda
thatinflmonth
a jury of
independent experts in marketing, design and art
A
finalesmet
de under
mes, un
independiente
comhistory
thejurado
chairmanship
of the EMI
in
puesto
porselect
expertos
comerciales,
hisorder to
the en
fivetécnicas
best designs
for each
toria
delThe
arte
y diseño,
y presidido
por on
el IME,
reatheme.
designs
were
judged mainly
the basis
lizó
una preselección
escogió
los cincoasmejores
of creativity,
aesthetics,ystyle,
functionality
well as
diseños de cada tema. Los criterios de selección
fueron básicamente la creatividad, el valor estético, el estilo, la funcionalidad y la aceptación por
parte del público. En opinión del jurado, era su-
likely
public
perception
The jury
mamente
importante
queand
los reception.
billetes tuvieran
un
agreed
that a European
banknotes
«aire» europeo.
Éste fue“look”
uno deforlosthemotivos
por
would
paramount
Thisapenas
also
los que be
los of
diseños
elegidosimportance.
por el jurado
explains
portraits
did notlafeature
very largely
incluían why
retratos.
En efecto,
más mínima
simiin
thecon
designs
chosen byreal
thepodía
jury: interpretarse
even a slight
litud
un personaje
similarity
a real
person Durante
could be el
interpreted
as
como un to
rasgo
nacional.
proceso de
demonstrating
national
bias. During
the selection
selección, se instó
al jurado
a que formulara
las
process,
the jury
was encouraged
to que
make
observaciones
pertinentes
si consideraba
un
comments
case a design
diseño, poron
lo design
demásdetails
válido,inrequería
ciertasseries
mowas
generally well regarded but required
dificaciones.
amendments.
La selección se efectuó en tres fases. Los diseños
The
ranking took
in a three-step
no aprobados
porplace
un número
mínimoprocedure;
de miemthose
design
series
not supported
minimum
bros del
jurado
fueron
eliminados.byEla diseño
de
number
of jury que
members
were discarded.
Robert
Robert Kalina,
el Consejo
del IME acabaría
Kalina’s
whichmás
would
be selected
eligiendodesign
dos –meses
tarde,
se clasifiby
có the
en
EMI
Council
twoen
months
later – was
rankedy second
segundo
lugar,
la categoría
«Épocas
estilos
in
category
“Ages and
styles
Europe”. The
de the
Europa».
El jurado
afirmó
queof«representa
efijury
said that
“it clearly
represents
cazmente
el dinero
europeo.
AunqueEuropean
se inspiramoney.
en un
Although
it is based
onedestaca
main design
it
sólo concepto
básico,onel only
diseño
por laidea,
acerexcels
on account
of the
interesting
and meaningful
tada elección
de los
elementos
arquitectónicos.
…
selection
of architectural
features. …
very clear
Las denominaciones
se diferencian
muyA claramente
distinction
between
the denominations
is achieved
by
mediante un
habilidoso
uso de los colores
y de cifras
the
skilfultamaño».
use of colours
and thela strong
numerals.”
de gran
Inicialmente,
elección
de los
Initially,
series was
because ofque
its
diseñosthe
se design
fundamentó
más chosen
en el concepto
concept,
not its Cuando
beauty. When
the jury’s
en la estética.
la selección
delranking
juradowas
se
combined
with con
the la
public’s
response
in an se
opinion
complementó
opinión
del público,
llegó
poll,
Kalina’s design
to diseño
be the best.
a la conclusión
de was
que judged
el mejor
era el de
Kalina.
Los
preseleccionados
Thediseñadores
jury’s shortlist
was as follows: por el jurado
fueron los siguientes:
Abstract/modern theme
Diseño
moderno
o abstracto
1. Klaus
Michel and
Sanne Jünger
1.
2. Klaus
Roger Michel
Pfund y Sanne Jünger
2.
3. Roger
RobertPfund
Kalina (Oesterreichische Nationalbank)
3.
(Oesterreichische
Nationalbank)
4. Robert
Maryke Kalina
Degryse
(Banque Nationale
de
4. Maryke
Degryse (Banque
Nationale
Belgique/Nationale
Bank van
België)
Belgique/Nationale
van België)
5. de
Terry
Thorn (HarrisonsBank
& Sons)
5. Terry Thorn (Harrisons & Sons)
Ages and styles of Europe
Épocas
estilos de Europa
1. Yvesy Zimmermann
1.
Zimmermann
2. Yves
Robert
Kalina (Oesterreichische Nationalbank)
2.
Kalina
Nationalbank)
3. Robert
Ernst and
Lorli (Oesterreichische
Jünger
3.
y Lorli(Joh.
Jünger
4. Ernst
Inge Madlé
Enschedé)
4.
Madlé
(Joh. Enschedé)
5. Inge
Daniel
and Johanna
Bruun
5. Daniel y Johanna Bruun
CONSULTA AL PÚBLICO
Y DECISIÓN FINAL
CONSULTING THE PUBLIC AND
En octubre deTHE
1996, las
diez series
de diseños preMAKING
FINAL
DECISION
Al tiempo que se realizaba la encuesta de opinión,
el Grupo de Trabajo sobre Billetes del IME evaluó
los bocetos desde las perspectivas siguientes:
seleccionadas por el jurado fueron presentadas a
segmentos
representativos
del público
paíAll
ten design
series shortlisted
by the en
juryloswere
ses quetoentrarían
probablemente
a formar
parte
shown
a cross-section
of the public
in October
de
la
zona
del
euro.
Una
empresa
de
estudios
1996 in the countries likely to be participating de
in
mercado
llevó Aa cabo
unaresearch
encuesta
de opinión
the
euro area.
market
company
spentsoa
bre losinterviewing
diseños. A 1,896
lo largo
de una
semana
fueron
week
people
about
the designs.
entrevistadas
1.896
personas
entre 1515
y 86
The
interviewees
were
aged between
andaños,
86,
es
decir,
con
una
edad
media
de
43
años.
De
with 43 being the average. 787 of them said estas
that
personas,
787a declararon
que
untheir
elethey
handled
large number
of manejaban
banknotes in
vado
número
de
billetes
en
su
trabajo
diario.
daily work.
• Producción: ¿plantearía el diseño problemas de
producción
ocasionarían
adicionaIn parallel
to theque
public
survey, theniveles
EMI’s Banknote
les deGroup
deterioro
o desperdicio
y/o un
fuerte
Working
assessed
the draft designs
from
the
aumento
de
los
costes
de
producción?
following perspectives:
Un higher
35% de proportion
encuestados of
prefiinterviewees
rió los diseños(35%)
moA
dernos
o
abstractos
de
Maryke
Degryse,
frente
al
preferred the abstract/modern designs by Maryke
23% que se
por losdesigns
diseñosbytradicionales
de
Degryse
to decantó
the traditional
Robert Kalina
Robert
Kalina.
Sin
embargo,
el
76%
de
las
personas
(23%). But most interviewees – 76% – felt that
entrevistadas
consideró
queexpressed
los billetes
Kalina
Kalina’s
banknotes
better
thedeidea
of
expresaban
mejor
la
idea
de
«Europa»,
mientras
que
“Europe”; only a few said it reminded them of a
los billetesregion
recordaban
una country.
determinada
región o
particular
or specific
His traditional
nación was
sólo felt
a unbyreducido
de encuestados.
series
60% to número
inspire confidence.
It is
Por
otra
parte,
el
60%
afi
rmó
que
la
serie
tradiciointeresting to note that studies show that, in
nal les inspiraba
anza. Es interesante
observar
general,
the moreconfi
a banknote
is immediately
liked,
que more
los estudios
demuestran
que, en general, cuanto
the
it inspires
confidence.
más rápidamente un billete resulta ser del gusto del
público,
más confianza
The
interviewees
wereinspirará.
asked around 30 questions
24/25
under the headings of perception, emotion and
En la encuesta
se formularon
30 series
preguntas
relaacceptance.
All designs,
except the
by Roger
cionadas
percepción,
la emoción
y la team,
acepPfund
andcon
the la
modern
series from
the Jünger
tación
que
suscitaban
los
diseños.
En
todos
los
were perceived as banknotes at first glance. Those
casos,
salvo
en
la
serie
de
Roger
Pfund
y
en
la
two series, and the one by Terry Thorn, reminded
serierespondents
moderna del
equipo
Jünger,
the
more
of pieces
oflos
artencuestados
than means
percibieron
a
primera
vista
que
se
trataba
de biof payment.
lletes, mientras que estas dos series y la de Terry
Thorn
hacían pensar
en obras
arte que
The
polllesrevealed
that in más
Robert
Kalina’sdedesign:
en
medios
de
pago.
• the architectural drawings are the main eyecatcher, but people said they quickly noticed
En relación
con was
el diseño
de Robert Kalina, la enthat Europe
a key element;
cuesta
reveló
que:
• the European identity that is depicted is
• Los
dibujos
arquitectónicos
más la
multiple,
unique
and dynamic, llamaban
and it combines
atención,
pero
se
observaba
rápidamente
que
the continent’s past with its future.
el elemento principal era Europa;
• Los billetes reflejaban una identidad europea
única, pero a la vez múltiple y dinámica, que
unía el pasado con el futuro del continente.
•• Seguridad:
¿quedaban
los elementos
de seguriproduction,
e.g. would
the design
create
dad
adecuadamente
incorporados
en
el
diseño
production problems resulting in extra
yspoilage/wastage
eran compatiblesand/or
con el amismo?
sharp increase in
production costs?
•• Aceptación
por el
público:
carsecurity, e.g.
does
the ¿podían
design identifi
properly
se
fácilmente the
las distintas
inincorporate
security denominaciones,
features and would
cluso
por
personas
con
problemas
de
visión?
they be compatible with it?
• public acceptability, e.g. can the denominations
Los be
primeros
suelen
carimpaired
por neeasily bocetos
identified,sealso
by modifi
visually
cesidades
de
impresión,
por
lo
que
los
diseños
people?
definitivos difieren de las versiones anteriores. El
Grupo
de draft
Trabajo
sobreofBilletes
consideró
que,
The first
designs
banknotes
are usually
siempre
que
se
introdujeran
ciertos
cambios,
modified to comply with printing requirements,toso
das
podrían
convertirthe las
finalseries
designpreseleccionadas
differs from the earlier
versions.
The
se
en billetes
sin problemas
para la impresión.
Banknote
Working
Group concluded
that if certain
changes were made all the shortlisted series could
En
de 1996,
losbanknotes.
44 diseños fueron exbe diciembre
converted into
printed
puestos de forma anónima, en color y sobre el
fondo
oscuro de
paneles
cartulina.
La presenIn December
1996,
all 44dedesigns
– anonymised
tación
estaba
destinada
al
Consejo
del
IME,
al que
colour copies – were presented to the EMI Council
se
informó,
asimismo,
de
la
selección
del
jurado,
on dark cardboard panels. The Council was
de
los resultados
la encuesta
de opinión
de
informed
about thedejury’s
ranking, the
results ofy the
las
observaciones
técnicas
del
Grupo
de
Trabajo
public survey and the technical comments of the
sobre
Billetes.
Los Group.
miembros
Consejo
aproBanknote
Working
Thedel
Council
members
baron
seguida the
la serie
tradicional
quicklyenapproved
traditional
seriesdiseñada
designedpor
by
Robert
Kalina,
que
clasifi
caron
mayoritariamente
Robert Kalina; they found the message it conveyed
en
primer
puesto
lista,ranked
al estimar
que
el
so el
striking
that
most de
of la
them
it first.
This
mensaje
que
transmitía
tenía
mucha
fuerza.
Esta
decision was announced on 16 December 1996 at
decisión
se anunció
el 16 de diciembre
1996
two parallel
press conferences:
one at thedeEMI
in
en
dos conferencias
paralelas.
Una de
Frankfurt
by the de
EMIprensa
President,
Alexandre
ellas,
a cargo
delDublin
IME, Alexandre
Lamfalussy,
anddel
thepresidente
other at the
European
Lamfalussy,
tuvo
lugar
en
la
sede
de
institución
Council by the Governor of the laNetherlands’
en
Fráncfort.
otra, a F.cargo
del gobernador
del
central
bank,LaWillem
Duisenberg
(who was
Banco
Central
de
los
Países
Bajos,
Willem
F.
Duidesignated as Lamfalussy’s successor at the EMI and
senberg,
se realizó
con
ocasión
del of
Consejo
Eulater appointed
as the
first
President
the ECB).
ropeo de Dublín. El Sr. Duisenberg sucedió al Sr.
Lamfalussy a la cabeza del IME y fue nombrado,
posteriormente, primer presidente del BCE.
A jury
of experts
assessed
and yranked
the 44
of draft
Un
jurado
de expertos
evaluó
seleccionó
lasseries
44 series
de designs
bocetosinen1996.
1996.
26/27
Algunos
diseños designs
preseleccionados
para el tema «Diseño
moderno
o abstracto»:
- Klaus
Michel
Some of de
thelos
shortlisted
for the “abstract/modern”
theme: €5
– Klaus
Michel and 5€
Sanne
Jünger;
€10y–Sanne
Roger Jünger;
Pfund;
10€ - Roger Pfund;
- Robert
Kalina;
- Maryke
Degryse;
100€
- Terry
Thorn;
200€
- Klaus
Michel
Sanne Jünger;
Jünger;€500
500€ –- Terry Thorn.
Thorn.
€2020€
– Robert
Kalina;
€5050€
– Maryke
Degryse;
€100
– Terry
Thorn;
€200
– Klaus
Michel
andy Sanne
Algunos
de shortlisted
los diseñosdesigns
preseleccionados
temaof«Épocas
estilos€5
de –Europa»:
5€ - Yves Zimmermann;
- Robert
Some
of the
for the “Agespara
and elstyles
Europe” ytheme:
Yves Zimmermann;
€10 – Robert10€
Kalina;
€20 –Kalina;
Ernst
20€and
- Ernst
Lorli Jünger;
Inge Madlé;
- Daniel
y Johanna
Bruun;
200€
- Ernst
Lorli Jünger;
Jünger;€500
500€ –- Inge
Inge Madlé.
Madlé.
Lorli yJünger;
€50 –50€
Inge -Madlé;
€100 100€
– Daniel
and Johanna
Bruun;
€200
– Ernst
andy Lorli
DISEÑO
DE LAS
DESIGNING
THEMONEDAS
EURO COINS
EN EUROS
28/29
The designs for the euro coins were selected at the
Los
de the
las monedas
en eurosdesigns.
fueronThe
sesamediseños
time as
euro banknote
leccionados
al mismo
tiempo que
los diseños
de
selection was
coordinated
by the
European
los
billetes. Laand
Comisión
coordinó
la seCommission
each coinEuropea
would have
a “common
lección
y se
acordó
cada moneda
European
side”
and aque
“national
side”. tuviera una
«cara común europea» y una «cara nacional».
For the common European side, each designer had
Para
la caraacomún
europea,
cada
diseñador
to propose
complete
series of
coins
based ondebía
one
presentar
una serie
completa de monedas inspiraof these three
themes:
das en uno de los tres temas siguientes:
• architectural and ornamental style
• Estilo
arquitectónico
ornamental
aims and
ideals of theyEuropean
Union
• Objetivos
e ideales de la Unión Europea
European personalities.
• Personalidades europeas
In March 1997, a European panel, chaired by the
En
marzo de 1997,ofunthe
jurado
europeo,
presidido
Secretary-General
European
Commission
por
el Secretario
General de experts
la Comisión
and composed
of independent
from aEurowide
pea
y
compuesto
por
expertos
independientes
en
variety of fields (including art, design and
arte,
diseño as
y numismática,
así como
por reprenumismatics
well as consumer
representatives)
sentantes
de series
los consumidores,
seleccionó
nueve
selected nine
from among the
36 entries.
The
series
de las
36 presentadas.
Loswere
directores
de on
las
directors
of the
European mints
consulted
fábricas
de moneda
europeas
fueron
consultados
the high-volume
mintability
of the
design
proposals.
respecto
a la posibilidad
de acuñar
grandes
canIn June 1997,
the Amsterdam
European
Council
tidades
de losdesigned
distintosbydiseños.
En
selectedde
themonedas
winning series,
Luc Luycx
junio
ConsejoMint.
Europeo
de Ámsterdam
from de
the1997,
Royalel Belgian
His design
was also
eligió
la serie
ganadora,ofdiseñada
por Luc
Luycx,
favoured
by a majority
interviewees
(64%)
in a
de
la Fábrica
la Moneda
belga.
Este diseño
fue
public
opiniondepoll
conducted
throughout
Europe
también
el preferido
por la mayoría de entrevisprior to the
final selection.
tados (64%) en una encuesta de opinión realizada
en toda Europa antes de la selección final.
The designs on the common sides of the coins
Los diseños
las caras of
comunes
las monedas,
feature
the de
continent
Europede depicted
in
que muestran
el continente
europeo
representadifferent
ways. They
are intended
to symbolise
the
do de ofdistintas
maneras,Union.
simbolizan
la unidad
de
unity
the European
Islands
are only
la Uniónif Europea.
mínimo
necesario
depicted
they are ofEla tamaño
certain size,
i.e. over
2,500
2
para
que single
una isla
puedaand
quedar
for
islands
over representada
5,000 km2 fores
km
de 2.500 km2 y los archipiélagos han de tener una
archipelagos.
extensión superior a 5.000 km2.
Each country had its own selection procedure for
Paradesign
el diseño
de national
la cara nacional
las common
monedas,
the
of the
side. Thedeonly
cada país were
podíathe
elegir
de
elements
datesuofpropio
mintingprocedimiento
and the 12 stars
selección.
Los
únicos
elementos
comunes
eran
la
symbolising the EU.
fecha de acuñación y las doce estrellas que simbolizanhistorical,
la Uniónand
Europea.
For
often constitutional, reasons, the
reigning monarch is depicted on coins minted by
Por razones
y a menudo
impecountries
thathistóricas,
are monarchies.
Coin por
design
in
rativos constitucionales,
las monarquías,
las
republics
tends to show en
greater
continuity. For
monedas
llevan
el
retrato
del
monarca
reinante.
example, in Ireland, the motif of the Celtic harp
En las
repúblicas,
los diseños
a presentar
was
stipulated
without
a designtienden
competition.
una mayor continuidad. Por ejemplo, en Irlanda el
motivo
del arpa
celta se states
adoptóofsinMonaco,
convocarSan
un
The
three
independent
concurso
diseño.
Marino
anddethe
Vatican City do not have their own
currencies; they use euro banknotes and coins.
Los tresagreements
Estados independientes
San
Special
with France de
andMónaco,
Italy, both
Marinoony behalf
Ciudadofdel
tienen
moneda
acting
theVaticano
EU, havenomade
it possible
propia
y utilizan
los to
billetes
y monedas
en euros.
for
these
countries
mint and
issue their
own
Unoscoins
acuerdos
con Francia
e Italia, en
euro
in lineespeciales
with the common
specifications.
representación de la UE, permiten a estos países
acuñar y emitir sus propias monedas en euros de
acuerdo con las especificaciones comunes.
Luc Luycx, diseñador
de laofFábrica
de la
Moneda
y autor
de
Luc Luycx
the Royal
Belgian
Mint,belga
designer
of the
la cara europeaEuropean
de las monedas
en euro
euros,coins,
trabajando
side of the
at worken
in Bruselas.
Brussels.
© European
Community
© Comunidad
Europea,
2006
Diseños preseleccionados
paracoin
la cara
europea
las monedas.
Shortlisted
designs
for thedeEuropean
side.
PREPARACIÓN
DE
LOS DISEÑOS
PREPARING
THE
FINAL
DESIGNS
DEFINITIVOS
30/31
In its analysis of the printability of the draft
banknote
designs,
the Banknote
Group
Tras analizar
los bocetos
de los Working
billetes desde
la
proposed
some
changes
that
were
necessary
for
perspectiva de la impresión, el Grupo de Trabatechnical
reasonsseñaló
and la
mainly
concerned
the
jo sobre Billetes
necesidad
de realizar
position
the caciones
security features.
example, the
algunas of
modifi
técnicas,For
principalmente
security
thread
embedded
the vertical
relacionadas
conwas
la posición
de along
los elementos
de
middle
axis,
is also
main
seguridad.
Porwhich
ejemplo,
el hilothe
de banknote’s
seguridad estaba
folding
line.
thecentral
area where
thread
is
embebido
enAs
el eje
vertical the
que es
la línea
embedded
slightly
lower
tear resistance,
por la que has
se suele
doblar
el billete.
Dado quethe
la
thread
be repositioned
so hilo
as tode
minimise
zona enneeded
la queto
queda
embebido el
segurithe
likelihood
of a banknote
being damaged
by
dad tiene
una resistencia
ligeramente
menor a las
folding.
rasgaduras, era preciso colocar este elemento en
otra posición, a fin de reducir al mínimo la posibiApart
technical
modifications,
the
lidad defrom
que elsuch
billete
se deteriorase
al doblarlo.
Banknote Working Group suggested some changes
to
the original
especiallytécnicas,
to makeel them
Además
de estasdesigns,
modificaciones
Grumore
acceptable
to Billetes
the public.
These
changes
po de Trabajo
sobre
sugirió
algunos
caminvolved
thediseños
architectural
features,
map esof
bios en los
originales.
Estos the
cambios,
Europe
and
the
EU
flag.
In
particular,
bridges,
pecialmente destinados a lograr un mayor grado
windows
and gateways
had to por
be revised
to públimake
de aceptación
de los billetes
parte del
sure
that they didennot
closelylosresemble
real arquiones,
co, consistieron
revisar
elementos
otherwise
would
beeny comments
tectónicos,there
el mapa
dehave
Europa
la banderaabout
de la
aUE.
national
bias. But thehubo
representations
did have
to
Concretamente,
que asegurarse
de que
be
typical
examples
of
the
respective
age
and
show
los puentes, las puertas y las ventanas no se parethe
structural
engineering
correctly. For
example, a
cieran
excesivamente
a elementos
arquitectónibridge
on para
a banknote,
if transferred
to thecomo
real
cos reales
evitar que
se interpretaran
world,
should
be
strong
enough
to
bear
the
weight
rasgos nacionales. Con todo, debían ser represenof
traffic.
tativos
de las distintas épocas y su estructura técnica había de quedar reflejada correctamente. Por
The
ideaenofla realidad
showing elapuente
map representado
of Europe was
ejemplo,
en
welcomed
by the
of the European
un billete debería
ser Council
lo suficientemente
resistenMonetary
Institute.
But opinions
differed sharply
te para soportar
el peso
del tráfico.
about how this could actually be done and, in
particular,
what kind
of map
projection
El Consejoabout
del Instituto
Monetario
Europeo
acoshould
be
used.
One
option
was
to
use
maps
from
gió favorablemente la idea de representar un mapa
different
ages,
these were
sometimes
to
de Europa.
Sinbut
embargo,
hubo
un gran difficult
contraste
recognise
as representations
of Europe.
de opiniones
sobre cómo llevarlo
a la Moreover,
práctica y,
they
might have
been
focusing
on
especialmente,
sobre
quéregarded
clase de as
mapa
había que
Europe’s
pastopción
ratherera
thanutilizar
its future.
It was
elegir. Una
mapas
detherefore
distintas
agreed
to use
images
épocas, pero
a veces
estos based
mapas on
eran satellite
difíciles
photographs.
de reconocer como representaciones de Europa.
Además, se podía considerar que se enfocaban
más hacia el pasado de Europa que hacia su futuro. Por consiguiente, se acordó utilizar imágenes
basadas en fotografías de satélites.
After some adjustments to improve the clarity and
printabilityde of
the map
wereajustes
made,encaminados
the precise
Después
efectuar
algunos
geographical
area
to
be
covered
and
the
level del
of
a mejorar la visibilidad y facilitar la impresión
detail se
were
considered.
It was
decided
to include
mapa,
estudiaron
la zona
geográfi
ca exacta
que
geographical
Europe,
onlyde
those
areasSeordecidió
islands
se
representaría
y subutnivel
detalle.
chosen
that were
larger
thanuna
400representación
km2. This limit was
que
el mapa
sería
geográfi
ca
because
large-scale
printing las
didáreas
not permit
de
Europa,
pero queoffset
sólo incluiría
o islas
the consistent
of a line
representation
con
una superfiprinting
cie superior
a 400
km2, debidoofa
2
. As the offset,
euro
anylimitaciones
area smaller
than
400 dekmimpresión
las
de la
técnica
banknotes
would plasmar
also circulate
in territories
near
que
no permitía
fielmente
a gran escala
2
and
outside
geographical
Europe,
the
map
had
to
be
un área inferior a 400 km . Dado que los billetes
positioned
so that they
couldenbeterritorios
fitted in. North
en
euros circularían
también
próxiAfricaa was
featured
in order
include
the el
Spanish
mos
la Europa
geográfi
ca yto
fuera
de ella,
mapa
possessions
Ceuta
and de
Melilla
the Canary
debía
incluirlos.
El norte
Áfricaand
quedaría
repreIslands. The
French
overseas
départements
of French
sentado
para
incluir
los territorios
españoles
de
Guiana,y Guadeloupe,
Martinique
andLos
Réunion
were
Ceuta
Melilla y las Islas
Canarias.
territorios
placed in small
boxes. de Guayana francesa, Guafranceses
de ultramar
dalupe, Martinica y Reunión aparecerían en peFinally, the
designs had to show a correct depiction
queños
recuadros.
of the EU flag, in blue with yellow stars, on the front
of the
banknotes.
Por
último,
los diseños debían representar correctamente la bandera de la UE, con las estrellas en amaIn July
1997,fondo
the revised
weredepublished,
but
rillo
sobre
azul, endesigns
el anverso
los billetes.
the details of the security features were not
revealed
late
2001,
as not revisados,
to reveal
En
julio deuntil
1997
seAugust
publicaron
lossodiseños
valuableno
information
counterfeiters
at an de
early
aunque
se dieron ato
conocer
los elementos
sestage
and
enable
them
to
prepare
copies
of
the
guridad hasta finales de agosto de 2001, para no resecurity
features beforeuna
theinformación
banknotes were
putque
in
velar
prematuramente
valiosa
circulation. aTherefore,
so-called
“dummy
designs”
permitiera
los falsificadores
copiar
los elementos
were
published,
with
security
and design
de
seguridad
antes
de several
la puesta
en circulación
de
features
shown
in publicaron
a distorted«diseños
way. For fiexample,
the
los
billetes.
Así, se
cticios» con
holograms
werede replaced
guilloches
varios
elementos
seguridad yby
detalles
gráficos (an
reornamental pattern
circles
or loops) and
EU
presentados
de una of
forma
distorsionada.
Porthe
ejemflag depicted
in greyfueron
and white
was shown
on the
plo,
los hologramas
sustituidos
por «guillobanknotes’
reverseornamental
side.
ches»
(un motivo
de círculos o lazadas)
y la bandera de la UE se representó, en gris y blanco,
National
features
the euro banknotes were
en
el reverso
de loson
billetes.
eventually rejected because even though they might
have
made
banknotes
more
acceptable
in their
Al
final,
se the
descartó
incluir
rasgos
nacionales
en
respective
might aunque
have had
los
billetes countries,
en euros. they
En efecto,
en the
los
opposite
effect in se
other
addition,
países
interesados
podíacountries.
conseguirInuna
mayor
having uniform
banknotes
aceptación
de los
billetes, enhances
en otros their
podíasecurity
produas they
be easily
cross-checked.
cirse
el can
efecto
contrario.
Además, el uso de billetes iguales refuerza su seguridad, ya que pueden
contrastarse con facilidad.
Robert Kalina, diseñador
de los
billetesofen
Robert Kalina,
designer
theeuros,
euro trabajando
banknotes,
el Banco
Central
de Austria,
Viena.
atenwork
at Austria’s
central
bank inenVienna.
Europa
representada
Europe está
is shown
on the back
en
el reverso
de los
of the
banknotes.
Thebilletes.
French
Los
territorios
francesesappear
overseas
départements
de
ultramar
en pequeños
in tiny
boxes aparecen
at the bottom.
recuadros en la parte inferior
de los billetes.
NORMASBRIEF
DE DISEÑO
UNAOF
SERIE
DE BANKNOTES
BILLETES EN EUROS
DESIGN
FOR A DE
SERIES
EURO
—Épocas
estilosofdeEurope
Europa—
– Ages andy styles
–
El
Instituto
Monetario
conThe
European
MonetaryEuropeo
Institute convoca
wishes tounlaunch
curso
de
diseño
de
una
serie
de
billetes
inspirados
a competition for the design of a series of
en
el patrimonio
de Europa.
banknotes
which cultural
reflect Europe’s
cultural heritage.
11 Objeto
diseño
Purposede
oflas
thenormas
Design de
Brief
El
diseño
de losofbilletes
deberá compaginar
The
challenge
the banknote
design lies de
in forthe
ma
ingeniosa
los elementos
de seguridad
la
ingenious
combination
of security
featuresconand
representación
artística.
artistic interpretation.
El
proceso
de creación
los billetes en
se
When
creating
eurodebanknotes,
theeuros
same
llevará
a cabo conforme
a losplanning,
principios
por los
considerations
apply as when
developing
que
rige el proceso
de planificación, desarrollo
and se
producing
national banknotes.
yBanknotes
producción
de los
should
bebilletes nacionales.
Los
billetes
serán:
• easy
to recognise;
•• Fáciles
reconocer
secure de
against
counterfeiting;
•• Seguros
frente
a las falsificaciones
aesthetically
attractive.
•TheEstéticamente
atractivos
fulfilment of these
requirements influences and
La
libertad
creativa
de
diseñadores
conrestricts the creativelos
freedom
of aestará
banknote
dicionada
designer. al cumplimiento de estos requisitos.
