REPUBLICA ARGENTINA PROVINCIA DE SALTA MINISTERIO DE ECONOMÍA, INFRAESTRUCTURA Y SERVICIOS PÚBLICOS Subsecretaría de Financiamiento Unidad Ejecutora del Programa LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL LPN Nº 06/15 PARA LA ADQUISICIÓN E IMPLANTACIÓN DE SEÑALÉTICA TURÍSTICA Financiados parcialmente con recursos del BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO (BID) Préstamo 2835/OC-AR Programa de Desarrollo Turístico Sustentable de la Provincia de Salta Fecha de presentación y apertura de ofertas: 1 de diciembre de 2015 a hs11:00 Parte 1 – Procedimientos de la Licitación 2 PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES DE LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL (LPN), PARA LA ADQUISICIÓN DE BIENES Y SERVICIOS CONEXOS ÍNDICE GENERAL Pág. PARTE 1 – Procedimientos de la Licitación Pública Nacional …………………. 3 Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO) ……………………………………… 4 Sección II. Datos de Licitación (DDL) …………………………………………………. 25 Sección III. Criterios de Evaluación de las Ofertas y Calificación de los Oferentes . 29 Sección IV. Formularios de la Oferta ……………………………………………………. 32 Sección V. Países Elegibles ………………………………………………………………44 PARTE 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios Conexos ……………………… 46 Sección VI. Lista de Requerimientos ……………………………………………………. 47 PARTE 3 – Contrato ……………………………………………………………………... 99 Sección VII. Condiciones Generales del Contrato (CGC) ……………………………..100 Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato (CEC) ……………………………..117 Sección IX. Formularios del Contrato ……………………………………………………120 Parte 1 – Procedimientos de la Licitación PARTE 1 Procedimientos de la LICITACIÓN PÚBLICA NACIONAL 3 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) 4 SECCIÓN I INSTRUCCIONES A LOS OFERENTES (IAO) Índice Cláusulas Página A. Generalidades ……………………………………………………………………….. 6 1. Alcance de la Licitación Pública Nacional .................................................. 6 2. Fuente de fondos ........................................................................................ 6 3. Prácticas prohibidas .................................................................................... 6 4. Oferentes elegibles ..................................................................................... 10 5. Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos ........................................ 10 B. Contenido del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación……………. 11 6. Secciones del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación ................. 11 7. Aclaraciones al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación ................ 11 8. Enmiendas al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación ................... 12 C. Preparación de las Ofertas………………………………………………………… 12 9. Costo de la Oferta .................................................. 12 10. Idioma de la Oferta .................................................................................... 12 11. Documentos que componen la Oferta ....................................................... 12 12. Formularios de la Oferta y Lista de Precios ............................................... 13 13. Ofertas Alternativas .................................................................................... 13 14. Precios de la Oferta y descuentos .............................................................. 13 15. Moneda de la Oferta ................................................................................... 14 16. Documentos que establecen la elegibilidad del Oferente .......................... 14 17. Documentos que establecen la elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos ......................................................................... 14 18. Documentos que establecen la conformidad de los Bienes y Servicios Conexos .......................................................................... 14 19. Documentos que establecen las Calificaciones del Oferente ................... 15 20. Período de Validez de las Ofertas ............................................................. 15 21. Garantía de Mantenimiento de la Oferta .................................................... 16 22. Formato y firma de la Oferta ....................................................................... 17 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) D. Presentación y Apertura Pública de las Ofertas……………………………… 5 17 23. Presentación, sello e identificación de las Ofertas ………………………. 17 24. Plazo para presentar las Ofertas ................................................................. 18 25. Ofertas Tardías ........................................................................................... 18 26. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ......................................... 18 27. Apertura Pública de las Ofertas..................................................................... 18 E. Evaluación y Comparación de las Ofertas……………………………………… 19 28. Confidencialidad .......................................................................................... 19 29. Aclaración de las Ofertas ............................................................................ 19 30. Cumplimiento de las Ofertas ....................................................................... 20 31. Diferencias, errores y omisiones .................................................................. 20 32. Examen preliminar de las Ofertas ................................................................ 21 33. Examen de los términos y condiciones. Evaluación .................................... 21 34. Conversión a una sola Moneda ................................................................... 21 35. Preferencia Nacional .................................................................................... 21 36. Evaluación de las Ofertas ............................................................................ 21 37. Comparación de las Ofertas ......................................................................... 22 38. Poscalificación del Oferente .......................................................................... 22 39. Notificación del Dictamen del Comité de Evaluación de las Ofertas y de la recomendación de Adjudicación del Contrato .............. 22 F. 40. Derecho del Comprador a aceptar y rechazar cualquier Oferta o todas las Ofertas ............................................................................. 23 Adjudicación del Contrato……………………………………………….. 23 41. Criterios de Adjudicación ............................................................................. 23 42. Derecho del Comprador a variar las cantidades al momento de la Adjudicación ................................................................................... 23 43. Notificación de la Adjudicación del Contrato ............................................... 23 44. Firma del Contrato ....................................................................................... 24 45. Garantía de Cumplimiento del Contrato ....................................................... 24 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) SECCIÓN I INSTRUCCIONES A LOS OFERENTES (IAO) A. GENERALIDADES 1. Alcance de la Licitación Pública Nacional 1.1 La Subsecretaría de Financiamiento de la Provincia de Salta, en su carácter de “Comprador”, emite estos Pliegos de Bases y Condiciones de la Licitación Pública Nacional LPN N° 06/ 2015, para la Adquisición de los Bienes y Servicios Conexos especificados en la Sección VI, Lista de Requerimientos. El nombre, identificación y número de Lotes, si los hubiera, estarán indicados en la Sección II. Datos de la Licitación (DDL). El suministro de Bienes y Servicios Conexos de cumplimiento sucesivo, estará indicado en la Sección II. Datos de la Licitación (DDL), si correspondiera. 1.2 2. A todos los efectos del presente Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, el término: (a) “por escrito”, significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, vía correo electrónico, facsímile, telex), con prueba de recibido; (b) “singular” significa “plural” y viceversa; si el contexto así lo requiere, y (c) “día”, significa día calendario. Fuente de fondos 2.1 La Provincia de Salta, en su carácter de “Prestatario”, ha recibido el financiamiento (en adelante denominado “fondos”), del Banco Interamericano de Desarrollo (en adelante denominado “el Banco”), para sufragar el costo del Programa de Desarrollo Turístico Sustentable, especificado en los DDL y destinar una porción de dichos fondos, para abonar los pagos elegibles que corresponda efectuar en virtud del contrato de suministro de los Bienes y Servicios Conexos objeto de la presente Licitación Pública Nacional. 2.2 El Banco sólo efectuará pagos a pedido del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones establecidas en el acuerdo financiero entre el Prestatario y el Banco (en adelante denominado “el Contrato de Préstamo”). Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato de Préstamo. Salvo que el Banco acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo, ni a los fondos del financiamiento del Banco. 3. Práctica prohibidas 3.1 1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o individuos oferentes por participar o participando en actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco1 todo acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas corruptivas; (ii) prácticas En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales . 6 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco para que se investigue debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus respectivos órganos sancionadores. (a)El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos que figuran a continuación: (i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar indebidamente las acciones de otra parte; (ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar indebidamente las acciones de una parte; (iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte; y (v) Una práctica obstructiva consiste en: a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente evidencia significativa para la investigación o realizar declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de impedir materialmente una investigación del Grupo del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta, fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar, hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes para la investigación o que prosiga la investigación, o b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de inspección del Banco y los derechos de auditoría previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo. (b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un contrato, el Banco podrá: (i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato para la adquisición de bienes o servicios, la contratación de obras, o servicios de consultoría; (ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida; 7 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) (iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que el Banco considere razonable; (iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en el formato de una carta formal de censura por su conducta; (v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco; (vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de las sanciones arriba referidas. (c)Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se aplicará también en casos en los que las partes hayan sido temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra resolución. (d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas anteriormente será de carácter público. (e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando como oferente o participando en una actividad financiada por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición de condiciones para la participación en futuros contratos o adopción pública de medidas en respuesta a una contravención del marco vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas. (f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y sus representantes, y concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera cuentas, registros y otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su investigación. El Banco también requiere que solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, 8 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) proveedores de servicios y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con actividades financiadas por el Banco por un período de siete (7) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con la investigación provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante, contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario. (g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría directamente de una agencia especializada, todas las disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus representantes, contratistas, consultores, miembros del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de servicios de consultoría en conexión con actividades financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de compra con una firma o individuo declarado inelegible de forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que considere convenientes. 3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan: (a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión de las mismas que constan de este documento y se obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas; (b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en este documento; (c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o ejecución de un contrato; (d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas, subconsultores, directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas; (e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco de sanciones para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas Prohibidas; 9 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) (f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con actividades financiadas por el Banco; (g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de una o más de las medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). 4. Oferentes elegibles 4.1 Un Oferente y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En Sección V, Países Elegibles se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los Oferentes originarios de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si: (a) las leyes o la reglamentación oficial de la República Argentina prohíben las relaciones comerciales con ese país, o (b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, la República Argentina prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país. 4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: (a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Comprador para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de este Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación; o (b) presentan más de una Oferta en este proceso licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la Cláusula 13 de las IAO. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una Oferta. 4.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco, de conformidad con lo establecido en la Cláusula 3 de las IAO, será descalificado. 4.4 Las empresas estatales de la República Argentina serán elegibles sólo si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales, y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario. 4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Comprador evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad cuando el Comprador razonablemente la solicite y previo a la Adjudicación del Contrato, de la permanencia de su elegibilidad. 4.5.1 En el Formulario de la Oferta, el Oferente manifestará bajo declaración jurada que es elegible como Oferente y que no se encuentra en los supuestos mencionados en esta Cláusula. 5. Elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos 5.1 Todos los Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en 10 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) cualquier país miembro del Banco de acuerdo con la Sección V. Países Elegibles, con la excepción de los casos indicados en Cláusula 4.1 (a) y (b). 5.2 Para propósitos de esta cláusula, el término “Bienes” incluye mercaderías, materias primas, maquinaria, equipos y plantas industriales y “Servicios Conexos” incluye servicios tales como transporte, seguros, instalaciones, puesta en servicio, capacitación y mantenimiento inicial. 5.3 Los criterios para determinar el Origen de los Bienes y los Servicios Conexos se encuentran indicados en Sección V. Países Elegibles. B. CONTENIDO DEL PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES DE LA LICITACIÓN 6. Secciones del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación 6.1 El Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación está compuesto por las Partes 1, 2, y 3 incluidas sus respectivas Secciones que a continuación se indican y deben ser leídas en conjunto con cualquier enmienda emitida en virtud de la Cláusula 8 de las IAO. PARTE 1 – Procedimientos de la Licitación Pública Nacional Sección I. Sección II. Sección III. Sección IV. Sección V. Instrucciones a los Oferentes (IAO) Datos de la Licitación (DDL) Criterios de Evaluación de las Ofertas y de Calificación de los Oferentes Formularios de la Oferta Países Elegibles PARTE 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios Sección VI. Lista de Requerimientos PARTE 3 – Contrato Sección VII. Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VIII. Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección IX. Formularios del Contrato 6.2 El Llamado a Licitación Pública Nacional emitido por el Comprador no forma parte del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación. 6.3 El Comprador no se responsabiliza por la integridad del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación y sus enmiendas, si éstos no han sido obtenidos directamente del Comprador. 6.4 Es responsabilidad del Oferente examinar todas las instrucciones, formularios, términos y especificaciones del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación. La presentación incompleta de la información o de la documentación requerida en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, puede constituir causal de rechazo de la Oferta. 7. Aclaraciones sobre el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación 7.1 Todo potencial Oferente que requiera alguna aclaración sobre el contenido del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación deberá comunicarse con el Comprador por escrito a la dirección del Comprador que se suministra en los DDL. El Comprador responderá por escrito a todas las solicitudes de aclaración, siempre que dichas solicitudes las reciba el Comprador por lo menos diez (10) días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. El Comprador 11 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) enviará copia de las respuestas, incluyendo una descripción de las consultas realizadas, sin identificar su fuente, a todos los que hubiesen adquirido el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación directamente del Comprador. Si el Comprador, como resultado de las aclaraciones, considerara necesario enmendar el contenido del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, deberá hacerlo siguiendo el procedimiento indicado en la Cláusula 8 y la Subcláusula 24.2, de las IAO. 8. Enmiendas al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación 8.1 El Comprador podrá, en cualquier momento y siempre antes del vencimiento del plazo para la presentación de las ofertas, enmendar el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación mediante la emisión de una enmienda. 8.2 Toda enmienda emitida formará parte integral del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación y será comunicada por escrito a quienes hayan obtenido el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación directamente del Comprador. 8.3 El Comprador podrá, a su discreción, prorrogar el plazo de presentación de las ofertas a fin de dar a los posibles Oferentes un plazo razonable para que puedan preparar sus ofertas tomando en cuenta las enmiendas al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, de conformidad con la Subcláusula 24.2 de las IAO. C. PREPARACIÓN DE LAS OFERTAS 9. Costo de la Oferta 9.1 El Oferente financiará todos los costos relacionados con la preparación y presentación de su Oferta y el Comprador, en ningún caso, estará sujeto o será responsable por dichos costos, independientemente de la modalidad o el resultado del proceso de Licitación Pública Nacional. 10. Idioma de la Oferta 10.1 La Oferta y toda la correspondencia y documentos relativos a la Oferta intercambiados entre el Oferente y el Comprador deberán ser escritos en el idioma español. 10.2 Los documentos de soporte y material impreso que formen parte de la Oferta pueden estar en otro idioma, con la condición de estar acompañados de una traducción fidedigna al idioma español. A los fines de la interpretación de la oferta prevalecerá dicha traducción. 11. Documentos que componen la Oferta 11.1 La Oferta estará compuesta de todos los documentos indicados en la Subcláusula (IAO 11.1) de los DDL y se presentará en un único Sobre. (a) Formulario de Información sobre el Oferente o sobre los Miembros de la APCA, si correspondiera; (b) Poder que autorice al firmante de la Oferta a comprometer al Oferente, de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO; (c) Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Garantía de la Oferta, de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO; (d) Formulario de Oferta y Lista de Precios, de conformidad con las Cláusulas 12, 14 y 15 de las IAO (e) Evidencia documentada mediante la cual el Oferente demuestre que: i) es elegible para efectuar la presentación de una Oferta en esta Licitación Pública Nacional, de conformidad con la Cláusula 16 de las IAO, 12 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) ii) el Origen de los Bienes y Servicios Conexos propuestos es elegible, de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO; iii) es sustancial el ajuste de los Bienes y Servicios Conexos propuestos a los requisitos del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO; iv) los repuestos y herramientas especiales para el funcionamiento correcto de los Bienes están disponibles, de conformidad con las Cláusulas 18 y 30 de las IAO; v) sus calificaciones son suficientes para ejecutar el Contrato si su Oferta fuera aceptada y eventualmente, la autorización del fabricante si así se estipula en los DDL, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAO, y (f) Cualquier otro documento requerido en los DDL. 12. Formularios de la Oferta y Lista de Precios 12.1 El Oferente presentará su Oferta utilizando el formulario suministrado en la Sección IV, Formularios de la Oferta. Este formulario deberá ser debidamente llenado sin alterar su forma y no se aceptarán sustitutos. Todos los espacios en blanco deberán ser llenados con la información solicitada. 12.2 El Oferente presentará la Lista de Precios de los Bienes y Servicios Conexos, según corresponda a su origen y utilizando los formularios suministrados en la Sección IV, Formularios de la Oferta. 13. Ofertas Alternativas 13.1 No se considerarán ofertas técnicas alternativas, a menos que se indique lo contrario en los DDL. La presentación de alternativas de plazo de entrega del Bien o técnicas debidamente justificadas por el Oferente en mejor desempeño, mayor productividad y menores costos de operación y mantenimiento del Bien, así como en la disponibilidad de repuestos y servicios en la República Argentina durante el período de post-venta y garantía, no eximirá al Oferente de la presentación de la Oferta Básica especificada en el presente Pliego de Bases y Condiciones de Licitación. El Contratante podrá rechazar las ofertas alternativas que no estén acompañadas de la Oferta Básica. Las Ofertas Alternativas que sean aceptables para el Contratante serán consideradas en un pie de igualdad con las Ofertas Básicas presentadas. 13.2 Las metodologías de evaluación de las alternativas de Plazo de Entrega y/o Técnicas especificadas en los DDL y descriptas en la Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación, están relacionadas con el plazo estipulado en el presente Pliego de Bases y Condiciones de Licitación y la documentación que justifica y respalda los méritos de la alternativa técnica presentada por el Oferente. 14. Precios de la Oferta y Descuentos 14.1 El Oferente indicará en el Formulario de la Oferta el precio total de la oferta y en la Lista de Precios los precios unitarios que se propone suministrar de acuerdo con el Contrato y que deberán ajustarse a los requerimientos que se indican a continuación. Cualquier información en la oferta relacionada con descuentos que sea presentada separadamente del Formulario de Oferta no será considerada en la evaluación de las propuestas. 14.2 En el Formulario de Lista de Precios deberán enumerarse y cotizarse todos los Lotes y Bienes por separado. Si una Lista de Precios detalla Bienes pero no los cotiza, se asumirá que los precios están incluidos en los precios de otros Bienes. Asimismo, cuando algún Lote o Bien no aparezca en la Lista de Precios se asumirá que no está incluido en la oferta, y de considerarse que la oferta cumple sustancialmente, se aplicarán los ajustes correspondientes, de conformidad con la Cláusula 31de las IAO. 13 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) 14.3 El precio cotizado en el Formulario de la Oferta deberá ser el Precio Total de la Oferta. 14.4 Los precios indicados en la Lista de precios serán consignados separadamente de la siguiente manera: (i). el precio de los bienes cotizados; (ii). el precio de otros servicios conexos enumerados en los DDL, si los hubiere, incluyendo el Impuesto al Valor Agregado (IVA). 14.5 Los precios deberán cotizarse como se indica en cada formulario de Lista de Precios incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta. El desglose de los componentes de los precios se requiere con el único propósito de facilitar al Comprador la comparación de las ofertas. 14.7 Los precios cotizados por el Oferente serán fijos durante la ejecución del Contrato y no estarán sujetos a ninguna variación por ningún motivo. Una oferta presentada con precios ajustables no responde a lo solicitado y, en consecuencia, será rechazada de conformidad con la Cláusula 30.3 de las IAO. 14.8 Si así se indica en la Cláusula 1.1 de las IAO, el Llamado a Licitación será por ofertas para contratos individuales (Lotes) o para combinación de Contratos (grupos). Las cantidades mínimas de cada artículo que podrán ser cotizadas dentro de cada Lote, se estipulan y detallan en los DDL para cada uno de los artículos que integran los respectivos Lotes. 15. Moneda de la Oferta 15.1 El Oferente cotizará en pesos moneda nacional de curso legal la porción de su Oferta correspondiente a los gastos a incurrir en la República Argentina. 15.2 Los Oferentes podrán cotizar la otra porción del precio de su oferta en cualquier moneda plenamente convertible. Los Oferentes que deseen que se les pague en varias monedas elegibles, deberán cotizar su oferta en esas monedas pero no podrán emplear más de tres monedas además de los pesos moneda nacional de curso legal. 16. Documentos que establecen la elegibilidad del Oferente 16.1 Para establecer su elegibilidad los Oferentes, de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO, deberán suministrar toda la información requerida en el Formulario de Información sobre el Oferente o de Información sobre los Miembros de la APCA, según corresponda, incluidos en la Sección IV. Formularios de la Oferta. 17. Documentos que establecen la elegibilidad de los Bienes y Servicios Conexos 17.1 Con el objeto de establecer la elegibilidad de Bienes y Servicios Conexos, de conformidad con la Cláusula 5 de las IAO, los Oferentes deberán completar las declaraciones sobre el país de origen de todos los Bienes propuestos en su Oferta, en los Formularios Lista de Bienes, incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta. 18. Documentos que establecen la conformidad de los Bienes y Servicios Conexos 18.1 Los Oferentes, con el fin de establecer la conformidad de los Bienes y Servicios Conexos propuestos en su Oferta, deberán proporcionar evidencia documentada acreditando que éstos cumplen con las especificaciones técnicas y estándares especificados en la Sección VI. Lista de Requerimientos. 14 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) 18.2 La evidencia documentada puede ser presentada en forma de literatura impresa, planos o datos y deberá incluir una descripción detallada de las características esenciales técnicas y de funcionamiento de cada artículo propuesto, demostrando conformidad sustancial de los Bienes y Servicios Conexos con las especificaciones técnicas. Incluirán, de ser procedente, una declaración de las variaciones y excepciones a las provisiones fijadas en la Sección VI. Lista de Requerimientos. 18.3 Los Oferentes también deberán proporcionar una Lista detallada sobre la disponibilidad y los precios actuales de los repuestos, herramientas especiales, etc., necesarias para el adecuado y continuo funcionamiento de los Bienes durante el período indicado en los DDL, a partir del inicio de la utilización de los Bienes por el Comprador. 18.4 Las normas de fabricación, procesamiento, material y equipo, así como las referencias a marcas o números de catálogos que el Comprador incluye en la Sección VI. Lista de Requerimientos, son solamente descriptivas y no restrictivas. Los Oferentes pueden ofrecer otras normas de calidad, marcas y/o números de catálogos siempre y cuando demuestren, a satisfacción del Comprador, que las substituciones son sustancialmente equivalentes o superiores a las especificadas en este Pliego de Bases y Condiciones, en la Parte 2. Requisitos de los Bienes y Servicios Conexos. 