boletín 2441-10 - Libertad y Desarrollo

Anuncio
BOLETÍN 2441-10
I
DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
REFERENCIA
:
Aprueba el Convenio sobre Seguridad Social entre la
República de Chile y la República Portuguesa, suscrito en
Lisboa, el 24 de marzo de 1999
INICIATIVA
:
Mensaje presidencial
MINISTERIOS
:
De Relaciones Exteriores y del Trabajo y Previsión Social
ORIGEN
:
Cámara de Diputados
INGRESO
:
9 de diciembre de 1999
CALIFICACIÓN
:
Sin urgencia
ARTICULADO
:
El Proyecto de Acuerdo consta de un artículo único, que
aprueba el Convenio, el que a su vez, tiene 31 artículos,
distribuidos en 4 Títulos
OBJETO, SEGÚN LA INICIATIVA
El presente Convenio tiene como objetivo primordial permitir que los nacionales
de ambos países puedan beneficiarse de las cotizaciones que hubieren enterado como
producto de las actividades laborales desarrolladas en el territorio de cualquiera de las
partes, manteniendo así la continuidad en su historia previsional; ello permitirá, el goce
de las prestaciones de seguridad social y solucionar la situación que afecta a los
trabajadores migrantes en el orden previsional.
El Convenio recoge los principios jurídicos de universal aceptación en materias
de seguridad social, como son: la igualdad de trato; la totalización de períodos; la
exportación de beneficios y la colaboración administrativa, entre otros.
LIBERTAD Y DESARROLLO
10 de marzo del 2000
7
CONTENIDO ESPECÍFICO
1.Este Convenio, se aplicará en Chile al nuevo sistema de pensiones de vejez,
invalidez y sobrevivencia, basado en la capitalización individual; los regímenes de
pensiones de vejez, invalidez y sobrevivencia administrados por el Instituto de
Normalización Previsional (INP) y a los regímenes de prestaciones de salud.
En Portugal, el Convenio se aplicará respecto a la legislación relativa a:
El régimen general de seguridad social, cuando se trate de prestaciones de
invalidez, vejez y sobrevivencia previstas en el seguro voluntario;
Los regímenes especiales relativos a categorías de trabajadores referidas en
el punto anterior.
Los servicios oficiales de salud y la relativa a las eventualidades de
enfermedad y maternidad.
El Acuerdo se aplicará a las disposiciones legales o reglamentarias futuras que
sean complementarias o que modifiquen las anteriores. Sin embargo, este Convenio
sólo se aplicará a las legislaciones que amplíen los regímenes existentes a nuevas
categorías de beneficiarios, si no hubiera oposición al respecto por cualquiera de las
partes.
2.Igualdad de trato. Para la aplicación de la legislación de un Estado, los
nacionales del otro estado, los refugiados, apátridas y otras personas relacionadas,
residentes en un estado, tendrán los mismos derechos y obligaciones que los nacionales
del estado en cuyo territorio se encuentren.
3.Exportación de pensiones. Las pensiones de invalidez, vejez y sobrevivencia
que se paguen de acuerdo con la legislación de una parte, no podrán ser objeto de
reducciones, modificaciones, suspensiones, cancelaciones o retenciones, por el hecho de
que el pensionado o jubilado resida en el territorio del otro Estado. Estos beneficios se
pagarán en el territorio de la otra parte, o de un tercer estado si se solicita.
En el caso de la legislación portuguesa, en caso que una prestación se acumule
con otras prestaciones de seguridad social o con otros ingresos de cualquier naturaleza,
incluidos los resultantes de una actividad laboral, serán oponibles al beneficiario,
aunque se trate de prestaciones adquiridas en los términos de la legislación chilena o de
otros ingresos, incluidos los resultantes del ejercicio de una actividad laboral en el
territorio de Chile.
4.El trabajador estará sometido a la legislación del Estado en que ejerza su
actividad laboral, aunque él o su empleador tengan su domicilio o residencia en el
8
LIBERTAD Y DESARROLLO
territorio del otro estado, salvo que se disponga lo contrario. Los derechos se extienden
a las personas que acompañen al trabajador, salvo que ejerzan una actividad laboral.
El trabajador dependiente de una empresa con sede en un país y que sea enviado
al otro para desempeñar un trabajo de carácter temporal, se regirá por la legislación del
país sede, con la condición que la duración previsible del trabajo no supere los 3 años,
prorrogables por 2 años con autorización.
Los funcionarios públicos y el personal asimilado no tendrán límite de tiempo.
El personal diplomático y consular, estará sujeto a las convenciones y a los tratados
internacionales a que ambos países hayan adherido.