Los
deberán
claramente
la identiThe billetes
banknotes
mustrefl
beejar
clearly
and identifiably
dad
europeaand
y transmitirán
un mensaje
cultural
European
should embody
a cultural
andy
político
suscite
grado
de aceptación
political que
message
thatunis alto
readily
acceptable
to the
entre
losofciudadanos
citizens
Europe. europeos.
[…]
[…]
32/33
33 Descripción
general
del proceso
Broad outline
of the banknote
de
producción
de los billetes
production
process
Los
se fabricarán
conofficotton
bras defibres
algodón
se
Thebilletes
banknotes
will be made
and ywill
emplearán
las by
siguientes
técnicas(only
de impresión:
offset,
be produced
offset, intaglio
on the front
of
calcográfi
(sólo en el
anverso
deback
los billetes),
serithe note),casilkscreen
(only
on the
of the note)
gráfi
(sólo en el reverso
de los
billetes)
ca
and caletterpress
printing
(only
the y tipográfi
banknote
(sólo
para on
las the
cifras
queofindican
el valor
de los billetes,
numbers,
back
the note).
Additionally,
a foil
ywill
en be
el applied
reversoto
dethe
losfront
mismos).
Además,
of the
note. se aplicará
una lámina holográfica en el anverso de los billetes.
44 Elementos
gráfifor
cos the
de los
billetes
Design features
banknotes
[…]
[…]
…
imprescindible
quedesigns
los diseños
mantengan
… será
it is imperative
that the
ensure
a proper
el
equilibrio
en lamen
representación
hombres
balance
between
and women entre
and that
nationaly
mujeres
y que eviten sesgos nacionales.
bias is avoided.
[…]
[…]
Los
se representarán
enfront
el anverso
Any retratos
portrait should
appear on the
(A) side(A)
of
de
billetesand
mediante
impresión
calcográfi
ca.
the los
banknote
will be printed
in intaglio.
Both
Los
ojos serán
visibles on
en todos
los retratos.
eyesdos
should
be visible
all portraits.
The
Los
elementos
arquitectónicos
el
architectural
features
should be aparecerán
depicted onenthe
reverso
(B)
de
los
billetes.
back (B) side of the banknote.
La
y eland
tamaño
Theposición
relativerelativa
position
size de
of los
theelementos
security
de
seguridad
serán
homogéneos
todos los(see
bifeatures
should
be consistent
on allenbanknotes
lletes
(los 3elementos
de seguridad
Appendix
for a description
of se
thedescriben
security
en
el Anexo
Los elementos
de seguridad
refeatures).
The3). security
features
for public
conocibles
el público
no se concentrarán
en
recognition por
should
not be concentrated
in one area
una
zona. Por
contrario,over
se distribuirán
alonemisma
but should
be el
distributed
the whole
en
toda ofla the
superfi
cie de they
los billetes
y se
integrasurface
banknote;
should be
integrated
rán
en
el
diseño
general.
Además,
serán
fáciles
de
into the general design; and they should be easy to
reconocer.
recognise.
El
diseño
en el
de los
billetes
deberá
The
offsetoffset
design
onreverso
the back
of each
banknote
incluir
un «rasgo
europeo»,
quefeature’
no ocupará
más
must include
a specific
‘European
occupying
del
la superfi
desurface
esa cara.
no 20%
moredethan
20% ofciethe
of Ese
thiselemento
side and
será
concebido
tal forma
sustituirse
created
in such de
a way
that it que
can pueda
be replaced
by a
por
un «rasgo
nacional»
(locally
designed)
‘national(diseñado
feature’. en cada país).
Las
estrellas
simbolizan
la UE
fiThedoce
twelve
starsque
symbol
of the
EUdeberán
must be
gurar
en
el
anverso
de
los
billetes
y
podrán
apareincluded in the design on the front and could
cer
también
el reverso
(el símbolo
deappendix
las doce
appear
on theenback
of the banknotes
(see
estrellas
se describe
Anexostars’
4). symbol).
4 for a description
of en
theel‘twelve
[…]
[…]
55 Colores
dominantes
Dominant
colours
Cada
una
de
las will
denominaciones
un coThe banknotes
be designedtendrá
in different
lor
dominante
diferente,
según
se especifi
ca en 3.
el
dominant
colours
which are
specified
in Appendix
Anexo 3.
Anexo:
Appendix:
Extracto
de lasthe
normas
Excerpt from
de
diseño
de for
los the
billetes
design
brief
euro
banknotes
en
euros
6 Location and size of words and numerals
6ThePosición
de las palabras
name of y
thetamaño
single currency
will appear once
de las
on yeach
sidecifras
of the banknotes, in both the Latin
El
de la moneda
única and
aparecerá
andnombre
Greek alphabets,
i.e. EURO
EYPX. una vez
en
ambas
caras
de
los
billetes,
en
caracteres
latiThe denomination numerals should appear at least
W).
nos
(EURO)
griegos
(EYP
twice
on eachyside
of the
banknotes.
They should be
Las
cifras
que
indican
el
valor
de losand
billetes
aparevery distinct and clearly legible
should
be
cerán
al
menos
dos
veces
en
ambas
caras,
de
forpresented against a contrasting (light) background
ma
y resaltarán
un fondo más
for clara
easyy legible,
readability.
The areasobre
surrounding
the
claro.
El
diseño
de
la
zona
en
que
fi
guran
estas cinumerals should be designed in a way that makes
it
fras
deberá
impedir
que se
valor de los
more
difficult
to upgrade
theaumente
value of el
a banknote
by
billetes,
añadiendo
uno ozeros,
más ceros,
por ejemplo,
adding one
or more
i.e. turning
a €5
transformando
un
billete
de
5€
en
uno
de 500€.
banknote into a €500. The numerals should
be
Las
cifras
aparecerán
en
todas
las
denominaciolocated in a standard position throughout the range
nes,
tanto en el anverso
como
enand
el reverso
of denominations
on both the
front
the back de
of
los
billetes,
en
una
posición
estándar
que
permita
the banknotes, in a position that aids
the
orientar
los of
billetes
para facilitar
insercióninto
en
orientation
the banknotes
forsuinsertion
las
máquinas.
machines.
[…]
[…]
Instituto
Europeo
EuropeanMonetario
Monetary Institute
12 de
febrero1996
de 1996
February
77 Especifi
caciones
técnicas and security
Technical
specifications
y
elementos
de
seguridad
features
[…][…]
CHAPTER 3
CAPÍTULO
PRODUCTION
PRODUCCIÓN
Cleaning ande
intaglio
Banknote printing
calls for
high quality de
standards.
Limpieza
una printing
planchaplate.
de impresión
calcográfi
ca. very
La impresión
los billetes
ha de cumplir normas de calidad muy estrictas.
IMPRESIÓNPROTOTYPE
DE PROTOTIPOS
PRINTING
BANKNOTES
DE BILLETES
La mayor
de las imprentas
billetesin dethe
la
Most
of parte
the banknote
printing deworks
Unión Europea
la producción
European
Unioncontribuyeron
contributed toa the
production de
of
los billetes
en euros. Varias
dethem
ellas making
fabricaron
incluthe
euro banknotes,
many of
all seven
so las siete denominaciones.
efecto, la substantial
fabricación
denominations.
This was Enbecause
de los billetes
euros
dentro
del plazo
previsto
printing
capacityenwas
needed
to meet
the deadline
para
el
cambio
de
moneda
requería
una
ingente
cafor the changeover to euro cash. In fact, most
pacidad de
producción
y latwo
mayoría
de las
imprentas
printing
works
operated
or three
shifts.
establecieron dos o tres turnos de trabajo.
Very stringent specifications were needed to
La fabricación
de billetes of
de una
denominación
ensure
that banknotes
the misma
same denomination
absolutamente
la adopción
de espewere
identical. idénticos
National exigió
currencies
had only
been
cifi
caciones
muy
estrictas.
Los
billetes
de
las
antiguas
produced in one or two locations so it was fairly
monedas
nacionales
se appearance
habían fabricado
easy
to achieve
thesólo
same
and en
to uno
get
o
dos
centros,
por
lo
que
era
bastante
fácil
conseguir
their machine-readable security features to trigger
que same
tuviesen
todos el
elementos
the
responses.
Butmismo
to do aspecto
this withy15
printing
de seguridad
igualmente
reconocibles
máquiworks
(plus nine
paper mills
and 20 orpor
solas
suppliers
nas.
Sin
embargo,
para
lograr
el
mismo
resultado
con
of other raw materials), early test runs were
quince imprentas
(además
fábricas de were
papel
essential.
Two test
series de
fornueve
the banknotes
y una veintena
proveedores
de otras
materias and
priprepared:
the de
“test
or prototype
banknotes”
mas),
era
indispensable
efectuar
pruebas
previamente.
the “zero-production run”.
En concreto, se diseñaron dos series de pruebas: la fabricación de billetes de prueba, o prototipos, y la realización de pruebas de producción industrial inicial.
TEST BANKNOTES
36/37
The test banknotes aimed to establish whether
FABRICACIÓN
DEuniform
BILLETES
banknotes
of sufficiently
quality could be
DE
PRUEBA
produced. Prototype printing began early in 1997 in
order to identify potential problems at the earliest
La fabricación
de prueba involved
se llevó all
a cabo
possible
stage.de
Thebilletes
test banknotes
the
para determinar
si se podían
producir
billetes
production
techniques
that would
later be
used con
for
un
nivel
de
calidad
uniforme.
La
impresión
de
proeuro banknote production. They also included all
totipos
comenzó
a principios
1997, con
el fin(the
de
the
security
features,
but had de
different
designs
detectarof eventuales
problemaswas
lo antes
posible.
En
design
the test banknotes
finalised
in 1996
la
fabricación
de
los
billetes
de
prueba
se
aplicaron
before the close of the design competition). An EMI
todas las group
técnicas
que se utilizarían
posteriormente
working
consisting
of experts
from several
para la producción
de los
billetes
en euros,
incluidato
la
NCBs
and printing
works
was
established
incorporación
de
todos
los
elementos
de
seguridad,
prepare the test materials needed for printing.
aunque con diseños diferentes, ya que la preparación
de los
billetes de prueba
finalizó
en banknotes
1996 anteswas
del
The
predominant
colour of
the test
cierre
del
concurso
de
diseño.
El
Instituto
Monetario
brown and the size was similar to that of the €50
Europeo (IME) creó un grupo de trabajo, integrado
por expertos de bancos centrales nacionales (BCN)
ybanknote
de imprentas,
fin deTo
preparar
los materiales
(140 con
x 77el mm).
avoid any
confusion
de
prueba
requeridos
paravalue
la impresión.
with
the final
design, the
numerals “00” were
chosen. The main motif was a portrait which was
Para
los billetes
prueba se Two
eligióbasic
el marrón
como
repeated
in thede
watermark.
prototypes
color
dominante,
tamaño similar
al del billete de
were created:
oneunsimulated
the low-denomination
50€
(140
x
77
mm)
y
un
valor
facial
de
«00», aand
fin de
banknotes, incorporating a glossy stripe
a
evitar
todastripe;
confusión
el diseño
nitivo. Elpatch
mohologram
the con
other
had a defi
hologram
tivo
principal
un retrato
repitió encolourla marshowing
the era
word
“TEST”que
andse included
ca
de
agua.
Se
idearon
dos
prototipos
básicos:
shifting ink in the value numerals “00” on uno
the
de
ellos simulaba los billetes de baja denominación
reverse.
con una banda iridiscente y una banda holográfica; el
otro
incorporaba
unand
parche
co enhelped
el que to
se
Ten printing
works
eightholográfi
paper mills
apreciaba
palabra
y la For
cifra que
indicaba
el
produce la
the
test «TEST»
banknote.
some
of the
valor
«00»
en
el
reverso
cambiaba
de
color.
printing works, it was the first time they had used
both colour-shifting ink with silkscreen printing and
Diez
imprentas
y ocho on
fábricas
de papel contrihot-stamped
holograms
banknotes.
buyeron a la producción de los billetes de prueba.
Era
primera
vez que algunas defeatures
estas imprentas
The lavisual
and machine-readable
of all the
realizaban
la impresión
serigráfi
ca con una
tinta que
test banknotes
underwent
exhaustive
laboratory
cambiaba
de
color
e
incorporaban
a
los
billetes
checks. For example, the banknotes’ chemicalunos
and
hologramas
estampados
caliente.
physical resistance
was en
tested
to determine their
durability, with the banknotes being soiled and
Los
elementos
visuales
y lossuch
elementos
reconocisubjected
to physical
strain,
as folding.
Several
bles
por of
las test
máquinas
de todos
billetes
deinpruebundles
banknotes
werelosalso
tested
the
ba
fueron
sometidos
a
exhaustivas
verifi
caciones
de
national central banks’ (NCB) high-speed sorting
laboratorio.
Por are
ejemplo,
se NCB
comprobó
la resistenmachines. These
used in
cash departments
cia
y física
billetes
sucios y conlodged
dobleces
andquímica
branches
to de
check
if banknotes
by
para
determinar
su
duración.
También
se
comprocommercial banks are genuine and good enough to
baron
varios paquetes
depacket
billetescontains
de prueba
las
be re-issued,
and if each
theen
right
máquinas
selectoras
de
alta
velocidad
de
los
BCN.
number of banknotes. Up to 40 banknotes can be
Estas
máquinas,
pueden
hasta
40 billeprocessed
per que
second.
In procesar
order to
avoid
any
tes
por segundo,
se utilizan
en los
de
disruptions
during
sorting,
thedepartamentos
machines were
caja
y
las
sucursales
de
los
BCN
para
asegurarse
de
tested beforehand and the sensors adjusted to the
la
autenticidad de los billetes ingresados por las enbanknotes.
tidades de crédito, así como para comprobar si son
aptos
para ser redistribuidos
y si fewer
cada fajo
contiene
The banknote
experts found
differences
el
número the
correcto
billetes. Para
evitar interrupbetween
test de
banknotes
produced
in the
ciones
durante
la
selección,
las
máquinas
fueron
sovarious locations than they had expected.
metidas
a pruebas
previamente
y se by
ajustaron
los
Differences
were minimised
further
modifying
sensores
a las specifications
característicasfor
de the
los billetes.
the technical
banknotes and
fine-tuning the printing works’ production
Los
expertos en billetes encontraron menos diequipment.
ferencias de las esperadas entre los billetes de
prueba
fabricados
en los
distintos
The test
banknotes
were
also centros.
evaluatedEstas
by
diferencias
se
redujeron
aún
más,
tras
car
members of the public. People in several modifi
European
las
especificaciones
técnicas
de los
billetes
aficountries
were asked
if they
could
seey any
nar
el equipo
de producción
las imprentas.
differences
between
the test de
banknotes
produced
by different printing works. Their verdict was that
Los
de prueba
también evaluados por
the billetes
banknotes
lookedfueron
identical.
el público. En varios países europeos se preguntó a
los
ciudadanos
veían diferencias
los billetes
Once
the test sibanknote
project entre
was completed,
de
prueba
fabricados
en imprentas
distintas.
Su reseach
printing
plant knew
what it could
do with
its
puesta
fue
que
los
billetes
parecían
idénticos.
existing equipment and what it needed to do to
produce real euro banknotes. This experience,
Una
vez finalizado
proyecto
de prueba,
combined
with theel details
of de
thebilletes
final design
that
cada
imprenta
supo
lo
que
podía
hacer
con
su maquihad by now been selected, formed the basis
of the
naria
y lo que necesitaba
para producir
preliminary
general hacer
specifications
forbilletes
the
en
euros
reales.
La
experiencia
así
adquirida,
combibanknotes. The final version of the general
nada
con los detalles
del diseño80
definitivo,
ya selecspecifications
comprised
pages.
The
cionado,
constituyó
la
base
de
las
especifi
caciones
specifications were in fact revised several times asge-a
nerales
preliminares
los series
billetes.and
La versión
nal de
result of
the two de
test
even fislightly
las
especifi
caciones
generales
constó
de
80
páginas.
modified during actual large-scale production.
De hecho, se revisaron varias veces como resultado
de las dos series de pruebas e incluso se modificaron
ligeramente durante la producción a gran escala.
CREATING PRINTING PLATES
In the banknote field, the term “origination” relates
CREACIÓN
PLANCHAS
to high-quality DE
image
preparation and the
DE
IMPRESIÓN
transformation of designs into production tools,
such as printing plates and production forms for the
En
relación
con los billetes,
preparación
de at
origidifferent
manufacturing
steps.la The
originators
the
nales
se
refi
ere
a
la
creación
de
una
imagen
de
alta
banknote printing works created the printing plates
calidad
y a la transformación
los diseñostoen the
heand production
forms byde referring
rramientas
de
producción,
como
planchas
y
formas
preliminary general specifications for the euro
de
impresión
para cover
las distintas
fases del
proceso de
banknotes,
which
the design,
characteristics
fabricación.
Los
responsables
de
la
preparación
de
and appearance of the security features.
originales en las imprentas crearon las planchas y las
formas
impresiónproject
de conformidad
con lasofespeThe testdebanknote
raised awareness
the
cifi
caciones
generales
preliminares
de
los
billetesfor
en
importance of clear and strict procedures
euros,
que abarcan
el diseño, lasmaterials
características
el
developing
the origination
and, y in
aspecto
de
los
elementos
de
seguridad.
particular, for accepting deliveries from different
La fase de fabricación de billetes de prueba puso de
relieve la importancia de establecer procedimientos
claros y estrictos para la preparación de originales,
especialmente
para
la aceptación
de los suministros
originators and
exchanging
approved
origination
procedentes
de
distintas
fuentes
y
para el
materials (e.g. printing plates) between
theintercamprinting
bio
de This
los materiales
aprobados
(por ejemplo,
works.
was a new,
more challenging
way las
of
planchas
de
impresión)
entre
las
imprentas.
Esta
working for most of the printing plants, as they had
nueva
manera
de trabajar
planteaba
retos
parafor
la
previously
produced
origination
material
solely
mayor
de las imprentas, que sólo habían prenationalparte
purposes.
parado materiales para originales a escala nacional.
In February 1998, the EMI Council approved the
En
febrero
de 1998, elfor
Consejo
del banknotes.
IME aprobóThe
las
general
specifications
the euro
especifi
caciones
generales
de
los
billetes
en
euros.
origination of the seven denominations of the new
Hubo,
pues,
que had
concluir
en finalised
seis meses
preparacurrency
then
to be
on lathis
basis
ción
de
los
originales
de
las
siete
denominaciones
within six months. It was a demanding timetable,
de
nueva
moneda,
de technical
acuerdo con
estas especifi
notlaonly
because
of the
workload,
but alsocaciones.
de eserequired
plazo requirió
un
because El
of cumplimiento
the coordination
between
gigantesco
esfuerzo,
no
sólo
por
la
carga
de
trabajo
printing works with different cultures and
técnico
que supuso,
sino
por la necesaria
procedures.
For most
of también
the denominations,
two
labor
de
coordinación
entre
imprentas
con
distintas
different printing works were responsible, one for
culturas
Paraone
la mayor
the frontyofprocedimientos.
the banknote and
for the parte
back. de
las denominaciones se encargó la fabricación de los
billetes
a dos imprentas
diferentes,
siendo unaThe
de
Ten printing
works agreed
to participate.
ellas
responsable
del
anverso
y
la
otra
del
reverso.
banknote designs were transformed into a master
set of digital files, films and plates to be used for
Diez
imprentas
tomaron
parteset
enwas
el proceso.
producing
a proof.
This master
duplicatedLos
in
diseños
de
los
billetes
se
reprodujeron
order to make the printing plates enformatrithe
ces
en formaprocess.
de ficheros
digitales,
y planproduction
Naturally,
all películas
this work
was
chas,
que
se
utilizaron
para
fabricar
una
prueba.
closely coordinated with the designer. Defining Las
the
matrices
para of
obtener
planchas
standardsseforduplicaron
the exchange
digital las
information
de
destinadas
proceso
producción.
forimpresión
creating the
printingalplates
wasdeunexpectedly
Obviamente,
todo
este
trabajo
se
llevó
a cabo en
difficult, mainly because the existing international
estrecha
diseñador.
La defifor
nistandardscolaboración
did not covercon
theelaccuracy
required
ción
de
normas
que
regulasen
el
intercambio
de
banknote images. Nevertheless, all agreed
información
digital
para
la
creación
de
las
planchas
documents and materials were delivered on time in
de
impresión
ser más
difícil de review,
lo previsto,
August
1998 resultó
and, after
an in-depth
the
debido,
principalmente,
a
que
las
normas
internadenominations were finally accepted by the
ECB’s
cionales
existentes
el grado de
precisión
Governing
Council no
in exigen
mid-December
1998,
paving
requerido
para
las
imágenes
de
los
billetes.
No
obsthe way for volume production.
tante, todos los documentos y materiales acordados fueron entregados a tiempo en agosto de 1998
y, tras ser sometidas a un detenido examen, las denominaciones fueron finalmente aceptadas por el
Consejo de Gobierno del BCE a mediados de diciembre de 1998, con lo que quedó preparado el
terreno para pasar a la fase de producción.
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
DE PRODUCCIÓN INDUSTRIAL
ZERO-PRODUCTION
RUN
INICIAL
La segunda
de pruebas
consistía
en la producThe
secondserie
test series
entailed
the production
of a
ción denumber
un pequeño
número dewith
billetes
el disesmall
of banknotes
thecon
complete
ño completo
todos
los elementos
de
design
and ally the
security
featuresde
in seguridad
accordance
conformidad
con
las
especifi
caciones
generales.
A
with the general specifications. From September
partir de
septiembre
1998,denominations
cada una de las siete
1998,
each
of the de
seven
was
denominaciones
se
fabricó
utilizando
produced on standard equipment inequipos
at leastestántwo
dar en, al works.
menos,The
dos imprentas.
El billetewhich
de 20€
se
printing
€20 banknote,
was
fabricó
en
nueve
imprentas,
ya
que
se
suponía
que
expected to be one of the most frequently used
sería uno dewas
losproduced
más utilizados.
banknotes,
in nine printing works.
Las pruebas
de producción
industrial inicial
The
objectives
of the zero-production
run tenían
were
cuatro
objetivos:
comprobar
que
los
fourfold: to check that the origination originales
complied
eran the
conformes
las especifi
caciones generales
with
commona general
specifications;
to refine
comunes;
mejorar
las
especifi
caciones
the general specifications; to establish a generales;
common
establecer un
procedimiento
aceptación
coacceptance
procedure;
and to de
confirm
that the
mún;
y
confi
rmar
que
el
sistema
de
control
de
quality management system ensured production
calidad
garantizaba
una
producción
uniforme.
homogeneity.
38/39
En December
diciembre 1998,
de 1998,
ya habían finalizado
las
By
the zero-production
run had
pruebas
de
producción
industrial
inicial
de
casi
been completed for most of the denominations.
todas lasthedenominaciones.
En losthetres
meses siDuring
next three months,
participating
guientes,
los
BCN
participantes
y
el
BCE
examiNCBs and the ECB carried out extensive checks
on
naron
de formaThey
exhaustiva
los billetes,
obthe
banknotes.
were examined
withque
the se
naked
servaron
a simple
y con una
eye
and under
a vista
magnifying
glasslupa,
to con
see objeto
if the
de
comprobar
las
tolerancias
defi
nidas
cada
tolerances defined for each of the single para
elements
uno the
de sus
elementos.
Los acceptable.
billetes se sometieron
on
banknote
were
They also
también
a
pruebas
de
laboratorio
y
a
pruebas
de
underwent laboratory and high-speed sorting tests.
selección en máquinas de alta velocidad.
After an exhaustive acceptance procedure in the
Tras superar
un procedimiento
completo de acepvarious
printing
works, cross-checking
was
tación en las
imprentas,
los departments
billetes fueorganised,
withdistintas
laboratories
and cash
ron sometidos
a pruebas
en laboratorios
y en los
of
other NCBs
testing
the banknotes.
departamentos
de
caja
de
otros
BCN.
Las
propie11 laboratories evaluated the properties of 150,000
dades de 150.000
billetes
de cada denominación
banknotes
of each
denomination
from each
fabricada
en
cada
centro
de
producción
fueron
production site.
evaluadas por once laboratorios.
Los
de todas
esas
pruebas
conThe resultados
results showed
that, in
principle,
all fueron
the printing
trastados
y mostraron
que,banknotes
en principio,
todas
las
works could
produce euro
to the
same
imprentas
podrían
producir
billetes
en
euros
de
standards. Some adjustments to the specifications,
la
misma
calidad.
Fue
preciso
introducir
ciertos
e.g. to the tolerances of hidden (covert) as well as
cambios
en las
especifi
caciones,
en
visual (overt)
security
features,
had por
to beejemplo,
made. The
las
tolerancias
de
algunos
de
los
elementos
de
sesecurity thread had to be narrowed to ensure that
guridad
ocultos
o visuales.
Hubo
quepaper
estrechar
it could be
properly
embedded
in the
by all
el
hilo
de
seguridad
para
garantizar
que
quedara
the paper mills. Furthermore, the production
convenientemente
embebido
en elwhich
papelhad
produciprocesses of the printing
works,
been
do
por
todas
las
fábricas.
Asimismo,
tras
las
pruetested under real conditions, had to be modified in
bas
realizadas
some
cases. en condiciones reales, los procesos
de producción de las imprentas tuvieron que modifi
carse enbanknote
algunos casos.
Reference
sheets for each denomination
were produced and these then set the standards
Para
cadasubsequent
denominación
se fabricaron
pliegos de
for the
large-scale
production.
In
billetes
de
referencia,
que
sirvieron
luego
para
la
addition, a catalogue of acceptable and unacceptable
producción
a
gran
escala.
Además,
para
uso
de
banknotes (defective and limit samples), showing
las
imprentas,
creó un catálogo
el quefor
se
their
specific se
characteristics,
was en
created
mostraban
las
características
específi
cas
de
los
bireference purposes at the printing works.
lletes de calidad aceptable e inaceptable (billetes
defectuosos
y billetes
de referencia
límite).
Prior to the start
of large-scale
printing
in 1999, the
general specifications became the “Technical
Antes
del iniciofor
dethe
la producción
a gran escala
en
Specifications”
seven denominations
– each
1999,
las
especifi
caciones
generales
dieron
paso
of them being a 200-page document containinga
las
«Especifi
Técnicas»
correspondientes
data,
graphscaciones
and drawings,
including
reference
abanknotes
cada unaand
de sets
las siete
denominaciones.
trató,
of chemical and physicalSe
tests
to
en
cada
caso,
de
un
documento
de
200
páginas
check the resistance of the banknotes to e.g.
con
datos,
cos y powder,
dibujos, que
incluía
billetes
sunlight
andgráfi
washing
as well
as tearing,
de
referencia
y pruebas
químicas y físicas destifolding,
crumpling
etc.
nadas a comprobar la resistencia de los billetes a
la luz del día, así como a detergentes, rasgaduras,
dobleces, arrugas, etc.
© Deutsche Bundesbank
Grabado
a manoofde
matrizintaglio
calcográfi
ca.
Hand-engraving
thelamaster
plate.
La fabricación
de los
billetes combina
la labor
artesanal
Banknote
manufacturing
combines
craftmanship
y métodoswith
de producción
de alta tecnología.
high-tech production
methods.
Billetes de prueba en los queTest
aparecen
los elementos
seguridad
de losofbilletes
en euros.
banknotes
showing thedesecurity
features
euro banknotes.
Inspección
final of
debanknote
los pliegossheets
de billetes
Final inspection
en
Grecia.
in Greece.
SISTEMA
DE CONTROL
ESTABLISHING
A QUALITY
DE
CALIDAD
MANAGEMENT SYSTEM
Otro
objetivoobjective
de las pruebas
producción indusAn additional
of thede
zero-production
run
trial
era corroborarthe
la eficommon
cacia del sistema
was inicial
to substantiate
quality
común
de control
de calidad,
la producmanagement
system.
This dado
was que
because
the
ción
de
billetes
en
euros
planteaba
más
exigencias
production of euro banknotes was more
que
la de cualquier
nacional,
debidoonal
demanding
than for moneda
any national
currency
elevado
número
de
imprentas
y
de
proveedores
account of the large number of printing works, the
de
materias
primas y suppliers
a la variedad
equipos,
many
raw material
and de
the
varietytécof
nicas
y procesos
utilizados
las imprentas.
equipment,
techniques
andenprocesses
used by
40/41
those printing works.
El próximo paso era conseguir un adecuado nivel
de calidad
de la producción.
A estos
efectos,
Achieving
the appropriate
production
quality
was
se
defi
nieron
unos
procedimientos
detallados
de
the next step; it meant that “Quality Control for
supervisión
de of
la the
producción
en las imprentas
the Acceptance
Euro Banknotes”
had to be
que
se
recogieron
en
unas
normas
defined, i.e. detailed procedures fordenominadas
supervising
«Control
de Calidad
la Aceptación
los Biproduction
at thepara
printing
works.de These
lletes
en Euros».
procedimientos,
queprinting
debían
procedures
wereEstos
implemented
by each
aplicarse
en
cada
una
de
las
imprentas,
se
basaban
plant and were based on international standards
en
de control
calidad y
fornormas
quality internacionales
management and
for thedestatistical
de
inspección
estadística
de
lotes
de
producción.
inspection of production batches. In this way, the
Este
sistema that
permitía
los billetes
no
banknotes
diddetectar
not comply
withquethe
cumplían
las for
especifi
establecidas
para
specifications
eachcaciones
of the selected
parameters
cada
uno
de
los
parámetros
elegidos.
could be identified.