19. Documentos que establecen las Calificaciones del Oferente 19.1 La evidencia documentada de las Calificaciones del Oferente para ejecutar el Contrato, si su Oferta es aceptada, deberá establecer a completa satisfacción del Comprador, que: (a) el Oferente cumple con todos y cada uno de los Requisitos estipulados para su Calificación en la Sección III, Criterios de Evaluación de las Ofertas y de Calificación de los Oferentes; (b) el Oferente que no fabrique o produzca los Bienes a ser suministrados en la República Argentina deberá presentar, si se requiere en los DDL, una Autorización del Fabricante mediante el Formulario incluido en el Sección IV, Formularios de la Oferta, y (c) el Oferente que no esté establecido comercialmente en la República Argentina, si se requiere en los DDL, deberá estar o estará representado en Argentina (si se le adjudica el contrato), por un Agente con capacidad para cumplir las obligaciones de mantenimiento, reparaciones y almacenamiento de repuestos, estipuladas en las Condiciones del Contrato y/o las Especificaciones Técnicas. 20. Período de Validez de las Ofertas 20.1 Las ofertas se deberán mantener válidas por el período determinado en los DDL, contado a partir de la fecha límite para la presentación de ofertas establecida por el Comprador. Toda oferta con período de validez menor será rechazada por el Comprador, por incumplimiento. 20.2 En circunstancias excepcionales y antes de que expire el período de Validez de la Oferta, el Comprador podrá solicitarle a los Oferentes que extiendan el período de la validez de sus ofertas. Las solicitudes y las respuestas serán por escrito. Si se hubiera solicitado una Garantía de Mantenimiento de Oferta, de acuerdo a la Cláusula 21 de las IAO, ésta también deberá ser prorrogada por el período correspondiente. 15 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) Un Oferente puede rehusar a tal solicitud sin que se le haga efectiva su Garantía de Mantenimiento de la Oferta. A los Oferentes que acepten la solicitud de prórroga no se les pedirá ni permitirá que modifiquen sus ofertas, con excepción de lo dispuesto en la Subcláusula 20.3 de las IAO. 20.3 En el caso de contratos con precio fijo, si la adjudicación se retrasase por un período mayor a cincuenta y seis (56) días a partir del vencimiento del plazo inicial de Validez de la Oferta, el precio del Contrato será ajustado mediante la aplicación de un factor que será especificado en la solicitud de prórroga. La evaluación de la oferta deberá basarse en el precio cotizado, sin tomar en cuenta el ajuste mencionado. 21. Garantía de Mantenimiento de la Oferta 21.1 El Oferente deberá presentar como parte de su oferta una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Garantía de la Oferta, si así se estipula en los DDL. 21.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá expedirse en pesos moneda nacional de curso legal por el monto especificado en los DDL o en una moneda de libre convertibilidad y deberá: (a) adoptar, a opción del Oferente, la forma de una garantía bancaria emitida por una institución bancaria o una fianza emitida por una aseguradora; (b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente ubicada en la República Argentina y ubicada en un país elegible. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera de Argentina, deberá tener una sucursal financiera en la República Argentina que permita hacer efectiva la garantía; (c) estar sustancialmente de acuerdo con alguno de los Formularios de la Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección IV, Formularios de la Oferta u otro formulario aprobado por el Comprador con anterioridad a la presentación de la Oferta; (d) ser pagadera a la vista ante solicitud escrita del Comprador, en el caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 21.5 de las IAO; (e) ser presentada en original; no se aceptarán copias; (f) permanecer válida por un período de veintiocho (28) días posteriores a la fecha límite de Validez de las Ofertas o el período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 20.2 de las IAO. 21.3 Si la Subcláusula 21.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Garantía de Oferta, serán rechazadas por el Comprador por incumplimiento todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía que sustancialmente responda a lo requerido en dicha Subcláusula. 21.4 Las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas, serán devueltas tan prontamente como sea posible, después que el Oferente adjudicado suministre su Garantía de Cumplimiento del Contrato, de conformidad con la Cláusula 45 de las IAO. 21.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Garantía de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) un Oferente retira su oferta durante el período de Validez de la Oferta estipulado por el Oferente en el Formulario de Oferta, salvo lo establecido en la Subcláusula 20.2 de las IAO, o (b) si el Oferente seleccionado: (i) no firma el contrato de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO, o 16 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) (ii) no suministra la Garantía de Cumplimiento del Contrato de conformidad con la Cláusula 45 de las IAO. 21.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Garantía de la Oferta de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), deberá ser emitido en nombre de la APCA que presenta la oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la oferta, la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Garantía de la Oferta, deberá estar en nombre de todos los futuros socios de la APCA, tal como se denominan en la Carta de Intención mencionada en el Formulario de Información sobre el Oferente, incluido en la Sección IV, Formularios de la Oferta. 22. Formato y firma de la Oferta 22.1 El Oferente preparará un original de los documentos comprenden la Oferta, según se describe y especifica en las Subcláusulas 11.1 de las IAO y (IAO 11.1) de los DDL, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además, el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia, el texto del original prevalecerá sobre el texto de copias. 22.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y estar firmadas por la persona autorizada para firmar en nombre del Oferente. 22.3 Los textos entre líneas, tachaduras o palabras superpuestas serán válidos solamente si llevan la firma o las iniciales de la persona que firma la Oferta. D. PRESENTACIÓN Y APERTURA PÚBLICA DE LAS OFERTAS 23. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas 23.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus ofertas por correo o entregarlas personalmente y tendrán la opción de presentar sus ofertas electrónicamente, si así se indica en los DDL. (a) Los Oferentes que presenten sus Ofertas personalmente o por correo incluirán el original y cada copia de la Oferta, inclusive ofertas alternativas si fueran permitidas en virtud de la Cláusula 13 de las IAO, en sobres separados, cerrados en forma inviolable y debidamente identificados como “ORIGINAL” y “COPIA”. Los sobres conteniendo el original y las copias serán incluidos a su vez en un Sobre único. El resto del procedimiento será llevará a cabo de conformidad con lo estipulado en las Subcláusulas 23.2 y 23.3 de las IAO. (b) Los Oferentes que presenten sus ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL, para la presentación de dichas Ofertas. 23.2 Los sobres interiores y el Sobre exterior que los contiene, deberán: (a) llevar el nombre y la dirección del Oferente; (b) estar dirigidos al Comprador y llevar la dirección indicada en la Subcláusula (IAO 24.1), de los DDL; (c) llevar la identificación específica del proceso de Licitación Pública indicado en la Subcláusula 1.1 d) de las IAO y cualquier otra identificación indicada en los DDL, y (d) llevar una advertencia de no abrir antes de la fecha y hora de Apertura de las Ofertas especificadas de conformidad con la Subcláusula 27.1 de las IAO. 17 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) 23.3 Si los Sobres exteriores no están sellados e identificados como se requiere, el Comprador no se responsabilizará si la Oferta se extravía o es abierta en forma prematura. 24. Plazo para presentar las Ofertas 24.1 La dirección y fecha y hora límite fijadas por el Comprador para la recepción de las Ofertas, se indican en los DDL. 24.2 El Comprador podrá extender, a su discreción, el plazo para la presentación de las Ofertas mediante una enmienda al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, de conformidad con la Cláusula 8 de las IAO y en este caso, quedarán sujetos a la nueva fecha prorrogada todos los derechos y obligaciones del Comprador y los Oferentes, sujetos previamente a la fecha límite original para presentar las Ofertas. 25. Ofertas tardías 25.1 El Comprador no considerará ninguna Oferta que llegue con posterioridad a la fecha y hora límite fijada en la Subcláusula IAO (24.1) de los DDL para la presentación de las Ofertas. Toda Oferta que reciba el Comprador después del plazo límite para la presentación de las Ofertas, será declarada tardía y rechazada y devuelta al Oferente remitente sin abrir. 26. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas 26.1 Un Oferente podrá retirar, sustituir o modificar su oferta después de presentada mediante el envío de comunicación por escrito, de conformidad con la Cláusula 26 de las IAO, debidamente firmada por un representante autorizado y deberá incluir una copia de dicha autorización de conformidad con lo estipulado en la Subcláusula 22.2, con excepción de la comunicación de retiro que no requiere copias. La sustitución o modificación correspondiente de la oferta deberá acompañar dicha comunicación por escrito. Todas las comunicaciones deberán ser: (a) presentadas de conformidad con las Cláusulas 22 y 23 de las IAO, con excepción de la comunicación de retiro que no requiere copias y los respectivos sobres deberán estar claramente marcados “Retiro”, “Sustitución” o “Modificación”, y (b) recibidas por el Comprador antes de la fecha y hora límite fijadas para la presentación de las ofertas, de conformidad con la Cláusula 24 de las IAO. 26.2 Las Ofertas cuyo retiro fue solicitado de conformidad con la Subcláusula 26.1 de las IAO, serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. 26.3 Ninguna Oferta podrá ser retirada, sustituida o modificada durante el intervalo comprendido entre la fecha límite para la presentación de Ofertas y la expiración del período de Validez de las Ofertas indicado por el Oferente en el Formulario de la Oferta o cualquier extensión, si la hubiese. 27. Apertura Pública de las Ofertas 27.1 El Comprador llevará a cabo el Acto público de Apertura de Ofertas en la dirección, fecha y hora establecidas en los DDL. El procedimiento para la Apertura de Ofertas presentadas electrónicamente, si fueron permitidas, de conformidad con la Subcláusula 23.1 inciso b) de las IAO, estará indicado en los DDL. 27.2 Primero se abrirán los sobres marcados como “RETIRO” y se leerán en voz alta y el sobre con la Oferta correspondiente no será abierto sino devuelto al Oferente remitente. No se permitirá el retiro de ninguna Oferta a menos que la comunicación de retiro pertinente contenga la autorización válida para solicitar el retiro y sea leída en voz alta en el Acto de Apertura de Ofertas. Seguidamente, se abrirán los sobres marcados como “SUSTITUCION” se leerán en voz alta y se 18 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) intercambiará con la Oferta correspondiente que está siendo sustituida; la Oferta sustituida no se abrirá y se devolverá al Oferente remitente. No se permitirá ninguna sustitución de Oferta a menos que la comunicación de sustitución correspondiente contenga una autorización válida para solicitar la sustitución y sea leída en voz alta en el Acto de Apertura de Ofertas. Los sobres marcados como “MODIFICACION” se abrirán y leerán en voz alta con la Oferta correspondiente. No se permitirá ninguna modificación a las ofertas a menos que la comunicación de modificación correspondiente contenga la autorización válida para solicitar la modificación y sea leída en voz alta en el Acto de Apertura de Ofertas. Solamente se considerarán en la evaluación los sobres que se abren y leen en voz alta durante el Acto de Apertura de Ofertas. 27.3 Todos los demás sobres se abrirán de uno en uno, leyendo en voz alta: el nombre del Oferente y si contiene modificaciones; los Precios de la Oferta, incluyendo cualquier descuento u Ofertas alternativas; la existencia de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta de requerirse; y cualquier otro detalle que el Comprador considere pertinente. Solamente los descuentos y Ofertas alternativas leídas en voz alta se considerarán en la evaluación. Ninguna Oferta será rechazada durante el Acto de Apertura, excepto las ofertas tardías, de conformidad con la Subcláusula 25.1 de las IAO. 27.4 El Comprador preparará un Acta del Acto de Apertura de Ofertas que incluirá como mínimo: el nombre del Oferente y si hay retiro, sustitución o modificación; el precio de la Oferta, por Lote si corresponde, incluyendo cualquier descuento y Ofertas alternativas si estaban permitidas; y la existencia o no de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si se requería. Se le solicitará a los representantes de los Oferentes presentes que firmen la hoja de asistencia. Una copia del Acta será distribuida a los Oferentes que presentaron sus ofertas a tiempo y será publicado en línea si fue permitido ofertar electrónicamente. E. EVALUACIÓN Y COMPARACIÓN DE LAS OFERTAS 28. Confidencialidad 28.1 No se divulgará información a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada en el proceso licitatorio, acerca de la verificación, análisis, evaluación, comparación de Ofertas y poscalificación de los oferentes, ni sobre el proceso relacionado con la aclaración de las Ofertas o sobre las recomendaciones relativas a la adjudicación. 28.2 Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Comprador en la Evaluación de las Ofertas y Calificación de los Oferentes o en la Adjudicación del Contrato, podrá resultar en el rechazo de su Oferta. 28.3 No obstante lo dispuesto en la Subcláusula 28.2 de las IAO, si durante el plazo transcurrido entre el Acto de Apertura de las Ofertas y la fecha de Adjudicación del Contrato, un Oferente desea comunicarse con el Comprador sobre cualquier asunto relacionado con el proceso licitatorio, en todos los casos deberá hacerlo por escrito. 29. Aclaración de las Ofertas 29.1 Para facilitar el proceso de revisión, evaluación y comparación de las Ofertas y poscalificación de los oferentes, el Comprador podrá solicitar, a su discreción, a cualquier Oferente aclaraciones sobre el contenido de su Oferta. No se considerarán aclaraciones presentadas por los Oferentes cuando éstas no sean en respuesta a una solicitud del Comprador. La solicitud de aclaración por el 19 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) Comprador y la respuesta del Oferente deberán ser hechas por escrito. No se solicitará, ofrecerá o permitirá cambios en los precios o en la esencia de las Ofertas, excepto para confirmar correcciones de errores aritméticos descubiertos por el Comprador en la Evaluación de las Ofertas, de conformidad con la Cláusula 31 de las IAO. 30. Cumplimiento de las Ofertas 30.1 Para determinar si la Oferta se ajusta sustancialmente a lo establecido en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, el Comprador se basará en el contenido de la propia Oferta. 30.2 Una Oferta que se ajusta sustancialmente a los requisitos del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación es la Oferta que satisface la totalidad de los términos, condiciones y especificaciones técnicas estipuladas en dicho documento sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de los Bienes y Servicios Conexos especificados en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación; o (b) limita de una manera sustancial, contraria a lo establecido en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, los derechos del Comprador u obligaciones del Oferente en virtud del Contrato, o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes que presentan Ofertas que se ajustan sustancialmente al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación. 30.3 Si una Oferta no se ajusta sustancialmente al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, deberá ser rechazada por el Comprador y el Oferente no podrá ajustarla posteriormente mediante correcciones de las desviaciones, reservas u omisiones significativas. 31. Diferencias, omisiones y errores aritméticos 31.1 Si una Oferta se ajusta sustancialmente al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, el Comprador podrá dispensar alguna diferencia u omisión cuando ésta no constituya una desviación significativa. 31.2 Cuando una Oferta se ajuste sustancialmente al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, el Comprador podrá solicitarle al Oferente que presente dentro de un plazo razonable, información o documentación necesaria para rectificar diferencias u omisiones relacionadas con requisitos no significativos de documentación. Dichas omisiones no podrán estar relacionadas con ningún aspecto esencial del Precio de la Oferta o de los requisitos especificados para los Bienes y Servicios Conexos y la Calificación de los Oferentes. Si el Oferente no cumple con la petición, su oferta podrá ser rechazada. 31.3 A condición de que la Oferta cumpla sustancialmente con el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, el Comprador corregirá errores aritméticos de la siguiente manera: (a) si hay una discrepancia entre un precio unitario y el precio total obtenido al multiplicar ese precio unitario por las cantidades correspondientes, prevalecerá el precio unitario y el precio total será corregido, a menos que, en opinión del Comprador, hay un error obvio en la colocación del punto decimal, entonces el precio total cotizado prevalecerá y se corregirá el precio unitario; (b) si hay un error en un total que corresponde a la suma o resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y se corregirá el total; 20 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) (c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras, prevalecerá el monto expresado en palabras a menos que la cantidad expresada en palabras corresponda a un error aritmético, en cuyo caso prevalecerán las cantidades en cifras de conformidad con los párrafos de los incisos (a) y (b) mencionados. 31.4 Si el Oferente que presentó la Oferta evaluada como la más baja no acepta la corrección de los errores subsanables, su Oferta será rechazada. 32. Examen preliminar de las Ofertas 32.1 El Comprador examinará todas las Ofertas para confirmar que todos los documentos y la documentación técnica solicitada en la Cláusula 11 de las IAO y la Subcláusula (IAO 11.1) de los DDL, han sido suministrados y determinará si cada documento entregado está completo. 32.2 El Comprador confirmará que los siguientes documentos e información han sido proporcionados con la Oferta. Si cualquiera de estos documentos o información faltaran, la Oferta será rechazada. (a) Formulario de Oferta, de conformidad con la Subcláusula 12.1 de las IAO; (b) Lista de Precios, de conformidad con la Subcláusula 12.2 de las IAO; y (c) Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO, si corresponde 33. Examen de los Términos y Condiciones. Evaluación 33.1 El Comprador examinará todas las Ofertas para confirmar que todas las estipulaciones y condiciones de las CGC y de las CEC han sido aceptadas por el Oferente sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. 33.2 El Comprador evaluará los aspectos técnicos de la Oferta presentada en virtud de la Cláusula 18 de las IAO, para confirmar que todos los requisitos estipulados en la Sección VI, Lista de Requerimientos, han sido cumplidos sin ninguna desviación o reserva significativa. 33.3 Si después de haber examinado los términos y condiciones y efectuada la evaluación técnica, el Comprador establece que la Oferta no se ajusta sustancialmente a los Pliegos de Bases y Condiciones de la Licitación, de conformidad con la Cláusula 30 de las IAO, la Oferta será rechazada. 34. Conversión a una sola moneda 34.1 A los efectos de la Evaluación y Comparación de las Ofertas, el Comprador convertirá todos los Precios de las Ofertas expresados en diferentes monedas a pesos moneda nacional de curso legal, utilizando el tipo de cambio vendedor establecido por la fuente y en la fecha especificada en los DDL. 35. Preferencia Nacional 35.1 La Preferencia Nacional no será un factor de evaluación, a menos que se indique lo contrario en los DDL. 36. Evaluación de las Ofertas 36.1 El Comprador, concluido el período de Vista de las presentaciones contenidas en los Sobres, procederá de inmediato a evaluar todas las ofertas que se determine que hasta esta etapa de la evaluación se ajustan sustancialmente al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación. 36.2 Para evaluar las ofertas el Comprador utilizará únicamente los factores, metodologías y criterios definidos en la Cláusula 36 de las IAO. No se permitirá la aplicación de ningún otro factor, metodología o criterio. 21 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) 36.3 Al evaluar las Ofertas, el Comprador considerará lo siguiente: (a) el Precio cotizado, de conformidad con la Cláusula 14 de las IAO; (b) el ajuste del Precio por correcciones de errores aritméticos, de conformidad con la Subcláusula 31.3 de las IAO; (c) el ajuste del Precio debido a descuentos ofrecidos, de conformidad con la Subcláusula 14.4 de las IAO; (d) ajustes debidos a la aplicación de los factores, metodologías y criterios de evaluación especificados en los DDL, de entre los indicados en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación; (e) ajustes debidos a la aplicación de un Margen de Preferencia, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 35 de las IAO. 36.4 La evaluación de una Oferta requerirá que el Comprador considere otros factores, además del Precio cotizado, de conformidad con la Cláusula 14 de las IAO. Estos factores estarán relacionados con las características, rendimiento, términos y condiciones de la compra de los Bienes y Servicios Conexos. El efecto de los factores seleccionados, si los hubiere, se expresarán en términos monetarios para facilitar la Comparación de las Ofertas, a menos que se indique lo contrario en la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación. Los factores, metodologías y criterios que se apliquen serán los especificados en la Subcláusula 36.3 (d) de las IAO. 36.5 Si así se indica en los DDL, estos Pliegos de Bases y Condiciones de la Licitación permitirán que los Oferentes coticen Precios separados por uno o más Lotes y permitirán que el Comprador adjudique uno o varios Lotes a más de un Oferente. La metodología de evaluación para determinar la combinación de Lotes evaluada como la más baja, está detallada en la Sección III, Criterios de Evaluación de las Ofertas y Calificación de los Oferentes. 37. Comparación de las Ofertas 37.1 El Comprador comparará todas las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos establecidos en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, para determinar la Oferta evaluada como la más baja, de conformidad con la Cláusula 36 de las IAO. 38. Poscalificación del Oferente 38.1 El Comprador determinará, a su entera satisfacción, si el Oferente que ha presentado la oferta evaluada como la más baja y cumplido sustancialmente con los requisitos establecidos en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente. 38.2 Dicha determinación se basará en el examen de la evidencia documentada de las calificaciones del Oferente que éste ha presentado, de conformidad con la Cláusula 19 de las IAO. 38.3 Una determinación afirmativa será un requisito previo para la adjudicación del Contrato al Oferente. Una determinación negativa resultará en el rechazo de la Oferta del Oferente, en cuyo caso el Comprador procederá a determinar si el Oferente que presentó la siguiente oferta evaluada como la más baja y cumplido sustancialmente con los requisitos establecidos en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, está calificado para ejecutar el Contrato en forma satisfactoria. 39. Notificación del Dictamen de la Comisión de Evaluación de las Ofertas y de la recomendación de Adjudicación del Contrato 22 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) 39.1 La propuesta de adjudicación del Contrato, elaborada por la Comisión de Evaluación, de las Ofertas será notificada a todos los oferentes y se dispondrá del plazo especificado en los DDL para que éstos puedan formular impugnaciones. Desde la fecha en que se hacen las notificaciones hasta el vencimiento del plazo para formular impugnaciones, en las oficinas que a tal efecto designe el Contratante estará a disposición de los oferentes para su Vista, toda la documentación que integra el proceso licitatorio con excepción de la documentación amparada bajo el principio y las normas de confidencialidad detallada en la Subcláusula (IAO 28.1) de los DDL. 39.2 Si se formularan protestas o interpusieran impugnaciones al Dictamen de Evaluación de las Ofertas y recomendación de Adjudicación del Contrato, el Comprador podrá suspender el trámite de adjudicación de la licitación y solicitar a la Comisión de Evaluación de las Ofertas que analice las protestas e impugnaciones y si lo considera pertinente, modifique su decisión original, volviendo a cumplir los pasos antes indicados. Si la Comisión y el Comprador consideran que las protestas y/o impugnaciones no son procedentes, las rechazarán fundadamente, notificando la decisión a quien o quienes las formularon y a todos los oferentes. 39.3 El Comprador también responderá prontamente y por escrito a cualquier oferente no favorecido que le solicite aclaraciones sobre la evaluación de su Oferta. 40. Derecho del Comprador a aceptar y rechazar cualquier Oferta o todas las Ofertas 40.1 El Comprador se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, de anular el proceso licitatorio y rechazar todas las Ofertas en cualquier momento antes de adjudicar el Contrato, sin que por ello adquiera responsabilidad alguna ante los Oferentes. F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO 41. Criterios de Adjudicación 41.1 El Comprador adjudicará el Contrato al Oferente cuya Oferta haya sido determinada la Oferta evaluada como la más baja y cumple sustancialmente con los requisitos del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, siempre y cuando el Comprador determine que el Oferente está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente. 42. Derecho del Comprador a variar las cantidades en el momento de la adjudicación 42.1 Al momento de adjudicar el Contrato, el Comprador se reserva el derecho a aumentar o disminuir la cantidad de los Bienes y/ o Servicios Conexos especificados originalmente en la Sección VI, Lista de Requerimientos, siempre y cuando esta variación no exceda las cantidades indicadas en los DDL y no altere los Precios Unitarios u otros términos y condiciones de la Oferta y el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación. 43. Notificación de Adjudicación del Contrato 43.1 Antes de la expiración del período de Validez de las Ofertas, el Comprador notificará por escrito al Oferente seleccionado que su Oferta ha sido aceptada. 43.2 Mientras se prepara un Contrato formal y es perfeccionado, la notificación de adjudicación constituirá el Contrato. 43.3 . El Comprador publicará en el sitio de Internet del UNDB (United Nations Development Business) y en el sitio de Internet del Banco los resultados de la licitación, identificando la oferta y número de lotes y la siguiente información: (i) 23 Sección I – Instrucciones a los Oferentes (IAO) nombre de todos los Oferentes que presentaron ofertas; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las ofertas; (iii) nombre de los Oferentes cuyas ofertas fueron evaluadas y precios evaluados de cada oferta evaluada; (iv) nombre de los Oferentes cuyas ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo; y (v) nombre del Oferente seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la adjudicación del contrato, los Oferentes no favorecidos podrán solicitar por escrito al Comprador explicaciones de las razones por las cuales sus ofertas no fueron seleccionadas. El Comprador, después de la adjudicación del Contrato, responderá prontamente y por escrito a cualquier Oferente no favorecido que solicite dichas explicaciones. 44. Firma del Contrato 44.1 El Oferente seleccionado tendrá un plazo de veintiocho (28) días contados a partir de la notificación fehaciente de la Resolución de Adjudicación del Contrato, para suministrar la Garantía de Cumplimiento de Contrato, de conformidad con la Subcláusula 45.1 de las IAO y firmar el Contrato. 44.2 El Comprador, una vez firmado el Contrato, lo informará de inmediato a cada uno de los Oferentes no seleccionados y les devolverá su Garantía de Mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la Subcláusula 21.4 de las IAO. 45. Garantía de Cumplimiento del Contrato 45.1 Dentro de los veintiocho (28) días siguientes al recibo de la notificación de adjudicación de parte del Comprador, el Oferente seleccionado deberá presentar la Garantía de Cumplimiento del Contrato, de conformidad con las CGC, utilizando para dicho propósito el formulario de Garantía de Cumplimiento de Contrato incluido en la Sección IX, Formularios del Contrato u otro formulario aceptable para el Comprador. 45.2 Si el Oferente seleccionado no cumple con la presentación de la antes mencionada Garantía de Cumplimiento de Contrato o no firma el Contrato, esto constituirá bases suficientes para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. En tal caso, el Comprador podrá adjudicar el Contrato al Oferente calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente cuya oferta sea evaluada como la siguiente más baja y se ajuste sustancialmente a los requisitos establecidos en el Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación y que el Comprador determine que está calificado para ejecutar el Contrato satisfactoriamente. 