Los trabajadores que ejercen a bordo de una nave, estarán sometidos a la
legislación de la parte cuyo pabellón enarbole esa nave. Pero si el pabellón es de un
tercer país, se regirán por la legislación del país sede de la empresa empleadora. Los
trabajadores de carga, descarga y reparación de naves o en servicios de vigilancia en un
puerto, están sometidos a la legislación de la parte a cuyo territorio pertenezca el puerto.
La persona que trabaje en una empresa de transporte aéreo internacional, que
mueve pasajeros entre ambas partes, será sometida a la legislación en la parte en que se
encuentre la sede principal, salvo que la persona resida en el territorio de la otra parte.
5.Las personas que ejerzan una actividad laboral en el territorio de una de las
partes, así como sus familiares, tendrán acceso a prestaciones en caso de enfermedad y
maternidad, en las mismas condiciones que los nacionales de esa parte.
Se faculta a los pensionados en virtud de la legislación de uno o ambos estados
contratantes, a acceder a los regímenes de salud del Estado de residencia, en
condiciones de igualdad con los nacionales de dicho Estado, y de acuerdo a dicha
legislación.
6.Respecto a la totalización, los períodos de seguros cumplidos bajo disposiciones
de un estado, son válidas para efectos previsionales en el otro estado y se establece un
período mínimo de cotizaciones de 1 año, que se exigirá para que proceda la
Ttotalización. Los períodos inferiores sólo se considerarán para la verificación del
derecho. Asimismo, se asimilan los períodos de seguro cumplidos en una parte,
validándolos para la concesión de beneficios en la otra parte, siempre que no se
superpongan.
7.Calificación de Invalidez. Para determinar la disminución de la capacidad de
trabajo para otorgar la correspondiente pensión de invalidez, las instituciones
competentes de cada parte efectuará su evaluación de acuerdo a su propia legislación.
Los reconocimientos médicos serán efectuados por la institución del lugar de residencia,
a solicitud de la institución competente. En caso de requerirse exámenes adicionales,
éstos serán financiados por la institución que los solicita, reembolsándoselos a la otra
parte si corresponde.
LIBERTAD Y DESARROLLO
9
8.La determinación de las prestaciones en Chile se realizará sobre la base de los
fondos que la persona tenga en su cuenta de capitalización individual. Cuando éste
resulte insuficiente para financiar las pensiones inferiores a la mínima garantizada por
el estado, se procederá a la totalización de los períodos acreditados, a fin de acceder a la
pensión mínima de vejez, de invalidez o sobrevivencia. Los imponentes de los
regímenes de pensión administrados por el INP también tendrán estos beneficios.
9.Las prestaciones pecuniarias concedidas en aplicación de este convenio, serán
actualizadas con la misma periodicidad y con idéntico porcentaje que las concedidas
por la aplicación de la legislación interna.
La exención o reducción de impuestos o tasas establecidos en la legislación de un
estado, serán válidos también para la aplicación de este Convenio, por parte de la
institución del otro estado.
10.Las prestaciones podrán pagarse con efecto liberatorio por una institución de un
estado a un beneficiario que resida en el otro estado, en la moneda del primer estado.
En Chile, el pago podrá efectuarse en dólares de Estados Unidos.
11.Las controversias se resolverán por negociaciones directas entre las partes. Si en
un plazo de 6 meses no hay solución, la controversia será sometida a una Comisión
Arbitral, cuya composición y procedimiento será determinado por ambas partes y sus
decisiones serán obligatorias y definitivas.
12.La aplicación del Convenio dará derecho a prestaciones también por
acontecimientos que hayan tenido lugar antes de su entrada en vigor. Sin embargo, el
inicio y el pago de las prestaciones no podrán ser anteriores a la fecha de entrada en
vigencia del Convenio.
Las prestaciones que no hayan sido liquidadas o que hayan sido suspendidas
con motivo de la nacionalidad de los interesados o de su residencia en el territorio de la
otra parte, serán liquidadas o establecidas a petición de los interesados, y regirán a
contar de la fecha de entrada en vigor de este convenio.
13.Este Acuerdo se celebra por tiempo indefinido y podrá ser denunciado en por
cualquiera de las partes antes de los primeros 6 meses de un año, para dejar de surtir
efecto al término del año siguiente. En este caso, sus disposiciones seguirán aplicándose
a los derechos ya adquiridos.
El Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de la
última notificación de cumplimiento de requisitos jurídicos internos necesarios para su
ratificación.
10
LIBERTAD Y DESARROLLO
II
COMENTARIOS
IMPLICANCIAS CONSTITUCIONALES
1.Materia de Acuerdo.