El sistema de control de calidad se documentó con detalle, de conformidad con las normas
ISO.
fabricantes tuvieron
elaborar
The Todos
qualitylos management
system que
was
then
sus
propios
manuales
de
calidad
conforme
los
documented in detail based on these aISO
requerimientos
de manera
que incluyestandards (the básicos,
International
Organization
for
ran
no sólo los All
productos
finales,were
sino required
también
Standardization).
manufacturers
el
de aceptación
en cada
fase de
to procedimiento
prepare their own
individual quality
manuals
in
producción.
con the
vistas
a la requirements.
realización de
such a way Además,
as to meet
basic
las
inspecciones
estadísticas,
se establecieron
los
Thus,
the quality manuals
covered
not only the final
cauces
de the
los acceptance
cuales los BCN
y el BCE
productsa través
but also
procedure
for
intercambiarían
con las structure
imprentas.for
each productioninformación
stage. A reporting
the statistical inspections was established between
Por
otra parte,
para
uniformidad
the printing
works
andgarantizar
the NCBslaand
the ECB. de
las distintas fases de producción, el BCE evaluó en
cada
imprenta
el aspecto
visual de
In addition,
to ensure
consistency
for los
the primeros
different
pliegos
producción,
como
steps ofde
production,
the conocidos
ECB assessed
thepliegos
visual
de
control,
al
inicio
de
las
pruebas
de
impresión
appearance of the first production sheets – known
de
cada denominación.
Estos
comparaas control
sheets – at the
startpliegos
of the se
print
run of
ron
los pliegos de
de referencia
antes
eachcon
denomination
andbilletes
for each
printing works,
de
ser
fi
nalmente
aprobados.
Una
vez
aceptado
compared them with the reference banknoteel
nivel
calidad
de la producción,
se emitió
orsheetsdeand
eventually
approved them.
Oncelathe
den
de «listo
para imprimir».
Este procedimiento
production
standards
were accepted,
a “ready for
se
sigue todavía
lasissued.
pruebas
deprocedure
producción
que
printing”
decisionenwas
This
is still
se
realizan
followed
in actualmente.
current production runs.
CUESTIONES LEGALES
LEGAL
AND SECURITY ISSUES
Y
DE SEGURIDAD
WITH
SUPPLIERS
CON LOS PROVEEDORES
Cerca
40 empresas
en la producAroundde 40
companiesparticiparon
were involved
in the
ción
de
los
billetes,
incluidos
los
proveedores
production of the banknotes, including suppliers de
of
materias
primas
alta seguridad,
el papel
high-security
rawde materials,
such como
as banknote
de
billetes,
tintas inks
especiales
de impresión
paper,
speciallasprinting
and hologram
patchesy
las
bandas
y
los
parches
holográfi
cos.
Entre
and stripes. Among other issues, patent rightsotras
and
cuestiones,
tuvieronwere
en cuenta
los derechos
monopolisticsesupplies
taken into
account. de
patente y los suministros monopolísticos.
Prior to the start of banknote production,
Antes
del inicio
de la producción
de billetes,
fircontracts
were signed
which ensured
that theseraw
maron
contratos
en
los
que
se
garantizaba
que
las
materials could be used by the printing works
materias
primas
podían
utilizarse
en
las
imprentas
without infringing existing patent rights. The
sin
infringir derechos
de patente
Los
contractual
arrangements
alsoexistentes.
guaranteed
contratos
garantizaban,
asimismo,
la
continuidad
continuity of delivery: where a single supplier was
del
suministro.
los casosfeature,
en que uncontingency
único proproviding
a En
particular
veedor
proporcionaba
un
determinado
elemento,
arrangements guaranteeing supply were established
se
establecieron
acuerdos
de
contingencia
que
and price ceilings agreed.
aseguraban el suministro y se acordaron precios
máximos.
Typically, the ECB entered into master licensing and
master supply agreements with the companies. The
El
BCEbased
suscribió
las empresas
acuerdos
NCBs
theircon
individual
deliveryunos
contracts
on
marco
de
licencia
y
de
suministro
en
los
que
los
these framework agreements.
BCN basaron sus propios contratos de suministro.
As the design of the euro banknotes progressed
A
que progresaba
el diseño
de los
billeandmedida
the security
features were
selected,
practical
tes
en euros,
una vez seleccionados
elemeasures
to y protect
the detailed los
design
mentos
de
seguridad,
fue
preciso
contemplar
la
information from premature disclosure and the
adopción
de
medidas
prácticas
de
protección
security features from loss or theft had to be
contra
la difusión
prematura
de los detalles
del
considered.
Any disclosure
of information
or loss
diseño
y
la
pérdida
o
el
robo
de
los
elementos
or theft of the security features would give
de
seguridad,
ya que cualquiera
de estos
incidencriminals
an opportunity
to produce
counterfeit
tes
daría
a
los
falsificadores
la
oportunidad
de
euro banknotes before the public had become
fabricar
billetes
en
euros
falsos
antes
de
que
los
familiar with them, thus undermining confidence in
ciudadanos
se familiarizasen con los nuevos billethe new currency.
tes,
con lasecurity
consiguiente
pérdida
de confianza
en
Practical
measures
were taken
to protect
laboth
nueva
themoneda.
information and the features during
development, production and transport. They
Así
pues, se
medidas
prácticas
reflected
theadoptaron
best security
practices
used de
by prothe
tección
de
la
información
y
de
los
elementos
de
NCBs to protect their own currencies. The
seguridad
a lotolargo
de las of
fases
measures had
take account
the de
risksdesarrollo,
arising in
producción
Estas
que of
fueeach countryy transporte.
as a result of
the medidas,
introduction
a
ron
refl
ejo
de
las
mejores
prácticas
de
seguridad
common currency. To put it simply, criminals, like
utilizadas
pornot
losrecognise
BCN para
proteger
sus propias
the euro, do
national
borders.
monedas, fueron diseñadas teniendo en cuenta los
riesgos
queofpudiesen
surgir
todos y to
cada
uno
A system
inspections
was en
developed
ensure
de
como resultado
de la introducción
thatlosallpaíses
manufacturers
of the security
features of
de
una
moneda
común,
toda
vez
que,
al
igual and
que
the banknotes had physical security measures
el
euro, los
falsificontrols
cadores trascienden
fronteras
internal
process
that compliedlaswith
these
nacionales.
security requirements. The inspections were (and
are) repeated at regular intervals to ensure that the
Asimismo,
se desarrolló
un sistema
inspecciosecurity measures
keep pace
with thede
changing
risk
nes
para
asegurarse
de
que
todos
los
fabricantes
environment.
de elementos de seguridad aplicasen medidas físicas de seguridad y realizasen controles internos
conformes a esas exigencias de seguridad. Las inspecciones se efectuaron (y siguen efectuándose)
a intervalos regulares, a fin de garantizar que las
medidas de seguridad se fuesen adaptando a un
entorno de riesgos en continua evolución.
© Deutsche Bundesbank
El
papel
de los paper
billetesis en
euros
se cotton
fabrica con hilacha
Euro
banknote
made
from
de
algodón
de la industria textil.
waste
from procedente
the textile industry.
FABRICACIÓN DEL PAPEL
PAPER-MAKING
42/43
El papel
de los paper
billetes
en euros
sehighest
fabricaquality
únicaEuro
banknote
is made
of the
mente
con
fi
bras
de
algodón
de
la
mejor
calidad.
pure cotton fibres. This composition gives it greater
Esta composición
le confiresistance
ere una mayor
physical
and mechanical
than resistennormal
cia
física
y
mecánica
que
el
papel
normal,
una capaper-based products, an essential characteristic
racterística
fundamental
si
se
considera
que
los
considering that banknotes pass from hand to hand
billetes
pasan
mano“kindly”.
en mano y
many
times
andrepetidamente
are not alwaysde
treated
no siempre se tratan «con delicadeza».
The first step in making banknote paper is to bleach
Paracotton
fabricarfibres
papelwith
de billetes,
primera
the
causticlasoda
and operación
hydrogen
consiste
en
blanquear
las
fi
bras
de
algodón
con high
sosa
peroxide in water at high pressure and
cáustica y peróxido
de hidrógeno reasons,
en agua achlorine
presión
temperature.
For environmental
yis temperatura
muy
alta.
Por
razones
ecológicas,
no
not used. After the fibres are bleached, dyes are
se
utiliza
cloro.
Una
vez
terminado
el
blanqueo,
se
added to the fibre pulp to obtain the specified final
añaden
tintes
a la pasta de fibra, para obtener el cotint
of the
paper.
lor final especificado para el papel.
The second step is to “refine” the fibres, which
La segunda
operación
«refi
nar» fibres
las fibras,
consists
of cutting
andconsiste
“fraying”enthe
cotton
to
es
decir,
cortar
y
deshilachar
las
fi
bras
de
algodón,
improve both the mechanical and physical
para mejorar
mecánicas
y físicashas
del
properties
of las
thepropiedades
final paper. A
careful balance
papel
fi
nal.
El
«acortamiento»
y
el
«deshilachado»
de
to be reached between fibre “shortening” and
las
fi
bras
han
de
realizarse
con
sumo
cuidado.
Unas
“fraying”. Very short fibres will produce paper with
fibras specific
muy cortas
proporcionarán
papel de elevahigh
volume
and goodun “see-through”
do
volumen
específi
co,
con
buenas
propiedades
properties together with a clear watermark, para
but
obtener
motivo decharacteristics.
coincidencia exacto
y una
with
weakunmechanical
Highly frayed
marca will
de agua
clara,
pero constrong
características
fibres
produce
extremely
paper butmecáwith
nicas deficientes. Unas fibras muy deshilachadas proporcionarán un papel extremadamente sólido, pero
con
pésimas propiedades
para obtener
un motivoand
de
extremely
bad “see-through”
properties
coincidencia
y
una
marca
de
agua
de
calidad.
watermark quality.
La
tercera
se lleva
a caboisenon
la máquina
de
The
thirdoperación
step in the
process
the paper
papel.
Las
máquinas
diseñadas
para
fabricar
papel
de
machine. Banknote paper machines are very
billetes
distintas
de machines
las utilizadas
para use
fabridifferentson
to muy
standard
paper
as they
a
car
papel
corriente,
dado
que
se
basan
en
un
proceso
unique cylinder-mould process, in which the
exclusivo
con molde
cilíndrico,
mediante aelpartially
cual la
“refined” pulp
is fed into
a vat containing
pasta
«refinada»
introduce enmould
una cuba,
en la The
que
submerged,
wire se
mesh-covered
cylinder.
está
parcialmente
sumergido
un
cilindro
recubierto
cylinder rotates continuously and a fibre-mat forms
de
unaitsmalla
metálica.
cilindroofgirathe
continuamente
over
surface
as aEldeposit
pulp as the
ywater
la pasta
se
va
depositando
sobre
su
superfi
cie,The
foris filtered through the cylinder cover.
mando
una
banda
de
fi
bras
a
medida
que
el
agua
se
fibre mat is then transferred into the main part of
escurre
a través
de la The
malla.fibre-mat
La banda constitutes
de fibras pasa
the paper
machine.
a
entonces
a
la
parte
principal
de
la
máquina,
donde
va
paper web that leaves the cylinder surface with
constituyendo
de papel
continuo
compuesto,
approximatelyun
5%rollo
of solids
(fibres
and additives)
in
aproximadamente,
un 5%
(fibras
y adi95% of water. Thepor
paper
webdeissólidos
then wet
pressed,
tivos)
un 95%
agua. A glue,
continuación,
el rollo
de
dried, ysized
withdechemical
given a final
drying
papel
se somete,
a un proceso
de prensado
and pressing,
andprimero,
then rolled
up as finished
paper
en
húmedo,
secado
y
encolado
químico
y,
luego,
a un
with 5% of water in 95% of solids in reels weighing
proceso
de
secado
y
prensado
fi
nal,
antes
de
ser
enup to 2.5 tonnes each. Different chemical additives
rollado
como to
papel
por un the
5%
are applied
theacabado,
paper compuesto
substrate during
de
agua
y
un
95%
de
sólidos,
en
bobinas
de
hasta
manufacturing process to meet the demanding
2,5
toneladas
peso cada specifications
una. Durante el for
proceso
physical
anddechemical
the
de
fabricación, se aplican al sustrato de papel varios
banknotes.
aditivos químicos, para cumplir las estrictas especificaciones físicas y químicas de los billetes.
© Deutsche Bundesbank
La
operación
consiste
las bobiTheúltima
last step
in the process
is toencutcortar
the paper
reels
nas
papelforenprinting.
pliegos Euro
para banknote
la impresión
de are
los
into de
sheets
sheets
billetes
euros, que
se empaquetan
resmas
packed en
in “reams”
(stacks
of 500) inenthe
size
del
tamaño
porworks,
las imprentas.
Una resrequired
by requerido
the printing
to accommodate
ma
compone
500 pliegos,
sirven
fromse 24
to 60 de
banknotes
per que
sheet.
As para
the
imprimir
entre
24
y
60
billetes
cada
uno.
Con
un
paperweight is 85 grams per square meter, the
gramaje
de
85
gramos
por
metro
cuadrado,
el
weight of one ream varies from 10-20 kg, depending
peso
una size.
resma varía de 10 a 20 kg, depenon thedeactual
diendo de su tamaño.
During production, quality controls of the highest
En
vista deare
las características
especiales
papel
standards
applied to bothtan
product
and del
process,
para
billetes,
el
proceso
de
fabricación
y
el
producto
as banknote paper is very sophisticated. The latest
están
sometidos a estrictos controles
calidad ducomputer-aided-manufacturing
andde computerrante
la
producción.
Para
garantizar
el
cumplimiento
based inspection systems are used to ensure
de
estas normas
de calidad,
sestandards.
utilizan los sistemas
compliance
with these
quality
informáticos más avanzados de fabricación y de inspección.
Security is the other key characteristic of euro
banknote paper. Watermarks, security fibres,
La
seguridad
es otra
las características
esenciales
security
threads
anddespecial
inks are some
of the
del
papel
de
billetes
en
euros.
Las
marcas
de
agua,
security features included in the banknote paper
to
las
fibras
seguridad,aslosdifficult
hilos de
y las
make
thede
banknotes
to seguridad
counterfeit
as
tintas
especiales
son
algunos
de
los
elementos
que
possible. Watermarks can be easily seen as ghostse
al papel
billetes
cona objeto
de dilikeincorporan
images inside
the de
paper
when
banknote
is
fiheld
cultaragainst
al máximo
las falsifi
se observa
el
the light.
Thecaciones.
cylinderSi mould
cover
billete
al trasluz,
se puede
ver fácilmente
de
used for
screening
the fibres
from thela marca
pulp has
agua
como
una imagen
espectral
dentrothat
del causes
papel. Laa
images
embossed
in a regular
pattern
malla
que recubre
cilindro yfibre-mat
que se utiliza
como
variation
in the el
deposited
thickness.
tamiz
para
separar
las
fi
bras
de
la
pasta
contiene
When the paper dries, the image embossed in the
imágenes
grabadas
en un formato
regular
que promould cover
is reproduced
in a unique
way.
duce variaciones en el espesor de la banda de fibras.
Cuando
papel se seca,
la two
imagen
grabada
en of
la
The euroelbanknotes
include
different
kinds
malla
se reproduce
mediante
un The
proceso
exclusivo.
watermark
for use by
the public.
first shows
the
banknote’s main motif in a three-dimensional
Los
billetes en
eurosJust
incorporan
dosthe
marcas
de
multi-tonal
image.
below it,
second
agua distintas para uso de los ciudadanos. La pri-
Las fibras de algodón
del the
proceso
de blanqueo.
Cottondespués
fibres after
bleaching
process.
mera
representa
el motivo
principalface
delvalue.
billeteThis
en
watermark
indicates
the banknote’s
una
tridimensional.
La banknote
segunda,
can imagen
be seen multicolor
in clear characters
when the
que
aparece
debajo
de la primera,
indica
el
is held
againstjusto
the light.
Watermark
origination
is an
valor
del that
billete
caracteres
claros,
artisticfacial
process
hasen
been
enhancedmuy
by the
use
que
se aprecian mirando
el billete
a contraluz. La
of computer-aided
design
and computer-aided
preparación
de originales para las marcas de agua
manufacturing.
es un proceso artístico que se ha perfeccionado
utilizando
diseñousually
y de fabricación
Two othersistemas
security de
features
applied to con
the
ayuda
de aplicaciones
informáticas.
low-denomination
banknote
paper as part of the
paper-making process are the hologram stripe and,
Otros
elementos
de seguridad
queprocess
se suelen
on the dos
reverse
side, a glossy
stripe. The
for
incorporar
a lossecurity
billetes en
euros de
applying these
features
arebaja
notdenomitypical
nación
duranteones,
el proceso
del to
papel
paper-making
but as itdeisfabricación
more efficient
do
son
banda holográfi
ca enbefore
el anverso
la banda
it in laa reel-to-reel
machine
cuttingy the
reels
iridiscente
el reverso.usually
La aplicación
into sheets, en
paper-makers
perform de
thisestos
task.
elementos
de
seguridad
no
forma
parte
del
The hologram stripe is hot-stamped onto prothe
ceso
de fabricación
deispapel.
Sinprinted
embargo,
paper,normal
while the
glossy stripe
usually
by
dado
que es más eficiente efectuar esta operación
silkscreen.
antes de que las bobinas de papel se corten en
pliegos, los fabricantes de papel suelen encargarse
de esta tarea. La banda holográfica se estampa en
caliente sobre el papel mientras que para la banda
iridiscente se utiliza la impresión serigráfica.
© Deutsche Bundesbank
Máquina
de molde
cilíndrico
la producción
rollos
Cylinder mould
paper
machinepara
producing
a paper de
web.
de papel continuo.
IMPRESIÓN
PRINTING
44/45
En la fabricación
de los four
billetes
en euros
se emEuro
banknotes entail
printing
techniques:
plean
cuatro
técnicas
de
impresión:
offset,
caloffset, intaglio, silkscreen and letterpress. Different
cografía,
serigrafía
y tipografía.
Estasinks
técnicas
retypes
of plates
or forms
and special
are used
quieren
distintas
clases
de
planchas
o
formas
de
for these processes.
impresión, así como tintas especiales.
Printing of high-denomination banknotes usually
Para los
billetes
alta denominación,
empieza
starts
with
offsetde
printing,
providing the se
pattern
for
con
la
impresión
offset
que
proporciona
fonthe graphic background of the banknote. el
Offset
do gráfico
billete.printing
La impresión
offset
es inks
una
printing
is andel
indirect
technique,
as the
técnica
indirecta
en
la
que
las
tintas
no
se
transare not directly printed from the plate onto the
fieren Rather,
directamente
de first
la plancha
al papel.
el
paper.
they are
transferred
fromPor
four
contrario,
las
tintas
pasan
primero
desde
cuatro
printing plates (each clamped to a print cylinder)
planchas
de impresión
(cada una
dethere,
ellas the
sujeta
onto
a rubber
printing blanket.
From
inksa
un cilindro)
a una onto
mantilla
caucho,The
y de special
ésta se
are
transferred
thede paper.
transfi
eren
al
papel.
La
confi
guración
especial
de
configuration of the offset machines used for euro
las
máquinas
offset
utilizadas
para
la
impresión
banknote printing means that the front and back de
of
los billetes
en euros
permite imprimir
simultáneathe
banknote
are printed
simultaneously.
This
mente las dos caras del billete. Con ello, se garantiza la sobreimpresión exacta de las imágenes en
el anverso y reverso del billete que se aprecia en
el motivo
de coincidencia
(losoftrazos
discontinuos
allows
an accurate
alignment
the images
on the
impresos
en
ambas
caras,
que
se
complementan
front and back and can be checked by looking at the
para formar number
el valor facial,
cuando se observa
el
see-through
(the incomplete
marks on
billetesides
al trasluz).
both
which combine to form the value
numeral when the banknote is held against the
La impresión calcográfica confiere al billete su
light).
tacto especial. Las iniciales del BCE en las cinco
variantesprinting
lingüísticas,
cifra word
que indica
el valor
del
Intaglio
– an la
Italian
meaning
“to cut
billete
y lasbanknotes
representaciones
de puertas
ventain”
– gives
their special
feel. They initials
nas
se
pueden
apreciar
al
tacto
con
la
punta
los
of the ECB in the five linguistic variants, the de
value
dedos. Estos
elementos
unagateways
imagen can
se graban
numerals
and the
windowsdeand
be felt
en la the
plancha
calcográfi
ca image
formando
huecos.areA
with
fingertip.
These
elements
partir de into
una the
plancha
original,
suele
ser de
engraved
intaglio
plate, que
forming
recesses.
cobre,an
se original
obtienenplate,
las planchas
impresión
From
which isdeusually
mademeof
diante baño
galvánico.
La are
tintamade
aplicada
a la plancopper,
the printing
plates
by means
of a
cha de impresión
llena
las partes
y las
galvanic
bath. The ink
applied
to thegrabadas
printing plate
partes
imagen
se limpian
con un (non-image
rodillo. La
fills
the sin
engraved
areas
and the surface
tinta que queda en este rodillo se elimina con disolventes y con una rasqueta. Durante el proceso
de impresión, la tinta se transfiere de la plancha,
Molde cilíndrico
paramould
la producción
del papel of
de€5
billetes
de 5€paper,
en el
Cylinder
for the production
banknote
que se aprecian
las imágenes
grabadas
de las
de agua.
showing
the embossed
images
for marcas
the watermarks.
sujeta aisun
cilindro
deofimpresión,
papel. Al comareas)
wiped
clean
ink by a al
counter-rotating
primir
el
papel
contra
los
huecos
llenos
tinta,
roller. This roller is cleaned of the residualdeink
by
el motivo
grabado
el papel
y sethe
forma
solvents
andqueda
a doctor
blade.en
During
printing,
ink
unatransferred
capa de tinta
lograr
is
fromcon
therelieve
plate, táctil.
which Para
is fixed
to el
a
relievecylinder,
deseado,
es the
necesario
una presión
print
onto
paper. aplicar
In this process,
the
muy alta,
de unas 30 toneladas.
paper
is compressed
into the ink-filled recesses,
leading to an embossing of the paper and the
Después of
de the
la impresión
se impricreation
ink relief calcográfica,
on the banknote.
To
me otro the
elemento
seguridad
reverso
achieve
desiredderelief,
very en
highel printing
del billete:oflaaround
tinta que
cambiaare
de needed.
color, utilizada
pressures
30 tonnes
para representar el valor facial en los billetes de
alta denominación
(para
los billetes
baja deAfter
intaglio printing,
another
securitydefeature
is
nominación,
banda side:
iridiscente
se aplica enink,
la
printed
on thela reverse
the colour-shifting
fábrica forms
de papel
la misma
de
which
theutilizando
value numeral
on técnica
the high
impresión). En (for
los dos
las tintas the
se aplican
denominations
low casos,
denominations,
glossy
mediante
impresión
que permite
obstripe
is applied
using serigráfica,
the same printing
technique
tener
las gruesas
capasofde
tinta
requeridas
at
the paper
mill). Both
these
inks
are appliedpara
by
lograr
los
efectos
ópticos
que
presentan
estos
silkscreen printing, which ensures the thick ink films
elementos.toAachieve
continuación,
se estampa
necessary
the full optical
effectsenofcalienthese
te el parche
holográfico
sobre
el papel
de los
features.
The hologram
patch
is then
hot-stamped
billetesthe
de alta
denominación
(para los billetes
onto
paper
(for the low-denomination
de baja denominación,
aplica una
banda
holobanknotes,
a continuous se
hologram
stripe
is applied
gráfica
continua
utilizando
un
proceso
similar).
using a similar process). This process uses
Para ello secapable
emplean
máquinas atcapaces
machinery
of operating
speedsde
of tratar
8,000
8.000 pliegos
sheets
an hour.por hora.
The
sheets
are then
numberedlosusing
a printing
Tras esta
operación,
se numeran
pliegos
mediantechnique
called
letterpress.
areenfed
intodos
a
te impresión
tipográfi
ca en unaThey
prensa
la que
numbering
where
the banknote
numbers
dispositivospress,
diferentes
aplican
los números
de losare
biapplied
reverse
side
ofnumerados,
the banknotes
two
lletes enonsuthe
reverso.
Una
vez
los by
pliegos
different
units. After
numbering,
the
se cortan numbering
automáticamente
en sentido
longitudinal
sheets
are automatically
cutlos
into
banknotes
y transversal.
Así se obtienen
billetes,
que se and
empackaged.
The sheetsfajos
are cut
lengthand cross-wise,
paquetan formando
de 100
billetes
sujetos con
producing
packets
of agrupan
100 banknotes,
which
are
cinta de papel,
que se
en paquetes
de diez.
banded
andlosstacked
together
in bundles
of ten
Finalmente,
paquetes
se envuelven
en caliente
en
packets.
Thedebundles
then shrink-wrapped in
una película
plásticoare
transparente.
transparent plastic film.
Los pliegos y la calidad de la impresión se comThe
sheets
and the
print quality
are checked
at
prueban
en varias
ocasiones
a lo largo
del procevarious
stages during
the production
process.
so de producción.
Estas
comprobaciones
se These
llevan
checks
arelínea
either
carriedlaout
online (i.e.fuera
during
a cabo en
(durante
producción),
de
production)
or offline
(i.e. a sample
is removed
línea (extrayendo
una muestra
de la producción),
from
also dependiendo
on a spot check
100%
in situproduction)
o sobre eland
100%,
deorlos
pabasis,
depending
on de
the verifi
parameters
to be
checked.al
rámetros
que han
carse. Por
ejemplo,
For
example,
the printing
works have las
introduced
a
término
del proceso
de producción,
imprentas
final
quality
checkfinal
of their
banknotes
on
llevanautomatic
a cabo un
control
de calidad
de sus
high-speed
machines at the end
of the
billetes, queprocessing
se realiza automáticamente
en máquiproduction
process. Defective
banknotes are
nas de alta velocidad
para el tratamiento
deleither
efecautomatically
removed
and subsequently
tivo. Los billetes
defectuosos
bien se destroyed,
retiran de
or
shredded
immediately
in the machine.
forma
automática
y se destruyen
posteriormente
o bien se trituran de inmediato en la máquina.
© Deutsche Bundesbank
Cilindros
de plancha
y mantilla
de caucho and
paraa la
impresión
Plate cylinders
for printing
€50 banknotes
rubber
de
billetes
de 50€
en offset
una impresora
offset.
printing
blanket
in an
printing machine.
46/47
Cilindro
de plancha
para €50
la impresión
de billetes de 50€
Plate cylinder
for printing
banknotes
en
unaintaglio
prensaprinting
calcográfi
ca.
in an
machine.
Impresora
para la for
aplicación
A silkscreenserigráfi
printingcamachine
applyingde la
tinta
que cambia
colorbanknotes.
a los billetes de 50€.
colour-shifting
ink de
to €50
Prensa
de numeración.
billete lleva
A numbering
press. EachCada
banknote
un
número
de serie
exclusivo.
carries
a unique
serial
number.
PRINTING BANKNOTES
IMPRESIÓN
DE LOS BILLETES
Location ofprinting w orks producing the euro banknotes
Ubicación de las fábricas encargadas de la producción de los billetes en euros
Setec Oy,Vantaa (FI)
De La Rue,Gateshead (UK)
CentralBank ofIreland,Dublin (IE)
GESTIÓN DETHE
LA PRODUCCIÓN
MANAGING
LARGE-SCALE
A
GRAN
ESCALA
BILLETES
PRODUCTION OFDE
EURO
EN EUROS
BANKNOTES
En 1996,
Consejo
del IME decided
decidió que
las
In
1996, elthe
EMI Council
thattodas
all the
imprentas
de
la
Unión
Europea
que
fabricaban
biprinting works in the European Union that were
lletes nacionales
debían
participar
en be
la producción
producing
national
banknotes
should
involved in
inicial
de
billetes
en
euros,
debido
al
enorme
making the initial stock of euro banknotes.
Thisvoluwas
men
de
billetes
que
había
que
fabricar
dentro
un
because enormous volumes needed tode be
plazo muy to
estricto.
En deadline:
efecto, varios
mesesstocks
antes de
produced
a tight
sufficient
of
la
introducción
del
efectivo
en
euros
el
1
de
euro banknotes had to be available in 500 enero
NCB
de 2002, several
los BCN
debíanbefore
disponer
ya de reservas
branches
months
the introduction
of
suficientes
de1billetes
euros
en 500
euro
cash on
Januaryen
2002
so that
theysucursales
could be
para poderindistribuirlas
a las entidades
de
delivered
good time atotiempo
the commercial
banks.
crédito.
Se plantearon
dos métodos
de producción:
Two
production
scenarios
were considered:
••
Producción
no in
mancomunada,
en la would
que cada
“non-pooling”,
which each NCB
be
BCN
sería
responsable
de
la
fabricación
de
los
responsible for producing its own national euro
billetes
en requirements.
euros que su In
país
precisaba,
lo
banknote
other
words,por
each
que
cada
BCN
produciría
cada
una
de
las
dedenomination would be produced by each
nominaciones;
y
NCB; and
•
•
“pooling”, in which each NCB would produce
Producción
mancomunada,
en la que cadabut
BCN
only a limited
number of denominations
it
sólo
sería
responsable
de
la
fabricación
de
un
would do so to meet the need for those
número
de denominaciones,
pero
en
particularlimitado
denominations
throughout the
euro
las
area.cantidades requeridas para satisfacer las
necesidades de toda la zona del euro.
48/49
Pooling would be more efficient. If, say, all the €50
La producción
sería
ciente.
banknotes
weremancomunada
to be produced
by más
fourefiprinting
Por
ejemplo,
si
cuatro
imprentas,
en
lugar
de
works instead of 15, pooling would makequinthe
ce,
fabricasen
todos
los
billetes
de
50€,
la
producbanknotes more uniform and involve less
ción mancomunada
permitiría
coordination.