24 Sección II. Datos de la Licitación 25 SECCIÓN II DATOS DE LA LICITACIÓN (DDL) Cláusula IAO IAO 1.1 A. Disposiciones Generales El Comprador es: Subsecretaría de Financiamiento del Ministerio de Economía, Infraestructura y Servicios Públicos de Salta El nombre y número de identificación de la LPN son: LPN Nº 06/2015 “Adquisición e Implantación de Señalética Turística” El número, identificación y nombre de los Lotes que comprenden esta LPN son: Lote Único El Llamado a LPN es para: Lote Único: * Nueva Señalización Turística de la Región “Puna” (Total: 130 señales). * Nueva Señalización Turística de la Región “Sur Histórico y Gaucho” (Total: 132 señales). Cláusula IAO IAO 7.1 Cláusula IAO B. Contenido del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación Sólo para solicitar Aclaraciones al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, la dirección del Comprador es: Atención: Arq. María Eugenia Sbrocco Dirección: Alvear Nº 538 Número del Piso/ Oficina: --Ciudad: Salta Código postal: 4400 País: República Argentina Teléfono: 0387 4953461 – 0387 4953475 Facsímile: 0387 4212497 Correo electrónico: [email protected] C. Preparación de las Ofertas IAO 11.1 Los Oferentes deberán presentar sus Ofertas en un Único Sobre cerrado en forma inviolable y debidamente identificados como “ORIGINAL” y “COPIA” que contendrá: 1. Formulario de Información sobre el oferente o sobre el APCA (según corresponda); 2. Poder que autorice al firmante de la Oferta a comprometer al Oferente; 3. Estatuto Social de la firma oferente; 4. Formulario de oferta; 5. Formulario de lista de precios de bienes; 6. Garantía de mantenimiento de oferta (Garantía Bancaria o Fianza); 7. Copia del Pliego de Licitación firmado por el oferente en todas sus páginas; 8. Evidencia documentada mediante la cual el oferente demuestre que es sustancial el ajuste de los Bienes y Servicios Conexos propuestos a los requisitos del Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación. La falta o presentación en forma incompleta de los documentos solicitados en los puntos 1, 4, 5 y 6 constituirá causal de rechazo de la Oferta. IAO 13.1 Ofertas Alternativas: No se considerarán. IAO 14.8 Los oferentes deberán cotizar la totalidad de los artículos y las cantidades solicitadas para el lote único. Aquellas ofertas con artículos y/o cantidades menores a la solicitada resultará descalificada. Sección II. Datos de la Licitación 26 IAO 15.2 El Oferente justificará debidamente origen, razones y proporción de los gastos a incurrir en las otras monedas que cotice la porción del Precio de la Oferta que no está expresada en pesos moneda nacional de curso legal, en los Formularios de Listas de Precios de Bienes y Servicios Conexos, de la Sección IV. Formularios de la Oferta. Para las ofertas formuladas en otras monedas elegibles, los pagos se realizaran en la cantidad equivalente de pesos argentinos moneda nacional de curso legal. La fuente del tipo de cambio para la conversión será: tipo de cambio vendedor que fije el Banco de la Nación Argentina. La fecha a la que corresponderá el tipo de cambio será: 7 (siete) días hábiles antes de la fecha límite para la presentación de ofertas. En caso que este resulte inhábil se tomará el día hábil inmediato anterior. IAO 18.3 El período de tiempo estimado de funcionamiento de los Bienes (para efectos de la determinación y cotización de los repuestos) es: No aplica. IAO 19.1 (b) Autorización del Fabricante: No se requiere IAO 19.1 (c) Servicios posteriores a la venta: No se requieren IAO 20.1 El plazo de Validez de la Oferta será: 60 días IAO 21.1 La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento de la Oferta (emitida por un banco o una aseguradora), de conformidad con el Formulario incluido en la Sección IV. Formularios de la Oferta. IAO 21.2 El monto de la Garantía de $31.000(pesos treinta y un mil). IAO 22.1 Además de la oferta original, el número de copias es: 1(una) Cláusula IAO Mantenimiento de Oferta será: D. Presentación y Apertura de Ofertas IAO 23.1 Los Oferentes no tendrán la opción de presentar sus Ofertas electrónicamente. IAO 23.1 (b) Si los Oferentes tienen la opción de presentar sus ofertas electrónicamente, los procedimientos para dicha presentación serán: No aplica. IAO 23.2 (c) Los sobres interiores y exteriores deberán llevar las siguientes leyendas adicionales de identificación: Nombre del Programa: BID 2835/OC-AR “Programa de Desarrollo Turístico Sustentable de la Provincia de Salta” Número del Llamado a Licitación Pública Nacional: LPN Nº 06/2015 “Adquisición e implantación de señalética turística” IAO 24.1 Para propósitos de Presentación de Ofertas, la dirección del Comprador es: Atención: Subsecretaría de Financiamiento del Ministerio de Economía Infraestructura y Servicios Públicos de Salta. Dirección: Alvear Nº 538 Número del Piso/ Oficina: ----Ciudad: Salta Código postal: 4400 País: República Argentina La fecha y hora límite para presentar las Ofertas son: Fecha: 1 de diciembre de 2015 Hora: 11:00 AM Sección II. Datos de la Licitación IAO 27.1 27 La Apertura pública de las Ofertas tendrá lugar en: Dirección: Alvear Nº 538 Número de Piso / Oficina: ---Ciudad: Salta País: República Argentina Fecha: 1 de diciembre de 2015 Hora: 11:00AM Si se permite la presentación electrónica de las Ofertas, de conformidad con la Subcláusula 23.1 inciso (b) de IAO, los procedimientos específicos para la Apertura de dichas Ofertas serán: No Aplica. Cláusula IAO E. Evaluación y Comparación de las Ofertas IAO 28.1 El periodo de confidencialidad es el que transcurre desde la apertura de las ofertas hasta el anuncio de la adjudicación. IAO 28.1 a) El plazo para formular observaciones sobre la presentación y el contenido de las Ofertas es de 3 días hábiles a contar desde el acto de apertura de las ofertas. IAO 34.1 Los precios de las Ofertas expresados en diferentes monedas se convertirán a: Pesos moneda nacional. La fuente del tipo de cambio será: tipo de cambio vendedor que fije el Banco de la Nación Argentina. La fecha que corresponderá el tipo de cambio será: 7 (siete) días hábiles antes de la fecha límite para la presentación de ofertas. En caso de que este resulte inhábil se tomará el día hábil inmediato anterior. IAO 36.3 (d) Los otros factores a utilizar por el Comprador para la Evaluación de Ofertas, además del precio cotizado y los ajustes que correspondan por la aplicación de las Cláusulas anteriores, serán: (a) Desviación en el Plan de Entregas: No aplica IAO 36.3 (d) (sigue) (b) Desviación en el Plan de Pagos: No aplica (c) Costo de reemplazo de componentes importantes, repuestos obligatorios y servicio: No apllica (d) Disponibilidad en la República Argentina de los repuestos y servicios posteriores a la venta, para el equipo ofrecido en la Propuesta: No aplica (e) Costos estimados de operación y mantenimiento durante la vida útil del equipo: No aplica (f) Rendimiento y productividad del equipo ofrecido: No aplica (g) La tasa anual es: No aplica IAO 36.6 Los Oferentes solo podrán cotizar el Lote único completo. IAO 39.1 El oferente que requiera conocer las razones por las cuales su oferta no fue seleccionada deberá requerirlas por escrito al Prestatario dentro de los 3 días hábiles posteriores a la notificación de la misma. Cláusula IAO IAO 42.1 F. Adjudicación del Contrato La cantidad de bienes podrá incrementarse o disminuirse hasta un 20% por artículo del Lote Único. Sección II. Datos de la Licitación 28 IAO 451 Dentro de los siete (5) días siguientes a la recepción por el oferente de la notificación de adjudicación del contrato emitida por el Comprador, el adjudicatario deberá presentar la garantía de cumplimiento de Contrato, utilizando para dicho propósito el formulario de Garantía de Cumplimiento incluido en la Sección IX, Formularios del Contrato u otro formato similar que resulte aceptable para el Comprador. IAO 45.2 La falta de presentación por parte del adjudicatario de la Garantía de Cumplimiento o la falta de firma del Contrato, constituirán causa suficiente para la anulación de la adjudicación y para la ejecución de la garantía de mantenimiento de oferta. En tal caso, el Comprador podrá adjudicar el Contrato al Oferente cuya oferta haya sido evaluada como la siguiente más baja, siempre que la misma se ajuste sustancialmente a los Documentos de Licitación y que el Comprador determine que dicho Oferente está calificado para ejecutar el Contrato en forma satisfactoria. Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 29 SECCIÓN III CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN Índice Contenido Página 1. Precio cotizado ....................................................................................................30 2. Requisitos para la Calificación Posterior (IAO 38.2).............................................30 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación 1. Precio cotizado (IAO 14) Al evaluar el costo de una oferta, el Comprador considerará el precio más bajo cotizado, de conformidad con la Subcláusula 36.3 (a), (b), (c) de las IAO y que cumpla con los criterios fijados en el siguiente numeral 2. Requisitos para Calificación Posterior. El Comprador: (a) evaluará solamente los Lotes o contratos que contengan las cantidades de artículos por Lote que se establecen en la Subcláusula 1.1 de los DDL. (b) tendrá en cuenta: (i) la oferta evaluada como la más baja para cada Lote; y (ii) la reducción de precio por Lote o paquetes de Lotes y la metodología de aplicación que ofrece el Oferente en su oferta. (No aplica) 2. Requisitos para Calificación Posterior (IAO 38.2) Después de determinar la oferta evaluada como la más baja según lo establecido en la Subcláusula 37.1 de las IAO, el Comprador efectuará la calificación posterior del Oferente de conformidad con lo establecido en la Cláusula 38 de las IAO, empleando únicamente los requisitos aquí estipulados. Los requisitos que no estén incluidos en el siguiente texto no podrán ser utilizados para evaluar las calificaciones del Oferente. (a) Capacidad financiera. El Oferente deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su cumplimiento con los siguientes requisitos financieros: 1. El oferente deberá acreditar un patrimonio neto de por lo menos una vez y media (1,5) del valor de la oferta. 2. El Oferente deberá acompañar los balances correspondientes a los dos últimos ejercicios de la firma. 3. El oferente deberá adjuntar una referencia bancaria, expedida por entidad aprobada y en funcionamiento conforme las normas del Banco Central de la República Argentina. (b) Capacidad técnica. Taller del Contratista Los talleres de confección de señales deben tener probada experiencia en la tarea señalada. Deberán poseer capacidad técnica y operativa propia para realizar tareas de: Corte de Chapa Ploteo Pintura Laminado Armado de la Señal Almacenamiento Estiba Todo lo detallado podrá ser verificado por la Dirección Técnica en las inspecciones que determine. 30 Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación Equipo Mínimo De Obra El equipo mínimo de obra para la ejecución de los trabajos constará de: a) Equipo para corte y preparación de partes metálicas, consistente en: - Bateas de lavado y desengrasado de chapas Equipos de corte y desbastado de bordes. Equipos para el punzonado de chapas y abrazaderas. Equipos de Soldadura para piezas galvanizadas. b) Equipo para el pintado de columnas, bastidores, estructuras metálicas y placas de soporte de gráfica. - Equipos de pintado con sopletes de la calidad exigida. - Cabina de pintura. c) Equipo para la aplicación de lámina reflectiva auto o termoadhesiva, según el material a aplicar: d) Equipo para el troquelado de símbolos o leyendas e) Equipos de Instalación El Oferente deberá indicar los vehículos y equipos que utilizara para instalar las señales, describiendo además el método de trabajo en forma especial para la instalación de las estructuras de soporte y paneles. 31 Sección IV. Formularios de la Oferta 32 SECCIÓN IV FORMULARIOS DE LA OFERTA Índice de Formularios Formulario.................................................................................................................... Página Formulario de Información sobre el Oferente ................................................................ 33 Formulario de Información sobre los Miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) ................................................................................... 34 Formulario de la Oferta .................................................................................... ............ 35 Formularios de Listas de Precios .................................................................................. 37 Lista de Precios de Bienes ........................................................................ ............ 38 Precio y Cronograma de Cumplimiento - Servicios Conexos ..................... ............ 39 Garantía de Mantenimiento de Oferta (Garantía Bancaria) ............................. ............ 41 Garantía de Mantenimiento de Oferta (Fianza) ................................................ ............ 42 Autorización del Fabricante .............................................................................. ............ 43 Sección IV. Formularios de la Oferta 33 Formulario de Información sobre el Oferente [El Oferente deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones siguientes. No se aceptará ninguna alteración a este formulario ni se aceptarán substitutos.] Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la Presentación de la Oferta] Al: ........................................................................................................................................... LPN Nº... / 200. [indicar Número y Año del Proceso Licitatorio] 1. Nombre jurídico del Oferente: [indicar el nombre jurídico del Oferente] 2. Si se trata de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), nombre jurídico de cada miembro: [indicar el nombre jurídico de cada miembro de la APCA] 3. País donde está constituido el Oferente en la actualidad: [indicar el país de ciudadanía del Oferente en la actualidad] 4. Año de constitución del Oferente: [indicar el año de constitución] 5. Dirección jurídica del Oferente en el país donde está constituido: [indicar la Dirección jurídica del Oferente en el país donde está constituido] 6. Información del Representante autorizado del Oferente: Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado] Números de teléfono y facsímile: [indicar los números de teléfono y facsímile del representante autorizado] Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado] 7. Se adjuntan copias de los documentos originales de: [marcar la(s) casilla(s) de los documentos originales adjuntos] Estatutos de la Sociedad de la empresa indicada en el párrafo1 anterior, y de conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAO. Si se trata de una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), carta de intención de formar la APCA, o el Convenio de APCA, de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAO. Si se trata de un ente gubernamental de la República Argentina, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO. Sección IV. Formularios de la Oferta 34 Formulario de Información sobre los Miembros de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) [El Oferente y cada uno de sus miembros deberán completar este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas a continuación] Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la Presentación de la Oferta] Al: ........................................................................................................................................... LPN Nº... / 200. [indicar Número y Año del Proceso Licitatorio] 1. Nombre jurídico del Oferente [indicar el nombre jurídico del Oferente] 2. Nombre jurídico del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) [indicar el Nombre jurídico del miembro la APCA] 3. Nombre del País de constitución del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) [indicar el nombre del País de constitución del miembro de la APCA] 4. Año de constitución del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA): [indicar el año de constitución del miembro de la APCA] 5. Dirección jurídica del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) en el País donde está constituido: [Dirección jurídica del miembro de la APCA en el país donde está constituido] 6. Información sobre el Representante Autorizado del miembro de la Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA): Nombre: [indicar el nombre del representante autorizado del miembro de la APCA] Dirección: [indicar la dirección del representante autorizado del miembro de la APCA] Números de teléfono y facsímile: [[indicar los números de teléfono y facsímile del representante autorizado del miembro de la APCA] Dirección de correo electrónico: [indicar la dirección de correo electrónico del representante autorizado del miembro de la APCA] 7. Copias adjuntas de documentos originales de: [marcar la(s) casillas(s) de los documentos adjuntos] Estatutos de la Sociedad de la empresa indicada en el párrafo 2 anterior, y de conformidad con las Subcláusulas 4.1 y 4.2 de las IAO. Si se trata de un ente gubernamental de la República Argentina, documentación que acredite su autonomía jurídica y financiera y el cumplimiento con las leyes comerciales, de conformidad con la Subcláusula 4.4 de las IAO. Sección IV. Formularios de la Oferta 35 Formulario de la Oferta [El Oferente completará este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas. No se permitirán alteraciones a este formulario ni se aceptarán substituciones.] Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la Presentación de la Oferta] Al: ........................................................................................................................................... LPN Nº... / 200. [indicar Número y Año del Proceso Licitatorio] Alternativa Nº...: [indicar el número de identificación si ésta es una Oferta Alternativa] Nosotros, los suscritos, declaramos que: (a) Hemos examinado y no hallamos objeción alguna al Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación, incluso sus Enmiendas Nos. [indicar el número y la fecha de emisión de cada Enmienda]; (b) Ofrecemos proveer los siguientes Bienes y Servicios Conexos de conformidad con e Pliego de Bases y Condiciones de la Licitación y de acuerdo con el Plan de Entregas establecido en la Lista de Bienes [indicar una descripción breve de los bienes y servicios conexos]; (c) El precio total de nuestra Oferta, excluyendo cualquier descuento ofrecido en el rubro (d) a continuación es: [indicar el precio total de la oferta en palabras y en cifras, indicando las diferentes cifras en las monedas respectivas]; (d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son: Descuentos. Si nuestra oferta es aceptada, los siguientes descuentos serán aplicables: [detallar cada descuento ofrecido y el artículo específico en la Lista de Bienes al que aplica el descuento]. Metodología y Aplicación de los Descuentos. Los descuentos se aplicarán de acuerdo a la siguiente metodología: [Detallar la metodología que se aplicará a los descuentos]; (e) Nuestra Oferta se mantendrá vigente por el período establecido en la Subcláusula 20.1 de las IAO, a partir de la fecha límite fijada para la Presentación de las Ofertas de conformidad con la Subcláusula 24.1 de las IAO. Esta Oferta nos obligará y podrá ser aceptada en cualquier momento antes de la expiración de dicho período; (f) Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a obtener una Garantía de Cumplimiento del Contrato de conformidad con la Cláusula 44 de las IAO y la Cláusula 17 de las CGC; (g) Los suscriptos, incluyendo todos los proveedores requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles [indicar la nacionalidad del Oferente, incluso la de todos los miembros que comprende el Oferente, si el Oferente es una APCA y la nacionalidad de cada subcontratista y proveedor]; Sección IV. Formularios de la Oferta 36 (h) No tenemos conflicto de intereses de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO; (i) Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas y proveedores requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, no han sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes de la República Argentina o normativas oficiales, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO; (i) Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones. (j) Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios, en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo soborno, aplicables en el país del cliente. (l) Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas y proveedores requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato, no han sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes de la República Argentina o normativas oficiales, de conformidad con la Subcláusula 4.3 de las IAO; (m) Las siguientes comisiones, gratificaciones u honorarios han sido pagados o serán pagados en relación con el proceso de esta licitación o ejecución del Contrato: [indicar el nombre completo de cada receptor, su dirección completa, la razón por la cual se pagó cada comisión o gratificación y la cantidad y moneda de cada dicha comisión o gratificación] Nombre del Receptor Dirección Concepto Monto [Si no han sido pagadas o no serán pagadas, indicar “ninguna”] (n) Entendemos que esta oferta, junto con su debida aceptación por escrito incluida en la notificación de adjudicación, constituirán una obligación contractual entre nosotros, hasta que el Contrato formal haya sido perfeccionado por las partes. (o) Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la oferta evaluada como la más baja ni ninguna otra oferta que reciban. (p) Nos abstendremos de adoptar conductas para que los funcionarios del Comprador, induzcan o alteren los resultados del procedimiento, de la evaluación de las Ofertas u otros aspectos que nos otorguen condiciones más ventajosas con relación a los demás participantes. (q) Manifestamos bajo declaración jurada que no nos encontramos en los supuestos de las Cláusula 4 de las IAO. Firma: [indicar el nombre completo de la persona cuyo nombre y calidad se indican] En calidad de: [indicar la calidad jurídica de la persona que firma el Formulario de la Oferta] Nombre: [indicar el nombre completo de la persona que firma el Formulario de la Oferta] Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de: [indicar nombre del Oferente] El día _________ del mes ____________ del año ___ [indicar la fecha de la firma] Sección IV. Formularios de la Oferta Formularios de Listas de Precios [El Oferente completará estos dos (2) Formularios de Listas de Precios de acuerdo con las instrucciones indicadas. La Lista de Artículos y Lotes en la columna 1 de la Lista de Precios deberá coincidir con la Lista de Requerimientos detallada por el Comprador en los Requisitos de los Bienes y Servicios.] 37 Sección IV. Formularios de la Oferta 38 Formulario 1 - Lista de Precios de Bienes Fecha:___________________________ LPN N° …/ 200.. ____________________ Oferta Básica o Alternativa N°: ________ Página N ______ de _______________ [El Oferente completará estos Formularios de Listas de Pecios de acuerdo con las instrucciones indicadas. La lista de Artículos y Lotes en la columna 1 de la Lista de Precios deberá coincidir con la Lista de Bienes y Servicios Conexos detallada por el Comprador en la Sección VI Requisitos de Bienes y Servicios] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 No. de Artículo Descripción del Bien País de Origen del Bien Cantidad Moneda de Cotización Precio Unitario de cada Artículo Precio Total por cada Artículo Precio de los Servicios Conexos, IVA incluido Precio Total por Artículo (Col. 4 6) [indicar No. de Artículo] [indicar nombre del / los Bienes] [indicar el país de Origen] [indicar el número de unidades a proveer] [indicar precio unitario] [indicar Precio Total por cada artículo] (Col. 7 + 8) [indicar el Precio [indicar precio total Total de la Oferta de por artículo] Servicios Conexos] Precio Total: Nombre del Oferente: [indicar el nombre completo del Oferente] Firma del Oferente: [firma de la persona que firma la Oferta] Fecha: [Indicar Fecha] Notas: 1. 2. 3. 4. 5. 6. En caso de discrepancia entre el Precio Unitario y el Precio Total, prevalecerá el Precio Unitario. Indicar número de Lote o Artículo. Breve descripción del Bien y la unidad de medida. La cantidad debe ser igual a la indicada en la Lista de Bienes y Servicios. Indicar monedas de cotización conforme el numeral 15.1 de las IAO y DDL. Cuando se use una abreviatura indicar el nombre completo a pie de página. El precio deberá incluir todos los derechos de aduana, cuotas compensatorias, e impuestos sobre las ventas y de otro tipo que ya hayan sido pagados o haya que pagar sobre los componentes y materias primas utilizadas en la fabricación o montaje del bien, o los derechos de aduana e impuestos sobre las ventas y de otro tipo pagados en los bienes previamente importados y ofrecidos en bodega, sala de exposición, o en existencia. Estos factores no se deben indicar separadamente. Precio de los Servicios Conexos individuales, por Lote o por Artículo, de acuerdo con el numeral 14.8 de las IAO y DDL y lo expresado en el Formulario 2. Precio y Cronograma de Cumplimiento – Servicios Conexos Sección IV. Formularios de la Oferta 39 Formulario 2. Precio y Cronograma de Cumplimiento - Servicios Conexos Monedas de conformidad con la Cláusula 15 de las IAO Fecha:_____________________________________ LPN N° …/ 200.. _____________________________ Oferta Básica o Alternativa N°: __________________ Página N ______ de _________________________ 1 2 3 4 5 6 Servicio Descripción de los Servicios (excluye transporte interno y otros servicios requeridos en el País del Comprador para transportar los bienes a su destino final) País de Origen Fecha de entrega en el lugar de destino final Cantidad y unidad física Precio unitario N [indicar número del servicio] [indicar el nombre de los Servicios] [indicar el país de origen de los Servicios] [indicar la fecha de entrega al lugar de destino final por servicio] [indicar le número de unidades a suministrar y el nombre de la unidad física de medida] Firma del Oferente [firma de la persona que firma la Oferta] Fecha [Indicar Fecha] Precio total por servicio (Col 5 x 6 o un estimado) [indicar el precio unitario por servicio] Precio Total de la Oferta: Nombre del Oferente [indicar el nombre completo del Oferente] 7 [indicar el precio total por servicio] Sección IV. Formularios de la Oferta 41 Garantía de Mantenimiento de Oferta (Garantía Bancaria) [El Banco completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas] [indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: ...................................................................................................................... ........ Fecha: [indicar la fecha] GARANTÍA DE MANTENIMIENTO DE OFERTA Nº..... [Indicar el número de Garantía] Se nos ha informado que [indicar el nombre del Oferente] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su oferta el [indicar la fecha de presentación de la oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución de [indicar el nombre del Contrato], bajo el Llamado a Licitación Nº [indicar numero del Llamado a Licitación]. Asimismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá respaldar dicha Oferta. A solicitud del Oferente, nosotros [Indicar el nombre del Banco] por medio de la presente Garantía nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de $ ______ [indicar la cifra en números], [indicar la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito y acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la oferta, porque el Oferente: (a) Ha retirado su oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta; o (b) Habiéndole notificado el Comprador de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la oferta como se establece en el Formulario de la Oferta, o dentro del período prorrogado por el Comprador antes de la expiración de este plazo, (i) no firma o rehúsa firmar el Contrato, si corresponde, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento del Contrato, de conformidad con las IAO. Esta Garantía expirará (a) en el caso del Oferente seleccionado, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento del Contrato emitida a ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) en el caso de no ser el Oferente seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación al Oferente indicándole que el mismo no fue seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de la fecha límite aquí estipulada. Esta Garantía está sujeta las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del ICC No. 458. [Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del Banco] Sección IV. Formularios de la Oferta 42 Garantía de Mantenimiento de Oferta (Fianza) [Esta fianza será ejecutada en este Formulario de Fianza de la Oferta de acuerdo con las instrucciones indicadas.] FIANZA N°. [indicar el número de fianza] POR ESTA FIANZA [indicar el nombre del Oferente] obrando en calidad de Mandante (en adelante “el Mandante”), y [indicar el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en la República Argentina y quien obre como Garante (en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y firmemente se comprometen con [indicar el nombre del Comprador] como Demandante (en adelante “el Comprador”) por el monto de [indicar el monto de la fianza expresada en moneda nacional de curso legal o en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indicar la suma en palabras], a cuyo pago en legal forma, tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Principal y el Garante ante mencionados por este instrumento, nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a estos términos a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios. CONSIDERANDO que el Principal ha presentado al Comprador una Oferta escrita con fecha del __ de ____, del 200_, para la provisión de [indicar nombre del Contrato] (en adelante “la Oferta”). POR LO TANTO, LA CONDICIÓN DE ESTA OBLIGACIÓN es tal que si el Mandante: (1) retira su Oferta durante el período de Validez de la Oferta estipulado por el Oferente en el Formulario de Presentación de la Oferta; o (2) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Comprador durante el período de validez de la misma, (a) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le requiere; o (b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Fiel Cumplimento de Contrato de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes; el Garante procederá inmediatamente a pagar al Comprador la máxima suma antes indicada al recibo de la primera solicitud por escrito del Comprador, sin que el Comprador tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Comprador establezca en su demanda que ésta es motivada por los acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron. EN FE DE LO CUAL, el Garante conviene que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha de veintiocho (28) días después de la expiración de la Validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación. Cualquier demanda con respecto a esta Fianza deberá ser recibida por el Garante a más tardar dentro del plazo estipulado anteriormente. EN FE DE LO CUAL, el Mandante y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este ____ día de _____________ del _____. Principal(es): [nombre(s) del representante(s) autorizado de la Afianzadora]________ Garante: ______________________ Sello Oficial de la Corporación (si corresponde ___________________________________ (Firma) (Firma __________________________________ _______________________________ ____ (Nombre y cargo) (Nombre y cargo) Sección IV. Formularios de la Oferta 43 Autorización del Fabricante [El Oferente solicitará al Fabricante que complete este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas. Esta Carta de Autorización deberá estar escrita en papel membrete del Fabricante y firmada por la persona debidamente autorizada para firmar documentos que comprometan el Fabricante. El Oferente lo deberá incluir en su Oferta, si así se establece en los DDL.] Fecha: [Indicar la fecha (día, mes y año) de la Presentación de la Oferta] Al: .......................................................................................................................................... LPN Nº... / 200. [Indicar la Licitación] Alternativa Nº...: [indicar número de identificación si es una Oferta Alternativa] POR CUANTO: Nosotros [Indicar nombre completo del fabricante], como fabricantes oficiales de [Indicar el nombre de los Bienes fabricados], con fábricas ubicadas en [Indicar dirección completa de las fábricas] mediante el presente instrumento autorizamos a [Indicar nombre y dirección del Oferente] a presentar una oferta con el solo propósito de suministrar los siguientes Bienes de fabricación nuestra [Indicar nombre y breve descripción de los Bienes] y a posteriori negociar y firmar el Contrato. Por este medio extendemos nuestro aval y plena garantía, de conformidad con la Cláusula 27 de las Condiciones Generales del Contrato, respecto a los bienes ofrecidos por la firma antes mencionada. Firma: _________________________________________________ [Firma del(los) representante(s) autorizado(s) del fabricante] Nombre: [Indicar el nombre completo del representante autorizado del Fabricante] Cargo: [Indicar cargo] Debidamente autorizado para firmar esta Autorización en nombre de: [Indicar nombre completo del Oferente] Fechado en el día __________ de _______________de 20__ [fecha de la firma] Sección V. Países Elegibles 44 SECCIÓN V. PAÍSES ELEGIBLES Elegibilidad para suministro de Bienes, contratación de Obras y prestación de Servicios, en adquisiciones financiadas por el Banco Nota: Las referencias en estos documentos al Banco incluyen tanto al BID, como a cualquier fondo administrado por el Banco. 1) Países Miembros cuando el Interamericano de Desarrollo. a) financiamiento provenga del Banco Países Prestatarios: (i) Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Suriname, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela. b) Países no Prestatarios: (i) 2) Alemania, Austria, Bélgica, Canadá, Croacia, Dinamarca, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Israel, Italia, Japón, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, República de Corea, República Popular de China, Suecia y Suiza. Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios: A) Nacionalidad a) b) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos: i) es ciudadano de un país miembro; o ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país. Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos: i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco. Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. Sección V. Países Elegibles B) 45 Origen de los Bienes Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde éste fue empacado y embarcado con destino al comprador. Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea. El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos C) Origen de los Servicios El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría. Parte 2 – Requisitos de los Bienes y Servicios Conexos PARTE 2 REQUISITOS DE LOS BIENES Y SERVICIOS CONEXOS 46 Sección VI – Lista de Requerimientos 47 SECCIÓN VI LISTA DE REQUERIMIENTOS Índice Contenido Página 1. Lista de Bienes y Plan de Entrega …………………………………………… 52 2. Lista de Servicios Conexos y Cronograma de Cumplimiento………….. 54 3. Especificaciones Técnicas ……………………………………………………. 56 4. Planos o Diseños ………………………………………………………………. 88 5. Inspecciones y Pruebas……………………………………………………….. 98 Sección VI – Lista de Requerimientos SECCIÓN VI LISTA DE REQUERIMIENTOS . 48 Sección VI – Lista de Requerimientos 49 1.1. Introducción El Sistema de Señalización Turística de la Provincia de Salta se sustenta físicamente en la zonificación regional definida por el Plan Maestro de Viajes & Turismo de Salta, que determina las siguientes regiones turísticas: Ciudad de Salta y Alrededores. Valle de Lerma. Valles Calchaquíes. Puna. Sur Histórico y gaucho. Norte Verde. Norte Andino. Estas regiones vienen determinadas por características ecosistémicas diferenciales y, fundamentalmente, por contar con oferta turística actual y potencial orientada a distintos “targets” o mercados turísticos, consolidando en conjunto una oferta provincial caracterizada por la diversidad y amplitud de atractivos, pero con hilos conductores que facilitan su legibilidad como un todo. La ubicación de estas señales vendrá fuertemente determinada por los patrones de comportamiento y desplazamiento actuales del turismo que visita la Provincia, pero los contenidos de la Señalética proporcionarán un efecto fuertemente inductor para la diversificación de recorridos e itinerarios a partir de los nodos y corredores principales. En una primera etapa de implantación del proyecto, realizada en el año 2009, se adquirieron y montaron señales correspondientes a una cantidad limitada de tipologías del sistema. Habiéndose analizado las fortalezas y debilidades de cada una de las alternativas de enfoque del proyecto, se determinó la aplicación de un criterio “intensivo” para la implementación del mismo, partiendo de una etapa inicial fuertemente focalizada a los principales corredores turísticos y viales de la provincia, y a los nodos turísticos ya consolidados, entendiendo por tales a aquellos puntos o centros urbanos del territorio que gozan de alguno o varios de los siguientes requisitos: Existencia de atractivos turísticos de primer orden. Disponibilidad de servicios turísticos (alojamiento, gastronomía, información turística, transporte turístico, operadores turísticos, estaciones de servicio, auxilio mecánico, etc.) Situación geográfica sobre corredores o nodos viales principales. Centralidad en regiones turísticas o proximidad geográfica a atractivos o circuitos turísticos. La concepción sistémica del proyecto permitió, en una primera etapa del mismo, cubrir las necesidades básicas de señalización de esta parcialidad del territorio, a través de la implantación de señales en tales corredores y nodos de primer orden que cubrieran todas las señales de las áreas determinadas. Estas áreas fueron: Ciudad de Salta y Alrededores Valle de Lerma Valles Calchaquíes Sección VI – Lista de Requerimientos 50 La 2° Etapa Teniendo en cuenta la necesidad de continuar con la implementación de este abarcativo sistema, se ha determinado la extensión del mismo, en esta Segunda Etapa, a la Región Turística Puna y a la Región Turística Sur Histórico y Gaucho. Habiéndose cumplido los objetivos prioritarios buscados en aquella primera etapa de implantación del proyecto, se trata en esta nueva etapa de extender los alcances a regiones que, merced al incesante desarrollo turístico que ha venido reflejando la provincia en los últimos años, demandan en la actualidad el soporte del sistema de señalización como vía para incrementar la afluencia turística a sus territorios y para proporcionar a los visitantes la información necesaria para el disfrute de una experiencia turística segura y de alta calidad. 1.2. Categorías generales de Componentes del Sistema de Señalización Turística de la Provincia de Salta. La licitación comprende las siguientes categorías generales de componentes del Sistema de Señalización Turística de la Provincia de Salta: Señales de Orientación Vial en Corredores Turísticos – Distancias a atractivos (Tipo S3): Estas señales, de características generales similares a las señales viales existentes dentro de la geografía provincial, tendrán por objeto proporcionar información a los visitantes acerca de las distancias a atractivos o localidades desde determinados puntos del recorrido, sobre la red vial de la región. Señales de Orientación Vial en Corredores Turísticos – Direccionamiento a atractivos (Tipo S4): Las señales correspondientes a esta tipología tendrán por objetivo suministrar información de direccionamiento intermedio entre las proporcionadas por las Señales S3 (Distancia a Atractivos) y las S5 (Llegada a Atractivos), ubicándose en puntos de la red vial que involucran la necesidad de toma de decisiones relativos a direcciones a tomar y/o destinos a los cuales dirigirse. Señales de Identificación de Atractivos (S5): Son aquellas señales cuya función es indicar al visitante la llegada a un atractivo turístico, dentro de su recorrido en ruta (aquellos atractivos cuya ubicación relativa había sido previamente comunicada y direccionada a través de las Señales S3 y S4). Contempla distintas variantes según se trate de llegada a localidades, atractivos naturales o culturales, o información de servicios y actividades turísticas disponibles en el sitio. Señales de Información en Atractivos (S7 – S8 – S9): Se trata de aquellas señales a ubicarse en los ámbitos físicos de los mismos atractivos turísticos señalizados según se describió anteriormente. A diferencia de los niveles tipológicos anteriores, estas señales están concebidas para su apreciación por parte del turista en forma peatonal y a corta distancia, pudiéndose por ende incluir mayor cantidad y profundidad de información. El objetivo principal de estas señales es proporcionar la información más importante y esencial para la interpretación del atractivo en que se encuentra, sea este un centro urbano de valor patrimonial, un atractivo de tipo cultural o natural. Sección VI – Lista de Requerimientos 51 Señales de Identificación e Información en Atractivos Urbanos (S10 – S11): Este nivel tipológico se orienta a proporcionar al visitante información sobre recursos turísticos situados dentro de plantas urbanas, tanto en lo relacionado a los circuitos que vinculan atractivos de distinta índole, como respecto a identificación e información sobre atractivos culturales. Son aplicables, en especial, a edificios de interés histórico, urbanístico o arquitectónico, o que alojan funciones de tipo cultural (museos, centros culturales, etc.). Señales de Normas de Comportamiento (S13): Señales a localizarse en sitios, circuitos o atractivos turísticos, destinadas a proporcionar al visitante información respecto a las normas de comportamiento que deben observarse en el lugar a los fines de preservar la esencia y calidad del atractivo. Sección VI – Lista de Requerimientos 52 1. Lista de Bienes y Plan de Entregas Nº de Artículo Descripción de los Bienes S3c - Señal de Orientación Vial en Corredores Turísticos (distancias) - 3 Destinos. S4a - Señal de Orientación S4-a Vial en Corredores Turísticos (direcciones) – 1 Destino. S4b - Señal de Orientación S4-b Vial en Corredores Turísticos (distancias) – 2 Destinos. S4c -Señal de Orientación S4-c Vial en Corredores Turísticos (distancias) – 3 Destinos. S5 - Señal de Llegada a Atractivos Turísticos S5 (Centros Urbanos / Conjuntos Patrimoniales). S5h - Señal de Llegada a S5-h Áreas Protegidas Naturales. S7 - Panel de Información en Atractivos Turísticos (En S7 Centros Urbanos – Jerarquía Nivel 2). S8a -Paneles de Información en Atractivos Turísticos S8-a Naturales y Culturales (sobre pedestal de piedra). S8b - Paneles de Información en Atractivos Turísticos S8-b Naturales y Culturales (sobre pedestal de piedra con banco). S11a Paneles de S11-a Identificación de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos) S11b Paneles de S11-b Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos S13 -Paneles de Información sobre Actividades y Normas S13 de Comportamiento en Atractivos Turísticos. S3a - Señal de Orientación S3-a Vial en Corredores Turísticos (distancias). -1destino S3b - Señal de Orientación S3-b Vial en Corredores Turísticos (distancias). -2 destinos S3-c Lugar de Fecha de Entrega destino Fecha Límite de convenido Fecha de Entrega Incluidos los Unidad Fecha más Cantidad según Entrega Servicios Conexos física se indica Temprana Ofrecida por el en los de Entrega Oferente DDL 18 Un. 1ª Entrega A los 90 días - 82 señales* Región Puna. 30 24 Un. Región Puna. 2ª Entrega A los 120 días - 90 señales* 18 Un. Región Puna. 3ª Entrega A los 150 días - 90 señales* 11 Un. Región Puna. 21 Un. Región Puna 2 Un. Región Puna 4 Un. Región Puna 4 Un. Región Puna 5 Un. Región Puna 10 Un. Región Puna 9 Un. Región Puna 4 Un. Región Puna 1 Un. 2 Un. Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho *En los plazos indicados el contratista debe cumplir con la entrega de las señales y sus correspondientes servicios conexos. No se otorgaran certificados de aceptación por señales no implantadas. Sección VI – Lista de Requerimientos S3-c S4-a S4-b S4-c S-5 S7 S8-a S9 S3c - Señal de Orientación Vial en Corredores Turísticos (distancias). -3 destinos S4a - Señal de Orientación Vial en Corredores Turísticos (direcciones) – 1 Destino. S4b - Señal de Orientación Vial en Corredores Turísticos (distancias) – 2 Destinos. S4c - Señal de Orientación Vial en Corredores Turísticos (distancias) – 3 Destinos. S5 - Señal de Llegada a Atractivos Turísticos (Centros Urbanos / Conjuntos Patrimoniales). S7 - Panel de Información en Atractivos Turísticos (En Centros Urbanos – Jerarquía Nivel 2). S8a - Paneles de Información en Atractivos Turísticos Naturales y Culturales (sobre pedestal de piedra). S9 -Paneles de Información de Circuitos Urbanos. S10a Paneles de S10-a Identificación de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos. S10a Paneles de S10-b Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos. S10c Paneles de Identificación e Información S10-c de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos, compuesto de 1 (una) pieza S11a Paneles de S11-a Identificación de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos. S11b Paneles de S11-b Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos. S11c Paneles de Identificación e Información S11-c de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos, compuesto de 1 (una) pieza 53 Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho 15 Un. 8 Un. 15 Un. 2 Un. 45 Un. Sur Histórico y Gaucho 11 Un. Sur Histórico y Gaucho 1 Un. Sur Histórico y Gaucho 2 Un. 1 Un. 1 Un. 8 Un. 10 Un. 9 Un. 1 Un. Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho Sección VI – Lista de Requerimientos 54 2. Lista de Servicios Conexos y Cronograma de Cumplimiento Unidad Servicio Descripción del Servicio Cantidad5 física 1. Lugar Donde los Fecha(s)Final(es) Servicios Serán de Ejecución de Prestados los Servicios Archivos Digitales de Impresión Comprende la entrega de la totalidad de los archivos digitales de impresión, en su versión final y en formatos editables, de la totalidad de las señales involucradas en la licitación, que deberán ser entregados En gabinete agrupados en 1 (un) DVD por cada una de las regiones turísticas especificadas en esta Licitación. 262 La entrega se realizará en forma previa al inicio de los trabajos de ploteo y ejecución Uno por cada señal El DVD deberá ser entregado a: A los 15 días Ministerio de Cultura y Turismo Salta Capital de las señales, a fin de permitir su revisión y eventuales correcciones u observaciones por parte de la contratante. 2. Se seguirán las indicaciones incluidas en el apartado 3.1.5. de estas Especificaciones Técnicas. Montaje de señales Provincia de Salta La indicada en: Se seguirán las indicaciones incluidas en el apartado 3.3.10 de estas Especificaciones Técnicas 3. 262 Según Mapas y Uno por Planos Anexos 1 y 1. Lista de cada señal 2 Bienes y Plan de Entregas Archivos Digitales Reportes Montaje En obra Comprende la entrega de la totalidad de los archivos digitales correspondientes a los Reportes de Montaje de las señales incluidas en esta Licitación. Deberán ser entregados agrupados en 1 (un) DVD por cada una de las regiones turísticas comprendidas en esta Licitación, La entrega 262 El DVD deberá ser La indicada en: entregado a: Uno por 1. Lista de cada señal Ministerio de Bienes y Plan de Cultura y Turismo Entregas Salta Capital Sección VI – Lista de Requerimientos se realizará en forma inmediata a la finalización total (o parcial, en caso de haberse acordado tal modalidad) de los trabajos correspondientes a esta Licitación. Se seguirán las indicaciones incluidas en el apartado 3.3.10.9. de estas Especificaciones Técnicas 55 Sección VI – Lista de Requerimientos 3. Especificaciones Técnicas “Resumen de las Especificaciones Técnicas”. Los Bienes y Servicios Conexos deberán cumplir con las siguientes Especificaciones Técnicas y Normas: Detalle de las Especificaciones Técnicas y las Normas. 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.1. ASPECTOS GENERALES: 3.1.1.- GENERALIDADES Las presentes especificaciones técnicas tienen por objeto la conformación de un marco general tendiente a garantizar calidad en todos y cada uno de los trabajos que se ejecuten con motivo de la implementación del Sistema Integral de Señalética Turística de la Provincia de Salta. 3.1.2.- CONOCIMIENTO DEL TERRENO Y LA DOCUMENTACIÓN. Todo oferente deberá trasladarse a los lugares de las obras y constatar su estado. El contratista no podrá alegar posteriormente causa alguna de ignorancia en lo referente a las condiciones de realización de los trabajos y será único responsable de los errores u omisiones en que hubiere incurrido en la elaboración de la propuesta. La omisión de ítems, o la no descripción de algunos de ellos, parcial o totalmente, en este pliego o en la oferta y / o documentación a presentar por el oferente, no exime a este de la obligación de su ejecución de acuerdo a sus fines, y según lo detallado en los planos y planillas que forman parte del Pliego. 3.1.3.- PROYECTO EJECUTIVO Será por cuenta y cargo del contratista la elaboración y aprobación de los planos constructivos definitivos de proyecto, en base a los gráficos y demás contenidos del presente pliego. Dichos planos deberán ser entregados a la Dirección Técnica del organismo comitente. 3.1.4.- NORMAS DE APLICACIÓN Se mencionan a continuación las normas y legislación que deberán ser respetadas por el Contratista para la provisión de materiales y ejecución de los trabajos. Leyes y Decretos de la Seguridad Vial en Argentina (Agencia Nacional de Seguridad Vial). Sistema de Señalización Vial Uniforme. (Decreto 779/95 Reglamentario de la Ley 24.449). CIRSOC, INPRES-CIRSOC 103 Normas IRAM. Normas ISO. Normas ASTM. Leyes Provinciales de Obras Públicas Ordenanzas Municipales vigentes en el sitio de emplazamiento de las obras 56 Sección VI – Lista de Requerimientos La no mención expresa en el presente pliego de una normativa en particular como referencia de patrón de exigencia técnica para la ejecución de un trabajo, no exime al contratista de ejecutar las tareas de acuerdo a las reglas del arte y a la finalidad del servicio. La materialización de las tareas indicadas, que conforman el objeto de la presente licitación, como también las indicaciones mencionadas en cada una de los capítulos del presente pliego deberán cumplimentar las prescripciones establecidas en el Decreto 911, que reglamenta la Ley Nacional 19587 de Higiene y Seguridad y su Decreto Reglamentario N° 351, aunque no estuvieran taxativamente referenciados en el mismo. Durante la ejecución de trabajos podrían presentarse una gama de impactos negativos susceptibles de afectar a la población residente, sus viviendas y sus desplazamientos cotidianos, debiendo el contratista prevenir o mitigar dichos impactos, los cuales pueden tener su causa en las propias condiciones ambientales del sitio de trabajo, en accidentes o imprevistos. Previo al acta de inicio de obra, el contratista adjudicatario deberá presentar un informe sobre las medidas de mitigación que estima necesario tomar en el transcurso de la ejecución de obras, utilizando como referencia el listado consignado en el apartado 3.3.10.4.2. de esta Especificación, mas todas aquellas medidas que el contratista considere necesarias 3.1.5.- DISEÑO: Previamente a la construcción de cada Señal, la empresa deberá realizar las tareas de diseños particulares o de detalle de señales comprendidas en la licitación que fueren necesarios y no estuvieren incluidos en el material proporcionado por el comitente. Para estos desarrollos, se tomarán como base y referencia los distintos documentos que se anexan al presente pliego, según se detalla en el apartado 4. del mismo, así como las instrucciones que, al respecto, pudiera proporcionar la Dirección Técnica de la Secretaría de Turismo de la Provincia de Salta. Las señales a fabricar y montar por el contratista serán confeccionadas estrictamente en base a los modelos de Diseño Gráfico proporcionados en el presente pliego, a los detalles complementarios a incluir en el Manual de Señalética Turística de la Provincia de Salta, y a los contenidos que se detallan para cada caso en las correspondientes Fichas de Señales, donde se especifica además la distribución modular de tales contenidos. El contratista deberá contar en su equipo de trabajo con Diseñadores Gráficos, que se responsabilizarán de la resolución de detalle de las señales, diagramación de los contenidos dentro de los respectivos módulos, diseño de elementos no incluidos en la información proporcionada, confección de los archivos digitales de impresión correspondientes a cada señal, y cualquier otro detalle necesario referido a la composición gráfica de las señales. Queda expresamente determinado que todo detalle o información no incluidos en el presente pliego y en la documentación complementaria para ejecución a proporcionar por la contratante, deberán ser desarrollados y obtenidos por el contratista, a su cargo. En aquellos casos en que las especificaciones contenidas en el presente pliego y/o en el Manual de Señalética Turística respecto a modulación, tamaños de textos, etc. fueren incompatibles con los contenidos especificados para alguna de las señales, será obligación del contratista presentar a la Dirección Técnica de la contratante las 57 Sección VI – Lista de Requerimientos propuestas y alternativas de variantes posibles, a los fines de la definición de la solución a adoptar. No será aceptada ninguna modificación al diseño gráfico de las señales ni a sus contenidos sin la expresa autorización de la Dirección Técnica de la contratante. Antes de su ingreso al proceso de impresión, el contratista deberá remitir a la Dirección Técnica de la Contratante la totalidad de los archivos de impresión, para su revisión y eventuales observaciones, en formato .PDF. Una vez aprobados, y realizadas de conformidad las impresiones, el contratista recopilará la totalidad de los archivos de impresión en formatos editables, siendo su obligación la entrega de los mismos a la Dirección Técnica. 3.1.6.- DEFINICIÓN DE GAMAS CROMÁTICAS. Para el diseño gráfico de las señales se utilizarán los siguientes colores estándar, de acuerdo al Sistema RAL. Color de Fondo de Señales: RAL 5001 Color de Fondo de faja vertical de provincia: RAL 3004 Color de banda (luto) de faja vertical de provincia: RAL 8022 Color de Región Turística Salta y Alrededores: RAL 1003 Color de Región Turística Valle de Lerma: RAL 6011 Color de Región Turística Valles Calchaquíes: RAL 2000 Color de Región Turística Puna: RAL 1024 Color de Región Turística Norte Verde: RAL 6032 Color de Región Turística Norte Andino: RAL 1000 Color de Región Turística Sur Histórico y Gaucho: RAL 5018 3.2.- DESCRIPCIÓN TÉCNICA GENERAL La totalidad de las tipologías incluidas en el Manual de Señalización Turística de la Provincia de Salta, exceptuada la Tipología S1, responden a la siguiente descripción técnica general: 3.2.1. CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS GENERALES Dados de fundación de Hormigón Armado. Columnas o postes de soporte en Perfil Metálico Normal UPN, Hierro Redondo, o Madera semi-dura, según se indique en cada caso en la Descripción Técnica Particular. Bastidor Estructural en Perfil Metálico Normal UPN, Caño Estructural rectangular o redondo, o madera semi-dura, según se indique en cada caso en la Descripción Técnica Particular. Placas de Soporte de las Señales: Chapa de Hierro Galvanizado Calibre N° 12. Pintura de terminación de estructura y reverso de placa de señalización: Pintura de base según especificaciones y terminación con Pintura Poliuretánica Color RAL 5001. Material de señalización: Vinilos Termoadhesivos ploteados, según especificaciones. 58 Sección VI – Lista de Requerimientos 59 3.3.- DESCRIPCIÓN TÉCNICA PARTICULAR Nombre del Bien o Servicio Conexo Descripción Técnica Particular Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de la placa de señalización: 1,50 mts. X 1,00 mts. (subtipología S3-c) 1,50 mts. X 0,754 (Subtipología S3-b) 1,50 mts. X 0,534 (Subtipología S3-a) Columnas: postes de madera semi-dura de 3” x 3”. Materialización en un solo cuerpo, dividido gráficamente por una línea horizontal de color claro, contrastante con el fondo Señal S3: ORIENTACION VIAL EN CORREDOR TURÍSTICO de la señal y situada en el tercio superior de la misma. Uso de faja superior de Región Turística o Ruta Temática (si correspondiere) en el cuerpo de la señal, de acuerdo a los (Aplica a todas las Regiones Turísticas y Circuitos Temáticos) colores de fondo y tipografía definidos para cada Región o Circuito en la carta de colores. Inclusión de 1 (una) a 3 (tres) líneas de texto horizontal (según la variante modular) correspondientes a sendos atractivos turísticos del circuito, cuyas distancias desde el punto de emplazamiento se detallan. Chapa inferior Galvanizada de 15 x 15 cm. con indicación del número de ruta en que se encuentra la señal. Fondo blanco, orla perimetral y tipografía en color negro. En caso de ser Ruta Nacional, la parte inferior de la chapa tendrá una prolongación de forma triangular. Se colocará a 1,00 m. de altura sobre la columna de la señal más próxima al borde de la Ruta. Señal S4: ORIENTACION VIAL EN CORREDORES TURISTICOS (Aplica a todas las Regiones Turísticas y Circuitos Temáticos) Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de la placa de señalización: Sección VI – Lista de Requerimientos 60 1,22 mts. X 1,00 mts. (subtipología S4-c) 1,22 mts. X 0,754 (Subtipología S4-b) 1,22 mts. X 0,534 (Subtipología S4-a) Columnas: postes de madera semi-dura de 3” x 3”. Conformación modular de acuerdo a la cantidad de atractivos señalizados a incluir en cada señal, pudiendo variar tal cantidad entre 1 y 3, generándose de esta manera las tres posibles medidas para la altura de la señal, manteniéndose uniforme su ancho. Materialización de la señal en un solo cuerpo, para las tres alternativas modulares mencionadas, dividido gráficamente por una línea horizontal de color claro, contrastante con el fondo de la señal y situada en la parte superior de la misma. Uso de faja superior de Región Turística o Ruta Temática (si correspondiere) en el cuerpo de la señal, de acuerdo a los colores de fondo y tipografía definidos para cada Región o Circuito en la carta de colores. Inclusión de 1 (una) a 3 (tres) líneas de texto horizontal (según la variante modular) correspondientes a sendos atractivos turísticos del circuito, complementadas con flechas de señalización de la dirección del desvío. A los fines de un mejor ordenamiento gráfico, y de una diferenciación de las señales S3, las flechas se sitúan hacia la izquierda de la señal, separadas del texto correspondiente por una delgada banda vertical de color claro contrastante con el fondo de la señal. Chapa inferior Galvanizada de 15 x 15 cm. con indicación del número de ruta en que se encuentra la señal. Fondo blanco, orla perimetral y tipografía en color negro. En caso de ser Ruta Nacional, la parte inferior de la chapa tendrá una prolongación de forma triangular. Se colocará a 1,00 m. de altura sobre la columna de la señal más próxima al borde de la Ruta. Descripción Técnica Particular Señal S5 (1), (2), (3) y (4): Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica IDENTIFICACION General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a (Aplica a todas las Regiones Turísticas y Circuitos Temáticos) la Tipología. Dimensiones totales de la placa de señalización: 2,00 mts. X 1,50 mts. Sección VI – Lista de Requerimientos Columnas y bastidor estructural: madera semi-dura de 4” x 4”, con piezas de ensamble de planchuelas metálicas. Uso de faja superior horizontal de Región Turística o Ruta Temática (si correspondiere) separada del cuerpo de la señal, de acuerdo a los colores de fondo y tipografía definidos para cada Región o Circuito en la carta de colores. Aristas exteriores redondeadas (superior derecha e izquierda en la faja horizontal de Región Turística, e inferior derecha e izquierda en el cuerpo de la señal). Inclusión de 1 (una) o 2 (dos) líneas de texto horizontal (según la extensión del nombre del atractivo), situadas en la parte superior del cuerpo de la señal. Inclusión de 1 (un) pictograma por debajo del texto identificatorio del atractivo (para las subtipologías S5-1, S5-2 y S5-3). Inclusión de íconos representativos de la oferta o actividades turísticas disponibles en el destino o atractivo señalizado (para la subtipología S5-4). Chapa inferior Galvanizada de 15 x 15 cm. con indicación del número de ruta en que se encuentra la señal. Fondo blanco, orla perimetral y tipografía en color negro. En caso de ser Ruta Nacional, la parte inferior de la chapa tendrá una prolongación de forma triangular. Se colocará a 1,00 m. de altura sobre la columna de la señal más próxima al borde de la Ruta. Cuando así lo indiquen las matrices y fichas respectivas, estas señales podrán ser ejecutadas con idéntico tamaño, modulación y características constructivas a las S4-a, limitándose sus contenidos al nombre del sitio, sin incluir flecha ni pictograma. Descripción Técnica Particular Variante tipológica destinada a la señalización de llegada y/o acceso Señal S5 -H a atractivos categorizados como Áreas Naturales Protegidas. IDENTIFICACION Las características principales de estas señales son las siguientes: (Aplica a las Áreas Protegidas de la Provincia de Salta incluidas en el Sistema de Señalización Turística). Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de la placa de señalización: 2,00 X 1,00 mts. (placa informativa), 2,00 x 0,25 (banda superior). 61 Sección VI – Lista de Requerimientos A diferencia de las señales S5 en sus variantes 1,2 y 3, en este caso la señal se dispone en posición apaisada (horizontal). Columnas: Doble pilar de mamposterías de piedra, según planos constructivos correspondientes a la Tipología. Uso de faja superior horizontal de Región Turística o Ruta Temática (si correspondiere) separada del cuerpo de la señal, de acuerdo a los colores de fondo y tipografía definidos para cada Región o circuito en la carta de colores. Aristas exteriores redondeadas (superior derecha e izquierda en la faja horizontal de Región Turística, e inferior derecha e izquierda en el cuerpo de la señal). Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de la placa de señalización: 2,00 mts. X 1,00 mts. (total, dividida en faja superior de región y cuerpo de la señal). Columnas: Caño metálico de sección circular de 3” de diámetro x 2 mm. de espesor. Uso de faja superior horizontal de Región Turística o Ruta Señal S6: Temática (si correspondiere) separada del cuerpo de la señal, INFORMACION de acuerdo a los colores de fondo y tipografía definidos para (Aplica a todas las Regiones Turísticas y Circuitos Temáticos) cada Región o Circuito en la carta de colores. Aristas exteriores redondeadas (superior derecha e izquierda en la faja horizontal de Región Turística, e inferior derecha e izquierda en el cuerpo de la señal). Inclusión de gráficos esquemáticos de la región turística en que se encuentra el atractivo y/o planos de las ciudades y pueblos (en los casos en que se trata de señales ubicadas en centros urbanos). Inclusión de referencias indicativas de la ubicación de cada uno de los atractivos situados en el mapa o plano mencionado. Fondo de la señal en azul oscuro y textos en color claro contrastante (bilingües, en Español / Inglés). 62 Sección VI – Lista de Requerimientos Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de la placa de señalización: 1,00 mts. X 1,00 mts. (total, dividida en faja superior de región y cuerpo de la señal). Columnas: Caño metálico de sección circular de 3” de diámetro x 2 mm. de espesor. Uso de faja superior horizontal de Región Turística separada Señal S7: del cuerpo de la señal, de acuerdo a los colores de fondo y INFORMACION tipografía definidos para cada Región en la carta de colores. (Aplica a todas Regiones Turísticas) las Aristas exteriores redondeadas (superior derecha e izquierda en la faja horizontal de Región Turística, e inferior derecha e izquierda en el cuerpo de la señal). Inclusión de gráficos esquemáticos de la región turística en que se encuentra el atractivo y/o planos de las ciudades y pueblos (en los casos en que se trata de señales ubicadas en centros urbanos). Inclusión de referencias indicativas de la ubicación de cada uno de los atractivos situados en el mapa o plano mencionado. Fondo de la señal en azul oscuro y textos en color claro contrastante (bilingües, en Español / Inglés). Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Señal S8 (a) y (b): (placa informativa), 2,00 x 0,25 (banda superior de región INFORMACIÓN (Aplica a todas Regiones Turísticas) Dimensiones de la placa de señalización: 2,00 X 0,50 mts. turística). las Soporte: Estructura de Hormigón, albañilería y metal según planos adjuntos, con variante S8 – B con asiento mirador. Uso de faja superior horizontal de Región Turística separada del cuerpo de la señal, de acuerdo a los colores de fondo y tipografía definidos para cada Región en la carta de colores. Aristas exteriores redondeadas (superior derecha e izquierda 63 Sección VI – Lista de Requerimientos en la faja horizontal de Región Turística, e inferior derecha e izquierda en el cuerpo de la señal). Inclusión de gráficos esquemáticos de la región turística en que se encuentra el atractivo, y/o planos de las ciudades y pueblos (en los casos en que se trata de señales ubicadas en centros urbanos). Inclusión de referencias indicativas de la ubicación de cada uno de los atractivos situados en el mapa o plano mencionado. Fondo de la señal en azul oscuro y textos en color claro contrastante (bilingües, en Español / Inglés). Utilización, con carácter opcional en caso de considerarse necesario, de una capa superior de acrílico o policarbonato para protección contra vandalismo, colocada en forma fija en la señal y protegida contra eventuales filtraciones de agua entre la señal propiamente dicha y la protección superficial mencionada. Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de la placa de señalización: 2,00 X 1,00 mts. (placa informativa), 2,00 x 0,25 (banda superior de región turística). Señal S9: INFORMACIÓN (Aplica a todas las Regiones Turísticas y Circuitos Temáticos) Columnas: Caño metálico de sección circular de 4” de diámetro x 2 mm. de espesor. Uso de faja superior horizontal de Región Turística o Ruta Temática (si correspondiere) separada del cuerpo de la señal, de acuerdo a los colores de fondo y tipografía definidos para cada Región o Circuito en la carta de colores. Aristas exteriores (superior derecha e izquierda) de la faja horizontal de Región Turística, redondeadas. Fondo de la señal en azul oscuro y textos en color claro contrastante (bilingües, en Español / Inglés). Cuerpo de la señal con aristas inferiores (derecha e izquierda) redondeadas. Utilización, con carácter opcional en caso de considerárselo 64 Sección VI – Lista de Requerimientos 65 necesario, de una capa superior de acrílico o policarbonato para protección contra vandalismo, colocada en forma fija en la señal y protegida contra eventuales filtraciones de agua entre la señal propiamente dicha y la protección superficial mencionada. Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Señal con dos módulos separados (S10-a y S10-b): Uno de identificación en veredas, otro de información en pared. Dimensiones de las placas de señalización: 1, 00 mts. X 0,75 mts. (Señal de Identificación en vereda, componente S10-a), 0,50 mts. X 0,50 mts. (Señal informativa en pared, componente S10-b). Características de las placas de señalización: Chapa de Señal S10 (a + b): Acero Galvanizado BWG 12 (Señal de identificación en IDENTIFICACIÓN E INFORMACION vereda). Mismo material, o alternativa de Placa de Vidrio (Aplica a todas Regiones Turísticas) Transparente de 10 mm. de espesor (Señal informativa en las pared). Columnas: Caño metálico de sección circular de 3” de diámetro x 2 mm. de espesor, para señal de identificación en vereda. Módulo en vereda con identificación del atractivo e información adicional (Monumento Histórico, Museo, etc.), además de ícono representativo de la naturaleza del atractivo. Cuerpo de la señal de vereda en fondo azul oscuro y textos bilingües en Español / Inglés, en color claro contrastante. Modulo en pared en chapa o vidrio, atornillado a aquella, con textos bilingües y grafismos ploteados en vinilo termoadhesivo sobre el material de base. Descripción Técnica Particular Señal S10c: Variante de la Tipología S10 que reúne todos los contenidos IDENTIFICACIÓN E INFORMACION (identificación e información) en un único módulo, de idénticas (Aplica a todas Regiones Turísticas) dimensiones al componente “a” de esa tipología. las Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica Sección VI – Lista de Requerimientos 66 General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de las placas de señalización: 1, 00 mts. X 0,75 mts. Características de las placas de señalización: Chapa de Acero Galvanizado BWG 12 (Señal de identificación en vereda). Columnas: Caño metálico de sección circular de 3” de diámetro x 2 mm. de espesor. Identificación del atractivo e información adicional (Monumento Histórico, Museo, etc.), además de ícono representativo de la naturaleza del atractivo. Cuerpo de la señal en fondo azul oscuro y textos bilingües en Español / Inglés, en color claro contrastante. Grafismos ploteados en vinilo termoadhesivo sobre el material de base. Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de las placas de señalización: 1, 00 mts. X 0,50 mts. (Señal de Identificación en vereda, componente S11-a), 0,687 mts. X 0,312 mts. (Señal informativa en pared componente S11-b). Acero Galvanizado BWG 12 (Señal de identificación en Señal S11(a + b): IDENTIFICACIÓN INFORMACION (Aplica a todas Regiones Turísticas) Características de las placas de señalización: Chapa de vereda). Mismo material, o alternativa de Placa de Vidrio E Transparente de 10 mm. de espesor (Señal informativa en las pared). Columnas: Caño metálico de sección circular de 3” de diámetro x 2 mm. de espesor. Señal con dos módulos separados (S11-a y S11-b): Uno de identificación en veredas, otro de información en pared. Módulo en vereda con identificación del atractivo e información adicional (Monumento Histórico, Museo, etc.), además de ícono identificatorio de la naturaleza del atractivo. Cuerpo de la señal de vereda en fondo azul oscuro y textos bilingües en Español / Inglés, en color claro contrastante. Modulo en pared en chapa o vidrio, atornillado a aquella, con Sección VI – Lista de Requerimientos textos 67 bilingües y grafismos ploteados en vinilo termoadhesivo sobre el material de base. Descripción Técnica Particular Variante de la Tipología S11 que reúne todos los contenidos (identificación e información) en un único módulo, de idénticas dimensiones al componente “a” de esa tipología. Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología. Dimensiones de las placas de señalización: 1, 00 mts. X 0,50 mts. Señal S11c: IDENTIFICACIÓN INFORMACION (Aplica a todas Regiones Turísticas) Altura de ubicación de la placa de señalización: entre 0,50 m. y 1,00 metros desde nivel de piso hasta nivel inferior de la E señal, a definir para cada señal en particular. las Características de las placas de señalización: Chapa de Acero Galvanizado BWG 12 (Señal de identificación en vereda). Columnas: Caño metálico de sección circular de 3” de diámetro x 2 mm. de espesor. Identificación del atractivo e información adicional (Monumento Histórico, Museo, etc.), además de ícono representativo de la naturaleza del atractivo. Cuerpo de la señal en fondo azul oscuro y textos bilingües en Español / Inglés, en color claro contrastante. Grafismos ploteados en vinilo termoadhesivo sobre el material de base. Descripción Técnica Particular Las características principales de estas señales son las siguientes: Características constructivas según Descripción Técnica General (3.2.1.) y Detalles Constructivos correspondientes a la Tipología (idénticos a la Tipología S4c). Señal S13 Información de Actividades y Normas de Comportamiento. (Aplica a todas Regiones Turísticas) Se considera una variante tipológica denominada S13-a, destinada a la inclusión de íconos representativos de actividades disponibles en el área señalizada; y otra las denominada S13-b, que contendrá Normas de Comportamiento a respetar en el atractivo o área señalizada. Dimensiones de la placa de señalización: 1,22 mts. X 1,00 mts. Materialización de la señal en un solo cuerpo. Sección VI – Lista de Requerimientos Uso de faja superior de Región Turística en el cuerpo de la señal, de acuerdo a los colores de fondo y tipografía definidos para cada Región en la carta de colores. 3.3.1. MATERIALES A UTILIZAR A los efectos de determinar los patrones de calidad de los materiales a proveer por el contratista, se señalan los siguientes: Maderas para postes y bastidores de señales en Ruta: maderas semiduras (cedro, viraró, nogal, palo blanco). Perfiles Laminados: Serán de calidad F24 IRAM - IAS - U - 500 - 42. Perfiles de chapa soldada: Se fabricarán en chapa, calidad F24 IRAM-IAS U 500-42. Chapas para soporte de gráfica: Láminas de acero galvanizado Calibre BWG 12, de 1.22 x 2.44 mts. ó 1.00 x 2.00 mts. Bulonería: Según lo indicado en los planos constructivos, y compatibles con los materiales previamente especificados, debiendo en todos los casos ser construidos con material resistente a la corrosión, considerando su exposición permanente a la intemperie en el uso involucrado. 3.3.2. FABRICACIÓN EN TALLER Las soldaduras deberán ser realizadas por soldadores calificados en un todo de acuerdo con la norma AWS D1.1 La contratante se reserva el derecho de examinar específicamente la idoneidad de los soldadores empleados por el contratista. Cualquier soldador que no apruebe el examen satisfactoriamente o no realice correctamente su trabajo, será inhabilitado y deberá abandonar su puesto. Al efecto de un máximo aprovechamiento de materiales, se aceptarán hasta dos empalmes soldados (con soldaduras de penetración completa) en barras de más de 6 (seis) metros de longitud, y en barras con largos entre tres y seis metros se aceptará un empalme. No se aceptarán empalmes en barras menores de tres metros. Todos los materiales a utilizarse en la fabricación serán nuevos y libres de corrosión. Se rechazará todo material que no cumpla con ésta condición, aunque ya hubiere sido utilizado en la fabricación de las estructuras. La inspección de la contratante se reserva el derecho de realizar inspecciones al taller del contratista con el fin de inspeccionar los materiales y procedimientos constructivos. No obstante, cualquier inspección realizada no libera al contratista de la responsabilidad de efectuar su provisión en un todo de acuerdo con las Normas y Especificaciones. Los soportes verticales y bastidores de las señales serán construidos en acero, con las características, secciones y espesores que se especifican para cada tipología en la documentación gráfica adjunta. Quedarán a criterio del contratista las subdivisiones constructivas que en las estructuras metálicas de soporte deban realizarse, por razones de transporte y/o montaje; debiendo asegurarse una posterior unión indeformable y de cuidado aspecto. Deberá verificarse que las piezas metálicas estén libres de oxidaciones y de todo defecto visible con la aplicación normal de pinturas. 68 Sección VI – Lista de Requerimientos Todas las superficies a pintar deberán ser tratadas con aguarrás mineral u otro solvente para quitar depósitos de grasas o aceites. Posteriormente al desengrasado se hará una limpieza general con viruta de acero, rasqueta o cepillo de alambre, polvo o cualquier otro residuo. La limpieza no se hará a temperaturas inferiores a 3 grados C. ni con humedad por encima del 85%. No deberá transcurrir más de cuatro horas entre la limpieza y la aplicación del antióxido. Las soldaduras serán por puntos o continuas ejecutadas eléctricamente y deberán permitir terminaciones sin huellas ni rebabas. Para la fabricación de estructuras de soporte en madera (de uso exclusivo en señales en Ruta), se deberá verificar que las piezas de ese material se encuentren en perfecto estado, sin fisuras, alabeos u otras deformaciones o defectos que pongan en riesgo su estabilidad y capacidad estructural. Asimismo, al ejecutar las perforaciones necesarias para la fijación de las chapas metálicas a los componentes estructurales de madera, o entre piezas de los bastidores de madera entre sí, deberá verificarse que tales perforaciones no generen roturas o fisuraciones en sus bordes, en cuyo caso los componentes afectados deberán ser reemplazados. En el caso de las Señales S5 se utilizarán planchuelas metálicas para la vinculación entre postes y travesaños de los bastidores de madera, abulonadas a estas piezas estructurales. 3.3.3. CHAPAS DE SOPORTE DE GRÁFICA. Las señales estarán confeccionadas en placas de Acero Galvanizado, fijadas sobre estructuras de acero y/o madera según se describió anteriormente y de acuerdo a los detalles constructivos adjuntos y/o aquellos que surgieren del cálculo estructural e ingeniería de detalle a desarrollar por el contratista. Deberán ser de chapa de acero galvanizado de espesor nominal 2,77 mm (BWG 12), y su recubrimiento se corresponderá con la especificación Z 270 que cumpla con la norma IRAM U - 500 -43. 3.3.3.1. Tratamiento de las Placas Las superficies de las placas de Acero Galvanizado, deberán ser adecuadamente desengrasadas para lograr una perfecta adherencia de las pinturas y/o láminas de vinilo. Las chapas, para su pintado y recubrimiento con láminas, serán tratadas con limpiadores y desengrasantes de metales, debiendo utilizar detergentes líquidos apropiados; posteriormente se enjuagaran y secaran cuidadosamente para eliminar el agente utilizado en su lavado, pudiéndose llevar a cabo estas operaciones en forma mecánica hasta eliminar restos de pasivante (ácido crómico). Se tendrá especial precaución en no utilizar medios mecánicos de limpieza que provoquen daños sobre el galvanizado de las chapas, que pudieren disminuir la vida útil y resistencia del material a los agentes externos. El desengrasado también se podrá efectivizar por procedimientos químicos, mediante la inmersión de las placas en bateas con ácido fosfórico al 7%; que deberán tener un P.H. = 10 para no decapar el metal. Posteriormente con agua limpia se enjuagarán y se secarán 69 Sección VI – Lista de Requerimientos adecuadamente, sea a corriente de aire o con trapos, sin dejar muestras de humedad o pelusas. La primera mano de pintura de fondo o imprimación, para las caras expuestas y no recubiertas por vinilos, deberá aplicarse lo antes posible, a lo sumo dentro de las 24 horas del tratamiento de superficie. 3.3.3.2. Fijación de chapas Para fijar las chapas de las señales a los postes y bastidores metálicos o de madera se emplearán los materiales que se especifican en los respectivos gráficos constructivos de cada una de las tipologías de señales, los que deberán ser recalculados y revisados en la ingeniería de detalle a desarrollar por el contratista. El material de los bulones será galvanizado, es decir igual que el correspondiente a la superficie de la placa donde se ha efectuado el agujereado para el paso de dicho bulón. En todo momento se debe garantizar la resistencia de los bulones, pernos, y demás elementos de fijación, de forma de obtener una adecuada unión y limitar los movimientos verticales u horizontales de los paneles. El diseño de la unión debe garantizar que soporte las cargas normales en las que estará sometida en razón de su uso, tanto las de tipo gravitatorio como las derivadas de la acción del viento o sísmicas propias del sitio específico del emplazamiento. Cualquier cambio en el diseño de estos anclajes debe ser aprobado por la Dirección Técnica. Por ninguna razón se admitirá soldadura en la fijación de los paneles. En el caso de las señales en Ruta (S3, S4, S5), se deberá respetar el concepto de “Deletabilidad” de las señales, contemplado en la legislación de seguridad vial vigente, esto es su capacidad de deformarse o colapsar minimizando los eventuales daños a vehículos y personas en caso de impactos accidentales. 3.3.4. SOLDADURA 3.3.4.1. Normas Todo lo relacionado con el personal, equipos y procedimientos de soldadura estará de acuerdo con lo estipulado en las normas “American Welding Society” (A.W.S). Los materiales y procedimientos para la soldadura entre elementos galvanizados y materiales deberán satisfacer la norma 7018 A.W.S. Se debe utilizar soldadura de arco metálico protegido (SAMW) – 6011. Los procedimientos relacionados con el tratamiento y soldadura de piezas galvanizadas deberán, además, cumplir con las especificaciones de las siguientes normas que resulten aplicables a cada caso: ASTM A123 Standard Specification for Zinc (Hot-Dip Galvanized) Coating on Iron & Steel products (Especificación para recubrimientos con zinc en hierro y acero) ASTM A153 Specification for Zinc Coating (Hot-Dip) on Iron and Steel Hardware (Especificación para partes de hierro y acero recubiertas con zinc) ASTM A385 Practice for Providing High-Quality Zinc Coatings (Hot-Dip) (Practica para generar un recubrimiento de zinc de alta calidad) ASTM A 653 70 Sección VI – Lista de Requerimientos Specification for Steel Sheet, Zinc-Coated (Galvanized) or Zinc-Iron Alloy-Coated (Galvannealed) by the Hot-Dip Process. (Especificación para hojas de acero galvanizadas o con recubrimiento con aleación Zn-Fe por inmersión en caliente), ASTM A767 Zinc coated steel bars for concrete reinforcement. (Cabillas de acero recubiertas con zinc para concreto reforzado) ASTM A780 Practice for Repair of Damaged and Uncoated Areas of Hot-Dip Galvanized Coatings (Reparación de áreas dañadas y sin recubrir de piezas galvanizadas por inmersión en caliente). ASTM A 902 Terminology Relating to Metallic Coated Steel Products (Terminología relacionada a productos de acero recubiertos con metal). ASTM D 6386-99 Standard practice for preparation of zinc galvanized coated iron & steel products & hardware surface for painting (Estándar de preparación de superficie de piezas de acero y galvanizadas por pintarse). 3.3.4.2. Métodos En los trabajos de soldadura entre láminas galvanizadas, se deberán utilizar métodos de soldadura por fusión. En la soldadura eléctrica por arco, se deberá prever la producción de mayor cantidad de salpicaduras que en la soldadura del acero desnudo, por lo cual deberá reducirse la velocidad de soldadura. En las uniones a tope, deberá aumentarse ligeramente el ángulo de chaflán y la separación entre bordes. Se deberá utilizar, asimismo, un voltaje y una longitud de arco algo menor que las normales. Se aplicará al electrodo un movimiento pendular hacia adelante y hacia atrás, para facilitar la evaporación del zinc delante de la zona en la que se materializa el lecho fundido. Se efectuará, inmediatamente después, una limpieza de la zona soldada y la restauración del recubrimiento. Para ello, se realizará cepillado con cepillo de alambres y aplicación de las capas necesarias de una pintura alto contenido de zinc metálico en la película seca. Como alternativa, podrá utilizarse el método de cepillado con cepillo de alambres, calentamiento de la zona afectada con un soplete y aplicación sobre la misma de una aleación especial de zinc de bajo punto de fusión, o el chorreado con granalla de la zona afectada y metalización con zinc. Los recubrimientos obtenidos sobre las zonas restauradas deben proporcionar también protección catódica al acero subyacente y su espesor debe ser unos 30 µm más grueso que el del recubrimiento galvanizado circundante. Como aspecto esencial para la preservación y mantenimiento del material gráfico adherido a este sustrato, las distintas láminas de chapa galvanizada componentes de una misma señal deberán ser unidas por soldadura continua y terminadas con una superficie absolutamente lisa y pulida, evitando bajo todo concepto rugosidades o rebabas que 71 Sección VI – Lista de Requerimientos pudieren afectar el material vinílico, o separaciones entre piezas que generen un trabajo mecánico diferenciado de las mismas y el consiguiente corte en dicho vinilo. 3.3.4.3. Calificación de los soldadores En caso de considerarlo necesario la Dirección de Obra, podrá exigir en cualquier momento que el personal se someta a prueba de aptitud, de acuerdo con el Código de la AWS. El Contratista debe reemplazar toda persona que no pase la prueba para el trabajo que esta desempeñando. Adicionalmente, la Dirección Técnica podrá solicitar la práctica del ensayo de radiografía u otro sobre las soldaduras, en cuyo caso el costo será cubierto por el Contratista. 3.3.5. PINTURAS 3.3.5.1. Pintura Primaria de las Estructuras y cara posterior de las láminas galvanizadas. Una vez desengrasadas las piezas, según se especificó anteriormente, se le aplicará una mano de pintura primaria destinada a otorgar adherencia al conjunto y a protegerlo. El material a utilizar será un Sellador Epoxy (marca Amerlock Sealer o al menos de calidad equivalente), y se aplicará sobre la totalidad de las superficies metálicas, excepto aquellas sobre las que se aplicarán posteriormente las láminas adhesivas de la señalización propiamente dicha, (salvo indicación en contrario del fabricante de estas). Se utilizará un material de 2 (dos) componentes, con una relación de mezcla por volumen de 1 (una) parte de Resina y 1 (una) parte de Endurecedor, salvo indicación en contrario del fabricante. Preferentemente, la terminación será brillante y en tono ámbar transparente. Se aplicarán 2 (dos) manos de 40 micrones cada una, y el curado será por reacción química entre ambos componentes. La aplicación se realizará con Equipo tipo Airless, soplete convencional, pincel, rodillo u otro método indicado por el fabricante. Se deberán respetar las especificaciones del mismo en lo relativo a vida útil de la mezcla y condiciones ambientales (temperatura del aire y de la superficie, tiempos de secado, etc.). En caso de excederse el tiempo máximo para repintar, se deberá activar la superficie, mediante lijado o arenado tipo barrido. Se utilizarán los diluyentes y solventes de limpieza especificados por el fabricante. 3.3.5.2. Pintura de Terminación de la Estructura y cara posterior de las láminas galvanizadas. Previamente a su aplicación, todas las superficies a recubrir deben estar limpias, secas y libres de contaminación. Antes de la aplicación de la pintura, deben evaluarse todas las superficies y tratarse de acuerdo con la norma ISO 8504:2000. Para los casos de estructuras de madera para señales en ruta, se aplicarán también Pinturas Poliuretánicas aptas para ese sustrato, de idéntico color al especificado para las estructuras metálicas y que proporcione una protección suficiente a las inclemencias climáticas durante el plazo de garantía especificado. Antes de efectuarse la aplicación de las pinturas de terminación deberá dejarse secar completamente la capa de pintura primaria, respectándose los tiempos indicados por el 72 Sección VI – Lista de Requerimientos fabricante de la misma. En el caso de observarse defectos de superficie, los mismos se corregirán con enduidos y/o masillas, particularmente en los casos en que se requiere la unión de láminas galvanizadas en una misma señal. La pintura de terminación será del tipo Poliuretánica (marca Interthane 990HS o al menos de calidad equivalente). Deberá permitir un acabado de poliuretano acrílico, de dos componentes, con bajo contenido de VOC (compuestos orgánicos volátiles), del orden de los 327 g/lt, y alto brillo. El contenido de sólidos en volumen será de 68 % +/- 3%. Se utilizará material de 2 (dos) componentes, suministrados en recipientes diferentes como una unidad y se deberá mezclar siempre una unidad completa en las proporciones suministradas. Una vez mezclada la unidad, deberá utilizarse dentro del tiempo de vida útil especificado por el fabricante. Salvo indicación en contrario del fabricante, se deberá agitar el material de base (Parte A) con un mezclador mecánico, para luego combinar todo el contenido del Agente Curante (Parte B) con la base (Parte A) y mezclar completamente con un mezclador mecánico. Se utilizarán los métodos de aspersión sin aire y/o convencional, de acuerdo a las características y especificaciones que indique el fabricante. La aplicación permitirá espesores totales de 80 a 100 micrones, evitándose exceder tal espesor, lo que podría redundar en imperfecciones en la superficie. Se utilizarán los disolventes y limpiadores indicados por el fabricante. Al interrumpir los trabajos, debe evitarse que el material permanezca en las mangueras, pistola o equipo de aspersión. Se debe lavar profundamente todo el equipo con el limpiador indicado por el fabricante. Una vez que las unidades de pintura han sido mezcladas no deben resellarse y se recomienda que tras períodos prolongados sin actividad, el trabajo continúe con unidades recién mezcladas. Se debe evitar la combinación de distintos métodos de aplicación para las pinturas, a fin de obtener resultados óptimos en cuanto a brillo y apariencia. Se evitará también la aplicación de pinturas en condiciones ambientales de temperatura y humedad que difieran de los rangos determinados por el fabricante. Al secar formarán una película dura y uniforme con gran resistencia a la abrasión. Los elementos pintados deberán soportar un ensayo acelerado de envejecimiento que equivaldrá a una exposición de 5 años a la intemperie (según Norma IRAM 1023 /C). Todas las estructuras metálicas y los reversos de placas señales reglamentarias y preventivas deberán ser pintadas con el color de terminación Ral 5001, de acuerdo a la carta de colores del Manual de Señalética Turística de la Provincia , debiéndose completar con grafismos, pintados o sobreimpresos en color contrastante, correspondientes a los Números de Señal (NS) y Números de Diseño (ND) de la Planilla Resumen del Sistema de Señalética Turística que se entregará previamente al inicio de los trabajos. 