En
atención a lo dispuesto por el artículo 50
Nº 1 de la Constitución Política de Chile,
corresponde en forma exclusiva al
Congreso Nacional aprobar o desechar
los tratados internacionales que le
presente el Presidente de la República
antes de su ratificación, disponiendo
además, que la aprobación de éstos se
someterá a los trámites de una ley.
social, tiene aplicación lo dispuesto en el
artículo 19 N°18 de la Constitución, que
otorga el rango de normas de quórum
calificado
(mayoría
absoluta
de
diputados y senadores en ejercicio) a las
que regulan el ejercicio de este derecho.
En consecuencia, el tratado
requeriría para su aprobación del
quórum señalado en el inciso tercero del
artículo 63 del texto constitucional.
Por otra parte, tratándose de un
convenio que versa sobre seguridad
COMENTARIOS DE MÉRITO
2.Referencias.
En los últimos
años, Chile ha celebrado otros
Convenios sobre seguridad social, con
los siguientes países: Brasil, Suecia, los
Países Bajos, Argentina, Dinamarca,
España, Alemania, Canadá, Noruega,
Finlandia, Bélgica, Suiza, Luxemburgo,
Austria, Italia, Uruguay, Quebec y
Francia.
3.Legislación Chilena. Las normas
sobre
prescripción
de
derechos
previsionales, en Chile se insertan en el
marco de los regímenes fiscalizados por
la Superintendencia de Seguridad
Social, principalmente en la Ley
Nº19.260, sobre la imprescriptibilidad
del derecho a las pensiones de jubilación
por cualquier causa, sin perjuicio de la
verificación
de
determinadas
modalidades en cuanto a las fechas de
pago, según el momento en que los
beneficios se solicitaren.
Respecto al nuevo sistema de
pensiones, como lo dispone el artículo 2º
del decreto ley Nº 3.500, de 1980, la
afiliación al sistema de AFP es única y
permanente, subsistiendo durante toda
la vida útil del afiliado, manténgase o no
en actividad. Esto significa que en este
régimen el derecho a solicitar y obtener
pensión se somete en esencia, a la
configuración de la causal y al monto
del ahorro previsional existente en la
respectiva cuenta de capitalización
individual.
Chile nunca ha sujetado el goce
de los derechos previsionales que
conforme a su legislación confiere al
requisito de la residencia, a diferencia de
lo que acontece en la gran mayoría de
los otros estados, en que si bien el
derecho se adquiere, su percepción
LIBERTAD Y DESARROLLO
11
resulta condicionada a la residencia en
el territorio del ente otorgante.
4.Consideraciones generales. La
totalización de los períodos de seguro
constituye el reconocimiento recíproco
entre las partes del esfuerzo laboral
sustentado
con
las
cotizaciones
previsionales
que
correspondan,
realizado
por
los
intereses,
indistintamente, en el territorio de uno u
otro país.
En relación a la “exportación de
pensiones”, cabe señalar que la
legislación chilena no sujeta el goce de
los derechos previsionales, al requisito
de la residencia, a diferencia de lo que
acontece en otros estados, en que si bien,
el derecho se adquiere, su percepción
resulta condicionada a la residencia en
el territorio de la entidad pagadora.
5.Subsistencia del INP. En este
Convenio, al igual que en otros sobre la
materia, se incorpora en su texto al
Instituto de Normalización Previsional
(INP), organismo público que está en
vías de extinción, pues desde el
comienzo del nuevo sistema, en mayo
de 1981, está destinado a desaparecer
con el último afiliado al antiguo sistema
de pensiones.
texto
internacional
de
duración
indefinida puede implicar que para la
posterior supresión del INP sea
necesario modificar este Convenio, pues
si una norma internacional reconoce la
existencia de un organismo, éste no
podría dejar de existir por la voluntad
de sólo uno de los estados contratantes.
Por lo tanto, como el Parlamento
no puede modificar estos Convenios
Internacionales (sino sólo aprobarlos o
rechazarlos en su totalidad), sería
conveniente que se deje constancia
explícita de que la mención del INP se
efectúa sin perjuicio de su sustitución en
Chile, por otro organismo que lo suceda.
6.Conclusiones. Convenios como
éste con Portugal, favorecen la
movilidad laboral, la que resulta
esencial
en
un
escenario
de
globalización
de
las
relaciones
comerciales.
Por lo tanto y en
circunstancias que lo dispuesto en este
Convenio no altera la naturaleza de las
prestaciones previsionales vigentes en
Chile, pues sólo las hace aplicables a
algunos trabajadores que cumplan con
los requisitos legales, no merece reparos
su aprobación.
Por lo tanto, dado que la
existencia del INP en Chile es de
carácter transitorio, su inclusión en un
12
LIBERTAD Y DESARROLLO
Descargar