But these
efficiencyconseguir
gains hadbilletes
to be
más
uniformes
con
un
menor
esfuerzo
de coordioffset against the effort and cost of distributing
the
nación.
Con
todo,
esta
mayor
efi
ciencia
había
de
huge number of banknotes needed for the launch.
calibrarse ante el esfuerzo y el coste que suponía
la distribución del elevado número de billetes requerido para la puesta en circulación.
Bundesdruckerei,Berlin (DE)
Johan Enschede & Zn.,Haarlem (N L)
N ationale Bank van België,Brussels (BE)
Banque N ationale de Belgique
Giesecke & Devrient,Leipzig (DE)
Giesecke & Devrient,M unich (DE)
Oberthur,Chantepie (FR)
Österreichische Banknotenund Sicherheitsdruck Gm bH,
Vienna (AT)
Banque de France,Cham alières (FR)
Fábrica N acionalde
M oneda y Tim bre,M adrid (ES)
Banca d’Italia,Rom e (IT)
Valora,Carregado (PT)
Bank ofGreece,Athens (GR)
Mapa
de los centros
de producción
en los que se
Map showing
the banknote
production
fabricaron
billetes
puesta en circulación
sites whichlos
printed
thepara
initiallavolume.
del euro.
Una
las dificultades
que presentaba
la proOne de
difficulty
with the pooling
arrangement
was
ducción
mancomunada
eraupque
no the
podía
ponerthat it could
not be set
until
countries
se
en marcha
antes
de que
se conociesen
los
adopting
the euro
became
known.
But the printing
países
el euro.
Sin embargo,
las
works que
had adoptarían
to order some
printing
equipment
imprentas
debían
adquirir
parte
del
equipo
de
before that decision was made. Fortunately, the test
impresión
antes
de
que
se
tomara
esta
decisión.
banknote project and the subsequent zero
Afortunadamente,
la fabricación
de billetes
de
production run showed
that there
was no
prueba
y
las
pruebas
de
producción
industrial
compelling technical reason to pool. It was
inicial
mostraron
no había
ninguna
razónondea
therefore
decided que
to print
the initial
volume
peso
por la basis.
que fuese técnicamente necesario
non-pooling
realizar una producción mancomunada. Así, se
decidió
fabricar
el volumen
inicial
de could
billetes
de
Of course,
the national
central
banks
make
forma
no
mancomunada.
bilateral pooling agreements with each other. This
was especially useful for producing low volumes of
Obviamente,
los bancos i.e.
centrales
the high denominations,
€200 nacionales
and €500. poFor
drían
suscribir
entre
ellos
acuerdos
bilaterales
de
some smaller countries in particular, it was more
producción
lo que
sería particuefficient not mancomunada,
to produce these
denominations
but
larmente
para
fabricar reducidas
rather to útil
order
a proportion
of a biggercantidades
country’s
de
billetes volume
de altaand
denominación,
como
los de
production
benefit from the
economies
200€
y de 500€. Para los países más pequeños,
of scale.
era más eficiente no producir estas denominaciones y encargarlas a un país más grande, con el fin
de aprovechar las economías de escala.
© Deutsche Bundesbank
Aunque lathe
coordinación
general del
coAlthough
ECB was responsible
for proyecto
coordinating
rrespondía
al BCE,each
cada national
uno de los
bancos
centrales
the
entire project,
central
bank
was in
nacionales
era
responsable
de
adquirir
sus
propios
charge of procuring its banknotes from its selected
billetes aConsequently,
la imprenta seleccionada.
consecuencia,
printer.
there wasEn no
centrally
no se llevó a production.
cabo una producción
Por
organised
Instead, centralizada.
there were
el
contrario,
en
el
2001
se
dieron
no
menos
de
70
eventually no fewer than 70 combinations of central
combinacionesworks/denomination
de banco central/imprenta/denomibank/printing
for banknote
nación en lainproducción
de billetes.
production
2001.
La producción
a gran escala
de billetes
coLarge-scale
production
of del
thepapel
banknote
paper
menzó
a
principios
de
1999.
La
fabricación
de
billestarted in early 1999 and printing began that
tes se inició
el verano
de eseGermany,
mismo año
en Bélsummer
in en
Belgium,
France,
Italy,
the
gica, Francia, and
Alemania,
Italia,
Bajos
y España,
Netherlands
Spain. It
was Países
gradually
extended
to
yother
se extendió
gradualmente
a
otras
imprentas
en
printing works in the months that followed.
los meses
siguientes.
Las imprentas
las
The
printing
works that
were the que
firstfueron
to start
primeras en of
empezar
la producción produced
de cada denoproduction
each denomination
the
minación fabricaron
los billetes
referencia.
la
reference
banknotes.
After de
these
had Tras
been
aprobaciónbydethe
esosECB,
billetes
el BCE,
todashad
las imapproved
all por
printing
works
to
prentas
tuvieron
que
fabricar
los
billetes
de
acuerdo
produce their banknotes to the same standard.
con ese
modelo.
Algunas
fabricaban
toSome
printing
works
wereimprentas
still producing
national
davía billetes
y comenzaron
la producbanknotes
andnacionales
started euro
banknote production
ción
de
billetes
en
euros
más
tarde.
Grecia
la
later. Greece started printing in late 2000 asinició
it did
fabricación
nales area
del 2000,
debido
que sólo se
not
becomea afieuro
country
untila2001.
incorporó a la zona del euro en el 2001.
Towards the end of the production run for the
Hacia eloffinal
las pruebas
produccióncapacity
para la
launch
thede
euro,
the totaldeproduction
puesta
en
circulación
del
euro,
la
capacidad
total
de
needed was one billion banknotes per month,
producción
requerida
era
de
1.000
millones
de
billewhich meant 33 million per day, 1,400,000 per hour,
tes al mes,
suponía
33 millones
bi23,000
perlo que
minute
or fabricar
approximately
400deper
lletes
al
día,
1.400.000
por
hora,
23.000
por
minuto
second. Some plants worked day and night, with
y aproximadamente
porholidays
segundo.too.
Algunas
fábrithree
shifts, and on 400
public
A total
of
casprinting
trabajaron
día yproduced
noche, eneuro
tresbanknotes
turnos, y también
15
works
for the
los díasoffestivos.
total dethree
quince
imprentas
prolaunch
the newUn
currency:
were
in Germany,
dujeron
billetes and
en euros
la puesta
circulatwo
in France
one inpara
each
of the en
remaining
ción
de
la
nueva
moneda:
tres
en
Alemania,
doswas
en
euro area countries except Luxembourg. One
Francia,
una
en
cada
uno
de
los
restantes
países
de
in the United Kingdom, i.e. outside the euro area. la
zona del euro, salvo Luxemburgo, y una en el Reino
Unido, es decir, fuera de la zona del euro.
Impresora
offset. machine.
An offset printing
NORMAS
DE HIGIENE
HEALTH NOTE
Los
billetes
euros, así como
los maThe siete
seven
euroen banknotes
as well
as
teriales
de
producción
procedentes
de
todas
production materials from all sources were
las
fuentes,
fueron to
sometidos
a pruebas
entested
according
the most
stringent
caminadas
a
garantizar
que
cumplían
las
más
European health and safety regulations. These
estrictas
normas
seguridad
e higiene
eurotests, which
weredebased
on the
ISO 10993
peas.
Estas
pruebas,
norma ISO
standard,
were
carriedbasadas
out by en
thelaNetherlands
10993,
fueron
realizadas
por
la
Netherlands
Organisation for Applied Scientific Research.
Organisation
for that
Applied
c Research
They confirmed
euroScientifi
banknotes
do noty
confi
queproblems
el uso normal
de los
billetes
causermaron
any health
in normal
use.
en euros no causa problemas de salud.
CHAPTER 4
CAPÍTULO
CHANGEOVER
EL CAMBIO
DE MONEDA
Día € at
en the
la Banque
Luxembourg.
€-day
Banque centrale
centrale du Luxembourg.
ESTIMACIÓN HOW
DEL NÚMERO
ESTIMATING
MANY
DE BILLETES TO
QUEPRINT
SE DEBÍAN
BANKNOTES
IMPRIMIR
52/53
The national central banks (NCBs) estimated their
Los bancos
centrales requirements
nacionales (BCN)
realizaron
own
euro banknote
for the
launch
estimaciones
deofsus
necesidades
de billetes
en
and
for the rest
2002.
The first estimate
of the
euros ante lademand
introducción
de la
moneda
prospective
was made
in nueva
1998 but
it wasy
para el resto
del and
2002.
La primera
estimación
de
updated
annually,
planned
production
volumes
la posibleaccordingly.
demanda Insethe
efectuó
1998, prior
pero to
se
adjusted
last fewenmonths
actualizó
anualmente
con
la
consiguiente
revisión
the changeover, the commercial banks requested
de loslow-denomination
planes de producción.
En losthan
meses
inmemore
banknotes
expected
diatamente
anteriores
a labeintroducción
física del
and
their demands
had to
met.
euro, las entidades de crédito solicitaron más billetesinitial
de baja
denominación
lo previsto
y hubo
The
production
run ofde
banknotes
consisted
que
atender
estaswhich
peticiones.
of
“launch
stocks”
would replace the national
banknotes in circulation prior to introduction of
La producción
inicialand
comprendía,
un lado,
los
the
euro banknotes,
of “logisticalpor
stocks”
which
billetes
en
euros
que
sustituirían
a
los
billetes
nawould ensure a continuous supply of banknotes
cionales en circulación
antes
de la introducción
de
throughout
the year. The
difficulty
for the NCBs
la nueva
las reservas
logísticas
was
to moneda
estimatey, por
the otro,
demand
for each
euro
que
asegurarían
el
suministro
continuo
de
billetes
denomination, as the values of the national
durante el año.
Paradifferent
los BCN, from
la dificultad
banknotes
were
the estrieuro
bó en estimar laThe
demanda
de cada
denominación,
denominations.
likely effects
of replacing
some
ya que el denominations
importe de los with
billetes
nacionales
era
national
euro
coins and
distinto del high
valor euro
de losdenominations
billetes en euros
introducing
had ytohubo
be
que
calibrar
cuidadosamente
los
posibles
efectos,
carefully assessed.
tanto de la sustitución de algunas denominaciones nacionales
porfrom
monedas
en outside
euros como
de
Finally,
the demand
countries
the euro
la
introducción
de
billetes
de
alta
denominación
area had to be taken into account. In particular,
en euros. Mark banknotes were used extensively
Deutsche
outside Germany, especially in central and eastern
Por último,
huboterms,
que tener
cuenta that
la demanda
Europe.
In value
it was en
estimated
around
de países no
pertenecientes
a la zona deltoeuro.
Los
one-third
of DM
banknotes (equivalent
€32-45
billetes
en
marcos
alemanes,
en
particular,
se
utilibillion) was used outside Germany. It was
zaban ampliamente
de Alemania,
especialimpossible
to know fuera
how much
of this would
be
mente eninto
Europa
y Oriental.
términos
changed
euro Central
and to what
extentEn
other
euro
de importe,
se bordering
estimó queoneneastern
torno Europe
a un tercio
de
area
countries
would
los billetesthese
en marcos
alemanes (equivalente a una
exchange
banknotes.
cantidad comprendida entre 32 mm de euros y 45 mm
de euros) estaba fuera de Alemania. Era imposible
saber qué parte de esta cantidad se cambiaría por
euros y en qué medida cambiarían estos billetes
otros países de la zona del euro fronterizos con
Europa Oriental.
The initial production volume was fixed in 2001 at
El
volumen
de producción
se fijóa envalue
14.900
14.9
billion inicial
banknotes
(representing
of
millones
billetes
en el
2001 (equivalente
a un
more thande€633
billion),
of which
nine to ten billion
importe
dethe
máslaunch
de 633
mm replacing
de euros).
éstos,
were to be
stocks,
theDe
national
entre
9.000
y
10.000
millones
de
billetes
se
ponbanknotes in circulation, and around five billion
drían
en circulación
para
los billetes
banknotes
would make
up reemplazar
the logisticala stocks.
The
nacionales
y
los
otros
5.000
millones
de
billetes
estimate for the launch stocks was derived from
constituirían
las reservas
logísticas.(11.7
La estimanational banknotes
in circulation
billion
ción
del volumen
inicialalthough
de producción
llevó
banknotes
at end-2000),
it turnedseout
thata
cabo
a
partir
de
los
billetes
nacionales
en
circulafewer banknotes were needed. One year after their
ción
(11.700 millones
billetes
a finales were
del año
introduction,
8.2 billiondeeuro
banknotes
in
2000),
si bien
necesitaban
menos
circulation.
By resultó
the endque
of se
2006,
this figure
had
billetes.
increasedUn
toaño
11.3después
billion. de su introducción, había
8.200 millones de billetes en circulación. A finales
del
2006, esta
había aumentado
11.300
In addition
to cifra
the launch
and logisticalhasta
stocks,
the
millones
de
billetes.
ECB’s Governing Council decided in early 2001 to
establish a “central reserve stock” (CRS) of euro
Además
deaslaaproducción
paraevent
la puesta
en circubanknotes
back-up in the
of production
lación
y para
las reservas
logísticas,
a principios
problems,
quantity
and quality
shortfalls
and/or
del
2001
el Consejo
Gobierno
del BCE acordó
surges
in demand
for de
particular
denominations.
The
establecer
una
reserva
central
de
billetes
en
euros
CRS consisted of 1.9 billion banknotes (made up of
para
caso de que
surgieran problemas
prothe el
banknote
denominations
that aredemost
ducción,
defi
ciencias
en
cuanto
a
la
cantidad
y la
commonly used for payments, notably €5, €10,
calidad
o
aumentos
de
la
demanda
de
determina€20, €50 and €100) and was mainly produced by a
das
denominaciones.
La reserva
consortium
of European
printingcentral
worksascendía
that stilla
1.900
millones
de
billetes
(constituidos
las
had some spare capacity. The ECB placed thispor
order
denominaciones
se utilizan
con inmayor
and bought the que
banknotes.
NCBs
need freof
cuencia
para
efectuar
decir,
de
banknotes
from
the CRSpagos,
had toesbuy
thembilletes
from the
5€,
20€,30%
50€ of
y 100€),
de was
cuyaused
producción
se
ECB.10€,
Around
this stock
before and
encargó,
principalmente,
un remaining
consorcio part
de imprenduring the
changeover. The
of the
tas
europeas
que
disponían
de
cierta
capacidad
CRS was fully transferred to the Eurosystem
productiva
disponible. El BCE realizó este pedido
Strategic Stock.
y compró los billetes. Los BCN que necesitaron
billetes de la reserva central tuvieron que adquirirlos al BCE. Alrededor del 30% de esta reserva
se utilizó antes y a lo largo de la puesta en circulación de los nuevos billetes y el resto se transfirió en su totalidad a la reserva estratégica del
Eurosistema.
3,7%
32,1%
Bélgica
Alemania
4,2%
Grecia
12,9%
España
15,2%
Francia
2,0%
Irlanda
16,4%
Italia
0,3%
Luxemburgo
4,4%
Países Bajos
3,7%
Austria
3,6%
Portugal
1,5%
Finlandia
Producción
asignada
a los
respectivos
bancos centrales
nacionales.
Initialinicial
production
volume
showing
each national
central bank’s
share.
Billetes
en euros
Foil-wrapped
euroalmacenados.
banknotes in storage
at the Banco
de España
in Madrid.
Banco
de España,
Madrid.
BILLETES
EN CIRCULATION
CIRCULACIÓNAND
BANKNOTE
STOCKS
YBANKNOTE
RESERVAS DE
BILLETES
54/55
Se
dice que(and
los coins)
billetesare
(ysaid
las monedas)
están «en
Banknotes
to be “in circulation”
circulación»
después
de
ser
emitidos
por
un banafter being issued, usually to commercial banks,
by a
co
central
nacional
a través
national
central
bank(BCN),
(NCB).generalmente
The circulation
figure
de
entidades
dethe
crédito.
La cifra
de billetes
decreases
when
banknotes
are sent
back to en
an
circulación
disminuye
cuando
se
devuelven
billeNCB. “Banknotes in circulation” means banknotes
tes
a unminus
BCN.banknotes
La expresión
«billetes
en circulaissued
returned.
Banknotes
are
ción»
se circulation”
refiere a losif billetes
menos
also “in
they areemitidos
not being
usedlos
in
billetes
retirados.
Los
billetes
también
están
«en
payments, but are stored at banks or deposited in
circulación»
piggy banks. si no se utilizan para efectuar pagos,
pero están depositados en entidades de crédito o
guardados
huchas.
The NCBsen
store
new and used banknotes. After
being checked for “fitness”, i.e. that they are
Los
BCN almacenan
billetes
y usados.used
Una
physically
sound, and
fornuevos
authenticity,
vez
comprobadas
autenticidad
aptitud para
banknotes
can be su
re-issued.
Unfit ybanknotes
are
volver
a la and
circulación
(es decir,
son físicamente
shredded
counterfeits
are sireported
to the
válidos),
los types
billetes
pueden
redistribuirse.
police. Two
of usados
banknote
stocks
are held by
Los
billetes no aptos
se and
destruyen
y las falsificathe Eurosystem:
logistical
strategic.
ciones se denuncian ante la policía. El Eurosistema
mantiene
clases
reservas
de stocks
billetes:ofla the
reLogistical dos
stocks
aredethe
working
serva
y la the
reserva
estratégica.
NCBs logística
and meet
demand
for banknotes in
normal situations, including seasonal peak demand.
Las reservas logísticas son las de los BCN y satisfacen la demanda de billetes en situaciones normales, incluidos los picos estacionales de la demanda. Estas reservas sirven para:
•They
sustituir
a los billetes no aptos que son retiraare held:
dos
de
la
circulación;
unfit banknotes returning from
• to replace
• responder
circulation;ante un previsible aumento de los
en circulación;
to accommodate
an expected increase in
• billetes
• hacer
frente
a
fl
uctuaciones
estacionales de la
circulation;
y
to meet seasonal
fluctuations in demand;
• demanda;
•• optimizar
el
transporte
de billetes
entre suand to optimise banknote
transportation
cursales
de
los
BCN.
between NCB branches.
Cuanto
mayor
sea la red
de sucursales
un BCN,
The bigger
an NCB’s
network,
the moredestocks
are
más
reservas
se necesitarán,
ya meet
que cada
sucursal
required,
as each
branch has to
the potential
debe
poder
la demanda
potencial
demand
for satisfacer
all denominations
at any
time. de todas las denominaciones en cualquier momento.
Over time, there may be imbalances (surpluses or
Con
el tiempo,
pueden producirse
(sudeficits)
in the logistical
stocks at andesajustes
NCB because
perávit
o
défi
cit)
en
las
reservas
logísticas
de
of people travelling from one euro area country un
to
BCN,
debido
personas
viajan dewith
un país
de
another
and ataking
euroque
banknotes
them.
la
zona del
llevan billetes
en euros.
Should
an euro
NCBa otro
run y short
of a particular
En
caso de queitunwill
BCN
no disponga
suficiendenomination
draw
on the de
Eurosystem
tes
reservas
de ifuna
determinada,
Strategic
Stock
thedenominación
surplus logistical
stocks of
recurrirá
a laarereserva
estratégica del Eurosisteother NCBs
insufficient.
ma si las reservas logísticas excedentes de otros
BCN resultan ser insuficientes.
Escolta armada para el transporte de efectivo en euros.
Armed escort
for eurodecash
at the banknote
Imprenta
de billetes
Carregado,
Portugal.
printing works in Carregado, Portugal.
SISTEMA DE GESTIÓN
DE RESERVAS DURANTE
EL
PERÍODO
DE TRANSICIÓN
STOCK
MANAGEMENT
SCHEME
A
LATHE
NUEVA
MONEDA
FOR
CHANGEOVER
Como
consecuencia
de las revisiones
de
As a result
of the regular
revision ofperiódicas
the NCBs’
los
planes
de
producción
de
billetes
de
los
BCN
banknote production plans and the establishmenty
de
constitución
deassumed
la reservathat
central,
consideró
of la
the
CRS, it was
the se
Eurosystem
que
el
Eurosistema
disponía
de
reservas
sufi
cientes
had sufficient stocks of euro banknotes prior
to
de
billetes
en
euros
antes
del
canje
de
moneda.
No
the cash changeover. But in the months just before
obstante,
en because
los mesesofanteriores
su puesta
en cirthe launch,
the very ahigh
volumes
of
culación,
debido
a
las
altísimas
cantidades
de
billetes
low-denomination banknotes being provided to
de
baja denominación
que sewere
estaban
entregando
commercial
banks, there
doubts
abouta
las
entidades
de
crédito,
se
plantearon
dudas
whether each NCB’s supplies would indeed resbe
pecto
a si to
las meet
reservas
de billetes
de 2002.
los BCN
sufficient
demand
in early
Thisserían
was
sufi
cientes para
la demanda
(en For
especial,
particularly
truesatisfacer
for the €5
banknotes.
this
de
billetes
de
5€)
a
principios
del
2002.
Por
este
reason, the Eurosystem established a stock
motivo,
el Eurosistema
estableció
sistema
management
system to
minimiseunthe
risk de
of gesany
tión
de
reservas
para
reducir
al
mínimo
el
riesgo
de
regional shortages.
escasez de billetes a nivel regional.
This system allowed NCBs facing an imminent
Este
sistema
permitiótoque
los BCN
quethe
se enfrentabanknote
shortage
quickly
access
CRS. In
ban
a
una
inminente
escasez
de
billetes
pudiesen
addition, all the NCBs made a commitment
to
acceder
rápidamente
a
la
reserva
central.
Además,
assist each other by making available any surplus
todos
los BCN
se comprometieron
a prestarse
banknotes.
If an
NCB were running
shortasisof
tencia
y
poner
a
disposición
de
los
demás
bancos
banknotes, it first had to resort to the CRS. If the
sus
billetes.
caso dethe
queremaining
en algún
CRSexcedentes
could not de
handle
theEn
request,
BCN
hubiera
escasez
de
billetes,
el
banco
debía
reNCBs would be ready to make emergency
currir,
en primer
a la reserva
Si la retransfers
of any lugar,
surpluses
from central.
their logistical
serva central no podía atender la petición, los demás
BCN estarían preparados para transferir inmediatamente excedentes de sus reservas logísticas. A estos
efectos,
en this
diciembre
del 2001
los BCN
stocks. To
end, NCBs
updated
theiractualizaron
forecast in
sus
previsiones
en
lo
que
respecta
a
las
December 2001 regarding the maximum cantidades
quantities
máximas
que the
serían
hasta2002
finales
feneeded until
endnecesarias
of February
anddealso
brero
del
2002
y
proporcionaron
al
BCE
el
detalle
provided the ECB with detailed data regarding the
de
los niveles
de of
existencias
quethey
necesitaban
inventory
levels
banknotes
requiredpara
to
garantizar
el abastecimiento
de billetes.
Esta inforensure a smooth
banknote supply.
This information,
mación,
las updates
actualizaciones
del nútogetherjunto
withcon
daily
on thediarias
number
of
mero
de billetes
puestos
en circulación
a partir
del
banknotes
put into
circulation
as of 1 January
2002,
1enabled
de enero
2002,
BCE
realizar
unand
sethedeECB
to permitió
monitor althe
demand
for,
guimiento
de
la
demanda
y
del
suministro
de
billetes
supply of, euro banknotes during the critical days of
en
durante los días críticos de la introducción
theeuros
changeover.
física de la nueva moneda.
Between November 2001 and January 2002, a few
Entre
2001than
y enero
2002,€5
algunos
NCBsnoviembre
requesteddel
more
500 del
million
and
BCN
solicitaron
más
de
500
millones
de
billetes
de
€10 banknotes from the CRS. But the bulk of these
5€
y de 10€were
de lanot
reserva
central.
Sin during
embargo,
banknotes
actually
issued
thela
mayor
parte de
estos as
billetes
se emitieron
duchangeover
period,
the no
quantities
initially
rante
el
período
de
transición,
ya
que
las
cantidades
provided to banks turned out to cover most of
distribuidas
a lasfirst
entidades
de January
crédito
their needs, inicialmente
and during the
weeks of
cubrieron
gran
parte
de
sus
necesidades
y,
durante
2002, withdrawals by banks from NCBs remained
las
semanas
enero
del 2002, las
entilow.primeras
Nevertheless,
thede
stock
management
system
dades
de any
los BCN
cantidades
reducidas
helpedretiraron
to prevent
disruption
and paved
the
de
billetes.
No
obstante,
el
sistema
de
gestión
de
way for a permanent stock management system
reservas
a evitar perturbaciones y allanó
after the contribuyó
cash changeover.
el camino para constituir un sistema permanente de
gestión de reservas con posterioridad a la introducción de la nueva moneda.
Entrega
efectivo
en un supermercado
Delivery de
of euro
cashentoeuros
a supermarket
de
Austria,inalate
finales
del 2001.
in Austria
2001.
PREDISTRIBUCIÓN
EARLY
DISTRIBUTION OF
DE BILLETES YAND
MONEDAS
BANKNOTES
COINS
56/57
Durante
los cuatro
del 2001,
mientras
In
the last
four últimos
monthsmeses
of 2001,
while
the
los
billetes
y
monedas
nacionales
todavía
estaban
en
banknotes and coins of the national currencies
circulación,
empresas de
toda la zona
del euro,
prinwere
still circulating,
businesses
all over
the euro
cipalmente
entidades
de
crédito
y
establecimienarea, notably banks and shops, built up stocks of
tos comerciales,
constituyeron
reservas
billetes
euro
banknotes and
coins in two
steps de
known
as
y“frontloading”
monedas en euros
en
dos
fases
conocidas
and “sub-frontloading”. In thecomo
first
«distribución
anticipada»
«subdistribución
anticistep,
the NCBs
delivered ybanknotes
and coins
to
pada».
Durante
la
primera
fase,
los
BCN
suministhe commercial banks, which, in turn, distributed
traron
a las
entidades
crédito
the
newbilletes
cash toy monedas
shops, bank
branches
etc.deThe
new
que
los
distribuyeron,
a
su
vez,
a
establecimientos
cash was not yet legal tender and its circulation was
comerciales,But
sucursales
bancarias,
El nuevo efecprohibited.
frontloading
andetc.
sub-frontloading
tivo
todavía
no
era
de
curso
legal,
y
estaba
ensured that banknotes and coins wereprohibida
widely
su
puesta
en
circulación.
No
obstante,
la
distribuavailable well before 1 January 2002 and that cash
ción y subdistribución
anticipadas
garantizaron
una
transportation
companies
could use
their 7,600
amplia
disponibilidad
de
billetes
y
monedas
con
basvehicles more efficiently, thus avoiding bottlenecks
tante
al 1 de enero
deof2002,
como
in
the anterioridad
cash supply towards
the end
2001.asíOthers
una
utilización
más
efi
ciente
de
los
7.600
vehículos
also benefited from this early distribution of cash:
de las empresas de transporte de fondos, evitando
ello problemas
el suministro
de efectivowith
ha•con banks
filled theiren200,000
cash dispensers
cia fieuro
nalesbanknotes;
del 2001. Otros grupos se beneficiaron
de laprepared
distribución
de efectivo:
•también
retailers
theiranticipada
cash registers;
•
Las entidades de crédito cargaron sus 200.000
dispensadores de efectivo con billetes en euros;
•• El
comercio
sus cajas
regisbanks
and minorista
operators preparó
of vending
machines
tradoras;
y
started filling their machines with euro.
• Las entidades de crédito y el sector de máquinas expendedoras
empezaron
cargar
sus
A shortage
of the new banknotes
and acoins
in the
máquinas
early
days of con
2002euros.
would not only have been bad
publicity for the new currency, but it would also
La
de nuevos
billetes y monedas
en los
haveescasez
prolonged
the simultaneous
circulation
of
primeros
días
del
2002
no
sólo
habría
representanational currencies and euro cash, which was
do
una publicidad
negativaofpara
la nueva
moneda,
limited
to a maximum
eight
weeks.
Only
sino
que
habría
prolongado
también
el
sufficiently large and timely deliveries of cashperíodo
would
de
doble
circulación
de las and
monedas
nacionales
ensure
a smooth
changeover
thus maintain
and
yenhance
del efectivo
en
euros,
que
estaba
limitado
a un
both public and financial market
máximo
de inocho
semanas.
Únicamente
unterms,
sumiconfidence
the new
currency.
In volume
nistro
de
efectivo
puntual
y
sufi
ciente
aseguraría
close to 80% of the initial banknote demand and
una
fluida
y, con
ello,
preservaría
au97% transición
of the total
coin
needs
(including
the ycoin
mentaría
confi
del for
público
y de los mercastarter kitsla for
theanza
public)
the changeover
were
dos
fi
nancieros
en
la
nueva
moneda.
En cuanto al
delivered by the end of 2001.
número de billetes y monedas requerido para la
operación
canje, acircumstances
finales del 2001
ya sesize
había
Because ofdediffering
– the
of
cubierto
casi
el
80%
de
la
demanda
inicial
de
bieach euro area country, its economy, its cash supply
lletes
y distribuido
97% national
del total de
monedas
infrastructure
and el the
changeover
necesarias (incluidos los euromonederos destinados al público).
Cliente comprando
un euromonedero
Customer buying
a starter kit
en at
unabanco
enParis.