3.3.5.3. Pinturas de Fondo (sustrato de gráfica) de las Señales Salvo expresa indicación de los manuales y especificaciones técnicas del fabricante de los vinilos a utilizar para la impresión de la gráfica de señales, estos se aplicarán directamente sobre el material desnudo (chapa galvanizada lisa) del bastidor de soporte. En caso de que el fabricante indicare la necesidad de pintar tales superficies para una mejor adherencia de los vinilos, se seguirán los esquemas de pintura indicados por este. 73 Sección VI – Lista de Requerimientos En la etapa inicial de construcción de las señales, el contratista deberá realizar ensayos de adherencia del material vinílico a emplear para la impresión de la gráfica sobre el soporte, sea este chapa galvanizada desnuda o pintada, a fin de verificar el cumplimiento de los requisitos de adherencia y durabilidad exigidos. Para los casos de señales asignadas a regiones turísticas de alta radiación solar (Puna, Valles Calchaquíes y Norte Andino), se deberán realizar pruebas de resistencia de los materiales (vinilos) y colores de las Fajas de Región correspondientes, en función de las cuales se determinará la conveniencia de utilizar procedimientos de ploteo y montaje similares a las especificadas para el resto de las regiones, o la alternativa de aplicar sobre la chapa la pintura de color correspondiente a esa región (siguiendo los esquemas de pintura indicados en el apartado anterior), sobre las cuales se aplicarán solamente los textos y grafismos de dichas fajas. La decisión se adoptará en función de la alternativa que registre los mayores niveles de resistencia y perdurabilidad en tales ensayos. Los colores de las Pinturas de Terminación serán los que correspondan a la Región Turística del emplazamiento, de acuerdo a la carta de colores incluida en el Manual de Señalética Turística de la Provincia de Salta. 3.3.5.4. Ensayos La pintura poliuretánica que se utilice deberá cumplimentar las siguientes verificaciones: a) Resistencia al agua destilada (500 horas de inmersión) sin ninguna alteración. b) Adherencia 100%, prueba con peine de Erichsen, inmediatamente después de 24 horas de inmersión en agua. c) Resistencia a la corrosión (1000 horas en niebla salina 20 % de Cl Na) sin presentar alteración alguna. d) Resistencia mecánica (72 horas a 150º C seguido por un doblez sobre mandril de 10 mm.) no debiendo presentar ningún cuarteo debiendo mantenerse firme la pintura. e) Cumplirá con Dureza Sward Rocker 60 - 70 f) Ensayo de adherencia: Con una aguja bien afilada o cuchilla rayadora normalizada, se rayará la superficie pintada de la placa hasta el metal, con trazos perpendiculares equidistantes de 1 mm. Se dibujarán así cuadrados de 1 mm. de lado. Ningún cuadrado del revestimiento deberá desprenderse ni presentar rotura en los bordes. Tampoco han de despegarse de la superficie del metal si se pega y despega una tela adhesiva. g) Ensayo de rayado :Al inclinar a 45° la mina de un lápiz de dureza H y empujando sobre el revestimiento, el mismo no presentará ralladuras. En caso de que la Dirección Técnica de la contratante solicitare la realización de todos o algunos de los ensayos mencionados, serán a cargo del contratista todos los gastos derivados de los mismos, incluyendo la provisión de los instrumentos necesarios para su ejecución. La no solicitud de la realización de tales ensayos no exime al Contratista de su responsabilidad en relación a las garantías de durabilidad de los materiales provistos. 3.3.6. MATERIAL DE GRÁFICA 3.3.6.1. Procedimientos y materiales de impresión de señales 74 Sección VI – Lista de Requerimientos Las señales propiamente dichas se materializarán a través de ploteos realizados sobre superficies vinílicas, debiendo el sistema utilizado garantizar una durabilidad en perfectas condiciones de legibilidad y conservación de 8 (ocho) años, siendo a cargo del proveedor el reemplazo de cualquier señal o parte de ella que no cumpliera este requisito durante el período de garantía mencionado. Podrán utilizarse Vinilos de Impresión, es decir con las señales impresas integralmente sobre una superficie continúa que posteriormente se adherirá al bastidor de chapa de cada señal, o bien Vinilos de Corte, aplicando los distintos componentes gráficos de la señal sobre una superficie previamente pintada (de acuerdo a las indicaciones del apartado anterior). Podrán utilizarse plotters de corte o impresos, ya sea a través de serigrafía, termotransferencia u otro sistema que garantice adecuados resultados en calidad de la señal y durabilidad de la misma. Considerando el uso a la intemperie, los requisitos de durabilidad especificados, y la exposición, en algunas de las regiones turísticas de la Provincia, a condiciones climáticas rigurosas, se deberán utilizar vinilos de alto espesor y de marcas reconocidas. Para las regiones de Valles Calchaquíes, Puna y Norte Andino, se exigirá la aplicación de esmaltes, barnices, lacas o sobrelaminados de protección, de marcas reconocidas, que otorguen adecuada protección al material contra la acción de los Rayos Ultravioleta. Se prestará especial atención a la preservación de la coloración de las fajas de región de Valles Calchaquíes y de Provincia de Salta, de tonos rojizos y particularmente vulnerables a radiaciones ultravioletas. Toda degradación que se produjera en la coloración de las señales durante el plazo de garantía establecido, deberá ser solucionada por el contratista a través de la reposición completa o parcial, según correspondiera, de las señales dañadas. Para su aplicación, deberán utilizarse los métodos, materiales y espesores recomendados por el fabricante. Se deberá asegurar la completa y correcta compatibilidad de la totalidad de los procedimientos y materiales utilizados (métodos y equipos de impresión, tintas de impresión, vinilos, adhesivos, protecciones superficiales, etc.), de acuerdo a las especificaciones y recomendaciones de los respectivos fabricantes. Junto con sus ofertas, los oferentes deberán detallar los procedimientos y materiales a utilizar en la confección de la cartelería, asumiendo los plazos de garantía antes indicados. Como mínimo, deberá detallarse lo siguiente: Marca y modelo de material vinílico a utilizar, adjuntando la correspondiente hoja técnica y las garantías proporcionadas por el fabricante. Procedimiento/s a utilizar en la confección de las señales (ploteo de impresión, ploteo de corte, serigrafía, termotransferencia, etc.). Marca y modelo de plotter a utilizar en las impresiones. Marca y modelo de tintas de impresión a utilizar en los ploteos, adjuntando las correspondientes hojas técnicas. Esmalte o material alternativo a utilizar para protección contra Rayos UV en las regiones especificadas. Materiales a utilizar en las señales reflectivas (S3 y S4). Métodos a utilizar para la adhesión de los vinilos al bastidor metálico. 75 Sección VI – Lista de Requerimientos La recepción y/o aceptación de esta información por parte de la Dirección Técnica no exime al contratista de su responsabilidad por el correcto desempeño y durabilidad de las soluciones técnicas adoptadas ni de su obligación de asumir los plazos de garantía especificados. 3.3.6.2. Componentes reflectivos. Para este ítem, se tomarán como referencia las siguientes normas o las vigentes que las hubieren reemplazado al momento de la ejecución de los trabajos: IRAM 3952: Señales de Advertencia: Láminas retrorreflectores de alta intensidad. IRAM 3953: Señales de Advertencia: Láminas retrorreflectores de alta elongación. IRAM 3958: Señales de Advertencia: Productos de larga fotoluminiscencia. Medición en Laboratorio. IRAM 3959: Señales de Advertencia: Productos de larga fotoluminiscencia. Medición en el lugar de utilización. IRAM 3960: Señales de Advertencia: Productos y pigmentos de larga fotoluminiscencia. Requisitos y ensayos. IRAM 10036: Retrorreflectores. Definiciones y coordenadas geométricas para la medición de cantidades vinculadas con la retrorreflexión. ASTM 810: Método normal de prueba para el coeficiente de retrorreflexión de lámina retrorreflejante. En caso de presentarse divergencias entre valores o niveles de exigencia en cualquiera de los ítems especificados, entre dos o más normas, se considerará la de mayor nivel de exigencia. Cuando se indique que las señales deban contener componentes reflectivos (caso de las Tipologías S3 y S4), se usarán láminas reflectivas termoadhesivas de Alta Intensidad, de acuerdo a la Norma IRAM 3952. La reflectividad mínima requerida, tomando como referencia el color blanco, será de 400 cdl.lux/m2, medida de la siguiente forma: Angulo de observación: 0,2° - Angulo de entrada: -4°. El factor Y de luminancia deberá ser como mínimo de 40 %. El poder reflectivo deberá ser mantenido hasta el 90% de su total, en condiciones ambientales de lluvia, niebla, y permitir una total y rápida limpieza de mantenimiento luego de un eventual contacto con aceites, grasa y polvos. La superficie de láminas reflectivas será resistente a los solventes y podrá ser limpiada con nafta, aguarrás mineral, trementina, metanolxilol o aguas jabonosas. Se deberán utilizar para la confección de señales, materiales compatibles que no afecten ni deterioren la calidad y reflectividad de las mismas. El material reflectante a utilizar en la confección de las señales será del color que corresponda según las especificaciones de diseño gráfico de la señal, de acuerdo al Manual de Señalización Turística de la Provincia. La lisura de la superficie posibilitará que aun cuando se frotare sobre ella vigorosamente cenizas, tintas, lápiz, etc., ésta no presentará marcas y/o manchas, y una vez aplicadas sobre placas metálicas, su brillo será uniforme en cualquier posición. La superficie no presentará granulaciones, protuberancias, asperezas ni otros defectos salientes y será suficientemente flexible y fácilmente cortable en cualquier forma, permitiendo la aplicación moderada de ciertos relieves poco profundos y de ciertos ribetes y signos. 76 Sección VI – Lista de Requerimientos La especificación de la lámina termoadhesiva reflectiva da Alta Intensidad, cumplimentara los requisitos establecidos en la Norma IRAM 3952, debiendo satisfacer los demás requisitos de control de garantía y presentación exigidos para la anterior. 3.3.6.3. Adhesivos Para la adhesión de las placas de vinilo a la superficie de base se seguirán las especificaciones del fabricante del material, debiéndose adjuntar las hojas técnicas que contengan toda la información necesaria. Para la aplicación de las láminas se observará la precaución de que en el área de trabajo no existan polvos o partículas en suspensión que puedan quedar adheridas a la lámina o materiales adhesivos en el momento de su aplicación. 3.3.7. MUESTRAS Y ENSAYOS 3.3.7.1. Vinilos El contratista deberá realizar, a su cargo, los controles sistemáticos del material utilizado que estime necesarios para garantizar la calidad y durabilidad de los materiales utilizados. La Contratante se reserva el derecho de solicitar y participar en la verificación de tales ensayos. En tales controles, se extraerá una (1) muestra por cada color y cada diez (10) rollos o fracción equivalente. a) Porcentaje de fallas: Se aceptará como máximo un porcentaje de muestras con falla, del 10 % sobre el total de dichas muestras por cada partida utilizada. Se entiende que una muestra está fallada cuando no cumple aunque sea con un solo punto de la serie de ensayos que corresponde efectuar a cada muestra, de acuerdo con la Norma IRAM 10033. b) Tiempo de ejecución de los ensayos: La Dirección Técnica podrá realizar las inspecciones y ensayos dentro de los 10 (diez) días de recibida la comunicación del contratista respecto a la recepción del material a utilizar. Las partidas rechazadas serán reemplazadas por nuevo material a exclusiva cuenta y cargo del Adjudicatario, sin reconocimiento por parte de la contratante de mayor costo alguno. La no participación de la Dirección Técnica de la contratante en la realización o control de los ensayos, no exime al contratista de su responsabilidad en relación a la calidad y durabilidad de los materiales provistos. 3.3.7.2. Adherencia En forma previa a la ejecución de las señales, el contratista ejecutará módulos de prueba en que se simulará la aplicación de las láminas de vinilo ploteadas sobre la superficie de apoyo, siguiendo las especificaciones del fabricante. Una vez transcurrido el tiempo en que, de acuerdo a las especificaciones, el material aplicado hubiera llegado a las condiciones óptimas de adherencia, se realizarán pruebas de recorte de superficies del vinilo elegidas aleatoriamente en los módulos de prueba, verificándose si la adherencia al sustrato verifica condiciones apropiadas. Independientemente de lo indicado por el fabricante, podrá indicarse la realización de pruebas comparativas sobre diferentes tipos de sustrato (Ej. Chapa galvanizada desnuda en comparación al mismo material pintado con Pintura Poliuretánica), a fin de evaluar la solución técnica más apropiada a adoptar. 77 Sección VI – Lista de Requerimientos 3.3.7.3. Resistencia a la Radiación Solar Debido a las condiciones de intensa radiación solar existentes en algunas de las regiones turísticas en que se implantarán las señales, se exigirán al contratista las debidas garantías en relación a la resistencia y perdurabilidad del material gráfico a utilizar, que cubrirán una extensión temporal de 8 (ocho) años. A tal fin, y dada la inexistencia de ensayos normalizados que permitan evaluar y dimensionar en forma fehaciente a través de ensayos de laboratorio el nivel de resistencia a tales condiciones y/o el nivel de deterioro previsible, deberá realizar ensayos comparativos entre distintas alternativas de materiales, a fin de determinar aquellos que cumplan de manera más adecuada los requerimientos. Previamente a la realización de estos ensayos, el contratista informará a la Dirección Técnica el listado de materiales a utilizar en cada ensayo, y posteriormente a los mismos, reportará a aquella sobre los resultados obtenidos, pudiendo la Dirección Técnica de la contratante solicitar la inspección presencial de tales ensayos. Los ensayos se realizarán utilizando módulos de prueba de iguales características en cuanto a dimensiones y colores, variando los materiales de acuerdo a cada alternativa contemplada. Se utilizarán módulos compuestos de 4 (cuatro) colores: el Color RAL 5001 de fondo de todas las tipologías de señales, y fajas de los colores correspondientes a cada una de las siguientes regiones turísticas: Valles Calchaquíes – Puna – Norte Andino. Para la realización y evaluación de los ensayos, se considerarán las siguientes Normas, y otras que pudieran ser citadas como referencia en las mismas: ISO 4892 ISO 10640-2011 Norma ISO 4628 Los ensayos mencionados deberán ser realizados en Laboratorios que certifiquen aptitud para los mismos, preferentemente pertenecientes a Universidades Nacionales argentinas, y los costos derivados serán cubiertos por el contratista. No se autorizará el inicio de los trabajos de impresión y montaje definitivos de las señales hasta contar con los resultados de estos ensayos. 3.3.7.4. Color El Contratista debe efectuar los controles necesarios para garantizar el cumplimiento de los requerimientos establecidos en estas Especificaciones Técnicas y que se presente uniformidad en los colores de las placas, y exigir a los fabricantes garantías escritas en este sentido. Independientemente de los ensayos mencionados anteriormente, el Contratista presentará con la propuesta pruebas certificadas por el fabricante respecto a la durabilidad de estos colores y la incidencia del intemperismo, los rayos ultravioletas y otros factores adversos que puedan afectarlos con el tiempo. Antes del inicio de los trabajos y de la adquisición por parte del contratista de la totalidad de los materiales de pintura y vinílicos requeridos para las tareas, deberá preparar y remitir a la Dirección Técnica de la contratante un conjunto de muestras de la totalidad de los colores de fondo a utilizar en las señales (tanto los destinados a fondo de los paneles informativos como los correspondientes a la banda lateral de provincia y bandas superiores de región). Cada uno de ellos contará con la aplicación de un texto (mínimo 78 Sección VI – Lista de Requerimientos una palabra de 6 caracteres) en los materiales vinílicos especificados, con los colores correspondientes a cada color de fondo. Estas muestras se realizarán en planchas metálicas de idénticas características a las especificadas para los paneles informativos de las señales, en tamaño de 50 x 25 cm. y con los procedimientos de aplicación de pinturas y vinilos descriptos para cada caso. Como resultado de esta inspección, la Dirección Técnica de la contratante podrá indicar el reemplazo de alguno de los materiales o colores originalmente previstos, indicando las respectivas modificaciones a la Especificación Técnica a través de Orden de Servicio, y solicitando la ejecución de nuevas muestras, hasta un total de 10 (diez) adicionales como máximo. Estas eventuales modificaciones no darán lugar al reclamo de reconocimiento de mayores costos u otros pagos adicionales. 3.3.7.5. Inspección Final para Montaje Previamente a la salida para montaje en lugar de destino de cada partida de señales fabricadas, el contratista lo comunicará con anticipación a la Dirección Técnica de la contratante. Independientemente de la facultad de estos de concurrir al taller del contratista para su inspección, será obligación del contratista remitir con suficiente antelación un reporte fotográfico digital de las señales fabricadas, o de sus partes componentes en caso de señales de gran porte a ser ensambladas en destino, para su revisión por la Dirección Técnica de la contratante, que podrá comunicar al contratista su aprobación y/o las observaciones o rechazos pertinentes, que deberán ser subsanados por aquel, sin que ello de lugar al reclamo de reconocimiento de pagos adicionales. En caso de determinarse la realización de inspecciones en el taller del contratista, este dispondrá de las señales expuestas en forma individual y claramente visibles para su revisión integral, pudiendo la Dirección Técnica solicitar su exposición a la intemperie para su apreciación en condiciones ambientales similares a las de su emplazamiento final. En caso de señales cuyo ensamble definitivo se previera realizar en obra, el contratista expondrá todas las piezas componentes de la señal, aunque se encontraren desarmadas total o parcialmente, terminadas y listas para montaje y ensamble final. Las eventuales aprobaciones de la Dirección Técnica como resultado de estas inspecciones en taller, se considerarán de carácter provisorio, quedando sujetas a la evaluación posterior del montaje in situ. 3.3.8. OBRAS VARIAS PARA SEÑALES 3.3.8.1. Bases y Asiento Mirador para Señales S8 En el caso de las Señales S8, el bastidor metálico y la chapa correspondiente a la señal propiamente dicha, se asentarán sobre una estructura de mampostería de piedra a ejecutar in situ, de forma tal que la señal quede dispuesta en forma oblicua, sin interferir visualmente en el ámbito o atractivo sobre el cual se informa en la señal. Dicha mampostería, y su cimiento corrido de apoyo, cuyas dimensiones y especificaciones se describen en el gráfico de características constructivas que se adjunta a este pliego, se construirá con piedra del lugar, adaptándose a las condiciones de cada sitio. Preferentemente, la piedra a utilizar será del tipo “piedra bola”, de 79 Sección VI – Lista de Requerimientos aproximadamente 10 cm. de diámetro, con características, consistencia y resistencia apropiada para los fines del trabajo. En caso de no disponerse en el lugar de piedra de adecuadas características en cuanto a resistencia, forma, tamaño, color, o simplemente no existiere disponible material pétreo en la zona de implantación, será obligación del contratista la obtención y transporte de ese material. El cimiento se ejecutará con características similares a la mampostería superior. En caso de que las características del terreno así lo requiriesen, podrá ejecutarse una viga de fundación de Hormigón Armado, a calcular y dimensionar en la ingeniería de detalle y cálculo estructural a realizar por el contratista. La mampostería superior a la vista se ejecutará con junta cementicia (proporción 1:3 de cemento y arena), terminando con junta tomada rehundida aproximadamente 1 cm. respecto al plano dominante de las piedras. En la variante S8 – B, la estructura de mamposterías incluirá la ejecución de un asiento – mirador, con las características indicadas en los gráficos constructivos adjuntos. Paralelamente a la ejecución de la mampostería, se alojarán en la misma los anclajes para la posterior colocación del bastidor metálico y la señal propiamente dicha. En la parte superior de la mampostería de base, la misma se terminará de forma oblicua, como se indica en los detalles constructivos adjuntos, revistiendo la totalidad de la mampostería con mezcla de concreto en una capa no menor a 5 (cinco) centímetros de espesor, y adecuadamente nivelada para permitir un correcto y parejo apoyo del bastidor de la señal. Igual terminación se aplicará para los asientos previstos en la variante S8 – B. El montaje de la señal propiamente dicha se ejecutará en una segunda etapa, una vez que el revestimiento de concreto haya terminado su proceso de fragüe, adquirido una resistencia apropiada, y eliminado la totalidad de su humedad (a fin de evitar que la prematura colocación de la placa provoque daños en ese revestimiento y transmisión de humedad corrosiva a la estructura metálica). El tiempo de espera dependerá de las condiciones climáticas del lugar. Luego de colocado el bastidor y la chapa de la señal, se realizarán todas las tareas de albañilería necesarias para una correcta y completa terminación de los trabajos. 3.3.8.2. Pircas para Señales S5-h En el caso de las señales S5-h, se deberán ejecutar sendas pircas laterales de piedra que otorgarán soporte y puntos de anclaje a la señal propiamente dicha, consistente en una placa metálica sobre bastidor de tubo estructural rectangular, de idénticas características y dimensiones a los correspondientes a las señales S9. Para la construcción de dichas pircas se seguirán idénticos criterios a los descriptos en el apartado anterior para las señales S8, en lo referido a los materiales a utilizar, tipos de fundaciones, etc., y se seguirán los criterios de diseño y dimensiones indicados en los detalles constructivos que se adjuntan a estas Especificaciones Técnicas. 3.3.9. PERSONAL 3.3.9.1. Personal del Contratista 80 Sección VI – Lista de Requerimientos El contratista deberá contar con personal idóneo para los distintos alcances y fases del trabajo. La dotación de personal del contratista deberá incluir, como mínimo, los siguientes perfiles: - - Representante técnico del contratista, a cargo de la coordinación general y relación con la Dirección Técnica de la contratante. Responsable de Salud, Seguridad y Ambiente habilitado de acuerdo a la legislación vigente. Jefe de Obra a cargo de las tareas de fabricación y montaje de estructuras y elementos metálicos y de las obras auxiliares de albañilería y hormigón. Jefe de Pintura, especializado en la utilización de los materiales y procedimientos indicados en estas Especificaciones Técnicas. Diseñador Gráfico responsable de la interpretación, ajuste y desarrollo de detalle de los diseños gráficos definitivos a aplicar a cada uno de los paneles informativos de las señales. Jefe de Taller Gráfico, encargado de la materialización del diseño gráfico y de la aplicación en los paneles informativos. Técnicos y auxiliares de Taller Gráfico. Operarios y auxiliares metalúrgicos. Operarios y auxiliares de construcción civil. 3.3.10. MONTAJE DE SEÑALES 3.3.10.1. Ubicación de las señales. Se adjuntan al presente pliego, a los fines de la cotización, los mapas de ubicación correspondientes a las señales en ruta incluidas en esta licitación, desagregadas por Región Turística y por Tipologías de señales. En cada caso, se especifica la ubicación aproximada de cada señal y el código correspondiente según la Matriz de Señalización Turística, también adjunta al presente Pliego Licitatorio. La información referida a la ubicación de cada señal en ruta podrá estar expresada en cualquiera de las formas siguientes: - Distancia medida en ruta a partir de un punto de referencia preciso. - Coordenadas geográficas para localización a través de sistema GPS y/o el sistema de información Google Earth. - Gráfico con situación aproximada de la señal sobre imagen satelital aérea. Sin perjuicio de esta información, será obligación del proveedor verificar in situ la localización determinada para cada señal, evaluando si el sitio responde a los requerimientos técnicos y funcionales exigibles, considerando en particular los siguientes factores: - Verificación de la precisión de la información contenida en la señal en relación al sitio previsto de emplazamiento (en especial para las tipologías S3 y S4). Existencia de un tramo recto de ruta, precedente a la ubicación prevista para la señal, con una longitud mínima equivalente a la distancia de legibilidad determinada 81 Sección VI – Lista de Requerimientos para cada señal, que surgirá del tamaño de letras de la misma y de la velocidad máxima permitida para la ruta en que se localiza, según la tabla siguiente. - Inexistencia de obstáculos visuales entre la ubicación prevista para la señal y la distancia de legibilidad aproximada definida por el cuadro precedente. Inexistencia de superposición visual o funcional con señalización vial o de otro tipo situada en proximidades del emplazamiento previsto. Existencia de banquina con dimensiones, estabilidad y características morfológicas aptas para el montaje de la señal, respetando las distancias mínimas a la cinta asfáltica determinadas por las normas vigentes de Vialidad Nacional. Las ubicaciones previstas en la presente documentación, sólo podrán ser alteradas a juicio de la Inspección para mejorar su eficiencia, cuando los objetos o hechos físicos no previstos en la presente puedan disminuir la eficiencia de la señalética. En caso de detectarse cualquier obstáculo o impedimento insalvable para la colocación de una señal en el lugar previsto, el Proveedor deberá comunicarlo mediante Nota de Pedido a la Dirección Técnica, describiendo detalladamente tales impedimentos y acompañando un relevamiento fotográfico del lugar. En tales casos, la Dirección Técnica podrá determinar la suspensión temporal o definitiva del montaje o su relocalización. Estas situaciones no darán lugar a reclamo alguno por parte del Proveedor para el reconocimiento de pagos adicionales. En caso de suspensión de la colocación, solo se abonarán al proveedor los porcentuales correspondientes a la fabricación y transporte de las señales no colocadas, las que quedarán en depósito de la contratante. 3.3.10.2. Replanteo de las Señales. Todo oferente deberá trasladarse al lugar de emplazamiento de las señales, a los efectos de constatar el estado del terreno, entorno, y construcciones existentes, a fin de evaluar todo lo referente a la implantación de las mismas. Al inicio de las obras se realizará el correspondiente replanteo, y cualquier diferencia con el proyecto será comunicada a la inspección. Las distancias a borde de pavimento, de banquina y altura del borde inferior de la señal medidas desde el borde del pavimento serán las que determinen las Normas de la D.N.V. Las señales con componentes fotoluminiscentes deberán colocarse formando ángulo recto con el eje del camino ligeramente inclinadas hacia atrás a fin de evitar el deslumbramiento. 82 Sección VI – Lista de Requerimientos Para garantizar las condiciones de seguridad de los conductores que abandonan la calzada y evitar posibles accidentes, las señales deberán ser emplazadas a la mayor distancia posible del borde externo de la calzada (no menos de 3,6 m. y completamente por fuera de la banquina), respetando en un todo las normas de la Dirección Nacional de Vialidad. En el caso de existir, a los costados del camino, una baranda de seguridad, metálica o una barrera de hormigón, o cualquier otro elemento que minimice la exposición al tránsito de los soportes de las señales, éstos podrán colocarse más cerca del borde de la calzada, pero manteniendo una distancia a la defensa no menor a 60 (sesenta) centímetros, medidos hacia el exterior de la calzada, de manera tal que la defensa quede ubicada entre la calzada y los soportes. En ningún caso la proyección del cartel podrá sobrepasar la defensa. El extremo de las señales laterales más próximo a la banquina estará ubicado a una distancia no menor de 60 (sesenta) centímetros del borde de la misma, pero nunca a menos de 3.60 m (Tres metros con sesenta centímetros) del borde más próximo del pavimento o superficie de tránsito normal. En forma general, las señales deberán colocarse de manera tal que formen un ángulo aproximadamente recto con la dirección del tránsito al cual ellas intentan servir. 3.3.10.3. Instalación de las Señales Previsiones generales: las señales deben ser instaladas en perfectas condiciones, sin raspaduras, abolladuras, alabeos, rayados, o cualquier marca que deteriore su aspecto; por ello se deben tomar las previsiones necesarias en el manipuleo, almacenaje, transporte e instalación. 3.3.10.4. Condiciones de seguridad. 3.3.10.4.1. Principales impactos a ser considerados. A fin de proponer las medidas ambientales pertinentes, el contratista deberá considerar, entre otros, los siguientes impactos negativos que pudieran causar los trabajos que se licitan, en particular los relacionados a las señales S1: - Alteración del sistema de drenaje existente tanto natural como artificial - Incremento temporal de la erosión y sedimentación por movimientos de tierra (excavaciones, zanjas, rellenos, etc.) - Inestabilidad de taludes - Peligro de accidentes en la zona por zanjas no cubiertas y movimiento de suelos. - Peligro de accidentes por desplazamiento de maquinaria vial - Contaminación de suelo, agua y aire en obradores. - Alteración provocadas por explotación de áridos y extracción de suelos para la obra. - Afectación a la accesibilidad de vehículos y peatones por el corte de vías de circulación y ejecución de desvíos. - Contaminación acústica generada por maquinaria vial. - Afectación de napas freáticas. - Retiro de cobertura vegetal y afectación del arbolado urbano 3.3.10.4.2. Medidas de seguridad y prevención ambiental durante las obras. 