París.
of euro coins
bank in
Debido a distintas circunstancias —el tamaño del
país, su economía, su infraestructura de suministro
de efectivo
y las NCB
modalidades
deand
canje—,
scenario
– each
started nacionales
to frontload
subcada BCNatinició
la distribución
y subdistribución
frontload
different
times. The maximum
period
anticipadas
en fechas
diferentes.
período máximo
was
four months,
i.e. starting
on 1ElSeptember
2001.
era de
cuatrostart
meses,
a partir
1 de septiembre
de
An
earlier
was
not del
justified
for logistical
2001.
Adelantar
la
fecha
de
inicio
de
este
período
reasons and would have increased both the security
no estaba
justifi
cado
logísticas,
y habría
risk
and the
risk
of por
the razones
premature
circulation
of
acrecentado
tanto the
el riesgo
para laforseguridad
euro
cash. Often,
schedules
supplyingcomo
the
el que entrañaba
la from
puestathat
en of
circulación
banknotes
differed
coins. Asprematura
a general
del efectivo
euros.
Con frecuencia,
los calendarule,
coins en
were
delivered
earlier because
the
rios de distribución
de los billetescoins
no coincidieron
logistical
burden of transporting
was higher
con los
de of
las transporting
monedas. Porbanknotes
regla general,
monethan
that
andlasbecause
das seface
distribuyeron
la cargarisk,
logística
their
value, andantes
thusporque
the security
was
de
transportar
moneda
metálica
era
mayor
que
en
lower.
el caso de los billetes y porque su valor facial y, por
tanto, eland
riesgo
para lathat
seguridad,
erathe
menor.
Banks
retailers
received
cash were
legally or contractually obliged by the supplying
Los BCN
de crédito
y al
NCB
notimpusieron
to pass ita las
onentidades
to consumers
before
la obligación
legal o contractual
1comercio
Januaryminorista
2002. Any
early circulation
of euro
de no redistribuir
el efectivo
los consumidores
anbanknotes
and coins
woulda have
disrupted plans
tes del
1 de enero
de 2002.
puesta
and
created
confusion.
The La
banks
hadentocirculación
take out
anticipada to
de cover
los billetes
y monedas
en euros
habría
insurance
the risk
of destruction,
theft
or
perturbado
los as
planes
de distribución
generado
robbery
as well
the risk
of prematureyuse
of the
confusión. Las entidades de crédito tuvieron que
suscribir seguros con el fin de cubrir el riesgo de
pérdidas por destrucción, hurto o robo, así como el
de utilización prematura por parte del público del
efectivo distribuido anticipadamente. Los bancos
centrales
retuvieron
propiedad
los banknotes
billetes en
frontloaded
cash bylathe
public. de
Euro
euros
distribuidos
a
las
entidades
de
crédito
delivered to banks remained the property ofhasta
the
las
00:00banks
horasuntil
del 100.00
de enero
20022002
en todos
los
central
on 1 de
January
in each
países.
EnAlternatively,
los casos en ifque
legislación nacional
no
country.
thela arrangements
for the
permitía
retener
la
propiedad
del
efectivo,
los
billeretention of ownership were not feasible or
tes
en euros distribuidos
tuvieron
enforceable
under the anticipadamente
national legislation,
the
que
asegurarse
la pignoración
de activos
frontloaded
euromediante
banknotes
had to be secured
by
de
garantía.
collateral.
A
diferencia
deshops
las entidades
de crédito,
de los estaUnlike
banks,
and other
organisations,
the
blecimientos
y decash
otras
empresas,
el púpublic did notcomerciales
receive euro
before
the launch,
blico
efectivo
en euros they
antescould
de su obtain
puesta
with no
onerecibió
important
exception:
en
circulación,
con
una
importante
excepción,
ya
que
coin starter kits in the second half of December
se
ofreció
la posibilidad
deor
adquirir
euromonederos
en
2001,
either
from banks
directly
from the NCBs.
las
de crédito
o directamente
en los
BCN
Theentidades
starter kits
contained
small amounts
ranging
durante
la segunda
quincena
deFinnish
diciembre
del 2001.
from €3.88
(equivalent
to 23
markkas)
to
Los
euromonederos
contenían
una francs).
cantidadThe
limitada
€15.25
(equivalent to
100 French
idea
de
que podíathe
oscilar
entre
waseuros,
to familiarise
public
with3,88
theeuros
coins (equivaand to
lente
23 changeover
marcos finlandeses)
y 15,25were
eurosexpected
(equivamake athe
easier. People
lente
100euro
francos
franceses).
La idea
to usea the
coins
for payments
in era
the familiarizar
early days
al
público
con
las
monedas
y
facilitar
el
canje,
así como
of 2002 in order to give retailers more change.
que los ciudadanos utilizaran las monedas en euros
para efectuar pagos los primeros días del año 2002,
con el fin de proporcionar más cambio al comercio
minorista.
Estrictas
medidas
seguridad
paraleaving
una remesa de euros que
Tight security
for ade
shipment
of euro
sale
de una
sucursal
denear
la Banca
a Banca
d’Italia
branch
Rome.d’Italia, cerca de Roma.
58/59
En sus
respectivas
informativas,
los
The
NCBs
said in theircampañas
information
campaigns that
BCN
señalaron
que
los
euromonederos
debían
the starter kits should be spent rather than
utilizarse but
y no
coleccionarse,
pero,interested
inevitablecollected,
inevitably
people were
in
mente,
el
público
estaba
interesado
en
guardarlos
keeping them as a memento of the historic event
como
recuerdo
de un
and
were
reluctant
to acontecimiento
spend them. Thehistórico
kits werey
se mostró only
reticente
a gastar
las monedas.
canproduced
in small
quantities
and inLasome
tidad
de
euromonederos
producida
fue
limitada
y
countries they were sold out within 48 hours.
en algunos países se agotaron en 48 horas.
But why were banks willing to build up large stocks
Noeuro
obstante,
se mostraron
las
of
cash ¿por
well qué
in advance
of the dispuestas
launch date?
entidades
crédito
a constituir
Cash
doesdenot
bear interest
and grandes
creates reservas
liquidity
de
efectivo
en
euros
bastante
antes
de
la
fecha
de
costs for banks. These additional costs needed to be
puesta
en
circulación?
El
efectivo
no
produce
inteneutralised. To encourage banks to accept early
reses y genera
costes deand
liquidez
las entidades.
deliveries
of banknotes
coins,para
a debiting
model
Estos
costes
adicionales
debían
neutralizarse.
Con
was agreed on. It needed:
el fin de alentar a las entidades a aceptar la distribude billetes
y monedas,
se estableció
•cióntoanticipada
reflect banks’
additional
cash holdings
in euro;
un
modelo
de
adeudo.
Este
modelo
debía:
• to be simple and easy to implement;
• and not to interfere in the relationship between
• banks
reflejar
lastheir
tenencias
and
clients.adicionales de efectivo en
euros de las entidades de crédito;
• ser sencillo
y fácil
de debiting
implantar;
y
According
to the
“linear
model”,
the cash
•wasno
interferir
en
las
relaciones
entre
las
entidanot debited to the respective bank at once,
but
des de of
crédito
clientes.
one-third
it wasy sus
debited
at face value to the
banks on 2, 23 and 30 January 2002 respectively.
Con arreglo al «modelo de adeudo lineal», el efectivo
no se adeudó a las entidades respectivas de una vez,
sino que un tercio del importe distribuido se adeudó
por
su valor
2 de enero,
otro
tercio
el 23 de
These
dates facial
tookelaccount
of the
main
refinancing
enero
y
el
tercio
restante
el
30
de
enero
de
2002.
operations, in which the ECB provided (and
provides) liquidity to commercial banks, in early
Al
establecer
las citadas
fechas
se tuvieron
cuenta
2002.
The ECB’s
Governing
Council
agreedenthat
the
las
operaciones
principales
de
fi
nanciación
de
princidebiting model should remain the only instrument
pios
del 2002, enlevel
las que
BCE proporcionó
liquidez
at Eurosystem
thatelwould
neutralise the
costs
aincurred
las entidades
de
crédito.
El
Consejo
de
Gobierno
del
by those involved in the cash changeover.
BCE
decidió
quelevel,
el modelo
de adeudo sería
el único
But at
national
the introduction
of restricted
instrumento
que neutralizaría
los costes
soportados
and specific exceptions
was possible,
provided
that
por
las
entidades
que
participaran
en
el
canje
de
mothe foreseen measures facilitated the cash
neda
en el ámbito
del Eurosistema.
Sin embargo,
changeover.
For example,
some NCBs
offereda
escala
nacional
sí
fue
posible
introducir
excepciones
financial incentives to banks which accepted early
limitadas
cas, siempre que
las medidas
predeliveriesyofespecífi
low-denomination
banknotes
or which
vistas
facilitaran
el cambio
euro. Algunos BCN, por
returned
national
currencyal early.
ejemplo, ofrecieron incentivos financieros a las entidades
aceptarannumber
la distribución
anticipada
de biSince aque
significant
of banknotes
issued
by
lletes
de bajawere
denominación
que devolvieran
the NCBs
circulatingooutside
the europronto
area,
la
moneda
nacional.
early
deliveries
of cash were made to these areas as
well, although they were of a more restricted kind.
Dado
queguideline
un número
considerable
de billetesofnacioAn ECB
governed
the distribution
cash
nales
emitidos
por
los
BCN
estaban
to commercial banks outside the circulando
euro area fueby
ra
de la located
zona del inside
euro, también
se distribuyó
banks
the euro
area as anticifrom
padamente
efectivo
en esas
áreas,
aunque
de manera
1 December
2001.
Banks
were
allowed
to
más
restringida.
una Orientación
BCE seand
esdistribute
euro En
banknotes
to their del
branches
tablecieron
las located
condiciones
de distribución
de efecheadquarters
outside
the euro area.
In
tivo a las entidades de crédito situadas fuera de la
zona del euro por parte de entidades ubicadas en la
zona a partir del 1 de diciembre de 2001. Se permi-
Guardias de seguridad
protegen
un camión
Armed armados
guards protect
a euro-carrying
que transporta
mientras
se desembarca
truck aseuros
it comes
off a ferry
in Greece.
la remesa de un ferry en Grecia.
tió que lasbanks
entidades
créditotodistribuyeran
addition,
were de
allowed
pass cash onbilleto
tes
en
euros
a
sus
ofi
cinas
centrales
y
sucursales
sitheir subsidiaries, as well as to other banks with
tuadas fuera de
la zona.
Además,
también
se the
les
headquarters
and/or
branch
networks
outside
autorizó
a
entregar
efectivo
a
sus
sucursales,
así
euro area.
como a otras entidades de crédito con oficinas centrales
o redes de ECB
sucursales
en países
no perteneA
subsequent
guideline
extended
the
cientes
a
la
zona
del
euro.
possibility of the early delivery of euro banknotes
outside the euro area. Banks outside the euro area
Una Orientación
posterior
del BCE distribution
amplió la posithat
specialised in
the wholesale
of
bilidad
de
distribuir
billetes
en
euros
de
forma
anbanknotes could receive cash from NCBs and pass
ticipada
la zona del
euro.outside
Las entidades
de
it
on tofuera
theirdecustomer
banks
the euro
crédito
situadas
fuera
de
la
zona,
y
especializadas
en
area. In addition, NCBs outside the euro area could
la distribución
al por mayor
billetes,
fueron
autoreceive
euro banknotes
andde
deliver
them
to banks
rizadas
recibir efectivo
de los BCN
y a to
entregársein
their ajurisdiction.
But passing
on cash
retailers,
lo aexample,
sus clientes
fuera
de la the
zona.
Además,
for
wasbancarios
not allowed
outside
euro
area.
los BCN de países no pertenecientes a la zona del
eurodistribution
pudieron recibir
billetes
en la nueva
The
of euro
banknotes
to anymoneda
locationy
entregárselos
a
entidades
de
crédito
situadas
su
outside the euro area was only allowed en
from
embargo,
no se
la entrega
1jurisdicción.
DecemberSin
2001.
In terms
of autorizó
value, €4.1
billion
de
efectivo
a
minoristas
fuera
de
la
zona
del
euro
was delivered to specialised credit institutions and
.
NCBs
outside the euro area. Germany’s
La distribución
de responsible
billetes en euros
a lugares
siBundesbank
was
for 78%
of the
tuados
fuera
de
la
zona
únicamente
se
permitió
distribution and the French central bank for 12%.a
partir del
1 de diciembre
En lo
que seand
reEastern
Europe,
including de
the2001.
western
Balkans
fiere al (where
importethe
deparallel
los billetes,
se entregaron
4,1
Turkey
circulation
of Deutsche
mm de euros a entidades de crédito de ámbito
operativo limitado y a BCN de países no pertenecientes a la zona del euro. El Banco Central de
Alemania se hizo cargo del 78% de la distribución,
yMark
el Banco
Central
Francia,
delreceived
12%. Europa
banknotes
wasdequite
large),
more
Oriental,
incluidos
los
Balcanes
Occidentales
than half of all banknotes shipped outside the euroy
Turquía
(donde
la circulación
paralela
de billetes
area. Large
amounts
were also
transferred
to
en
marcos
alemanes
era
muy
elevada),
recibió
más
North Africa and to international wholesale banks
de
mitad
del totalSwitzerland
de las remesas
fuera
in, lafor
example,
andenviadas
the United
de
la zona del euro. También se enviaron remesas
Kingdom.
importantes al norte de África y a bancos mayoristas internacionales radicados, por ejemplo, en
Suiza y en el Reino Unido.
FRONTLOADING AND
SUB-FRONTLOADING
DISTRIBUCIÓN
Y“Frontloading”
SUBDISTRIBUCIÓN
was the physical delivery of euro
ANTICIPADAS
banknotes and coins from NCBs to commercial
banks or their appointed agents (cash
La
«distribución companies)
anticipada» between
fue la entrega
física de
transportation
1 September
billetes
en euros
los BCN
a las entiand 31y monedas
December
2001.deThe
passing-on
of
dades
de
crédito
o
a
sus
representantes
autorizados
frontloaded banknotes and coins as from
(empresas
de transporte
de parties,
fondos)such
entre
1 de
1 September
2001 to third
as el
shops,
septiembre
y
el
31
de
diciembre
de
2001.
La
entrerestaurants as well as manufacturers and owners
gaofde
los billetes
y monedas
distribuidos
a terceros,
vending
machines,
was called
“sub-frontloading”.
como
establecimientos
The instruments
of comerciales,
frontloading restaurantes,
and subfabricantes
y
propietarios
de
máquinas
expendedofrontloading, including the debiting model for the
ras,
a partir deland
1 desub-frontloaded
septiembre de 2001,
se denomifrontloaded
amounts,
were
nó
«subdistribución
anticipada». Las condiciones de
governed
by ECB guidelines.
distribución y subdistribución anticipadas, incluido
el modelo de adeudo de los importes distribuidos
y subdistribuidos anticipadamente, se establecieron
en Orientaciones del BCE.
FACILIDADES PARA
FACILITATING
THE CASH
CHANGEOVER
FOR RETAILERS
EL COMERCIO MINORISTA
Para muchos
el hechothat
de que
Many
retailersminoristas,
were concerned
theytuvieran
would
que
disponer
de
grandes
cantidades
de
monedas
los
have to hold large amounts of coins during the early
primeros
días
del
2002
fue
motivo
de
preocupación,
days of 2002, given that shops were to be the main
ya que los establecimientos
a ser
distribution
channel for thecomerciales
new coins iban
(whereas
el
principal
canal
de
distribución
de
las
nuevas
momost banknotes would be issued via cash
nedas, mientras
mayorkits
parte
deintended
los billetes
dispensers).
The que
coinlastarter
were
to
se
pondrían
en
circulación
a
través
de
dispensadoalleviate their concerns and, for the same reason,
res de were
efectivo.
Los euromonederos,
por ejemplo,
banks
encouraged
to put low-value
rather
tuvieron
que responder
a esta
preocupación.
la
than
high-value
banknotes
in their
dispensers.Por
Also,
misma
razón,
se
animó
a
las
entidades
de
crédito
official bodies were urged to make welfare
a poner billetes
baja
denominación
en lugar
de
payments
(whichdeare
often
paid in cash)
in lowbilletesbanknotes.
de mayor valor en sus dispensadores y se
value
instó a los organismos oficiales a realizar los pagos
de prestaciones
(que
aboThe
public too sociales
was called
oncon
to frecuencia
help. In theseEuro
nan
en
efectivo)
en
billetes
más
pequeños.
2002 Information Campaign they were asked to:
minimise mixed payments, i.e. of national currency
También
solicitó
la ayuda
del público.
En as
la
and
euro; se
start
using euro
banknotes
and coins
Campaña
de
Información
Euro
2002,
se
pidió
que
soon as possible; offer the exact amount in payment
se redujeran
al mínimo los pagos mixtos, es decir,
wherever
possible.
en moneda nacional y en euros; que se empezaran
a utilizar cuanto antes los billetes y monedas en
euros; y, en la medida de lo posible, que se pagara
con el importe EURO
exacto. CASH
PUTTING
INTO CIRCULATION
60/61
PUESTA
EN of
CIRCULACIÓN
The
total amount
banknotes in circulation during
DEL
EFECTIVO
EN EUROS
the
first
days of the cash
changeover exceeded
forecasts. If the banknotes coming into circulation
La cantidad
de billetes
en circulación
los then
primeros
are
likenedtotal
to the
water filling
a bathtub,
the
días
del
cambio
de
moneda
superó
las
previsiones.
Si
se
bathtub became increasingly full, and fuller than
establece
un
símil
entre
el
número
de
billetes
que
se
expected. This was caused by the high flow rate
puso
en
circulación
y
el
agua
necesaria
para
llenar
una
from the “euro tap”, which could be opened wide
bañera, se
la bañera
llenó delivered
más de lo
thanks
topuede
the decir
large que
volumes
ofsecash
esperado.
Ello
se
debió
al
elevado
caudal
del
«grifo for
del
before the changeover. But the “drainage pipe”
euro»,
que pudo
abrirse mucho
gracias
a las ingentes
the
national
banknotes
was of
a more
limited
cantidades
de
billetes
y
monedas
entregadas
antes
del
capacity, which led to the slow removal of national
canje
del
efectivo.
No
obstante,
la
capacidad
de
la
«tucurrencies from circulation.
bería de desagüe» de los billetes en moneda nacional
era más the
limitada,
lo que condujo
queECB
la retirada
de la
During
changeover
period, athe
monitored
circulación
de
las
monedas
nacionales
fuera
más
lenta.
the volume of euro banknotes and coins issued and
the volume of national currencies withdrawn on a
Durante el período de transición, el BCE realizó un
seguimiento del número de billetes y monedas en
euros emitidos y de la cantidad de billetes nacionales retirados cada día. En el gráfico de la página 63
se
muestra
el número
de billetes
en circulación
daily
basis. The
chart total
on page
63 shows
the total
después
de
la
introducción
del
efectivo
en
euros.
number of banknotes in circulation after the launch
Dado
que
todos
los
billetes
distribuidos
anticipadaof euro cash. As all frontloaded banknotes
mente
registraron
«en circulación»,
were se
recorded
as como
beingbilletes
“in circulation”,
the
el
importe
de
los
billetes
en
circulación
aumentó
circulation went up to a value of €403 billion
on
hasta
alcanzar
los 403
mm de euros
el 1 de enero
1 January
2002,
exceeding
the banknotes
in
de
2002,
superando
en
un
6%
el
de
los
billetes
en
circulation at the same point in time in 2001 by 6%.
circulación en la misma fecha del año 2001.
The total number of banknotes in circulation went
El
número
billetes
circulación
down
daytotal
bydeday,
as enthe
volumefueofdisminuyennational
do
diariamente,
ya
que
la
cantidad
de billetes
en moneda
banknotes withdrawn invariably
exceeded
the
nacional
retirados
excedía,
invariablemente,
el
número
issuance of euro banknotes. On 28 February 2002,
de
emitidos
en euros.
28 de febrero
2002,
forbilletes
the first
time, more
euroElbanknotes
weredeissued
por
vez,banknotes
la emisión de
billetes enOn
euros
superó
thanprimera
national
withdrawn.
that
day,
la
retirada
de
billetes
nacionales.
Ese
día,
el
importe
total
the total value of banknotes in circulation
de
billetes entocirculación
se situówhich
en 285,1
de euros,
amounted
€285.1 billion,
wasmm
about
oneaproximadamente,
menos que
el de los billetes
quarter less than un
on 25%
28 February
2001.
en circulación el 28 de febrero de 2001.
The demand for €5 and €10 banknotes was
La
demanda high
de billetes
de 5€
y 10€ fue
extremely
at the
beginning
ofextremadathe cash
mente
elevada
al
comienzo
del
período
de transichangeover period because the Eurosystem
had
ción,
habíamainly
instado low-value
a las entiurgedporque
banksel Eurosistema
to distribute
dades
de crédito
distribuir
principalmente
billetes
banknotes.
After athe
first days
of the changeover,
de
baja
denominación.
Transcurridos
los
primeros
the circulation of these low denominations
días,
la circulación
billetes
disminuyó
con
decreased
rapidly –debyestos
more
than 30%
(€5) and
rapidez,
observándose
una
reducción
de
más
del
nearly 20% (€10) within just one month. The
30%
en
el
caso
de
los
billetes
de
5€
y
de
casi
el
20%
demand for high-value banknotes, by contrast,
en
el de los
de 10€,
en issólo
un mes.inEn
la
increased
steadily.
This
reflected
thecambio,
average
demanda
de
billetes
de
alta
denominación
creció
de
value of a euro banknote in circulation, which
forma
sostenida.
Estoinquedó
refl2002
ejadotoen€44
el importe
increased
from €28
January
by the
medio
de
un
billete
en
euros
en
circulación,
que
auend of that year. In December 2006, the average
mentó
de
28€
en
enero
del
2002
a
44€
a
fi
nales
value of a euro banknote in circulation was €55.de
ese año. En diciembre del 2006, el importe medio de
un
en circulación
situaba
en 55€.
Thebillete
shareen
ofeuros
cash payments
in thesetotal
volume
of
payments increased in most euro area countries in
El
de pagos
en efectivo
sobreused
el nútheporcentaje
first two weeks
of January
as people
up
mero
total
de
pagos
aumentó
en
la
mayor
parte
their national currencies and familiarised themselves
de
países
la zona
del euro
durante
las dos
withlosthe
euro.deThis
situation
began
to return
to
primeras
semanas
de
enero,
ya
que
los
ciudadanos
normal during the second half of January. The share
aprovecharon
agotar
las monedas
nacionales
of the euro inpara
cash
payments
averaged
75% by
y7 familiarizarse
con el euro.
situación empezó
January and exceeded
90%Esta
by mid-January.
a volver a la normalidad en la segunda quincena
de enero. El 7 de enero, el porcentaje de pagos en
efectivo en euros alcanzó un promedio del 75%, y
superó el 90% a mediados de ese mes.
1 de enero 1
deJanuary
2002, justo
medianoche:
examen
los nuevos
euros en
2002,después
just afterdemidnight:
some atento
brand new
eurode
banknotes
arebilletes
closely en
examined
in Maastricht.
Maastricht.
RETIRADA DE LOS
BILLETES
WITHDRAWING
NATIONAL
BANKNOTES
AND COINS
Y MONEDAS NACIONALES
62/63
En la mayor
de los países,
autoridades
Most
nationalparte
authorities
tried las
in advance
to
nacionales
trataron
de
reducir
con
antelación
la
reduce the workload of banks, retailers and cash
carga de trabajocompanies
de las entidades
el cotransportation
during de
thecrédito,
changeover
mercio
minorista
y
las
empresas
de
transporte
de
period by encouraging the public to deposit
fondos
durante
el
período
de
doble
circulación,
national coins at banks long before January 2002. In
alentando charities
al públicoorganised
a ingresarcampaigns
las monedas
naaddition,
to get
cionales
mucho
antes
de
enero
del
2002.
Además,
people to donate their “old” coins. The total
distintas organizaciones
benéfi
cas organizaron
circulation
of national coins
decreased
by 9% in
campañas
para
que
la
gente
donara
sus
value in 2001: from €17.9 billion at the endmonedas
of 2000
«viejas».
el 2001,
la circulación
de terms,
moneto
€16.3 En
billion
12 months
later. Intotal
volume
das nacionales
se redujo
17,9still
mmin de
euros, a
107.5
billion national
coinsdewere
circulation
fi
nales
del
2000,
a
16,3
mm
de
euros,
doce
meses
at the end of 2001, which was more than twice
the
después,
lo
que
representó
un
descenso
del
9%.
total volume of coins produced for the introduction
En the
número
of
euro. de monedas, a finales del 2001 todavía
había 107.500 millones de monedas nacionales en
circulación,
más can
del be
doble
del total
de monedas
This
discrepancy
explained
by the
hoarding
fabricadas
para
la
introducción
del
euro.
behaviour of some coin users. Low-value coins in
particular are often collected over a long period of
Esta discrepancia
por el atesoratime
(e.g. in piggy puede
banks)explicarse
and thus disappear
from
miento
de
determinadas
monedas.
A
menudo,
las
circulation. Furthermore, these coins may end up
monedas
de
baja
denominación
se
guardan
duranbeing retained by collectors, who may pay little
te largo tiempo
ejemplo,
huchas)
de este
attention
to the(por
overall
valueenof
their y,holdings.
modo,
desaparecen
de
la
circulación.
Además,
These small coins are used in payments only estas
to a
monedasextent,
puedenand
terminar
retenidas
por colecciolimited
the change
received
is not
nistas que puede
queother
presten
poca atención
a su
necessarily
spent on
purchases.
In addition,
valor
total.
Estas
pequeñas
monedas
se
utilizan
de
commercial banks do not exchange coins that
forma limitada
en pagos,
el cambio
noalso
netourists
bring home
andy thus
these recibido
coins are
cesariamente
se
gasta
en
otras
compras.
Por
otra
“lost”. Coin hoardings and losses make it necessary
parte,
lascoins
entidades
no cambian
las mofor
new
to be de
putcrédito
into circulation
constantly,
nedasincreasing
con las que
los turistasfigure.
regresan a su lugar
thus
the circulation
de origen y, por tanto, estas monedas también «se
pierden».
El atesoramiento
y la pérdida
de monedas
In
terms of
value, about one-third
of the
national
hacen
necesario
poner
en
circulación
un
número
coins were withdrawn from circulation by the
end
creciente
de
nuevas
monedas.
of February 2002, so that the circulation figure
decreased from €16.3 billion to €11.3 billion.
En términos de importe, a finales de febrero del
2002 se había retirado aproximadamente un tercio de las monedas nacionales, de forma que el
importe
las monedas
circulación
descendió
In 2001,dethe
value of en
national
banknotes
in
de
16,3
mm
de
euros
a
11,3
mm
de
euros.
circulation dropped by nearly one-third to €270
billion. The fall continued sharply from 2 January
En
el Each
2001,day,
el returns
importetode
los billetes
nacionales
2002.
NCBs
amounted
to 4-6%
en
circulación
se
redujo
casi
un
tercio,
hasta 270
of the remaining national banknotes in circulation.
mm
deend
euros.
Esta caída
continuó
a partir
del 2
By the
of February
2002,
the value
had shrunk
de
enero
de
2002.
Cada
día,
las
devoluciones
a los
to €53.8 billion. In value terms, by the end of 2002,
BCN
al 4%-6%
del in
resto
de billetes
95.1% ascendieron
of the national
banknotes
circulation
had
nacionales
en
circulación.
A
fi
nales
de
febrero
del
been returned.
2002, este importe había disminuido hasta 53,8
mm
euros.
términos
de importe,
finales
Sincedethe
old En
national
banknotes
can astill
be
del
2002
se
había
retirado
el
95,1%
de
los
billetes
exchanged for euro by the NCBs that issued them
nacionales
circulación.
for a very en
long
or even unlimited time, residual
volumes will remain “in circulation”. Some national
Dado
que los
nacionales
todavía
se kept
cambiabanknotes
andbilletes
coins are
likely to have
been
for
rán
por euros
durante
un collectors’
largo período,
e incluso
sentimental
reasons
or as
items.
por tiempo ilimitado, en los BCN que los emitieron,
quedarán
sólo cantidades
resiIn order «en
to circulación»
reduce the tan
likelihood
of robbery,
duales.
Es probable
billetes ybanknotes
monedas
“marking
schemes”que
foralgunos
the national
nacionales
se
hayan
guardado
por
motivos
were implemented in Belgium, France, sentiItaly,
mentales
o como
Luxembourg
and piezas
Spain de
as coleccionista.
from 1 January 2002.
Banknotes were invalidated by punching holes
Con
el fithem
n de or
reducir
posibilidad
robo,they
las
through
cuttinglaoff
a corner de
so that
autoridades
de Bélgica,
Francia,
could no longer
be exchanged
orItalia,
used Luxemburgo
in payments.
yAsEspaña
decidieron
implantar
«sistemas
inutia consequence, the insurance premiumsdepaid
by
lización»
de
sus
respectivos
billetes
nacionales
banks and post offices for transporting cash werea
partir
deleasing
1 de enero
de 2002.burden.
Los billetes se invareduced,
their financial
lidaron realizando un agujero o cortando uno de
los ángulos, para que ya no pudieran cambiarse o
utilizarse para efectuar pagos. En consecuencia, se
redujeron las primas de seguros pagadas por entidades de crédito y oficinas de correos por transportar efectivo, aliviando así su carga financiera.
Importe de los billetes en circulación entre
el 1 de enero y el 28 de febrero de 2002
Billetes en euros
€
mm de euros
Billetes nacionales
Aumento de los nuevos billetes
deand
los decline
antiguos
a principios
2002,
The risey disminución
of the new notes
of the
old in early del
2002
– as
shownlabybanda
the blueazul
bandque
thatse
broadens
yellow band
thatestrecha.
narrows.
como muestran
amplíaand
y latheblanca
que se
Un
experto
en máquinas
expendedoras
comprueba
A cash
machine
expert tests
euro coins from
different monedas en euros
de
diferentes
fábricasBundesbank
en la sede site
del near
Deutsche
Bundesbank, cerca de Fráncfort.
mints
at a Deutsche
Frankfurt.
ADAPTING CASH DISPENSERS
ADAPTACIÓN
AND
CASH-OPERATED
DE
LOS
DISPENSADORES
MACHINES
DE EFECTIVO Y DE LAS MÁQUINAS
EXPENDEDORAS
64/65
Cash dispensers normally account for around 70%
of banknote withdrawals
Normalmente,
en torno alfrom
70% bank
de lasaccounts.
retiradasBut
de
during de
thecuentas
first ten
days seofrealiza
the euro
cash
billetes
bancarias
a través
de
changeover in de
January
2002Sinpeople
madedurante
much
dispensadores
efectivo.
embargo,
greater
use of over-the-counter
in the
los
diez primeros
días de la puestaservice
en circulación
218,000
and post
offices eltopúblico
withdraw
euros
del
euro,banks
en enero
del 2002,
recurrió
or
change
national
currency.
In
some
countries,
mucho más a los servicios de ventanilla de las
such as entidades
Germany de
and
Spain,y where
were
218.000
crédito
oficinasbanks
de correos
openretirar
to the euros
publicoon
1 January,
volumenacional.
of cash
para
para
cambiarthe
moneda
supplied
to países,
individuals
at Alemania
counters ywas
even higher
En
algunos
como
España,
donde
thanentidades
that withdrawn
fromse
cash
dispensers.
las
de crédito
abrieron
al público el
1 de enero, el volumen de efectivo suministrado
Eurosystem
encouraged
timely superior
and quick
aThe
particulares
en ventanilla
fueaincluso
al
conversion
the dispensers,
that most of them
retirado
de of
dispensadores
de so
efectivo.
only paid out euro banknotes (and not national
currencies)
fromfomentó
1 January
2002.
El
Eurosistema
una
adaptación oportuna
y rápida de los dispensadores, de forma que la
The companies
that needed
to adapt billetes
their cash
mayor
parte de ellos
sólo dispensaban
en
equipment
(e.g.
cash dispensers
anddesde
vending
euros
(y no en
las monedas
nacionales)
el 1
machines)
to2002.
the euro had an opportunity to test
de
enero de
the new banknotes long before the changeover. As
banknote
production
progressed,
A
las empresas
que debían
adaptarthe
sus printing
dispenworks
made
available
more
and
more
sadores de efectivo o máquinas expendedoras,
denominations
testing purposes.
There
were
se
les ofreció lafor
oportunidad
de realizar
pruebas
threelos
phases:
con
nuevos billetes en euros bastante antes
de la introducción del euro. A medida que avanzaba la producción de billetes, las imprentas fueron
proporcionando más denominaciones de billetes
•
In May and September 2000, two centralised
test realizar
series pruebas.
were offered
to equipment
para
Este proceso
se desarrolló
manufacturers.
A
total
of
54
companies
from
en tres fases:
countries inside and outside the EU (including
they United
States)
The a
•Japan
En and
mayo
septiembre
delparticipated.
2000, se ofreció
tests
took
place
in
secure
premises
belonging
los fabricantes de máquinas la posibilidad de
to realizar
the Bundesbank
neardeFrankfurt,
the
dos series
pruebas under
centralizadas.
supervision
of
the
ECB.
Each
company
had
a 54
En estas pruebas participaron un total de
small
test
booth
in
which
it
could
analyse
the
empresas de países pertenecientes a la UE, así
banknotes
its own
equipment.
A Japón
generaly Escomo dewith
terceros
países
(incluidos
information
package
on
the
euro
banknote
tados Unidos). Las pruebas se llevaron a cabo
specifications,
including en
information
about
the
cerca de Fráncfort,
instalaciones
protegidas
positions
and
characteristics
of
the
security
propiedad del Deutsche Bundesbank y bajo la
features,
enableddelthe
companies
to determine
supervisión
BCE.
Cada empresa
dispuso de
which
features
could
be
checked
by
their
una pequeña cabina de pruebas para que
analisensors
in
order
to
determine
whether
a
zara los billetes con su propio equipo. Asimisbanknote
was
genuine.
mo, se proporcionó información general sobre
•
las especificaciones de los billetes en euros,
incluidos datos sobre las posiciones y las características de los elementos de seguridad, lo
que permitió a las empresas determinar qué
elementos podían verificar sus sensores para
establecer si un billete era auténtico.
Desde marzo del 2001, estas pruebas se organizaron en los 12 países de la zona del euro
y en el Reino Unido y en ellas participaron
más de 150 empresas. En esta ocasión, también
se invitó a proveedores de servicios (inclui-
Expertos en máquinas
expendedoras
comprueban
billetes
en euros
Cash
machine experts
testing euro
banknotes
at
en la sede delaDeutsche
cerca
de Frankfurt.
Fráncfort.
Deutsche Bundesbank,
Bundesbank site
near
das
encargadas
del mantenimiento
As empresas
from March
2001, these
tests were
de
dispensadores
efectivo)ofy athe
entidades
de
organised
in all 12decountries
euro area
crédito.
plus the United Kingdom. More than 150
• Desde
el 1 departicipated
septiembre indethe
2001,
las This
emorganisations
tests.
presas
realizaron
pruebas(including
de laboratorio
con
time, service
suppliers
companies
remesas
iniciales
billetes and
en sus
propias
that maintain
cash de
dispensers)
banks
were
instalaciones.
also invited. Con el fin de no discriminar a
paísescompanies
no perte• fabricantes
As from de
1 maquinaria
September de2001,
necientes
a
la
zona
del
euro,
a
quienes
no se
conducted laboratory tests on early shipments
les
autorizó aatrecibir
billetes
en euros,
estas
of banknotes
their own
premises.
In order
empresas
la oportunidad
adquirir
not to tuvieron
discriminate
against de
equipment
billetes
en euros
en countries
el Deutsche
Bundesbank.
manufacturers
from
outside
the euro
area, which were not allowed to receive euro
Trasbanknotes,
los exhaustivos
preparativos
these companies
had realizados
the chancepor
to
los fabricantes
y operadores
de dispensadores
buy euro banknotes
from the
Bundesbank. de
efectivo y por las entidades de crédito, la adaptación de estos
equipos preparation
se llevó a cabobycon the
raFollowing
thorough
pidez en toda la
zona
del euro,ofpasando
del 90%,
manufacturers
and
operators
cash dispensers
el 2bydetheenero
2002, hasta
prácticamente
el
and
banks,de
conversion
of this
equipment was
100%,throughout
dos días después.
retiradas
de efectivo
rapid
the euroLas
area,
rising from
90% on
dispensadores
fueron muy
durante
2deJanuary
2002 to virtually
100%numerosas
two days later.
The
la primera
de enero
del 2002, refl
number
of semana
withdrawals
from dispensers
wasejando
very
el entusiasmo
la curiosidad
del público
generahigh
during the yfirst
week of January
2002, reflecting
dos por la nueva moneda. En los Países Bajos, por
•
ejemplo,
realizaronfor
cinco
retiradas
people’s se
enthusiasm
andmillones
curiositydeabout
the
de
de In
dispensadores
durante
los dos prinewefectivo
currency.
the Netherlands,
for example,
five
meros
del año. were
El volumen
de retiradas
contimillion días
withdrawals
made from
dispensers
on
nuó
elevado
mediados
de volume
la segunda
the siendo
first two
days hasta
of the
year. The
of
semana,
cuando
empezó
a reducirse
hasta niveles
withdrawals
remained
high
until the middle
of the
normales.
second week, when it started to drop back to
normal levels.
La modificación de las máquinas expendedoras se
realizó
a un ritmo
algo máswere
lentomodified
que otrosatas-a
Cash-operated
machines
pectos
relacionados
conthan
el cambio
moneda,
lo
somewhat
slower pace
other de
aspects
of the
que
previsible,This
dadawas
la elevada
cantidad
de mácashera
changeover.
no surprise
considering
quinas
(diez
millones
funcionaban
con monethe vast
number
of que
machines
(ten million
coindas,
y algunas
de ellassome
también
con billetes)
que se
operated
machines,
of which
also accepted
debían
adaptar
y al
limitado
de técnicos
banknotes)
to be
adapted
andnúmero
the limited
number
disponibles
para
realizartoelcarry
trabajo
unwork
plazoinre-a
of technicians
available
outenthe
lativamente
corto.
No obstante,
ciudadanos
de
relatively short
period
of time.los
People
in those
los
países
en
los
que
las
máquinas
no
aceptaban
countries where machines did not accept euro cash
efectivo
enthe
euros
y en lostook
quelonger
la adaptación
tarand where
adaptation
did however
dó
más en
llevarse
ciados,
benefit:
if they
werea cabo
unablesalieron
to paybenefi
for certain
ya
que, sie.g.
bien
no pudieron
determinados
services,
parking,
travelling,pagar
they were
not fined.
servicios
But all the(como
teethingaparcamiento,
problems weredesplazamientos,
overcome after
etc.),
no few
fueron
multados por ello. Con todo, los
the first
weeks.
problemas iniciales se resolvieron totalmente tras
las primeras semanas.
CANJE DE LOS BILLETES
NACIONALES NATIONAL
EXCHANGING
POR SU VALOR
BANKNOTES
ATFACIAL
FACE VALUE
66/67
Cuando
los tipos
de cambio
los billetes
y moWhen the
exchange
ratesde of
the national
nedas
nacionales
de los
de laarea
zonacountries
del euro
banknotes
and coins
of países
the euro
se
fijaron
irrevocablemente
1 de enero
de those
1999,
were
irrevocably
fixed on 1el January
1999,
desde
el punto
de vista
jurídico
esos billetes
notes and
coins, legally
speaking,
became
sub-unitsy
monedas
pasaron
a
ser
unidades
fraccionarias
del
of the euro. From then on, it was possible for, say,
euro.
A
partir
de
ese
momento
fue
posible
que
someone in Portugal to send money, denominated
una
persona
realizara
unatotransferencia
en in
euros
in euros,
via bank
transfer
a bank account
the
desde
Portugal,
por
ejemplo,
a
una
cuenta
bancaNetherlands. But he or she could not use euro
ria
en los Países
Bajos.for
Nothe
obstante,
persona
banknotes
and coins
simple esa
reason
that
no
los billetes
monedas en euros
theypodía
wereutilizar
not introduced
untily 2002.
por la sencilla razón de que no se introdujeron
hasta
el 2002.
In order
to reflect the irrevocable fixing of
exchange rates and also to achieve some
Con
el fin de reflejar
la fijación
irrevocable
de los
interchangeability
between
national
banknotes
of
tipos
de cambio
y conseguirduring
cierta this
intercambiabilithe euro
area countries
three-year
dad
entre losperiod,
distintos
todos
transitional
thebilletes
NCBs nacionales
offered todechange
los
paísesbanknotes
de la zonafree
del of
euro
durante
período
national
charge.
Theeste
majority
of
de
transición
tres
años, los
BCN
aceptaron
camNCBs
offereddethis
service
to the
public
at all their
biar
los billetes
deNCB
manera
gratuita.
La
branches,
so thatnacionales
in total 500
branches
were
mayor
parte
de los BCN
ofrecieron
este servicio
involved.
Professional
clients
– commercial
banks
al público en todas sus sucursales, de modo que en
total participaron 500 sucursales. En la mayoría de
los
losde
clientes
como
las enandpaíses,
bureaux
changeprofesionales,
– could in most
countries
tidades
de crédito
y losbanknotes
establecimientos
de camonly exchange
national
at one location.
bio
de were
moneda,
posibilidad
Coins
not únicamente
accepted as tuvieron
their shipment
back de
to
cambiar
billetes
en have
un lugar.
No logistical
se acepthe country
of nacionales
issue would
posed
taron
monedas,
que elweight
reenvío
país de
emisión
problems
due toyatheir
andal bulk.
Germany’s
habría
planteado
problemas
logísticos
por
su
peso
Bundesbank sent back the largest number of foreign
ybanknotes
volumen. El
Banco
Central
de Alemania
el que
(661
million
of them)
to their fue
countries
reenvió
más
billetes
extranjeros
(661
millones
de
of origin. In second and third place were the central
unidades)
paísesand
de origen.
El segundo y tercer
banks ofa sus
France
of Luxembourg,
which
lugar
lo ocuparon
los Bancos
Centrales
Francia y
returned
93 million
and 27
million debanknotes
Luxemburgo,
respectively. que devolvieron 93 millones y 27 millones de billetes, respectivamente.
This exchange of banknotes at face value was
Inicialmente,
que el canje2001
de billeoriginally dueestaba
to endprevisto
on 31 December
with
tes
su valor facial
finalizara
el 31 de and
diciembre
the por
introduction
of euro
banknotes
coins.
de
2001 con
introducción
de los billetes
moHowever,
to lafacilitate
the changeover,
the yECB’s
nedas
en euros.
Nodecided
obstante,
facilitar
el canje
Governing
Council
topara
permit
the exchange
de
moneda,banknotes
el Consejo
de31
Gobierno
del by
BCE
auof national
until
March 2002,
which
torizó
el
cambio
de
billetes
nacionales
hasta
el
time euro banknotes had replaced nearly 31
all
de
marzobanknotes.
de 2002, fecha en la que los billetes en
national
euros habían sustituido casi en su totalidad a los
billetes nacionales.
CHAPTER 5
CAPÍTULO
COMMUNICATION
COMUNICACIÓN
Titulares
la new
nueva
moneda
periódicosondel€-day.
día €, en Luxemburgo.
Headlinessobre
for the
currency
in en
Luxembourg
PREPARACIÓN DEL PÚBLICO
PARA LA INTRODUCCIÓN
PREPARING
THE PUBLIC FOR
DE LA
NUEVA MONEDA
THE
CHANGEOVER
70/71
La introducción
en euros
una empreThe
introductiondelofefectivo
euro cash
was afue
complex
and
sa complejaundertaking,
y de gran envergadura
exigió, por
ambitious
requiring que
organisational,
parte de todos
los financial
que participaron
directamente
en
logistical,
technical,
and administrative
efforts
ella
—y
en
la
que
el
público
desempeñó
un
papel
de
by all those directly involved, not least the public. The
primer orden—
un gran
esfuerzo
organización
involvement
of banks,
retailers,
cashdetransportation
logístico,
técnico,
fi
nanciero
y
administrativo.
Fue
companies, the vending industry and the
esencial la participación
de los
bancos,
minoriscoordination
of preparatory
work
was los
essential.
In
tas, lascountries,
empresaschangeover
de transporte
de fondos
y el sector
many
boards
were established,
de máquinas
Otra tareaand
fundamental
consisting
ofexpendedoras.
public administrations
business
fue la coordinación
de los
preparativos.
muchos
associations.
From 1997,
discussions
wereEnalso
held
países
se
crearon
comités
responsables
del
cambio
at European level. For example, the EMI and its
de moneda
por representantes
las
successor,
theintegrados
ECB, organised
regular meetingsdewith
administraciones
públicas
y de
asociaciones
emnational
government
experts
to las
discuss
a wide range
presariales.
A
partir
de
1997
se
celebraron
también
of issues, including legislation, dual display of prices,
debates a nivel
ejemplo,
el IMEand
y suVAT
surounding-up
andeuropeo.
down ofPor
prices,
accounting,
cesor,
el BCE,
organizaron
reuniones
con
and
other
taxation
questions.
The EMIperiódicas
and the ECB
expertos “third-party
de los Gobiernos
nacionales
para analizar
organised
meetings”
at European
level to
una amplia
gamarelated
de temas
relativos
a la legislación, la
discuss
matters
to the
cash changeover.
dualidad de los precios en euros y en la moneda nacional, elthe
redondeo
alza y a lanot
bajatodedisclose
los precios,
Initially,
ECB hadal intended
the
la contabilidad,
el IVA
y otrasofcuestiones
fiscales. El
design
and security
features
the euro banknotes
IME ytoel1 BCE
organizaron
reuniones
con terceros
prior
September
2001, when
the delivery
of cash
a nivel europeo
para analizar
aspectos
relacionados
started
and the security
features
were made
public.
con given
la introducción
de of
la professional
moneda única.
But
the numbers
cash handlers,
e.g. shop assistants, checkout staff etc., to be trained,
Al principio,
BCE se propuso
divulgar
el
the
business el
community
did not no
think
that ni
four
diseño ni los elementos de seguridad de los billetes en euros antes del 1 de septiembre de 2001,
fecha en que comenzaría la entrega del efectivo
y se darían a conocer dichos elementos. Sin embargo, dado el gran número de profesionales que
participaban en el manejo del efectivo (como dependientes y personal de caja en establecimien-
tos
comerciales)
los que for
habría
que formar,
la
months
would be asufficient
conducting
training
comunidad
empresarial
no consideró
que cuatro
sessions, given
that the trainers
themselves
would
meses
fuesen
suficientes
para realizar
cursos
de
first need
training.
Consequently,
“train the
trainer”
formación,
dado
que
se
debería
formar,
en
primer
sessions in NCB branches began in January 2001,
lugar,
a losspecial
propios
instructores.
Pornot
consiguiente,
although
training
kits were
distributed
en
del presentation
2001 se iniciaron
en las sucursales
untilenero
after the
of the banknotes’
security
de
los BCN
losAugust
cursos
para impartir formación a
features
on 30
2001.
los instructores, aunque no se distribuyeron maletines
conrealised
material
formación
hastaand
después
The ECB
thatdevisually
impaired
other
de
hacersepeople
públicos
los elementos
de seguridad
vulnerable
needed
to know about
the new
de
los billetes
30 stage.
de agosto
2001.2001, under
currency
at an el
early
Fromde
March
the European Commission’s “Euro Made Easy”
El
BCE se diothecuenta
la necesidad
de que
programme,
ECB de
distributed
30,000
sets las
of
personas
con problemas
de visión for
y otros
colectisample banknotes
to organisations
the blind
for
vos
vulnerables
seSets
familiarizaran
antes con
training
purposes.
were also cuanto
made available
to
la
nueva
moneda.
A partir
de marzo del 2001, y
train
people
with other
disabilities.
en el marco del programa «Euro made Easy» de
la
Comisión
Europea, possessed
el BCE distribuyó
The
sample banknotes
the “feel” 30.000
of the
juegos
debanknotes
billetes deasmuestra
las organizaciones
real euro
banknotea paper
was used and
de
ciegos
las personas
con
discapacidad
raised
printpara
wasque
included.
To ensure
that
the sample
visual
se acostumbraran
a su manejo.
También
se
banknotes
could not be mistaken
for genuine
ones,
facilitaron
muestras
a personas
their reverse
sides were
left blankcon
andotras
theirdiscafront
pacidades.
sides were marked with the words “NO VALUE”.
Dummy designs, not the final one, were produced
Los
de muestra tenían «el tacto» de los biusingbilletes
offset print.
lletes auténticos, ya que en su impresión se utilizó
el mismo papel que se emplea para los billetes de
curso legal y se incluyó la impresión en relieve. Para
evitar que los billetes de muestra se confundieran
con los auténticos, el reverso se dejó en blanco y
en el anverso se imprimieron las palabras «SIN VALOR». Los diseños ficticios, pero no los definitivos,
se produjeron mediante impresión en offset.
Retirada de lonasGiant-size
para mostrar
los billetes are
en euros,
deon
tamaño
gigante,
euro banknotes
unveiled
the Eurotower
en la Eurotower
de Fráncfort,
sede del ofBCE,
30 on
de 30
agosto
de 2001.
2001.
in Frankfurt,
headquarters
the elECB,
August
CAMPAÑA
DE INFORMACIÓN
EURO
2002 INFORMATION
EURO 2002
CAMPAIGN
A medida
que continuaban
los preparativos
As
the technical
and logistical
preparations técnicos
for the
ycash
logísticos
para
el
canje
del
efectivo,
se
hizo
evidenchangeover continued, it became clear
that
te
la
necesidad
de
que
el
público
se
familiarizara
con
people needed to learn about the new cash. While
la nueva moneda.
Si bien
se habíanofpublicitado
las
information
about
the yabenefits
a common
ventajas
que
conllevaba
la
creación
de
un
área
mocurrency area and the conversion rates had already
netariapublicised,
única y se
habíanstill
dado
a conocer
los tipos
been
people
needed
comprehensive
de conversión,
aún necesitaba información
practical
adviceelonpúblico
the changeover.
práctica y detallada.
The ECB decided to launch a wide-ranging initiative
El inform
BCE decidió
poner
enthe
marcha
una iniciativa
to
the public
about
new banknotes
and
de
amplio
alcance
para
informar
al
público
sobre
coins. In November 1999, following a public tender,
los international
nuevos billetes
y monedas.
noviembre
an
advertising
agencyEnwas
selected de
to
1999,
tras
un
procedimiento
de
subasta
pública,
help the ECB and the NCBs carry out a “Euro 2002
se eligió a Campaign”.
una agencia internacional de publiciInformation
dad para
ayudar
al BCE
The
campaign
focused
on:y a los BCN a desarrollar
una
«Campaña
de
Información
Euro 2002»,
que se
• the appearance of euro banknotes
and coins,
los siguientes aspectos:
•centró
theirendenominations,
•• apariencia
de features
los billetes
their security
and y monedas en euros;
•• denominaciones;
the changeover.
• elementos de seguridad, e
• introducción
de la nueva
moneda.
The
strategy was
to have
an integrated
72/73
communications campaign, with different media
La estrategia
se basó
en utilizar
unaoutset,
campaña
de
sending
the same
messages.
From the
it was
comunicación
integrada,
en
la
que
se
transmitieran
decided to use a “megaphone approach” to optimise
los mismos
mensajes
través
de diferentes
medios.
the
resources
availableaand
spread
the information
as
Desde
el
principio,
se
decidió
emplear
un
«enfoque
widely as possible, the idea being that each target
de megáfono»,
a finon
de information
optimizar los
disgroup
would pass
to recursos
others (e.g.
ponibles ygiving
difundir
la información
de la forma with
más
retailers
leaflets
to their customers),
amplia
posible,
con
la
idea
de
que
cada
grupo
selarger audiences being targeted as the campaign
leccionado
la
transmitiese
a
otros
(por
ejemplo,
los
progressed.
minoristas entregarían folletos a sus clientes), y la
intención
dirigiraim
losofesfuerzos
a colectivos
más
While
the de
overall
the information
campaign
amplios
medida
que avanzase
campaña.
was
to areach
everyone
in thelaeuro
area, certain
groups were to receive tailor-made information.
Si bien el
objetivonational
generalauthorities,
de la campaña
These
included
sucheraasllegar
the
a todoscash
y cada
uno de
ciudadanos
la bank
zona
police,
handlers
(e.g.losshop
assistantsdeand
del euro, algunos
grupos and
recibirían
información
employees),
the travel
tourism
industry,
diseñada
a
la
medida
de
sus
necesidades.
educational institutions, the media as Entre
well esas
tos
grupos
destacan
colectivos
nacionales,
como
vulnerable groups, including blind and partially sighted
la policía, los profesionales que participan en el
persons.
manejo del efectivo (por ejemplo, dependientes
en establecimientos comerciales y empleados en
entidades de crédito), el sector de viajes y turismo, las instituciones de enseñanza, los medios de
comunicación
y colectivos vulnerables, como las
The campaign included:
personas
invidentes
y con problemas
visión.
involvingdepublic
and
• a partnership programme,
private-sector organisations,
La
campaña
incluía:
campaign in autumn 2001,
• an advertising
•• Un
plan
de
colaboración,
en el quea participaa comprehensive website, including
children's
ron
organizaciones
públicas
y privadas;
zone, and
•• Una
campañaseries
publicitaria
en el
otoño del
a year-long
of public
relations
and2001;
press
• Una
dirección
en
Internet,
que
incluía
una secactivities to raise awareness, provide information,
ción
deencourage
niños, y people to learn about the new
and to
• Una
serie
money. de actividades de relaciones públicas
y contactos con la prensa, de un año de duración, of
para
despertarmaterials
el interés,
A range
information
wasproporcionar
produced to
información
y
animar
al
público
a
meet different needs. Since the campaigninformarse
was to be
nueva
heldsobre
acrosslathe
euromoneda.
area, it was decided to produce
all campaign materials centrally and then to adapt
Se
elaboró
un amplio
material
informativo
para sathem
for national
use. This
ensured
that the messages
tisfacer
distintas
necesidades.
Dadodevelopment
que la camand stylelaswere
consistent.
Centralised
paña
habría
de
abarcar
toda
la
zona
del
se the
demeant that once the concept had been euro,
agreed,
cidió
centralizar
la
producción
de
todo
el
material
material would have to be modified for each country.
y,
después,
adaptarlothis
a las
necesidades
de cada país.
For
some materials,
simply
meant translating
the
Así,
se
garantizaba
la
uniformidad
tanto
de
los
mentext, but for others, national considerations, e.g. the
sajes
estilo. La centralización
que,
lengthcomo
of thedel
changeover
period, had to suponía
be included.
una
acordado
el concepto,
el material
habría de
Eachvez
piece
of the campaign
material
was produced
in
modifi
carse
para
cada
país.
En
algunos
casos,
mothe EU’s eleven official languages (at that time)laand
a
difi
cación
se limitaba,leaflet
sencillamente,
a la traducción
public
information
in 23 languages.
Some
del
texto, pero
otrostranslated
hubo que into
incluireven
consideramaterials
wereenalso
more
ciones
nacionales
como
la
duración
del
período
de
languages. In Spain, for example, there were
transición.
del material
se publicó
en
translationsCada
intoelemento
the co-official
languages
of the
los
once
idiomas
ofi
ciales
(en
aquel
momento)
de
la
Balearic islands, the Basque country, Catalonia, Galicia
UE,
que
ascendieron
a
23
en
el
caso
de
un
folleto
de
and Valencia; and in Ireland, some materials were
información
al público.
Parte del material se tradujo
published in the
Irish language.
incluso a un mayor número de idiomas. En España,
por
ejemplo,
hicieron identified
versionesatenthe
las start
lenguas
A number
ofse
dilemmas,
of ofi
theciales
de
las
Islas
Baleares,
el
País
Vasco,
Cataluña,
campaign, had to be resolved. The main one
Galicia
y Valencia
en Irlanda,
en gaélico
concerned
the y,security
features
of irlandés.
the euro
banknotes. On the one hand, the public had to be
Hubo
resolverthem,
varios
se hand
plantearon
able toque
recognise
butdilemas
on the que
other
those
al
inicio
de
la
campaña.
El
más
importante
refeatures should not be revealed too early fue
andelgive
lativo
a los elementos
seguridad
de losAs
billetes
en
counterfeiters
plenty ofdetime
to prepare.
a result,
euros. Por un lado, el público tenía que ser capaz de
reconocerlos, pero al mismo tiempo había que evitar revelar esta información demasiado pronto y dar
así tiempo suficiente a los falsificadores para copiar
los elementos de seguridad antes de la puesta en
Logotipo
del plan Programme
de colaboración.
Partnership
logo.
circulación
los billetes.
Asíproduced
pues, el material
de la
two
sets ofde
materials
were
for the Euro
Campaña
de Información
2002
se publicó
en
2002
Information
Campaign:Euro
those
containing
images
doseuro
versiones:
la quewithout
incluía imágenes
ficticias
de los
of
banknotes
their security
features
billetes en
euros, sin
elementos
seguridad,
y la
(dummy
designs),
andlos
those
showingdethe
actual euro
que
reproducía
los
billetes
reales.
banknotes.
El presupuesto
asignado
BCEfora esta
The
total budgettotal
allocated
by por
the elECB
this
campaña was
fue de
80million.
millones
de euros.
A suthan
térmicampaign
€80
In the
end, more
30
no, se habían
elaboradohad
y producido
más de treindifferent
publications
been developed
and
ta publicaciones
diferentes,
de las from
que seone
editaron,
produced,
with quantities
ranging
single
en varioscopy
idiomas,
desde17
unamillion
sola copia
master
to over
(the original
public
hasta más deleaflet)
17 millones
de ejemplares
el
information
in various
languages(enand
caso
del
folleto
de
información
al
público),
que
se
distributed across the euro area and beyond.
distribuyeron dentro y fuera de la zona del euro.
PARTNERSHIP
PROGRAMME
PLAN DE COLABORACIÓN
El planpartnership
de colaboración,
que fue which
la piedrawas
angular
The
programme,
the
de la campaña,
de la idea
del «megáfono»,
cornerstone
of surgió
the campaign,
emerged
from the
es decir, servirse
colaboradores
“megaphone”
idea de
of algunos
using partners
to passpara
on
que transmitieran
la información
a otros.
colainformation
to others.
Official partners
had Los
access
to
boradores oficiales tenían acceso a la información
sobre los nuevos billetes y monedas en euros, que
podían
comunicar
a sus
suscoins
clientes
information
about the
newempleados,
banknotes aand
that
ythey
al público.
Además, disponían
un extenso
could communicate
to staff,de
customers
and mathe
terial
podían
añadir sutopropio
public.informativo
Partners hadal aque
choice
of materials
which
logotipo,
al delown
BCElogo
o al alongside
del respectivo
they couldjunto
add their
that ofbanthe
co
central
nacional,
debajo
del
logotipo
del
plan
ECB or their respective national central bank under
de
thecolaboración.
partnership programme logo.