83 Sección VI – Lista de Requerimientos - - - - - Señalización y cercado adecuado de zanjas, pozos, desniveles, plantaciones nuevas, montículos de material de relleno, obras recientes, pintura reciente, etc. de manera de advertir y proteger a la población. Señalización de desvíos. Coordinación de los frentes de obra a los efectos de no alterar la accesibilidad a viviendas y equipamientos. Control de la disposición del material extraído durante zanjeo a fin de no bloquear o alterar la accesibilidad a viviendas y veredas. Señalización diurna y nocturna (peatonal y vehicular). Control de los movimientos de maquinarias Control de emisión de polvos y ruidos Control de la estabilidad de líneas eléctricas preexistentes. Cuidados especiales sobre derrames de aceites u otros compuestos químicos provenientes de maquinaria. Control de extensiones o instalaciones eléctricas. Cobertura del material removido, arenas, etc. de manera de evitar voladura de polvos. Identificación de las áreas donde se producirán las extracciones de suelos para rellenos, tratando de que no se generen cavas que impliquen problemas de seguridad o estancamientos de agua en los sectores de préstamo. Verificar que la disposición final de escombros y materiales excedentes en general se realiza en sitios habilitados para tal fin. En los casos que sea necesario eliminar cobertura vegetal u espacios verdes de interés comunal, se tendrá que contar con la aprobación del organismo pertinente en base a la presentación de un esquema de desmonte. Recomposición de las áreas que hayan sufrido degradación por la realización de las obras, por ej. emparejado de tierras removidas, restitución de cubierta vegetal en taludes. Restitución del sector de trabajo a las condiciones previas a la intervención. Control en la limpieza final de obra y de las áreas utilizadas para estacionamiento de maquinaria, áreas de acopio de material, etc. El personal del contratista con responsabilidades en obra deberá estar en conocimiento de los alcances del Programa y en particular de los aspectos ambientales y sociales de cada localidad. 3.3.10.4.3. Programa de Seguridad e Higiene en el Trabajo. El contratista deberá confeccionar un Programa de Seguridad e Higiene en el Trabajo, que contemplará, además de los aspectos mencionados en los dos apartados anteriores, todos los procedimientos y prevenciones necesarios para minimizar los riesgos inherentes a las tareas de montaje de las señales, considerando su exposición al tránsito vehicular de las rutas en que se ejecutarán estos trabajos. A tal fin, se preverá la señalización preventiva y de precaución destinada a que los vehículos que se aproximen a los lugares de trabajo disminuyan su velocidad y adviertan la no disponibilidad del tramo de banquinas afectado a los obras. A tal fin se utilizarán señales móviles de prevención, conos de señalización, balizas, cintas de peligro y 84 Sección VI – Lista de Requerimientos cualquier otro método apropiado a definir en ese Programa de Seguridad e Higiene en el trabajo. Queda expresamente prohibido el acopio temporal o permanente de materiales, herramientas, equipos, insumos y cualquier otro elemento a una distancia menor a 3 (tres) metros del borde de la calzada. Se exigirá, asimismo, la realización de inspecciones periódicas del Responsable de Higiene y Seguridad del proveedor en los lugares de montaje de las señales. Para la ejecución de tareas en Rutas, el contratista deberá obtener las respectivas autorizaciones de las Direcciones de Vialidad Nacional o Provincial, según corresponda en cada caso, en caso de que las mismas no hubieran sido provistas por la contratante. 3.3.10.5. Excavaciones y Rellenos 3.3.10.5.1. Excavaciones El proveedor deberá realizar las excavaciones requeridas para la preparación de las bases, en las dimensiones especificadas para cada tipología de Señal. Las excavaciones deberán estar perfectamente identificadas con cintas de peligro, si estas fueran mayores de un metro de profundidad. Una vez alcanzada la cota de fundación requerida para cada caso, el proveedor deberá verificar adecuadas condiciones de estabilidad y dureza de la superficie. Queda expresamente prohibido realizar dichas fundaciones sobre superficies húmedas, fangosas o que presenten cualquier otra característica que comprometan la estabilidad de las estructuras a montar. En los casos de situarse las señales sobre suelos cubiertos con capas vegetales, el material producto de la excavación será clasificado en 2 (dos) pilas, una destinada al suelo vegetal extraído de los 20 cm. superiores, y otro al suelo granular, cohesivo o arenoso extraído de las capas inferiores. 3.3.10.5.2. Aporte y Retiro De ser necesario, se realizará el aporte de suelo necesario para dar las cotas de proyecto, compactándose el mismo, cada veinte centímetros, para lograr un suelo estable. Una vez ejecutadas las bases, se procederá al relleno de la excavación hasta el nivel de terreno natural o piso terminado de la banquina, compactando en capas de 20 cm. de altura por medios mecánicos o manuales. Para ello, se utilizará exclusivamente el material de la segunda pila mencionada en el párrafo anterior. Finalmente, el material sobrante (tierra vegetal y sobrantes de material granular, cohesivo o arenoso) será esparcido en el terreno circundante, sin dejar montículos que afecten la estética del lugar ni desmejoren su aspecto. 3.3.10.5.3. Retiro de Escombros A fin de mantener la obra limpia de escombros y para la seguridad del personal, al finalizar la obra o sectores de ella, todo espacio de la obra debe quedar libre de escombros y en perfectas condiciones para su utilización, debiendo estos ser retirados del predio de la obra, cuando la inspección lo ordene. 3.3.10.6. Bases. 85 Sección VI – Lista de Requerimientos Previamente a la preparación de las bases, se colocará un hormigón de limpieza de 5 cm. de espesor sobre la superficie del fondo de excavación. Posteriormente, se colocarán las armaduras, de acuerdo a lo especificado en los planos constructivos adjuntos y/o lo que determine la ingeniería de detalle y cálculo estructural a desarrollar por el contratista, procediéndose a amurar los soportes verticales de las señales, que se vincularán a la armadura mediante atadura de alambre. Estos soportes verticales contarán con anclajes en cantidad, sección y largos acordes a las dimensiones de los soportes. Finalmente, una vez posicionados los soportes, se procederá al hormigonado de las bases, con Hormigón de calidad H13. Queda expresamente prohibida la preparación de hormigones a través de mezcla manual, siendo obligatoria la utilización de mezcladoras mecánicas. El proveedor deberá prever que en muchos de los lugares en que se emplazarán las señales no dispondrá de energía eléctrica, por lo que deberá contar con hormigoneras con motores a combustible. Por los mismos motivos, deberá prever el acarreo de aquellos materiales que no disponga en el lugar de montaje de las señales. El dimensionamiento de las bases que se incluye en este pliego es a nivel de predimensionado y anteproyecto, siendo obligación del proveedor realizar las verificaciones de cálculo necesarias para garantizar la correcta estabilidad de las señales. Asimismo, será a su cargo toda tarea de ingeniería de detalle necesaria para la ejecución de los trabajos, las que serán sometidas a aprobación de la Dirección Técnica antes de su ejecución. La ejecución de estas tareas no dará lugar al reclamo de pagos adicionales por parte del Proveedor. 3.3.10.7. Montaje de Señales Una vez hormigonadas las bases y fijados los soportes verticales de las señales, se procederá al montaje de las mismas, con los procedimientos y materiales indicados en los planos constructivos que se incluyen en el presente pliego. En los casos en que se determina la ejecución de bordes o zócalos inferiores de protección en la parte inferior de las columnas de señales, los mismos serán terminados con revoque cementicio impermeable completamente liso, y ejecutado con forma geométrica regular, sin rugosidades ni otras imperfecciones de terminación. Durante el montaje de las placas metálicas que contienen la gráfica de las señales, se tendrá especial cuidado en no dañar la terminación de las mismas, siendo a cargo del proveedor toda reparación o reconstrucción que fuese necesaria en caso de producirse tales daños, lo que se hará extensivo a eventuales roturas o daños producidos durante su traslado al lugar de su emplazamiento. En caso de resultar necesario, podrá ordenarse el retiro de las placas de soporte de la gráfica y su devolución a taller para su reconstrucción o reparación, tareas que, en todos los casos, deberán ser nuevamente inspeccionadas y aprobadas por la Dirección Técnica. Asimismo, se deberán realizar in situ todos los retoques y reparaciones necesarios sobre los componentes de la estructura metálica de soporte de la señal, debiendo quedar esta en perfectas condiciones de terminación y presentación. No se admitirán defectos tales como roturas, abolladuras, ralladuras, desprendimientos de pintura, etc., todos los cuales deberán ser inmediatamente subsanados Para el caso de las tipologías de señales de menor tamaño (S3 – S4) se admitirá su traslado y colocación completamente armadas desde taller, ejecutándose in situ solamente las tareas de excavación, preparación y hormigonado de bases. 86 Sección VI – Lista de Requerimientos 3.3.10.8. Terminación de Pisos Las tareas a cargo del proveedor incluyen dejar en perfectas condiciones de terminación los pisos de los sitios de emplazamiento de las señales que hubieren sido afectados por los trabajos. En los casos de señales en Ruta sobre banquinas enripiadas o de terreno natural, las tareas se limitarán al relleno, compactación y emparejamiento de las superficies, restituyéndolas a sus condiciones normales. En caso de banquinas pavimentadas con Hormigón, Asfaltos, Adoquines, etc. deberá realizar la reconstrucción de las superficies afectadas por las obras, utilizándose idénticos materiales a los existentes y aplicándose los procedimientos constructivos apropiados para cada caso. Esto incluirá la provisión y aplicación de puentes de adherencia que fuesen necesarios para garantizar la correcta materialización de uniones entre materiales existentes y nuevos. Similares exigencias serán válidas para solados de plazas, aceras u otros lugares públicos en que se implanten las señales. En todos los casos, la provisión de la totalidad de los materiales y mano de obra serán a cargo del Proveedor. 3.3.10.9. Reporte de Montaje Independientemente de las verificaciones que la Dirección Técnica pudiere realizar in situ en cada uno de los sitios de emplazamiento de las señales, será obligación del proveedor la confección de un legajo fotográfico digital de la totalidad de las señales colocadas o reparadas. A tal efecto, una vez finalizadas las tareas de montaje, tomará un mínimo de 5 (cinco) fotografías digitales de alta definición de cada señal colocada o reparada, siguiendo los criterios que se detallan a continuación: Foto N-1 Tomada desde la mayor distancia de legibilidad determinada para cada señal, y que permite una amplia visualización del entorno del emplazamiento. Foto N-2: Tomada desde una distancia aproximada a 10 (diez) metros, donde pueda observarse la situación relativa de la señal respecto a la banquina, calzada u otros elementos del entorno inmediato. Foto N-3: Tomada desde la menor distancia posible que permita la visualización completa de la totalidad de parte frontal de la señal, incluida sus partes estructurales. Foto N-4: Tomada desde la menor distancia posible que permita la visualización completa de la totalidad de parte posterior de la señal, incluida sus partes estructurales. Foto N-5: Tomada desde la menor distancia posible que permita la visualización completa de la señal propiamente dicha (superficie ploteada) En todos los casos, “N” es el número identificatorio de la señal según la Planilla Resumen del Sistema de Señalética Turística que se incluye en este pliego licitatorio. Todas las fotografías serán organizadas en uno o más Discos Compactos (DVDs), y agrupadas en carpetas digitales por Lote, Región Turística y por Tipologías. Estos DVDs serán entregados a la Dirección Técnica al momento de la presentación de los certificados de avances parciales o finales de obra, requiriéndose 2 (dos) copias de los mismos. 87 Sección VI – Lista de Requerimientos 3.4. GARANTÍAS Y CERTIFICADOS El contratista será responsable de los vicios redhidibitorios (pérdida de reflectancia, alteración de color, pérdida de adherencia, deficiencias en la instalación, etc.) que se advirtieran durante el plazo de 8 (ocho) años, computados a partir de la conformidad definitiva, sean estos causados por deficiencias atribuibles a los materiales constitutivos de las señales, como así también los métodos de aplicación, fabricación e instalación. El adjudicatario quedará obligado a reponer a su exclusiva cuenta y cargo la cantidad de material observado, siendo a su cargo el retiro, reparación, recambio de materiales y recolocación de las señales involucradas, todo ello a su exclusivo costo y cargo. El contratista deberá presentar garantía de durabilidad y calidad extendida por el establecimiento fabricante y Certificados de Calidad extendidos por Organismos Nacionales y/o Internacionales. Siendo el contratista especialista en los rubros contratados, no podrá alegar vicios en los pliegos licitatorios y especificaciones técnicas incluidas en los mismos, como justificación de daños y deterioros en las señales o disminución de la vida útil exigida. Será su obligación, al momento de la preparación de las ofertas, solicitar las aclaraciones y realizar las salvedades y resguardos respecto a errores de proyecto que pudieren incidir en la durabilidad, efectividad y calidad estética de las señales, y proponer las soluciones técnicas que considere apropiadas, ello de acuerdo a la Subcláusula 7.1(IAO) de la Sección I. 4. Planos o Diseños Estos documentos incluyen los siguientes planos o diseños: 4.1. Matrices Generales de Señales incluidas en la Licitación 4.1.1. Matriz General Región Puna 88 Sección VI – Lista de Requerimientos TIPO SUB - TIPO CODIGO DE SEÑAL Puna (E-O) ORIENTACION VIAL EN CORREDOR TURISTICO Paneles con Distancias a Atractivos NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II 1 S3-P-1 S3-P-1 C 1 226 S3-P-3 RN 51 - entre Santa Rosa de Tastil y Las Cuevas C 1 227 S3-P-4 RN 51 - a la salida de SA de los Cobres C 1 228 S3-P-5 RP 27 en Olacapato, dirección a Salar de Pocitos C 1 229 S3-P-6 RP 27 Salar de Pocitos C 1 230 S3-P-7 RP 27 en salida de Tolar Grande C 1 231 S3-P-8 RN 51 en Olacapato, dirección a Sico C 1 232 S3-P-9 RN 40, camino a Salinas Grandes C 1 233 S3-P-10 REGION TURÍSTICA Puna S-N 89 AMBITOS / UBICACIÓN SUB TIPO CANTIDAD A la altura de Puerta de Tastil con Km a S Bernardo e las Zorras-Fca. El Toro C RN 51 - Entre El Alisal y Chorrillos S3 SUB-TOTAL 18 Puna (O - E) RN 51, ingreso por Sico C 1 234 S3-P-11 RN 51, saliendo de Olacapato C 1 235 S3-P-12 RP 27, ingreso por Socompa C 1 236 S3-P-13 RP 27 saliendo de Tolar Grande C 1 237 S3-P-14 RP 27 saliendo de Salar de Pocitos C 1 238 S3-P-15 RP 17, al ingreso a Salta por Antofagasta de la Sierra (S-N) C 1 239 S3-P-16 RN 40, ingresando a Salta por Salinas Grandes (N-S) C 1 240 S3-P-17 RN 51, saliendo de SA de los Cobres C 1 241 S3-P-18 Los Patos C 1 S3-P-2 S3-P-2 Sección VI – Lista de Requerimientos TIPO ORIENTACION VIAL EN CORREDOR TURISTICO SUB - TIPO Paneles de Direccionamiento a Atractivos CODIGO DE SEÑAL S4 90 NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II 1 S4-P-2 S4-P-2 B 1 S4-P-6 S4-P-6 Matancilla - RP 38 B 1 S4-P-9 S4-P-9 Sobre RP 38 desvio a cobres C 1 S4-P-14 S4-P-14 Salinas Grandes (sur) A 1 S4-P-39 S4-P-39 Nev. Qehuar A 1 S4-P-45 S4-P-45 Las 7 Curvas/Salar del Diablo A 1 S4-P-46 S4-P-46 Abra Chorrrillo A 1 S4-P-47 S4-P-47 Salar de Tolar Grande A 1 S4-P-48 S4-P-48 Laguna Santa María (Tolar Grande) A 1 S4-P-49 S4-P-49 REGION TURÍSTICA AMBITOS / UBICACIÓN SUB TIPO CANTIDAD Después de S. Bernardo de las Zorras, desvío a la derecha a El Rosal B Ex Ruta 40 a Congrejillo Puna (S -N) SUB-TOTAL 53 Quebrada de Matancilla A 1 S4-P-50 S4-P-50 Abra del Gallo A 1 S4-P-51 S4-P-51 Puente Río Toro A 1 S4-P-52 S4-P-52 Chorrillos A 1 S4-P-53 S4-P-53 Yacimiento Santa Rosa de Tastil A 1 S4-P-54 S4-P-54 Viaducto La Polvorilla A 1 S4-P-55 S4-P-55 Mina La Casualidad A 1 S4-P-56 S4-P-56 Criadero de Vicuña Agua Dulce A 1 S4-P-57 S4-P-57 Vn. Llullaillaco A 1 S4-P-42 S4-P-42 Complejo Turístico El Mojón - Ruta Nac. 40v1 A 1 S4-P-11 S4-P-11 Sección VI – Lista de Requerimientos TIPO SUB - TIPO CODIGO DE SEÑAL 91 NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II 1 S4-P-10 S4-P-10 A 1 S4-P-38 S4-P-38 C 1 294 S4-P-35 C 1 295 S4-P-15 Muñano C 1 S4-P-1 S4-P-1 Desvío a La Polvorilla C 1 S4-P-3 S4-P-3 Ruta de Cangrejillo a RN 38 B 1 S4-P-7 S4-P-7 RP 38 interseccion con camino a Cangrejillo B 1 S4-P-8 S4-P-8 Actividades hacia Ex-sede de la Gobernación B 1 S4-P-12 S4-P-12 Salida del pueblo SA de los Cobres a empalme RN 40 y continuación RN 51 B 1 296 S 4-P-16 RN 51, desvio a RP 129 - Santa Rosa de los Pastos Grandes C 1 298 S 4-P-17 RN 40 - En desvío a Cobre (RP 38) B 1 299 S 4-P-18 RP 129 - empalme con RP 27 C 1 301 S 4-P-20 RP 27, empalme con RP 17 a Catamarca y RP 129 a Santa Rosa de los Pastos Grandes C 1 302 S 4-P-21 RP 27, desvio a Mina y Cono de Arita B 1 303 S 4-P-22 RP 27, desvio a Mina La Casualidad B 1 304 S 4-P-23 RP 27 - En Casualidad, donde termina pavimento del desvío a Llullaillaco A 1 305 S 4-P-24 Salar de Arizaro (este) A 1 S4-P-44 S4-P-44 Quebrada del Toro (Este) A 1 S4-P-41 S4-P-41 Gobernador Sola A 1 S4-P-36 S4-P-36 RN 51 en Olacapato dirección Paso de Sico y RP 27 B 1 306 S 4-P-25 RP 27, en Caipe, desvío a Mina La Casualidad B 1 307 S 4-P-26 RP 27, empalme con RP 17 a Catamarca y RP 129 a Santa Rosa de los Pastos Grandes C 1 308 S 4-P-27 RP 27 en Olacapato empalme con RN 51 C 1 309 S 4-P-28 RN 51, empalme con RP 129 a Santa Rosa de los Pastos Grandes B 1 310 S 4-P-29 Sobre RN 51, ingresando al pueblo (calle principal de San Antonio de los Cobres) B 1 312 S 4-P-31 Por calle principal de San Antonio de los Cobres y empalme a RN 40 B 1 313 S 4-P-32 RN 51 empalme con RN 40 a Abra de Acay B 1 314 S 4-P-33 Desvio a San Bernardo de las Zorras C 1 315 S 4-P-34 Salar de Arizaro (Oeste) A 1 S4-P-43 S4-P-43 Quebrada del Toro (Oeste) A 1 S4-P-40 S4-P-40 Gobernador Sola A 1 S4-P-37 S4-P-37 En RP 17 bifurcación de RP 27 B 1 S4-P-13 S4-P-13 REGION TURÍSTICA AMBITOS / UBICACIÓN SUB TIPO CANTIDAD Criadero de Vicuña Agua Dulce RP 129 B Salinas Grandes (norte) RN 51-Desvío a S.Bernardo de las Zorras RN 51-Desvío y empalme a RN 40 - a Abra de Acay SUB-TOTAL Puna (N-S) Puna (E -O) ORIENTACION VIAL EN CORREDOR TURISTICO Paneles de Direccionamiento a Atractivos S4 56 Puna (O - E) Sección VI – Lista de Requerimientos TIPO SUB - TIPO Paneles de Llegada a Atractivos Turísticos (Centros Urbanos / Conjuntos Patrimoniales ) CODIGO DE SEÑAL S5(1) REGION TURÍSTICA Paneles de Llegada a Areas Protegidas Provinciales S 5 (4) S5 H AMBITOS / UBICACIÓN SUB TIPO CANTIDAD Puna Puna SUB-TOTAL NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II San Antonio de los Cobres - Acceso desde el sur 1 367 S5 1-P-7 San Antonio de los Cobres - Acceso dedse el norte 1 368 S5 1-P-8 Olacapato (O) 1 S5 1-P-1 S5 1-P-1 Olacapato (E) 1 S5 1-P-2 S5 1-P-2 Alfarcito (E) 1 S5 1-P-3 S5 1-P-3 Alfarcito (O) 1 S5 1-P-4 S5 1-P-4 Santa Rosa de Tastil - E 1 S5 1-P-5 S5 1-P-5 Santa Rosa de Tastil - O 1 S5 1-P-6 S5 1-P-6 Puna IDENTIFICACION Panel de llegada a destino con actividades 92 16 Control Integrado Paso de Sico (este) 1 S5 1-P-16 S5 1-P-16 Control Integrado Paso de Sico (oeste) 1 S5 1-P-17 S5 1-P-17 Tolar Grande - Acceso RP27 (este) 1 369 S5 1-P-8 Tolar Grande - Acceso RP27 (oeste) 1 370 S5 1-P-9 Santa Rosa de los Pastos Grandes - Acceso RP129 1 371 S5 1-P-10 Salar de Pocitos - Acceso Norte 1 372 S5 1-P-11 Salar de Pocitos Acceso - Sur 1 373 S5 1-P-12 San Bernardo de las Zorras - Acceso Sur 1 376 S5 1-P-15 San Antonio de los Cobres (actividades) 2 S 5 4-P-1 S 5 4-P-1 Tolar Grande (actividades) 2 S 5 4-P-2 S 5 4-P-2 Complejo Turístico el Mojón 1 S 5 4-P-3 S 5 4-P-3 Reserva de Flora y Fauna Los Andes 2 S5 H-P-1 S5 H-P-1 5 2 Sección VI – Lista de Requerimientos 93 4.1.2. Matriz General Región Sur Histórico y Gaucho TIPO SUB - TIPO CODIGO DE SEÑAL NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II 1 243 S3-SHG-1 C 1 244 S3-SHG-2 RN 34 - 1 Km antes de empalme RN 16 C 1 245 S3-SHG-3 RN 34 - 1 Km. antes de Cruce Güemes C 1 246 S3-SHG-4 RN 34 - 1 Km antes de Acceso a El Bordo desde Jujuy C 1 247 S3-SHG-5 RN 34 - 1 Km antes de Cruce de Güemes C 1 248 S3-SHG-6 RN 34 - 1 Km antes de Río Juramento C 1 249 S3-SHG-7 RN 34 - 1 Km antes de empalme RN 16 C 1 250 S3-SHG-8 RN 34 - 1 Km antes de Rotonda Rosario de la Frontera C 1 251 S3-SHG-9 SUBTIP O CANTIDAD RN 34 - 1 Km. antes de Rotonda Rosario de la Frontera C RN 34 - 1 Km. antes de acceso a Posta de Yatasto REGION TURÍSTICA AMBITOS / UBICACIÓN SUB-TOTAL Sur Histórico y Gaucho (S - N) ORIENTACION VIAL Paneles con Distancias a EN CORREDOR Atractivos TURISTICO S3 18 RN 34 - 1 Km antes de cruce con RP 6 C 1 252 S3-SHG-10 RN 34 - 1 Km antes de acceso a Termas Rosario de la Frontera C 1 255 S3-SHG-11 RP 6 - 1 Km antes de El Tala C 1 256 S3-SHG-12 RP 34 a Termas R. de la Frontera - 2 Km. antes de acceso a Termas B 1 258 S3-SHG-13 RN 9 Autopista Salta - 1 Km. antes de acceso a Finca La Cruz C 1 259 S3-SHG-14 Camino a La Candelaria RP35 (S3 a) A 1 S3-SHG-1 S3-SHG-1 RP 6 Pampa Grande (sentido a El Jardín) O-E C 1 S3-SHG-5 S3-SHG-5 Camino a El Tala RP5 (S3 b) B 1 S3-SHG-2 S3-SHG-2 RP 6 Salida de El Jardín hacia El Espinal C 1 S3-SHG-3 S3-SHG-3 Sur Histórico y Gaucho (O-E) Sur Histórico y Gaucho (E-O) Sección VI – Lista de Requerimientos TIPO SUB - TIPO CODIGO DE SEÑAL Sur Histórico y Gaucho (S-N) ORIENTACION VIAL Paneles de Direccionamiento a EN CORREDOR Atractivos TURISTICO NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II 1 S4-SHG-4 S4-SHG-4 B 1 316 S4-SHG-27 RN 34 - acceso a Posta de Yatasto (Indicación Posta de Yatasto) B 1 317 S4-SHG-11 RN 34-Ingreso a Metan S-N A 1 S4-SHG-1 S4-SHG-1 RN 34. Orientación de dirección Indicando el camino que lleva al refugio El Crestón A 1 S4-SHG-2 S4-SHG-2 RP 12 de Campo Santo a El Bordo A 1 318 S4-SHG-12 RN 34 en Güemes, empalme con RP 11 a Campo Santo, El Bordo, Termas Los Sauces B 1 319 S4-SHG-13 RN 34 - empalme RP 12- Indicación a El Bordo y Termas Los Sauces B 1 320 S4-SHG-14 RP 12 de El Bordo a Campo Santo B 1 321 S4-SHG-15 RN 34 - acceso a Posta de Yatasto (Indicación Posta de Yatasto) B 1 322 S4-SHG-16 RN 34 - Rotonda R. de la Frontera (Indicación Las Termas / Rosario de la Frontera) B 1 323 S4-SHG-17 RN 34 - cruce con RP 6 / 35 (Indicación La Candelaria / El Tala / Casa de Lola Mora / El Jardín) B 1 324 S4-SHG-18 RP 6 Acceso a Casa de Lola Mora ( Indicación Casa de Lola Mora) A 1 325 S4-SHG-19 RP 12 de El Bordo a El Sauce A 1 326 S4-SHG-20 RN 9 Autopista Salta - acceso a Finca La Cruz (Indicación Finca La Cruz) B 1 327 S4-SHG-21 RN 34 a Termas R. de la Frontera - acceso a Termas (Indicación Termas de Rosario de la Frontera) B 1 328 S4-SHG-22 RP 5 - Empalme con RP 20 - Acceso a PN El Rey (Indicación PN El Rey). A 1 329 S4-SHG-23 RP 5 - Empalme con RP 20 Acceso a PN El Rey (Indicación PN El Rey). B 1 330 S4-SHG-24 RN 34 a Termas R. de la Frontera - acceso a Termas (Indicación Termas de Rosario de la Frontera) B 1 331 S4-SHG-25 RN 9 Autopista Salta - acceso a Finca La Cruz (Indicación Finca La Cruz) B 1 332 S4-SHG-26 RP 35 y RP 25 (a el Tala y Rosario de la Frontera)E-O B 1 S4-SHG-5 S4-SHG-5 RP 6-Formaciones geologicas (El jardin) A 1 S4-SHG-10 S4-SHG-10 RP 35 a El Tala-Actividades (E-O) C 1 S4-SHG-8 S4-SHG-8 RP 35 y RP 25 (a el Tala y Rosario de la Frontera) O-E B 1 S4-SHG-7 S4-SHG-7 RP 6 después de Pampa Grande-Actividades C 1 S4-SHG-9 S4-SHG-9 SUBTIP O CANTIDAD RN 34-Ingreso a Metan N-S A RN 34 - cruce con RP 6 / 35 (Indicación La Candelaria / El Tala / Casa de Lola Mora / El Jardín) REGION TURÍSTICA Sur Histórico y Gaucho (N-S) S4 Sur Histórico y Gaucho (E-O) 94 AMBITOS / UBICACIÓN SUB-TOTAL 25 Sur Histórico y Gaucho (O-E) Sección VI – Lista de Requerimientos TIPO SUB - TIPO Paneles de Llegada a Atractivos Turísticos (Centros Urbanos / Conjuntos Patrimoniales ) CODIGO DE SEÑAL S5(1) REGION TURÍSTICA Sur Histórico y Gaucho IDENTIFICACION S5(2) Sur Histórico y Gaucho Paneles de Llegada a Atractivos Turísticos (Patrimonio Natural ) Paneles de Llegada a Atractivos Turísticos (Patrimonio Cultural en Corredores Turísticos) Panel de llegada a destino con actividades 95 AMBITOS / UBICACIÓN SUBTIP O CANTIDAD SUB-TOTAL NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II Rosario de la Frontera - Acceso Este 1 377 S5 1-SHG-16 Rosario de la Frontera RN 9 (N) 1 S5 1-SHG-30 S5 1-SHG-30 Rosario de la Frontera RN 9 (S) 1 S5 1-SHG-29 S5 1-SHG-29 Metán - Acceso Norte 1 378 S5 1-SHG-17 Metán - Acceso Sur 1 379 S5 1-SHG-18 Gral. Güemes - Acceso Norte 1 380 S5 1-SHG-19 Gral. Güemes - Acceso Sur 1 381 S5 1-SHG-20 La Candelaria - Acceso RP35 1 382 S5 1-SHG-21 El Jardín - Acceso RP6 (E-O) 1 383 S5 1-SHG-22 El Jardín - Acceso RP6 (O-E) 1 S5 1-SHG-31 S5 1-SHG-31 El Tala 1 384 S5 1-SHG-23 El Tala (desde El jardín) 1 S5 1-SHG-2 S5 1-SHG-2 El Tala (desde Trancas) 1 S5 1-SHG-3 S5 1-SHG-3 Apolinario Saravia 1 S5 1-SHG-6 S5 1-SHG-6 Apolinario Saravia 1 S5 1-SHG-7 S5 1-SHG-7 Joaquín V. González 1 S5 1-SHG-9 S5 1-SHG-9 Joaquín V. González 1 S5 1-SHG-28 S5 1-SHG-28 El Quebrachal 1 S5 1-SHG-10 S5 1-SHG-10 El Quebrachal 1 S5 1-SHG-11 S5 1-SHG-11 Río Piedras 1 S5 1-SHG-12 S5 1-SHG-12 Río Piedras 1 S5 1-SHG-13 S5 1-SHG-13 El Potrero 1 S5 1-SHG-14 S5 1-SHG-14 El Potrero 1 S5 1-SHG-15 S5 1-SHG-15 Campo Santo - Acceso desde Gral. Güemes 1 385 S5 1-SHG-24 Campo Santo - Acceso desde El Bordo 1 386 S5 1-SHG-25 El Bordo - Acceso desde RN 34 1 387 S5 1-SHG-26 El Bordo - Acceso desde Campo Santo 1 388 S5 1-SHG-27 Aguas termales de Rs. de la Frontera 1 426 S5 2-SHG-2 Río Juramento (Norte) 1 427 S5 2-SHG-3 Río Juramento (Sur) 1 428 S5 2-SHG-4 Dique El Tunal 1 429 S5 2-SHG-5 Parque Nacional El Rey (S) 1 S5 2-SHG-9 S5 2-SHG-9 Río Mojotoro (norte) 1 430 S5 2-SHG-6 Río Mojotoro (sur) 1 431 S5 2-SHG-7 Aguas Termales de El Sauce 1 432 S5 2-SHG-8 Fuerte de Cobos 1 457 S5 3-SHG-2 Rosario de la Frontera (actividades) 2 S 5 4 - SHG-1 S 5 4 - SHG-1 Metan (actividades) 2 S 5 4 - SHG-2 S 5 4 - SHG-2 La Candelaria (actividades) 1 S 5 4 - SHG-3 S 5 4 - SHG-3 El Jardín (actividades) 2 S 5 4 - SHG-4 S 5 4 - SHG-4 Campo Santo (actividades) 2 S 5 4 - SHG-5 S 5 4 - SHG-5 27 8 S5 (3) S 5 (4) Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho 1 9 Sección VI – Lista de Requerimientos SUB - TIPO Paneles de Información en Atractivos Turísticos (Centros Urbanos Jerarquía 2) CODIGO DE SEÑAL S7 REGION TURÍSTICA Sur Histórico y Gaucho Paneles de Información en Atractivos Turísticos Naturales y Culturales S8-a Sur Histórico y Gaucho Paneles de Información de Circuitos Urbanos S9 Sur Histórico y Gaucho Paneles de Identificación e Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos (Jerarquía 1) Paneles de Identificación e Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos (Jerarquía 1) Paneles de Identificación e Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos (Jerarquía 2) S10 (ayb) S10 ( c) S11 (ayb) Sur Histórico y Gaucho 96 AMBITOS / UBICACIÓN SUBTIP O CANTIDAD NUMERO DE DISEÑO NUMERO ASIGNADO ETAPA II Campo Santo 1 489 S7-SHG-5 Cobos 1 490 S7-SHG-6 El Bordo-Plaza principal 1 491 S7-SHG-7 Paseo de la Estación (Metán) 1 S7-SHG-3 S7-SHG-3 Plaza El Jardín 1 S7-SHG-2 S7-SHG-2 Plaza El Tala 1 S7-SHG-1 S7-SHG-1 Rosario de la Frontera (Plaza principal) 1 S7-SHG-9 S7-SHG-9 Metán (Plaza principal) 1 S7-SHG-10 S7-SHG-10 Metán (Terminal de Omnibus) 1 S7-SHG-11 S7-SHG-11 Gral. Güemes (Terminal de Omnibus) 1 S7-SHG-12 S7-SHG-12 La Candelaria 1 492 S7-SHG-8 Aguas Termales de Rs. de la Frontera-Hotel Termas 1 505 S8 a-SHG-1 Metán (colocar en YPF) 1 529 S9-SHG-1 Rosario de la Frontera (Terminal de Omnibus) 1 530 S9-SHG-2 Iglesia San José (Metán) 1 S10-SHG-1 S10-SHG-1 Finca El Dátil - Casa de Lola Mora (El tala)(S10 integrada) 1 S10-SHG-3 S10-SHG-3 Complejo Termal El Sauce - RP 122 (S10 integrada) 1 S10-SHG-4 S10-SHG-4 Ingenio San Isidro (Campo Santo) 1 S10-SHG-5 S10-SHG-5 Fuerte de Cobos (S10c) 1 S10-SHG-6 S10-SHG-6 11 1 2 Sur Histórico y Gaucho Sur Histórico y Gaucho SUB-TOTAL 1 8 Iglesia Ntra. Sra. De la Merced - El Naranjo 1 S10-SHG-7 S10-SHG-7 Iglesia Nuestra Sra. De El Carmen (Las Mojarras) 1 S10-SHG-8 S10-SHG-8 Combate de las Piedras 1 S10-SHG-9 S10-SHG-9 Casa Histórica de Yatasto (S10 integrada) 1 S10-SHG-10 S10-SHG-10 Iglesia la Candelaria (La Candelaria) 1 S11-SHG-2 S11-SHG-2 Iglesia La Merced (El Jardín) 1 S11-SHG-3 S11-SHG-3 Museo Quinquela Martin (Rs de la Frontera) 1 S11-SHG-12 S11-SHG-12 Iglesia Nstra. Sra. Del Rosario (Rs de la Frontera) 1 S11-SHG-16 S11-SHG-16 Centro Cultural Federico Gauffin - Metán 1 S11-SHG-4 S11-SHG-4 Iglesia del Milagro (Metan) 1 S11-SHG-5 S11-SHG-5 Iglesia Nstra. Sra. De la Candelaria-Peatonal Belgrano (Campo Santo) 1 S11-SHG-7 S11-SHG-7 Centro Cultural Lola Mora 1 S11-SHG-18 S11-SHG-18 Museo de Campo Santo-Peatonal Belgrano (Campo Santo) 1 S11-SHG-8 S11-SHG-8 9 Paneles de Identificación e Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos (Jerarquía 2) S11 (a) Sur Histórico y Gaucho Paseo de Lola Mora 1 1 S11-SHG-17 S11-SHG-17 Paneles de Identificación e Información de Patrimonio Cultural en Centros Urbanos (Jerarquía 2) S11 ( c) Sur Histórico y Gaucho Algarrobo Histórico (Campo Santo) 1 1 S11-SHG-9 S11-SHG-9 122 122 132 132 Considerando por separado los componentes a y b de las S10 Y S11 Sección VI – Lista de Requerimientos 4.2. ANEXO 1: Sistema de Señalética Turística de la Provincia de Salta Este documento contiene la descripción general del Sistema y la siguiente información necesaria para la cotización relativa a la presente Licitación: 4.2.1. Mapas Generales de Ubicación aproximada de Señales por Región o Circuito Turístico. 