El
éxito
de los
de national
colaboración
tanto a esThe
success
of planes
both the
and international
cala
nacionalprogrammes
como internacional
se due
debió,
partnership
was largely
to en
thegran
fact
medida,
al hecho
de que los
recothat partners
recognised
thecolaboradores
value of receiving
nocieron
lo valiosoinformation.
que era recibir
información
accurate, first-hand
They were
kept in
exacta
y de developments
primera mano.throughout
Se les mantuvo
al tanto
touch with
the campaign
de
evolución demeetings
la campaña
medio sessions.
de bolevia lanewsletters,
andpor
training
tines
informativos,
reuniones yprogramme
cursos de formaPartners
in the international
passed
ción.
Sólo a on
través
de estos
últimos,
losthrough
colaborainformation
to 300,000
cash
handlers
the
dores
participaron
en el plan
internacional
trainingque
sessions
alone. Additional
news,
examples of
transmitieron
información
300.000 profebest practice and
materials aforcasi
downloading
were
sionales
encargados
del efectivo.
made available
fromdela manejo
restricted
area ofAdethe
más,
desde dedicated
una sección
restringida
sitio
campaign’s
website.
By thedelend
of web
the
dedicado
a la
campaña,programme
se facilitaron
noticias,
campaign, the
partnership
had more
than
ejemplos
de buenas
prácticas
para des2,400 national
partners
andy material
100 international
cargar.
Al finalizar la campaña, el plan contaba con
partners.
más de 2.400 colaboradores a escala nacional y 100 a
escala internacional.
NATIONAL
COMMUNICATION
ESTRATEGIAS
DE COMUNICAEFFORTS
CIÓN NACIONALES
74/75
La Campaña
de Information
InformaciónCampaign
Euro 2002focused
se centró
The
Euro 2002
on
en losthat
temas
que everyone:
interesaban
todo el mundo:
issues
affected
thea denominations
of
las denominaciones
de coins
los billetes
y monedas
en
the
euro banknotes and
and their
appearance
eurossecurity
y su apariencia,
así comoinformation
los elementos
de
and
features. General
on the
seguridad. También
facilitó but
información
general
changeover
was also se
provided,
in less detail.
sobre la introducción de la nueva moneda, pero
con menos
lujo de
detalles.
Each
euro area
country
also undertook its own
communication activities in parallel with, but
Cada país de la zona
puso Information
en marcha
complementing,
the del
Euroeuro
2002
también suTwo
propia
estrategia
deofcomunicación
en
Campaign.
particular
pieces
country-specific
paralelo con
de Información Euro
information
hadlatoCampaña
be communicated:
como complemento
de ésta. En el
•2002
they national
changeover arrangements,
andámbito
había
que transmitir
información
sobre
•nacional,
the fixed
conversion
rate of the
national currency
dos to
puntos
en
particular:
the euro.
• Los mecanismos adoptados para el canje del
efectivothe
ennational
el país, ycentral bank, the ministry of
In general,
•finance
El tipo
de
cambio
irrevocable
que se
produand the government
as a al
whole
played
an
ciría la part
conversión
de la
monedaChambers
nacional. of
essential
in each
country.
commerce and the banking and retail sectors also
En general,
el The
banco
central nacional,
el Ministerio
played
a role.
changeover
arrangements
varied
de Economíafrom
y Hacienda
Gobierno
en suofconconsiderably
country ytoelcountry
because
the
junto
desempeñaron
un
papel
esencial
en
cada
país.
specific cash supply infrastructures and cultures. No
Las cámarasdates
de comercio
y losdelivery
sectores
harmonised
for the early
of bancario
cash werey
minorista
cumplieron
función.
Los
mecaset
and thetambién
composition
of thesu
coin
starter
kits
was
nismos
del
cambio
variaron
considerablemente
de
at each country’s discretion. In some countries, the
un país a otro,
debido
changeover
period
wasa las
verydiferencias
short or culturales
even non-y
a las infraestructuras
de abastecimiento
del efectivo.
existent
(e.g. in Germany);
in others, it covered
the
No se fijó period
una fecha
únicaweeks.
para la
distribución
antimaximum
of eight
National
currencies
cipada and
del efectivo
se dejó
la discreción
de cada
could,
in some ycases
still acan,
be exchanged
for
país
la
composición
de
los
euromonederos.
En
algueuro by the national central banks and commercial
nos países, el período establecido para la introducbanks.
ción del euro fue muy corto o prácticamente nulo
(por ejemplo,
Alemania);
en otros,
abarcó
el plazo
Public
relationsenand
press activities
were
a prominent
máximo
de ocho
semanas. Las
nacionales
part
of the
communication
mixmonedas
and ranged
from
pudieron
cambiarse,
y
en
algunos
casos
todavía
puepress releases and press conferences to information
den cambiarse,
por target
euros groups,
en los such
bancos
centrales
designed
for specific
as banks
and
nacionales y en las entidades de crédito.
Las relaciones públicas y los contactos con la
prensa fueron un elemento destacado de la campaña e incluyeron desde comunicados y conferen-
cias
de prensa
hastawere
información
retailers,
since they
importantdiseñada
channelspara
for
grupos
específi
las entidades
de crédito
introducing
the cos,
new como
cash. Dedicated
call centres
and
ywebsites
los minoristas,
porthe
tratarse
de importantes
caureinforced
communication
measures
in
ces
la introducción
de los
nuevos
billetes
eachpara
country
and many of the
national
central
banksy
monedas.
Centros
de atención
telefónica
y sitios
complemented
the Euro
2002 Information
Campaign
web
las actividades
de comunicación
mass reforzaron
media campaign
with television
commercials
en
y muchos bancos centrales nacionaandcada
printpaís,
adverts.
les complementaron la Campaña de Información
Euro
espacios
publicitarios
televiThere2000
was con
concern
in many
countries en
thatla unused
sión
anuncios
en la prensa.
coinsystored
in homes
could result in long queues at
banks during the changeover period. Various
En
muchoswere
paísesorganised
preocupaba
la posibilidad
de que
campaigns
to encourage
households
las
no utilizadas,
en losPiggy
hoto monedas
return their
coins early.almacenadas
The “Operation
gares,
hicieran
que
se
formaran
largas
colas
en
Bank” campaign in Belgium, for example, appeared los
on
bancos
durante
período
deschools,
canje del
television,
in the elpress
and in
as efectivo.
a means Se
of
organizaron
varias
campañas
alentar
a las fagetting families,
through
their para
children,
to exchange
milias
entregar
sus monedas
antesCampaigns
posible. Por
Belgiana francs
in piggy
banks forloeuro.
to
ejemplo,
en Bélgica
la llamada
“Operación
Hucha”
attract hoarded
coins
were also
run in Austria,
se
anunció
en la televisión,
en la prensa y en las esFinland,
Germany
and Ireland.
cuelas para lograr que las familias, a través de los niños,
francos
las huchaswere
por
The cambiaran
conversion los
rates
for 11belgas
of the de
12 countries
euros.
También
se
organizaron
campañas
con
este
agreed on 31 December 1998 and came into force
fion
n en
Austria, 1999.
Finlandia,
e Irlanda.
1 January
For Alemania
some countries,
conversion
was simple (e.g. €1 ≈ DM 2), but for other countries,
Los
de conversión
once the
de las
docearea
monesuchtipos
as Greece,
which de
joined
euro
on
das
de la zona
del iteuro
fijaroncomplicated:
el 31 de diciembre
1 January
2001,
wassemore
340.75
de
1998 y entraron
vigor
el 1ofde the
enero
de 1999.
drachmas
equalled en
€1.
Each
euro
area
En
el caso detherefore
algunos países,
la conversión
fue sencicountries
produced
information
on
lla
(por ejemplo,
un eurocurrency
equivalía into
a 2 marcos
alemaconverting
the national
the euro.
For
nes),
peroinenFrance
otros,credit
comocard-sized
Grecia, que
se incorporó
instance,
leaflets
made of
atear-proof
la zona del and
euro stain-resistant
el 1 de enero dematerial
2001, fuewere
más
complicada:
euro
equivalía
Así
distributed; un
they
showed
thea 340,75
values dracmas.
of different
pues,
cada
uno
de
los
países
de
la
zona
preparó
amounts of euro in francs, and vice versa. In Ireland,in-a
formación
sobre
cómo convertir
moneda
naciocalculator and
an information
leafletlawere
distributed
nal
a euros.
Por ejemplo, en Francia, se distribuyeron
to each
household.
folletos del tamaño de una tarjeta de crédito, fabricados con un material irrompible y resistente a las
manchas, en los que se indicaban las equivalencias en
euros de distintos importes en francos, y viceversa.
En Irlanda, se facilitó a cada hogar una calculadora y
un folleto informativo.
Estudiantes promocionando
la nueva
moneda
en un
comercial
Dublín.
Students promoting
the new
currency
at acentro
shopping
centre de
in Dublin.
CAMPAIGN
RESEARCH
ESTUDIO DE
LA CAMPAÑA
76/77
Desdethe
el outset,
principio,
comprobóoflathe
eficacia
de la
From
the se
effectiveness
Euro 2002
Campaña deCampaign
Información
2002
medio
Information
wasEuro
tested
by por
means
of
de estudiosresearch,
cualitativos,
definirthe
su
qualitative
whichencaminados
was used toa define
estilo creativo,
y de
cuantitativos,
oriencreative
style of
theestudios
campaign,
and quantitative
tados a identifi
lagunas gaps
de información
quethat
era
research,
whichcar
identified
in knowledge
necesario
subsanar,
así como
lasattitudes
diferentes
actineeded
to be
filled as well
as public
towards
tudes
del público
al cambio
de moneda
ya
the
changeover
andfrente
the new
banknotes
and coins.
los nuevos
y monedas.
Ello the
permitió
perThis
made billetes
it easier
to fine-tune
campaign
filar la estrategia
de the
la campaña.
que only
ésta
strategy.
Given that
campaign Dado
was not
no sólo era
sino queresearch
tampoco
important
butimportante
also unprecedented,
wastenía
for
precedentes,
losaestudios,
razones
obvias,
obvious
reasons
vital partpor
of the
strategy.
Afterfueall,
ron unwould
elemento
estrategia.
Despuésthe
de
there
be novital
timede
to la
redesign
and relaunch
todo, no habría
tiempo were
para rediseñar
poner de
campaign
if the messages
not gettingythrough
to
nuevo
en marcha
the
general
public. la campaña si los mensajes no
llegaban al público en general.
Qualitative research started immediately, testing
Los estudios
cualitativos
iniciaron materials.
de inmediaideas
that would
be used in se
all campaign
As
to, contrastándose
se utilizarían
en
these
materials wouldlasbeideas
used que
throughout
the euro
todothey
el material
de la to
campaña.
Dadovery
quedifferent
éste se
area,
had to appeal
people from
emplearía from
en toda
la zona
del euro,
tenía
que recountries,
Finland
to Portugal,
from
Ireland
to
sultar atractivo
ciudadanos
de países
Greece.
Themes para
werelos
needed
that would
catchmuy
the
diferentes,ofdesde
Finlandia
hasta
y desde
attention
as many
people
as Portugal
possible without
Irlanda hasta
Grecia. Había que buscar temas que
alienating
anyone.
llamaran la atención del mayor número posible de
personas
singoal,
molestar
a nadie.
To
meet this
research
was conducted with focus
groups; small groups of adults, elderly people, children
Paramanagers
alcanzar este
objetivo,
se realizaron
estudios diand
of small
businesses
were interviewed.
rigidos
a colectivos
específi
se entrevistó
a gruThe
responses
from all
thesecos:
groups
showed that
the
pos reducidos
de to
adultos,
personas
mayores,
niños
campaign
needed
become
much more
engaging.
y gerentes
pequeñas
respuestas
de
In
addition,de
messages
hadempresas.
to be keptLas
simple
and only
todosshould
estosbe
grupos
que la campaña
one
used indicaron
per advertisement,
whethertenía
on
queor
serin mucho
Además, los mensaTV
print, tomás
avoidatractiva.
confusion.
jes tenían que ser sencillos y sólo debería utilizarse
un mensaje
por anuncio,
fuera en
o en
These
findings
formedya part
of televisión
the creative
prensa, para evitar
confusiones.
development
process
and a second wave of research
started in November 2000. It revealed that the
Estos resultados
del proceso
de
campaign
material formaron
had been parte
significantly
improved.
desarrollo
creativo.
En noviembre
delhuman
2000, se
iniBut
it also became
evident
that a more
touch
ció una
seriewith
de estudios
que revelaron
que
was
still nueva
necessary,
people looking
at or using
el contenido
de la campaña
mejorado
the
euro banknotes,
and overallhabía
stronger
sound senand
siblemente.
Pero también
se pusoimage.
de manifiesto
visuals,
to produce
a more dynamic
que
necesario
darle un
toque más
humaThe aún
finaleracreative
materials
included
a “speech
no,
con personas
examinando
o utilizando
bibubble”
with the campaign
slogan:
“the EURO.los
OUR
lletes
enThis
euros,
y untoo
despliegue
general
medios
money”.
slogan
was tested
in the de
campaign’s
audiovisuales
más enérgico
a fin feeling
de transmitir
quantitative research.
The general
was thatuna
its
imagen
dinámica.
simplicitymás
conveyed
the message that euro banknotes
and coins “belonged” to ordinary people.
Los materiales creativos finales incluían un «globo»
con el eslógan
de programme
la campaña:assessed
«el EURO,
The quantitative
research
the
NUESTRA
moneda».
eslógan
también
se
knowledge and
attitudesEste
of people
in the
euro area
comprobó
en los
estudios cuantitativos.
La impretowards the
introduction
of the euro
cash,
sión
generalthe
fuepractical
que, poraspects
su sencillez,
el
particularly
of thetransmitía
changeover.
mensaje
de que
los billetes yresearch
monedastook
en euros
Four waves
of quantitative
place
«pertenecían»
a la gente
between September
2000 normal.
and February 2002. The
first wave was intended to serve as a starting point
El
de estudios
cuantitativos
evaluó
los coforprograma
the campaign,
followed
by a mid-term
review
in
nocimientos
y
las
actitudes
de
los
ciudadanos
de
la
February 2001. A third wave, carried out in
zona
del euro
anteserved
la introducción
November
2001,
primarilydeaslaanueva
spot monecheck
da,
en particular,
los aspectos
prácticos
del canje.
Entre
before
the introduction
of the
new cash,
and also
as
septiembre
del 2000 yoffebrero
del 2002 se
a partial evaluation
the campaign.
In realizaron
February
cuatro
seriesfinal
de estudios
La primera
2002, the
wave ofcuantitativos.
research took
place deto
bía
servir de
punto
la campaña,
seguida
evaluate
both
thede partida
overall decampaign
and
the
de
una revisión intermedia en febrero del 2001. La
changeover.
tercera serie, realizada en noviembre del 2001, sirvió
básicamente
una evaluación
antes
Fieldwork forcomo
each wave
of researchpuntual
took place
in de
all
la
introducción
de losRandom
nuevos face-to-face
billetes y monedas.
En
euro
area countries.
interviews
febrero
del 2002with
se llevó
a cabofrom
la última
serie de
were conducted
500 people
each country,
estudios
para evaluar
la campaña
en general
including adults,
childrentanto
and cashiers.
For each
of the
como
la transición
euro. the aim was to find out
first three
waves of alresearch,
how much people knew about the new currency.
La
de campo
de cada
de estudios
Forlabor
example,
knowledge
of theserie
security
features se
of
desarrolló
en todos
los paísesbyde12%
la zona
deladults
euro.
the banknotes
had increased
among
Se
directas
andrealizaron
17% amongentrevistas
managers ofaleatorias
small businesses
by con
the
500
personas
cada país entre las que figuraban
end of
the thirddewave.
adultos, niños y personal de caja. En cada una de
las tres primeras series, el objetivo consistía en
determinar cuántas personas tenían información
sobre la nueva moneda. Por ejemplo, al concluir
la tercera serie, el conocimiento de los elementos
de seguridad de los billetes había aumentado un
12% entre los adultos y un 17% en el caso de los
gerentes de pequeñas empresas.
Eslóganslogan,
de la campaña,
se tradujo
a 23
idiomas.
The campaign
which was que
translated
into 23
languages.
Especialistas Specialists
de Publicis,from
la agencia
por el
Publicis,seleccionada
the agency chosen
BCE para organizar
la ECB
Campaña
de Información
Euro
by the
to organise
the Euro 2002
2002,
preparando
material
publicitario.
Information
Campaign,
prepare
adverts.
Imagen
del ofsitio
Screenshot
theweb
Eurodedicado
2002 Information
aCampaign’s
la Campaña
de Información
dedicated
website. Euro 2002.
SITIO WEB DE LA CAMPAÑA
CAMPAIGN WEBSITE
78/79
El sitio web de la Campaña de Información Euro
2002 Euro
se inauguró
el 1 de marzo
de 2001.dedicated
En él se
The
2002 Information
Campaign’s
proporcionaba
información
sobre
el
euro
y,
en parwebsite was launched on 1 March 2001. It provided
ticular,
se
hacía
hincapié
en
los
mensajes
clave
de la
information on the euro and in particular highlighted
campaña.
Además,ofincluía
secciones
especiales
the
key messages
the campaign.
In addition,
thepara
site
los
principales
grupos
de
destinatarios,
como
hosted special sections for key target groups, suchlos
as
medios
de comunicación,
los miembrosmembers
del plan de
the
media,
partnership programme
at
colaboración
a
escala
nacional
o
internacional,
y
los
national or international level, and children. The site
niños.
El sitio
contenía
siete secciones
distintas
had
seven
different
sections
in the colours
of con
the
los colores
los siete billetes
en euros.
igual que
seven
euro de
banknotes.
In line with
otherAlcampaign
otros materiales
la campaña,
podía
consultarse
materials,
the sitedewas
in the EU’s
eleven
official
en
los
once
idiomas
ofi
ciales
de
la
UE
en
enlanguages at that time, and provided linksaquel
to the
tonces y of
permitía
el enlace
conbanks.
las direcciones de
websites
the national
central
los bancos centrales nacionales en Internet.
Each section had a particular focus. Euro banknotes &
Cada contained
sección estaba
dedicada
a un tema
concreto.
coins
the most
important
information
in
Billetes
y
monedas
en
euros
incluía
la
información
the campaign: the appearance, denominations and
más importante
dethe
la campaña:
apariencia,
las
security
features of
new cash. la
Another
section,
denominaciones
y
los
elementos
de
seguridad
de
Getting ready for the euro, concerned the different cash
los
nuevos
billetes
y
monedas.
En
sección
Prepáchangeover arrangements and included a sub-section
rese paraineltheeuro,
describían los distintos meTravelling
euro se
area.
canismos previstos para el canje y se incluía una
subsección titulada Viajar por la zona del euro.
Tres secciones estaban dirigidas a determinados
segmentos del público. La titulada Información des-
tinada a las empresas tenía por objeto ayudar a los
empresarios
a preparar
a sus at
empleados
y a hacer
Three sections
were aimed
specific audiences.
frente
a lasforentregas
anticipadas
de efectivo
e inInformation
organisations
helped business
people
to
cluía,
asimismo,
material
de
comunicación
que
poprepare their staff and to deal with early cash
día
descargarse
de laasred.
La sección
Noticias y
deliveries,
as well
offering
communication
eventos
orientada
a los periodistas
quiematerialsestaba
that could
be downloaded.
News anda events
nes
ofrecía
material
informativo,
además
de
alberwas mainly for journalists and provided press
gar
comunicados
notas informativas,
releases,
press kitsde
andprensa
media ycontacts,
as well as a
así
como
una
panorámica
de
la
campaña.
La sec-a
campaign overview. The Children’s zone featured
ción
un juego
ayudar a and
los
game Niños
to helpcontenía
children learn
aboutpara
the banknotes
niños
a familiarizarse
los nuevos
billetes
coins, and
those betweencon
the ages
of eight and
twelvey
monedas;
losonline
niñoscompetition,
con edades“Be
comprencould takeademás,
part in an
a Euro
didas
entre ocho y doce años podían participar en
SuperStar”.
el concurso en línea: «¿Quieres ser una estrella
del
Theeuro?».
website received a steady stream of visits in the
run-up to the changeover, with most of the hits –
El
sitio
web
recibió
un flujo constante
de visitas
en
over
one
million
– occurring
in December
2001 and
el
período
previo
a laplayed
introducción
del euro,
January
2002.
The site
a vital supporting
rolerein
gistrándose
el mayor
númerofor
de consultas
—más
the campaign,
particularly
the partnership
de
un millón—
diciembre
del 2001
del
programme,
forenwhich
it served
as ya enero
low-cost
2002.
Internet
desempeñó
un papel
auxiliar the
de cadistribution
channel,
in addition
to providing
PR
pital
importancia
en la campaña, en particular en
and press
programme.
el plan de colaboración, para el que sirvió como
cauce de distribución de bajo coste, además de
facilitar el programa de relaciones públicas y de
contactos con la prensa.
CONTACTOS CON LA PRENSA
Y RELACIONES PÚBLICAS
En el programa de relaciones públicas y de contactos con la prensa, componente fundamental de
la Campaña de Información Euro 2002, se coordinaban las actividades encaminadas a despertar
una mayor conciencia en la propia prensa y en el
público respecto a los nuevos billetes y monedas.
Se estableció una «cuenta atrás» para ofrecer información contrastada a los medios de comunicación en fechas concretas. En este sentido, se les
remitió material informativo en siete fechas clave,
comenzando el € –365, es decir, el 1 de enero
de 2001, y finalizando el € –1, es decir, el 31 de
diciembre de 2001. Se envió material escrito e
ilustrativo, como folletos y CD-ROM, a unos 300
destinatarios nacionales e internacionales, principalmente de la zona del euro.
También se organizó una serie de conferencias para
la campaña, que se celebraron en once de los doce
países de la zona del euro. En cada conferencia participaron diversos interlocutores de los respectivos
países para atraer la atención sobre los aspectos
nacionales del canje del efectivo y los preparativos
que estaban realizando los principales sectores interesados, como el financiero, el minorista y el de viajes. Los medios de comunicación, debido en parte al
número de participantes conocidos, prestaron gran
atención a estas conferencias, que resultaron ser un
eficaz cauce de comunicación.
Además de la citada ceremonia, que incluyó una conferencia de prensa especial la víspera de la introducción del euro, el BCE organizó otros dos actos. El
primero fue una conferencia de prensa, el 1 de marzo de 2001, en la que se describieron los principales
temas de la campaña y se dio a conocer el eslógan
de la misma. El segundo acto, otra conferencia de
prensa, se celebró el 30 de agosto de 2001 y fue
objeto de una cobertura muy amplia. El presidente
del BCE mostró, por vez primera, los billetes reales
en euros. Como los elementos de seguridad habían
sido un secreto muy bien guardado hasta entonces,
la conferencia atrajo una gran atención y la presencia
de más de 500 periodistas, 39 equipos de cámaras y
muchas emisoras de televisión, que transmitieron el
acontecimiento en directo desde la Neue Oper de
Fráncfort. Dos imágenes de la conferencia, que se publicaron en la prensa, dieron la vuelta al mundo: una
de Willem F. Duisenberg sosteniendo una estrella
que contenía los billetes en euros, y otra de una banda azul que rodeaba la Eurotower del BCE, en la que
también estaban representados los nuevos billetes.
Una de las actividades de relaciones públicas iba dirigida a los niños de edades comprendidas entre ocho
y doce años, no sólo por la necesidad de que se familiarizaran con la nueva moneda, sino también porque
podrían desempeñar un papel de primer orden en la
transmisión de la información a sus padres y a otros
familiares. Los ganadores del concurso, 24 «estrellas
del euro», fueron invitados a una ceremonia de entrega de premios organizada por el BCE en Fráncfort el
31 de diciembre de 2001. Después de asistir a un espectáculo musical, en el que cobraban vida los personajes del póster del concurso «¿Quieres ser una estrella del euro?», los ganadores recibieron de manos
de Willem F. Duisenberg, presidente del BCE en aquel
entonces, una «hucha» que mostraba un juego de billetes en euros y un ordenador portátil.
Póster
para
concursoonline
infantilcompetition,
«¿Quieres “Be
ser auna
estrella
del euro?».
Poster for
theelchildren’s
Euro
SuperStar”.
CAMPAÑA EN LOS MEDIOS DE
MASS
MEDIA CAMPAIGN
COMUNICACIÓN
80/81
Esta fue
parte
más visible
visible part
de la of
Campaña
de
This
wasla the
most
the Euro
InformaciónCampaign
Euro 2002
tres three
elementos
Information
ande itincluyó
comprised
main
principales:
publicidad
en
línea
y
campañas
en
los
elements: online advertising, and national and
medios de comunicación
nacionales
internaciointernational
media campaigns.
The egoal
was to
nales.
El
objetivo
era
asegurarse
de
que
al
menos
ensure that at least 80% of the euro area population
1
el
80%
de
la
población
de
la
zona
del
euro
with
saw each advertisement at least 2 ⁄2 times, viera
esos anuncios
dos veces
y media
como and
mínimo,
additional
attention
paid to
housewives
the
prestándose
especial
atención
a
las
amas
de
casa
elderly.
y a las personas mayores.
The strategy was to gradually improve people’s
La estrategia
se basaba
en ofincrementar
gradualknowledge
through
a series
advertising “bursts”,
mente el conocimiento
del público
una
consisting
of a series of seven
televisionmediante
commercials
serie
de
«rondas»
de
anuncios,
integrada
por
and eight print adverts, which first appeared at siethe
te espacios
publicitarios
en lalast
televisión
end
of September
2001. The
wave ofy ocho
print
anunciosraneninlaFebruary
prensa, 2002,
que aparecieron
adverts
focusing againpor
on prithe
mera
vez
a
fi
nales
de
septiembre
del
2001.
La
últisecurity features of the banknotes and bringing the
ma ronda to
de aanuncios
la prensa
produjo en
campaign
close. Inentotal,
the TVsecommercials
febrero
del 2002
se 10,000
centró,times
una vez
en800
los
were
shown
more ythan
and más,
almost
elementos
de
seguridad
de
los
billetes.
Con
ello,
print insertions were made in publications
concluyó lathe
campaña.
Enbetween
total, entre
septiembre
throughout
euro area
September
2001
del
2001
y
febrero
del
2002
se
pasaron
más
de
and February 2002.
10.000 veces los espacios publicitarios en la televisión
y se to
insertaron
800
anuncios
In
addition
the mass casi
media
campaign
in en
thedivereuro
sas
publicaciones
de
la
zona
del
euro.
area, an international campaign targeted audiences in
other European countries, as well as Asia, North
Además de
campaña
en los
medios
de comuniAmerica
andlaLatin
America.
In each
region,
the aim
cación
de
la
zona
del
euro,
se
realizó
una
campaña
was to reach the top 10-20% of the population (in
internacional
orientada
al público
de otros
países
terms
of education
and income)
as well
as potential
europeos
y
también
de
Asia,
América
del
Norte
travellers to the euro area. In order to achieve this
y América
objetivo
que se
en
goal,
print Latina.
advertsEl were
placed
in perseguía
international
cada región and
era llegar
al 10%-20%
newspapers
magazines,
such asmás
thedestacado
Financial
de
la
población
(en
términos
de
educación
y nivel
Times and Time. Posters were also displayed
at
de
renta),
así
como
a
todas
aquellas
personas
que
airports in the euro area, as well as at London
pudieran viajar
a la zonabydelin-flight
euro. information,
Para alcanzar
Heathrow,
complemented
in
este
objetivo,
se
publicaron
anuncios
en
periódiboth electronic and print form.
cos y revistas internacionales, como el Financial
Times y Time. También se colocaron carteles en
aeropuertos de la zona del euro y en el aeropuerto de Heathrow, en Londres, que se complementaron con información en los vuelos, tanto en
forma electrónica como impresa.
En
campañainvolved
se utilizó
el material
siguiente:
Thelacampaign
a range
of materials,
including:
• Material
informativo
los billetes
moAn information
kit on sobre
euro banknotes
andycoins
nedas
en general
euros para
el gran
en el que
for the
public,
withpúblico,
facts about
the
se
describían
apariencia y las
appearance
andla denominations
of denominaciothe new cash,
nes
de la
moneda
y se ofrecían detalles
as well
as nueva
changeover
details.
el canje.
• sobre
Training
materials to help train cashiers, shop
• Material
destinado
a cajeros,
assistants de
etc.formación
Each kit contained
an interactive
dependientes
de
comercios,
etc.
Cada
juego
CD-ROM, a brochure and video, with detailed
contenía
un on
CD-ROM
interactivo,
un folleto
information
how to recognise
genuine
euro
ybanknotes.
un videocassette con información detallada
cómo
los billetes
euros
• sobre
A series
of reconocer
print adverts
which en
provided
auténticos.
information on how to recognise the hologram
• Una
serie de anuncios
enbanknote.
prensa, en los que se
and watermark
of a euro
información
para reconocer
el hologra• daba
A public
information
leaflet which
was
ma
y
la
marca
de
agua
de
un
billete
en
euros.
distributed to most households in the euro area.
• Un
folletoofde
información
al público,
que se
17 million
them
were produced,
in 18 different
distribuyó
a lamaster
mayoría
de in
losanhogares
de 12
la
versions, with
copies
additional
zona
del
euro.
Se
imprimieron
17
millones
de
language versions for people from outside the
folletos,
en 18 versiones diferentes, con copias
euro area.
originales, en otros 12 idiomas, para países no
pertenecientes a la zona del euro.
Folleto
de información
Public information
leafletal –público,
in
en
inglésand
y en
chino.
English
Chinese.
Pósters utilizados
en la campaña.
Campaign
posters.
CHAPTER 6
CAPÍTULO
SECURITY
FEATURES
ELEMENTOS
OF EURO
BANKNOTES
DE SEGURIDAD
DE
LOS BILLETES
EN EUROS
Aplicación
de las bandas
holográfi
cas albanknote
papel depaper.
los billetes en euros.
Hologram stripes
being applied
to euro
84/85
Una parte
importante
la Campaña
InformaThe
appearance
of thede
euro
banknotesdeand
coins
ción Euro
2002 estuvopart
dedicada
a la apariencia
de
was
an important
of the
Euro 2002
los
billetes
y
monedas
en
euros,
que
fueron
objeInformation Campaign. They were widely publicised
to depeople
una amplia
siendo
que los ciuand
were difusión,
soon able
to así
distinguish
the
dadanos aprendieron
rápidamente
distinguir
las
different
denominations
at a glance.a The
security
distintas
denominaciones
a
simple
vista.
La
camfeatures of the banknotes were a major focus of the
paña se centró
losprofessional
elementos
campaign
as well.especialmente
Both the publicenand
de seguridad
los billetes.
profesionales
del
cash
handlers de
needed
to knowLos
about
these features
manejo
de
efectivo
y
el
público
en
general
necesiin order to be able to recognise a genuine
taban conocer estas características a fin de poder
banknote.
comprobar la autenticidad de los billetes.
The banknotes are produced using sophisticated
Para la fabricación
los billetes
en eurosfeatures
se utiliprinting
technologyde and
their security
za
una
tecnología
de
impresión
muy
avanzada.
Los
make them easy to distinguish from counterfeits.
billetes
incorporan
elementos
de
seguridad
que
The euro banknotes can be checked in various
permiten
facilidad
ways.
Somedistinguirlos
users checkcon
features
that de
canlasbefalsifi
seencaciones,
y
su
autenticidad
se
puede
comprobar
with the naked eye, such as the watermark. Others,
de distintas when
maneras.
Algunos
usuarios cash
comprueparticularly
paying
or receiving
in a
ban
los
elementos
de
seguridad
que
se
aprecian
supermarket, check if the banknote paper is crispa
simple
la marca
de agua.
Otros,
espeand
firmvista,
and como
if the print
is raised
in some
parts.
cialmente a la hora de dar o recibir efectivo en un
supermercado,
comprueban
si el
tiene
una
Cashiers
and shop
assistants
canpapel
check
other
textura
fi
rme
y
con
carteo
y
si
el
billete
presenta
features by using an ultraviolet (UV) lamp. The euro
una impresión
relieve enseveral
algunas
zonas.
banknotes
also en
incorporate
covert
features,
which can be detected by sensors in vending
Los cajeros
de losmachines
comercios
machines
andy inlos
thedependientes
high-speed sorting
of
pueden
comprobar
otros
elementos
de
seguridad
the central banks. The most sophisticated hidden
con una can
lámpara
Loshigh-tech
billetes en
euros
features
only ultravioleta.
be checked by
sensors,
incorporan
también
varios
elementos
que
which
are only
available
to central
banksocultos
and known
pueden
detectarse
con
sensores
en
las
máquinas
by a few sensor manufacturers. It is therefore highly
expendedoras
y en lasbanks
máquinas
de alta
unlikely
that central
couldselectoras
accidentally
put
velocidad
de
los
bancos
centrales.
Los
elementos
counterfeit money received from banks or retailers
ocultos
diseño más avanzado se pueden comback
intodecirculation.
probar únicamente con sensores de alta tecnología, de uso exclusivo de los bancos centrales y que
sólo conocen un número limitado de fabricantes
de sensores. Por lo tanto, es altamente improbable que los bancos centrales puedan volver a poner accidentalmente en circulación dinero falso
recibido de entidades de crédito o de minoristas.
Los
de seguridad
eren segúnonla deThe elementos
security features
differdifi
depending
the
nominación
dellow-value
billete. Los
billetes de
denobanknote: the
banknotes
(€5,baja
€10
and
minación
(5€,a 10€
y 20€)stripe
incorporan
una banda
€20) include
hologram
on the front
and a
holográfi
ca
en
el
anverso
y
una
banda
iridiscente
glossy stripe on the back, whereas the high-value
en
el reverso,
mientras
los and
billetes
de alta
banknotes
(€50,
€100,que
€200
€500)
havede-a
nominación
(50€,
100€,
200€
y
500€)
incorporan
hologram patch on the front and a colour-changing
un
parche
number
on holográfi
the back.co en el anverso y una cifra
que cambia de color en el reverso.
As counterfeiters tend to concentrate on only
Dado
los falsifi
tienden
concentrarcertainque
features
of cadores
a banknote,
anda with
varying
se
sólo
en
algunos
de
los
elementos
de
seguridad
success, users should always check several security
de
un billete,
distinto
gradoatdeand
éxito,
los usuafeatures
by con
feeling,
looking
tilting
the
rios
deberían
comprobar
varios elemenbanknote.
FEEL
concerns siempre
those features
that are
tos,
mediante
el refers
método
«toque-mire-gire»
el
tangible.
LOOK
tode
those
features that are
billete:
TOQUE,
para
los
elementos
de
seguridad
visible if the banknote is held against the light. TILT
tangibles;
MIRE,
para los
elementos
queundergo
se apre-a
covers those
features
that
“move” or
cian
al
trasluz;
GIRE,
para
los
elementos
quewith
se
colour shift. Cashiers may check more features
mueven
cambian
de color.
Los
cajeros security
pueden
the aid ofo simple
devices.
All the
publicised
comprobar
elementos
adicionales
con
la
ayuda
features of the euro banknotes are shown below.de
dispositivos sencillos. A continuación se describen
todos los elementos de seguridad de los billetes
en euros dados a conocer al público.
FEEL
•
Paper
TOQUE
Feel the crisp and firm banknote paper.
•• Papel
Raised print
• Para
papel
al tacto,
compruebe que
Feel apreciar
the raisedelprint
with
your fingernail.
tenga una textura firme y con carteo.
•
•
Impresión en relieve
Para apreciar el relieve al tacto, rásquelo suavemente con la uña.
Watermark
Marca
de
agua
Hold
the
Al
mirar
banknote
el
billete
against
althetrasluz,
light
se
andpuede
a
apreciar
la
shadow-like
sombra
de
image and
una
imagen
the value
ynumeral
la cifra
que
indica el
become
valor
visible.facial
del billete.
Security
Hilo
de
seguridad
thread
Al
mirar
Hold
the el
billete
al
banknote
trasluz,
against se
observa
the light una
línea
and aoscura
vertical.
dark line
running
through
the banknote
becomes
visible.
Feel ofdel
thepapel
paper
Tacto
Feeltacto,
the banknote
Al
el papel
paper.tener
It should
debe
una
be crisp fiand
textura
rmefirm.
finger
yRun
conyour
carteo.
across thesefront
Cuando
pasaof
thededo
banknote
el
por eland
you will feel
anverso
del that
billete,
thenota
ink isque
thicker
se
la in
sometiene
parts.mayor
tinta
grosor en algunas
zonas.
Hologram
Holograma
Tiltgirar
the banknote.
Al
los billetes
In the
€ 100,
€ 200
de
50€,€ 50,
100€,
200€
€ 500
yand
500€,
se banknotes
aprecia
theelhologram
shows
en
holograma
el the
value del
of the
valor
billete y la
banknote and a de una
representación
windowoorventana.
doorway.
puerta
Tinta
que cambia de
color
Colour-changing
number
Al girar los billetes
100€,
200€
500€,
la cifra
Tilt a €de50,50€,
€ 100,
€ 200
or €y500
banknote.
que indica
su valorwillenchange
el reverso
de color,
The number
colourcambia
from purple
to
pasando de morado a verde oliva,
incluso
oliveo green
ormarrón.
brown.
MIRE
LOOK
•
•
•
•
•
Marca
de agua
Watermark
La
marca
de agua puede
observando
Hold the banknote
againstapreciarse
the light and
the
elwatermark
billete al will
trasluz.
Al colocar
billete sobre
una
appear.
Put the elbanknote
on a dark
superfi
cie
oscura,
las
zonas
claras
se
oscurecen.
surface and the light areas become darker. This
Este
aprecia
en watermark.
la cifra que
effectefecto
is veryseeasy
to seefácilmente
in the value
indica el valor facial del billete.
Security thread
Hilo
Holdde
theseguridad
banknote against the light – the thread
Cuando
se mira
el billete
a contraluz,
el hilo apawill appear
as a dark
stripe.
The word “EURO”
and
rece
como
una
banda
oscura,
en
la
que
pueden
the value numeral are printed on that stripe.
apreciarse la palabra EURO y el valor del billete.
•• Motivo
de coincidencia
See-through
number
• En
una
de
las
esquinas
de la
superior
Hold the banknote
against
theparte
light and
the del
billete
aparecen
enthe
ambas
caras trazos
incomplete
marksimpresos
printed in
top corner
of the
discontinuos,
complementan
y forman
la
banknote, on que
bothsesides,
combine perfectly
to form
cifra
que indica
su valor. Este elemento puede
the value
numeral.
verse cuando se observa el billete al trasluz.
• Perforations
• Punteado
Hold the banknote against the light and you will
• Alsee
observar
el billete
a contraluz,
la banda
y
perforations
in the
hologramenstripe
or patch
elwhich
parche
holográfi
cos
puede
verse
un
punteado
form the € symbol.
que conforma el símbolo €.
Marca
de
Watermark
agua
Hold the
Al
mirar
banknote
elagainst
billete
althetrasluz,
light
se
andpuede
a
apreciar
la
shadow-like
sombra
de
image and
una
imagen
the value
ynumeral
la cifra
que
indica el
become
valor
visible.facial
del billete.
Hilo
de
Security
seguridad
thread
Al
mirar
Hold
the el
billete
al
banknote
trasluz,
against se
observa
the light una
línea
and aoscura
vertical.
dark line
running
through
the banknote
becomes
visible.
Tacto
Feel ofdel
thepapel
paper
Al
el papel
Feeltacto,
the banknote
debe
una
paper.tener
It should
textura
fi
rme
be crisp and firm.
yRun
conyour
carteo.
finger
Cuando
pasaof
across thesefront
el
dedo
por
the banknoteeland
anverso
del that
billete,
you will feel
se
la in
thenota
ink isque
thicker
tinta
sometiene
parts.mayor
grosor en algunas
zonas.
Holograma
Hologram
Al
los billetes de 5€,
Tiltgirar
the banknote.
10€
y
20€,
In the € 5, €se
10 aprecia
and € 20en
elbanknotes
holograma
el
valor del
the hologram
billete
el value
símbolo
shows ythe
of €.
the banknote and the
euro symbol (€ ).
86/87
GIRE
TILT
Parche
holográfi
(billetes
de €200
50€, 100€,
Hologram
patch co
(€50,
€100,
and 200€
y€500
500€)banknotes)
• AlTiltgirar
billete, la
imagen
del holograma
camthe el
banknote
and
the hologram
image will
bia,
alternando
su valor
y la representación
change
betweenentre
the value
numeral
and a window
de
puerta o ventana.
or una
doorway.
•
holográfi
(billetes
de 5€,
10€
y 20€)
• Banda
Hologram
stripeca
(€5,
€10 and
€20
banknotes)
• AlTiltgirar
billete, la
imagen
del holograma
the el
banknote
and
the image
will changecambia,
alternando
entre
su valor
€. En
between
the value
numeral
andy el
thesímbolo
€ symbol.
At
los
en letra
pequeña,
indica el valor del
thebordes,
edges, tiny
letters
show thesevalue.
billete.
•• Tinta
que cambianumber
de color(€50,
(billetes
de €200
50€, 100€,
Colour-changing
€100,
and
200€
500€)
€500y banknotes)
• AlTiltgirar
billete, la– cifra
que indica
suwill
valor
en
the elbanknote
the value
numeral
change
elcolour
reverso
cambia
pasando
de morado a
from
purpledeto color,
olive green
or brown.
verde oliva, o incluso marrón.
• Glossy stripe (€5, €10 and €20 banknotes)
• Banda
de 5€,stripe
10€ ywill
20€)
Tilt theiridiscente
banknote. A(billetes
gold-coloured
appear.
• AlIt girar
billete,
el reverso
una
showselthe
valueennumeral
andaparece
the € symbol.
banda dorada, en la que se muestra el valor del
billete y el símbolo €.
COMPROBACIÓN
CHECK
WITH AN CON
UNA LÁMPARALAMP
ULTRAVIOLETA
ULTRAVIOLET
el billete a la luz ultravioleta
•• AlUVexponer
fluorescence
– El
papel
resplandece.
Under
UVnolight,
–
Las
fi
bras
de
en el papel
– the paper itselfseguridad
does not embebidas
glow
aparecen
en
color
rojo,
azul
y
verde.
– fibres embedded in the paper glow red, blue and
– La
bandera de la Unión Europea resplandece en
green
verde
lasthe
estrellas
en naranja.
– the flagy of
European
Union looks green and has
– La
firmastars
del presidente del BCE se torna verde.
orange
estrellas of
grandes
y los
círculosturns
pequeños
–– Las
the signature
the ECB
President
green
del
anverso
del
billete
resplandecen,
igualglow,
– the large stars and small circles on thealfront
que
mapa,
el bridge
puenteand
y elvalue
valor numeral
del billete
as doel the
map,
on del
the
reverso.
back.
COMPROBACIÓN
CHECK
WITH A
CON
UNA
LUPA
MAGNIFYING
GLASS
•• Microtexto
Microprinting
En diversos
puntos
billete
aparecen
pequeños
Microprinting
hasdelbeen
used
at different
places on
caracteres
gráfi
cos,
que
se
pueden
ver
con
una
lupa.
the banknote. A magnifying glass is necessary to
see
Las it.
letras
aparecen borrosas,
sinoblurred.
nítidas.
The no
microprinting
is sharp, not
SABÍA USTED QUE …
DID YOU KNOW?
• Los billetes pueden deteriorarse y perder algunas
• de
Some
properties ofsi no
thesebanknotes
sus propiedades,
les trata demay
la forma
deteriorate
if
the
banknotes
are
not
treated
adecuada. Por ejemplo, es posible que el papel
properly.
For que
example,
paper
of an
de
un billete
se ha the
lavado
accidentalmente
accidentally washed
banknote
glow ultravioleta.
under
resplandezca
a la luz
de una may
lámpara
a
UV
lamp.
To
double-check
if
a
banknote
is los
Para verificar la autenticidad del billete, siga
genuine
use
the
feel-look-tilt
test.
tres pasos: toque, mire, gire.
•
Eurobilletes
banknotes
bearllevan
the lasignature
• Los
en euros
firma de of
Willem
Willem
F.
Duisenberg,
the
first
President
F. Duisenberg, el primer presidente delofBanco
the European
Bank, or Trichet,
of
Central
Europeo, Central
o la de Jean-Claude
Jean-Claude
Trichet,
succeeded de
him2003.
su
sucesor desde
el 1who
de noviembre
on
1
November
2003.
Banknotes
with
onede las
Son válidos los billetes con cualquiera
signature
or the other are equally valid.
dos
firmas.
CHAPTER 7
CAPÍTULO
CURRENT
AND ACTUAL
FUTURE
SITUACIÓN
DEVELOPMENTS
Y EVOLUCIÓN
FUTURA
Paseo
del puerto
Laoghaire,
Irlanda.
Promenade
in DunDun
Laoghaire
harbour,
Ireland.
90/91
La circulación de los billetes en euros ha aumentado notablemente desde la introducción de la nueva
The
circulation
of del
euro
risen
moneda
a principios
2002,banknotes
tanto en lo has
que se
restrongly
since
their
introduction
in
early
2002,
fiere al número de billetes como a su importe, yboth
hay
in
terms de
of numbers
and value,
and there
are signs
indicios
que, a finales
del 2006,
una considerathat
by end-2006dea los
considerable
as much
as
ble proporción
billetes enshare
euros– (que
podría
15%
of
the
overall
value
of
euro
banknotes
in
ascender al 15% de su valor total) circulaba fuera
circulation
– was
held
outside
euro
a
de la zona del
euro.
Dado
que the
la falta
dearea.
confiAs
anza
lack
of
public
trust
in
euro
banknotes
could
del público en los billetes en euros podría poner
endanger
function
as a medio
means de
of payment,
the
en peligrotheir
su función
como
pago, el BCE
ECB
has monitored
cash supply
situation de
and
ha realizado
desde el the
principio
un seguimiento
la
circulation
developments,
both
in
terms
of
volume
evolución del suministro de efectivo y de su circulaand
banknote
quality,
from the
outset.
By
ción, tanto
en términos
de cantidad
como
de calidad
monitoring
theMediante
stock levels
of the national
central
de los billetes.
el seguimiento
de los
nivebanks
(NCBs)
and
coordinating
cross-border
bulk
les de reservas de los bancos centrales nacionales
transfers
NCBs with
stocks to those
(BCN) y lafrom
coordinación
desurplus
las transferencias
transNCBs
with
low
stock
levels,
the
ECB
has ensured
fronterizas de grandes cantidades de billetes
desde
that
banknote
demand
is
met
efficiently
at
anya
los BCN que disponen de un exceso de reservas
location
and at
any time
the euro
area
and
los que tienen
reservas
insufiincientes,
el BCE
ha conbeyond.
seguido que sea posible atender de forma eficiente
la demanda de billetes en cualquier punto y en todo
The
Eurosystem
only del
ensures
that allende
freshly
momento,
tanto ennot
la zona
euro como
printed
banknotes
are
of
uniformly
high
quality
but
sus fronteras.
also that the banknotes remain in good condition
after
they leaveno
thesólo
vaults
of the central
El Eurosistema
garantiza
que los banks.
billetesAny
redecline
in
their
quality
during
circulation
as
a
result
cién impresos sean de una elevada calidad uniforof
or soiling
mean, forenexample,
that
me,wear
sino también
quecould
se mantengan
buen estado
they
are
rejected
by
vending
machines.
If
such
después de salir de las cajas fuertes de los bancos
banknotes
were notdescenso
withdrawn,
woulddealso
centrales. Cualquier
en laitcalidad
los be
bimore
difficultelto
spot de
counterfeits.
lletes durante
período
circulación Accordingly,
como resulcommon
minimumo la
issuable
quality
standards
tado del desgaste
suciedad
podría
significar,have
por
been
defined
for
the
processing
of
euro
banknotes
ejemplo, su rechazo por parte de las máquinas exby
the NCBs’
high-speed
machines,también
which
pendedoras.
Si esos
billetessorting
no se retirasen,
are
able
to
authenticate
and
check
the
condition
of
resultaría más difícil detectar las falsificaciones. Por
aconsiguiente,
banknote in se
a fraction
a second.
Where mínimas
needed,
han defiofnido
unas normas
NCBs
have
taken
steps
to
make
sure
certain
comunes de calidad de emisión para el tratamiento
denominations
are
returned
to
them
more
de los billetes en euros por las máquinas selectoras
frequently,
in order
worn
out of
de alta velocidad
detolostake
BCN,
quebanknotes
pueden autenticirculation.
ficar y verificar el estado de un billete en una fracción de segundo. En los casos necesarios, los BCN
The
Eurosystem
is alsopara
carefully
monitoring
han adoptado
medidas
asegurarse
de quenew
los
developments
in
the
organisation
of
the
cash
cycle
billetes de determinadas denominaciones les sean
that
are being
initiated
by commercial
devueltos
con mayor
frecuencia
a fin de banks.
retirar Back
de la
in
2002,
common
minimum
terms
of
reference
for
circulación los billetes desgastados.
banknote quality and authentication were agreed
with
the manufacturers
cashrealizando
recycling un
machines
Asimismo,
el Eurosistemaofestá
atento
and
the
European
Credit
Sector
Associations.
Cashseguimiento de la nueva organización del ciclo
del
efectivo que están adoptando las entidades de crédito. En el año 2002 se acordaron, con los fabricantes
de máquinas recicladoras de efectivo y las asociaciones europeas del sector crediticio, unos criterios de
recycling
machinescomunes
are stand-alone,
customerreferencia mínimos
respecto a la
calidad y
operated
devices
capable
of
receiving,
processing
la autentificación de los billetes. Las máquinas reciand
dispensing
banknotes
in a fullyutilizados
automated
cladoras
de efectivo
son dispositivos
por
process.
terms of como
reference
ensure
that con
the
el clienteThe
que funcionan
unidades
aisladas
banknotes
are
reliably
checked
for
authenticity
and
capacidad para aceptar, procesar y dispensar billetes
fitness
before
they are
dispensed.Los
In criterios
December
de forma
totalmente
automatizada.
de
2004,
these
terms
of
reference
were
extended
to
referencia garantizan que la autenticidad y la aptitud
include
the “Framework
detection
of
de los billetes
para retornarfor
a lathe
circulación
hayan
counterfeits
andcomprobadas
fitness sorting
credit
sido debidamente
antes debydispensarinstitutions
and
other
professional
cash
handlers”.
se. En diciembre del 2004, dichos criterios se amThe
framework
contains
requirements
to which
pliaron
para incluir
el «Marco
para la detección
de
banks
cash
companies
billetesand
falsos
y latransportation
selección de billetes
aptoshave
parato
la
adhere
when
banknotes
whichdethey
havey
circulación
porissuing
parte de
las entidades
crédito
received
from their
customersa –título
either
through
otras entidades
que participan
profesional
cash-recycling
or
staff-operated
banknote
handling
en el manejo de efectivo». El Marco establece los remachines.
The
framework
further de
minimises
quisitos que
hannew
de cumplir
las entidades
crédito
the
risk thatdebanks
couldde accidentally
issue
y las empresas
transporte
fondos al distribuir
counterfeit
banknotes.
One
way
of
doing
this
to
billetes que hayan recibido de sus clientes, yais sea
allow
banks
and
cash
transportation
companies
a través de máquinas recicladoras de efectivo o de
only
to operate
cashutilizadas
recycling
handling
tratamiento
de billetes
por and
el personal
de
machines
which
have
been
successfully
tested
by a
las entidades. Además, con el nuevo Marco, se reducentral
bank. el riesgo de que las entidades de créce al mínimo
dito distribuyan accidentalmente billetes falsos. Una
The
is maturing
well anda the
Eurosystem
formaeuro
de hacerlo
es permitir
dichas
entidadeshas
ya
gained
considerable
experience
from que
introducing
las empresas
de transporte
de fondos
utilicen
the
banknotes
and ycoins
and managing
máquinas
de reciclaje
tratamiento
de efectivotheir
sólo
circulation.
The
experience
will
be
drawn
on
to
si éstas han superado satisfactoriamente las pruebas
introduce
cash central.
in the new members of the
realizadas the
por euro
un banco
European Union. From 2007 onwards, the euro will
gradually
the nationaly currencies
of the
El euro sereplace
está consolidando
el Eurosistema
ha
12
countries
which
have
joined
the
European
acumulado una considerable experiencia conUnion
la insince
1 Mayde 2004:
Bulgaria,
Cyprus,y the
troducción
los billetes
y monedas
con Czech
la gesRepublic,
Hungary,
Latvia, Lithuania,
Malta,
tión de suEstonia,
circulación.
La experiencia
se utilizará
Poland,
Romania,
Slovakia
and
Slovenia.
The
first
of
para introducir el efectivo en euros en los nuevos
the
12
to
join
the
euro
area
was
Slovenia
in
January
Estados miembros de la Unión Europea. A partir
2007.
del año 2007, el euro sustituirá gradualmente a
las monedas nacionales de los doce países que se
As
hard and widely
currency,
themayo
eurode
is
hana incorporado
a latradable
UE desde
el 1 de
an
attractive
target
for
counterfeiters.
However,
the
2004: Bulgaria, Chipre, la República Checa, Estonia,
number
counterfeits
is only
a tiny
fraction
of the
Hungría,ofLetonia,
Lituania,
Malta,
Polonia,
Rumanía,
around
11 billion
euro banknotes
circulation.
In
Eslovaquia
y Eslovenia.
El primeroinde
estos doce
order
to
keep
ahead
of
the
counterfeiters,
the
países en haberse integrado en la zona del euro
Eurosystem
is enero
constantly
fue Eslovenia en
del 2007.monitoring the
counterfeit situation and advances in printing and
Por sus características de moneda fuerte y ampliamente negociable, el euro es un blanco atractivo para
los falsificadores. Sin embargo, el número de falsifica-
En
acto simbólico,
el presidente
Banco Central
Europeo,Central
Jean-Claude
In aunsymbolic
act, Jean-Claude
Trichet,del
President
of the European
Bank,Trichet,
welcomes the
da
bienvenida
a los diezUnion
nuevos
miembros
de Central
la UniónBank
Europea
en el 2004.
tenlanew
membersalofBanco
the European
to the
European
in 2004.
ciones representa
tan sólo
una pequeña
fracción
de
reproduction,
as well
as developing
new
security
los aproximadamente
11.000production
millones detechniques.
billetes en
features
and new banknote
euros en circulación. Para anticiparse a los falsificadores,
el Eurosistema
realiza
un continuo
A
security
feature starts
to “age”
as soon asseguimiento
a banknote
de
la
situación
de
las
falsifi
caciones
y
de
los
avances
series is issued – the counterfeiters’ knowledge
of
en materia
impresión
y reproducción,
the
securitydefeatures
obviously
increasesasí
as como
time
en el desarrollo
de nuevosissuing
elementos
de seguridad
goes
by. Consequently,
authorities
usuallyy
nuevas
técnicas
de
producción
de
billetes.
upgrade, i.e. improve, banknote series after they
have been in circulation for a few years.
Todo elemento de seguridad comienza a «envejecer» planning
tan pronto
emiteofuna
serie
de billetes;
The
of como
a newseseries
euro
banknotes
is
es evidente
el conocimiento
esos elementos
in
fact wellque
under
way. It will de
incorporate
new
por partefeatures
de los falsifi
aumenta
con el
security
butcadores
in other
respects
it paso
will
del tiempo.aPor
consiguiente,
los current
organismos
emisorepresent
continuation
of the
series:
the
res normalmente
perfeccionan
las series de billetes
banknotes
will have
the same denominations
– from
después
de que
hayan
durante
unos
años.
€5
to €500
– and
theycirculado
will be based
on the
current
design concept, the “Ages and styles of Europe”,
De hecho,
la planifi
cación de recognisable
una nueva serie
bimaking
them
immediately
as de
euro
lletes
en
euros
ya
se
encuentra
bastante
avanzada.
banknotes.
Incorporará nuevos elementos de seguridad, pero,
en otros aspectos, representará una continuación
de la serie actual: los billetes se emitirán en las
mismas denominaciones —de 5€ a 500€— y se
basarán en el concepto de diseño actual, «Épocas
yThe
estilos
de Europa»,
por lo queofsethe
reconocerán
first step
in the development
new series
inmediatamente
como billetes
en of
euros.
has involved drawing
up a list
the security
criteria. Different groups of banknote users have
El
primer
paso with
en ela desarrollo
de la user-friendly
nueva serie
been
consulted
view to creating
ha
sido
la
elaboración
de
una
lista
de
criterios
de
banknotes which are easy to handle in shops and
seguridad.
consultado
diferentes
grupos
elsewhere, Se
andhaeasy
to check awith
the naked
eye
de
a fisensors.
n de producir
billetes
andusuarios
by machine
Then comes
the cómodos
industrial
de
utilizar phase,
en los in
establecimientos
comerciales,
así
validation
which the security
features are
como
otros lugares,
sean fáciles
de and
vetested en
in respect
of theiry que
resistance
to wear
rifi
car quality
a simple
vista yascon
mecánicos.for
A
other
factors,
wellsensores
as their suitability
continuación,
viene
la
fase
de
validación
industrial
large-scale production.
en la que se comprueban la resistencia al desgaste
y otros
criterios
losproduce
elementos
It will
take some
timedetocalidad
developdeand
the
de
y se determina
su idoneidad
para
la
newseguridad,
euro banknotes,
and they
will be put
into
producción
a gran escala.
circulation gradually,
over a period of years. The
sequence and timing of their introduction will
Se
tardará
tiempo en desarrollar
y producir
los
depend
onalgún
the availability
of new security
features
nuevos
en euros que
se pondrán
circulaand onbilletes
the counterfeit
situation.
The en
first
new
ción,
gradualmente,
en untoplazo
varios
años. La
banknote
is expected
makede its
appearance
secuencia
y elend
calendario
de su introducción depentowards the
of the decade.
derán de la disponibilidad de nuevos elementos de
seguridad y de la evolución de las falsificaciones. Se
prevé que el primero de los nuevos billetes se ponga
en circulación hacia finales de la presente década.
©©Banco
Central
Europeo,
2007.
European
Central
Bank, 2007
DIRECCIÓN
ADDRESS
Kaiserstrasse
Kaiserstrasse 29
29
60311
60311Frankfurt
Frankfurt am
am Main,
Main, Alemania
Germany
APARTADO
DE CORREOS
POSTAL ADDRESS
Postfach
Postfach 16
16 03
03 19
19
60066
60066Frankfurt
Frankfurt am
am Main,
Main, Alemania
Germany
TELÉFONO
TELEPHONE
++49
4969
691344
1344 00
INTERNET
WEBSITE
http://www.ecb.int
http://www.ecb.int
FAX
FAX
+4969
691344
1344 6000
6000
+49
TELEX
TÉLEX
411144
144ebc
ecb dd
411
PHOTOGRAPHS
FOTOGRAFÍAS
Deutsche Bundesbank
Bundesbank
Deutsche
European Community
Comunidad
Europea
European
Central
Bank
Banco
Central
Europeo
ISBN: 92-9181-985-9
Traducción
efectuada (print)
por el Banco
ISBN:
92-9181-986-7 (online)
de
España
ISBN: 978-92-899-0286-1 (edición electrónica)
Descargar