4.3. ANEXO 2: Manual de Señalética Turística de la Provincia de Salta Este documento contiene la siguiente información necesaria para la cotización relativa a la presente Licitación: 4.3.1. Gráficos Constructivos por Tipologías. Incluyen los planos y croquis constructivos correspondientes a cada una de las Tipologías de Señales comprendidas en la licitación, con detalle de dimensiones, materiales y demás características constructivas necesarias para su cotización y posterior construcción, que se complementan con las Especificaciones Técnicas incluidas en el presente Pliego de Licitación. 4.3.2. Gráficos de Diseño por Tipologías. Contienen los esquemas de diseño de cada una de las Tipologías de Señales comprendidas en la Licitación, incluyendo su modulación, tipografías y colores estandarizados, proporcionando la información necesaria para la elaboración de cada una de las señales en base a los contenidos definidos en las fichas mencionadas en el apartado 4.3. 4.3. ANEXO 3: Fichas de Señales Turísticas Contienen los textos e indicaciones necesarias para la confección de cada una de las señales incluidas en la Licitación. Cada ficha cuenta con un código individual, idéntico al utilizado para su identificación en las correspondientes Matrices de Señales incluidas en el apartado 4.1. de este Pliego. 97 Sección VI – Lista de Requerimientos 5. Inspecciones y Pruebas La Dirección Técnica podrá solicitar las siguientes inspecciones y pruebas de acuerdo a lo indicado en las Especificaciones Técnicas de este Pliego de Licitación: 5.1. Inspección de Materiales. 5.2. Inspección de Procedimientos Constructivos 5.3. Pruebas de adherencia de vinilos a sustratos 5.4. Pruebas de impresión y color 5.5. Pruebas de Resistencia a Radiación Ultravioleta 5.6. Inspección y Reportes de Montaje. 5.7. Inspección de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente en Obra. 98 Parte 3 – Contrato 99 PARTE 3 CONTRATO Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 100 SECCIÓN VII CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO (CGC) Índice de Cláusulas Página 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Definiciones ..................................................................................................... 101 Documentos del Contrato ................................................................................ 102 Prácticas Prohibidas ........................................................................................ 102 Interpretación ................................................................................................... 103 Idioma .............................................................................................................. 105 Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) ......................... 106 Elegibilidad ...................................................................................................... 106 Notificaciones .................................................................................................. 107 Ley Aplicable ................................................................................................... 107 Solución de controversias ................................................................................ 107 Alcance de los suministros............................................................................... 107 Entrega y documentos ..................................................................................... 107 Responsabilidad del Proveedor ....................................................................... 108 Precio del Contrato .......................................................................................... 108 Condiciones de Pago ....................................................................................... 108 Impuestos y derechos ...................................................................................... 108 Garantía de Cumplimiento ............................................................................... 108 Derechos de Autor ........................................................................................... 109 Confidencialidad de la Información .................................................................. 109 Subcontratación ............................................................................................... 110 Especificaciones y Normas .............................................................................. 110 Embalaje y Documentos .................................................................................. 110 Seguros ........................................................................................................... 111 Transporte ....................................................................................................... 111 Inspecciones y Prueba ..................................................................................... 111 Liquidación por Daños y Perjuicios .................................................................. 112 Garantía de los Bienes..................................................................................... 112 Indemnización por Derechos de Patente.......................................................... 113 Limitación de Responsabilidad ......................................................................... 114 Cambio en las Leyes y Regulaciones .............................................................. 114 Fuerza Mayor................................................................................................... 114 Órdenes de Cambio y Enmiendas al Contrato ................................................. 115 Prórroga de Plazos .......................................................................................... 115 Terminación ..................................................................................................... 115 Cesión ............................................................................................................. 116 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) SECCIÓN VII CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO 1 Definiciones 1.1 Las siguientes palabras y expresiones tendrán los significados que aquí se les asigna: (a) “Banco”, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) o cualquier fondo administrado por el Banco. (b) “Contrato”, el Convenio celebrado entre Comprador y Proveedor, junto con los documentos del Contrato allí referidos, incluyendo todos los anexos y apéndices y todos los documentos incorporados allí por referencia. (c) “Documentos del Contrato”, documentos enumerados en el Convenio, incluyendo cualquier enmienda. (d) “Precio del Contrato”, precio pagadero al Proveedor según se especifica en el Convenio, sujeto a condiciones y ajustes allí estipulados o deducciones propuestas, según corresponda en virtud del Contrato. (e) “Día”, día calendario. (f) “Cumplimiento”, significa que el Proveedor ha completado la prestación de los Servicios Conexos de acuerdo con los términos y condiciones establecidas en el Contrato. (g) “CGC”, las Condiciones Generales del Contrato. (h) “Bienes”, todos los productos, materia prima, maquinaria y equipo, y otros materiales que el Proveedor deba proporcionar al Comprador en virtud del Contrato. (i) “El País del Comprador”, es la República Argentina tal como está especificado en las Condiciones Especiales del Contrato (CEC). (j) “Comprador”, entidad que compra los Bienes y Servicios Conexos, según se indica en CEC. (k) “Servicios Conexos”, servicios incidentales relativos a la provisión de los bienes, tales como transporte, seguro, instalación, puesta en servicio, capacitación y mantenimiento inicial y otras obligaciones similares del Proveedor en virtud del Contrato. (l) “CEC”, las Condiciones Especiales del Contrato. (m) “Subcontratista”, cualquier persona natural, entidad privada o pública o cualquier combinación de ellas, con quienes el Proveedor ha subcontratado el suministro de cualquier porción de los Bienes o la ejecución de cualquier parte de los Servicios. (n) “Proveedor”, la persona natural, jurídica o entidad gubernamental, o una combinación de éstas, cuya oferta para ejecutar el contrato ha sido aceptada por el Comprador y es denominada como tal en el Contrato. (o) “Sitio del Proyecto”, donde corresponde, significa el lugar citado en las CEC. 101 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 2 Documentos del Contrato 2.1 Sujetos al orden de precedencia establecido en el Contrato, se entiende que todos los documentos que forman parte integral del Contrato (y todos sus componentes allí incluidos) son correlativos, complementarios y recíprocamente aclaratorios. El Contrato deberá leerse de manera integral. 3 Prácticas Prohibidas 3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes que prevean participar o estén participando en proyectos financiados por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (e incluso sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y negociaciones o la ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de práctica: (a) corruptiva; (b) fraudulenta; (c) coercitiva y (d) colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la Cláusula 3.1 (c). (a) El Banco define las expresiones que se indican a continuación: (k) Práctica corruptiva, consiste en ofrecer, dar, recibir, o solicitar, en forma directa o indirecta, cualquier cosa de valor para influenciar las acciones de otra parte; (ii) Práctica fraudulenta, es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación; (iii) Práctica coercitiva, consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar las acciones de una parte; y (iv) Práctica colusoria, es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, incluyendo influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte. (b) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona que esté actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco, incluidos entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u contratantes (incluso sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá: 102 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) (i) decidir no financiar propuestas de adjudicación de contrato o contrato adjudicado para adquisición de bienes o contratación de obras financiadas por el Banco; (ii) suspender los desembolsos de la operación si, en cualquier etapa, se determina que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario u Organismo Ejecutor o Contratante, han cometido un acto de fraude o corrupción; (iii) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario o el Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario; (iv) remitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo; (v) declarar inelegible a una persona, entidad o firma en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas; (vi) remitir el tema a las autoridades encargadas de hacer cumplir las leyes; (vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluso la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones. (c) El Banco ha establecido procedimientos administrativos para l o s casos de denuncias de fraude y corrupción dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (www.iadb.org). A tal propósito, cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional del Banco (OII), para la realización de la correspondiente investigación. Las denuncias podrán ser presentadas confidencial o anónimamente; (d) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Oferentes en el proceso de adquisiciones se haya llevado de acuerdo con la política del Banco aplicable en materia de fraude y corrupción que se describen en esta Cláusula 3.1. (e) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco, de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta Cláusula, podrá hacerse en forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco. 3.2 El Banco tendrá el derecho de exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. 103 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 104 Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho de exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato, y (ii) entreguen todo documento necesario para investigar denuncias de fraude o corrupción y pongan a disposición del Banco la disponibilidad de empleados o agentes de oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco, para responder a las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si Oferente, proveedor, contratista, subcontratista o concesionario incumple el requerimiento del Banco o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, a su sola discreción podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario. 3.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar que: (i) han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes; (ii) no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento; (iii) no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato; (iv) ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción; (v) ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito con fraude o corrupción; han sido o entidad contratos vinculado (vi) han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco, y (vii) reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la Cláusula 3.1 (b). 4 Interpretación 4.1 Si el contexto así lo requiere, el singular significa el plural, y viceversa. Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 4.2 Incoterms: El significado de cualquier término comercial, así como los derechos y obligaciones de las partes serán los prescritos en Incoterms, a menos que sea inconsistente con alguna disposición del Contrato. 4.3 Totalidad del Contrato El Contrato constituye la totalidad de lo acordado entre el Comprador y el Proveedor y substituye todas las comunicaciones, negociaciones y acuerdos (ya sea escritos o verbales) realizados entre las partes con anterioridad a la fecha de la celebración del Contrato. 4.4 Enmienda Ninguna enmienda u otra variación al Contrato será válida a menos que esté por escrito, fechada y se refiera expresamente al Contrato, y esté firmada por un representante de cada una de las partes debidamente autorizado. 4.5 Limitación de Dispensas (a) Sujeto a lo indicado en la Subcláusula 4.5 (b) siguiente de estas CGC, ninguna dilación, tolerancia, demora o aprobación por cualquiera de las partes al hacer cumplir algún término y condición del Contrato o el otorgar prórrogas por una de las partes a la otra, perjudicará, afectará o limitará los derechos de esa parte en virtud del Contrato. Asimismo, ninguna dispensa concedida por cualquiera de las partes por un incumplimiento del Contrato, servirá de dispensa para incumplimientos posteriores o continuos del Contrato. (b) Toda dispensa a los derechos, poderes o remedios de una de las partes en virtud del Contrato, deberá ser por escrito, llevar la fecha y estar firmada por un representante autorizado de la parte otorgando dicha dispensa y deberá especificar la obligación que está dispensando y el alcance de la dispensa. 4.6 Divisibilidad Si cualquier provisión o condición del Contrato es prohibida o resultase inválida o inejecutable, dicha prohibición, invalidez o falta de ejecución no afectará la validez o el cumplimiento de las otras provisiones o condiciones del Contrato. 5 Idioma 5.1 El Contrato, así como toda la correspondencia y documentos relativos al Contrato intercambiados entre el Proveedor y el Comprador, deberán ser escritos en el idioma español. Los documentos de sustento y material impreso que formen parte del Contrato, pueden estar en otro idioma siempre que los mismos estén acompañados de una traducción fidedigna de los apartes pertinentes al idioma especificado y, en tal caso, dicha traducción prevalecerá para efectos de interpretación del Contrato. 5.2 El Proveedor será responsable de todos los costos de la traducción al idioma que rige, así como de todos los riesgos derivados de la exactitud de dicha traducción de los documentos proporcionados por el Proveedor. 105 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 6 Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) 6.1 Si el Proveedor es una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA), todas las partes que lo conforman deberán ser mancomunada y solidariamente responsables frente al Comprador por el cumplimiento de las disposiciones del Contrato y deberán designar a una de ellas para que actúe como representante con autoridad para comprometer a la APCA. La composición o constitución de la APCA no podrá ser alterada sin el previo consentimiento del Comprador. 7 Elegibilidad 7.1 El Proveedor y sus Subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Proveedor o Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos: (a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos: (i) es ciudadano de un país miembro; o (ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país. (b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos: (i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y (ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco. 7.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. 7.3 Los Bienes y Servicios Conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el contrato y sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje, el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, función o propósito de uso son diferentes, en forma sustancial, de sus partes o componentes. Si un bien consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo cual puede ser ejecutado por el proveedor, comprador o un tercero), para lograr que el bien pueda operar y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de componentes individuales se hizo en un país miembro. Si el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país donde éste fue empacado y embarcado con destino al comprador. A efectos de determinar el origen de bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, éstos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de Unión. El origen de materiales, partes o componentes de bienes o nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de bienes no determina el origen de los mismos. 106 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 7.4 El Proveedor deberá suministrar el formulario denominado “Certificado de Proveedor”, contenido en los Formularios del Contrato, declarando que los Bienes y Servicios Conexos tienen su origen en un país miembro del Banco. Este formulario deberá ser entregado al Comprador, junto con los documentos mencionados en la Sucláusula 15.2 de las CGC, como condición para que se realice el pago de los Bienes. El Comprador se reserva el derecho de pedir al Proveedor información adicional con el objeto de verificar que los Bienes son originarios de países miembros del Banco. 8 Notificaciones 8.1 Todas las notificaciones entre las partes en virtud de este Contrato deberán ser por escrito y dirigidas a la dirección indicada en las CEC. El término “por escrito” significa comunicación en forma escrita con prueba de recibo. 8.2 Una notificación será efectiva en la fecha más tardía entre la fecha de entrega y la fecha de la notificación. 9 Ley aplicable 9.1 El Contrato se regirá y se interpretará según las leyes de la República Argentina, a menos que se indique otra cosa en las CEC. 10 Solución de controversias 10.1 El Comprador y el Proveedor harán todo lo posible para resolver amigablemente mediante negociaciones directas informales, cualquier desacuerdo o controversia que se haya suscitado entre ellos en virtud o en referencia al Contrato. 10.2 Si después de transcurridos veintiocho (28) días las partes no han podido resolver la controversia o diferencia mediante dichas consultas mutuas, el Comprador o el Proveedor podrá informar a la otra parte sus intenciones de iniciar un proceso de arbitraje con respecto al asunto en disputa, conforme a las disposiciones que se indican a continuación. No se podrá iniciar un proceso de arbitraje con respecto a dicho asunto si no se ha emitido la mencionada notificación. Cualquier controversia o diferencia respecto de la cual se haya notificado la intención de iniciar un proceso de arbitraje de conformidad con esta cláusula, se resolverá definitivamente mediante arbitraje. El proceso de arbitraje puede comenzar antes o después de la entrega de los Bienes en virtud del Contrato. El arbitraje se llevará a cabo según el reglamento de procedimientos estipulado en CEC. 10.3 No obstante las referencias a arbitraje en este documento, (a) ambas partes deben continuar cumpliendo con sus obligaciones respectivas en virtud del Contrato, a menos que las partes acuerden de otra manera; y (b) el Comprador pagará el dinero que le adeude al Proveedor. 11 Alcance de los suministros 11.1 Los Bienes y Servicios Conexos serán suministrados según lo estipulado en la Lista de Requerimientos. 12 Entrega y documentos 12.1 Sujeto a lo dispuesto en Subcláusula 32.1 de las CGC, la Entrega de los Bienes y el Cumplimiento de los Servicios Conexos se realizará de acuerdo con el Plan de Entrega y Cronograma de Cumplimiento indicado en Lista de Requerimientos. Los documentos de embarque y otros que deberá suministrar el Proveedor se detallan en las CEC. 107 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 13 Responsabilidad del Proveedor 13.1 El Proveedor deberá proporcionar todos los Bienes y Servicios Conexos incluidos en el Alcance de Suministros y el Plan de Entrega y Cronograma de Cumplimiento, de conformidad con las Cláusulas 11 y 12 de las CGC. 14 Precio del Contrato 14.1 Los precios que cobre el Proveedor por Bienes proporcionados y Servicios Conexos prestados en virtud del contrato no podrán ser diferentes de los cotizados en su Oferta por el Proveedor, excepto por cualquier ajuste de precios autorizado en las CEC. 15 Condiciones de Pago 15.1 El precio del Contrato, incluyendo cualquier pago por anticipo, si correspondiera, se pagará según se establece en las CEC. 15.2 La solicitud de pago del Proveedor al Comprador deberá ser por escrito, acompañada de recibos que describan, según corresponda, Bienes entregados y Servicios Conexos cumplidos y de los documentos presentados de conformidad con la Subcláusula 7.4 y la Cláusula 12 de las CGC, y en cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el Contrato. 15.3 El Comprador efectuará los pagos prontamente, pero de ninguna manera podrá exceder sesenta (60) días después de la presentación de una factura o solicitud de pago por el Proveedor y después de que el Comprador la haya aceptado. 15.4 Las monedas en que se le pagará al Proveedor en virtud de este Contrato serán aquellas que el Proveedor hubiese especificado en su Oferta. 15.5 Si el Comprador no efectuara cualquiera de los pagos al Proveedor en las fechas de vencimiento correspondiente o dentro del plazo establecido en las CEC, el Comprador pagará al Proveedor interés sobre los montos de los pagos morosos a la tasa de interés establecida en las CEC, por el período de la demora hasta que haya efectuado el pago completo 16 Impuestos y derechos 16.1 En el caso de Bienes fabricados fuera de la República Argentina, el Proveedor será totalmente responsable por todos los impuestos, timbres, comisiones por licencias y otros cargos similares impuestos fuera de la República Argentina. 16.2 En el caso de Bienes fabricados en la República Argentina, el Proveedor será totalmente responsable por todos los impuestos, gravámenes, comisiones por licencias y otros cargos similares incurridos hasta la entrega de los Bienes contratados con el Comprador. 16.3 El Comprador interpondrá sus mejores oficios, para que el Proveedor se beneficie con el mayor alcance posible de cualquier exención impositiva, concesiones o privilegios legales que pudiesen aplicar al Proveedor en la República Argentina. 17 Garantía de Cumplimiento del Contrato 17.1 Si así se estipula en las CEC, el Proveedor, dentro de los siguientes veintiocho (28) días de la notificación de la adjudicación del Contrato, deberá suministrar la Garantía de Cumplimiento del Contrato por el monto establecido en las CEC. 108 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 17.2 Los recursos de la Garantía de Cumplimiento del Contrato serán pagaderos al Comprador como indemnización por cualquier pérdida que le pudiera ocasionar el incumplimiento de las obligaciones del Proveedor en virtud del Contrato. 17.3 Como se establece en las CEC, la Garantía de Cumplimiento del Contrato, si es requerida, deberá estar denominada en la(s) misma(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador y presentada en uno de los formatos estipulados en las CEC u otro formato aceptable al Comprador. 17.4 A menos que las CEC indiquen otra cosa, la Garantía de Cumplimento del Contrato será liberada por el Comprador y devuelta al Proveedor a más tardar veintiocho (28) días contados a partir de la fecha de Cumplimiento de las obligaciones contractuales del Proveedor, incluyendo cualquier obligación relativa a la Garantía de los Bienes. 18 Derechos de Autor 18.1 Los derechos de autor de los planos, documentos y otros materiales que contengan datos e información proporcionada al Comprador por el Proveedor, seguirán siendo de propiedad del Proveedor. Si esta información fue suministrada al Comprador en forma directa o a través del Proveedor por terceros, incluyendo proveedores de materiales, el derecho de autor de dichos materiales seguirá siendo de propiedad de dichos terceros. 19 Confidencialidad de la Información 19.1 El Comprador y el Proveedor deberán mantener confidencialidad y en ningún momento divulgarán a terceros, sin el consentimiento por escrito de la otra parte, documentos, datos u otra información que hubiera sido directa o indirectamente proporcionada por la otra parte en conexión con el Contrato, antes, durante o después de la ejecución del mismo. No obstante lo anterior, el Proveedor podrá proporcionar documentos, datos e información recibidos del Comprador a sus Subcontratistas, para que puedan cumplir con su trabajo en virtud del Contrato. El Proveedor obtendrá de esos Subcontratistas el compromiso de confidencialidad similar al requerido del Proveedor en esta Cláusula. 19.2 El Comprador no utilizará dichos documentos, datos u otra información recibida del Proveedor para ningún uso que no esté relacionado con el Contrato. Asimismo el Proveedor no utilizará los documentos, datos u otra información recibida del Comprador para ningún otro propósito que el de la ejecución del Contrato. 19.3 La obligación de las partes de conformidad con las Subcláusulas 19.1 y 19.2 de las CGC arriba mencionadas, no aplicará a información que: (a) el Comprador o el Proveedor requieran compartir con el Banco u otras instituciones que participan en el financiamiento del Contrato; (b) actualmente o en el futuro se hace de dominio público sin culpa de ninguna de las partes; (c) puede comprobarse que estaba en posesión de esa parte en el momento que fue divulgada y no fue obtenida previamente en forma directa o indirecta de la otra parte; o (d) que de otra manera fue legalmente puesta a la disponibilidad de esa parte por una tercera parte que no tenía obligación de confidencialidad. 109 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 19.4 Las disposiciones precedentes de esta Cláusula no modificarán de ninguna manera ningún compromiso de confidencialidad otorgado por cualquiera de las partes a quien esto compete antes de la fecha del Contrato con respecto a los Suministros o cualquier parte de ellos. 19.5 Las disposiciones de la Cláusula 19 de las CGC permanecerán válidas después del cumplimiento o terminación del contrato por cualquier razón. 20 Subcontratación 20.1 El Proveedor informará al Comprador por escrito de los subcontratos que adjudique en virtud del Contrato si no los hubiera especificado en su Oferta. Dichas notificaciones, en la oferta original o las posteriores, no eximirán al Proveedor de sus obligaciones, deberes y compromisos o responsabilidades contraídas en virtud del Contrato. 20.2 Todos los subcontratos deben cumplir con las disposiciones de las Cláusulas 3 y 7 de las CGC. 21 Especificaciones y Normas 21.1 Especificaciones Técnicas y Planos: (a) Los Bienes y Servicios Conexos proporcionados bajo este contrato deberán ajustarse a especificaciones técnicas y normas estipuladas en Sección VI, Lista de Requisitos y cuando no se hace referencia a una norma aplicable, la norma será equivalente o superior a las normas oficiales cuya aplicación sea apropiada en el país de origen de los Bienes. (b) El Proveedor tendrá derecho a rehusar responsabilidad por cualquier diseño, dato, plano, especificación u otro documento o por cualquier modificación proporcionada o diseñada por o en nombre del Comprador, mediante notificación al Comprador de dicho rechazo. (c) Cuando en el Contrato se hagan referencias a códigos y normas conforme a las cuales éste debe ejecutarse, la edición o versión revisada de dichos códigos y normas será la especificada en la Lista de Requerimientos y Especificaciones Técnicas. Cualquier cambio de dichos códigos o normas durante la ejecución del Contrato se aplicará solamente con la aprobación previa del Comprador y dicho cambio se regirá de conformidad con la Cláusula 32 de las CGC. 22 Embalaje y Documentos 22.1 El Proveedor embalará los bienes en la forma necesaria para impedir que se dañen o deterioren durante el transporte al lugar de destino final indicado en el Contrato. El embalaje deberá ser adecuado para resistir, sin limitaciones, su manipulación brusca y descuidada, su exposición a temperaturas extremas, la sal y las precipitaciones, y su almacenamiento en espacios abiertos. En el tamaño y peso de los embalajes se tendrá en cuenta, cuando corresponda, la lejanía del lugar de destino final de los bienes y la carencia de equipo pesado de carga y descarga en todos los puntos en que los bienes deban transbordarse. 22.2 El embalaje, las identificaciones y los documentos que se coloquen dentro y fuera de los bultos deberán cumplir estrictamente con los requisitos especiales que se hayan estipulado expresamente en el Contrato, y cualquier otro requisito, si lo hubiere, especificado en las CEC y en cualquiera otra instrucción dispuesta por el Comprador. 110 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 23 Seguros 23.1 Los Bienes suministrados bajo el Contrato deberán ser asegurados completamente por el Proveedor a su cargo y sin costo alguno para el Comprador, en una moneda de libre convertibilidad de un país elegible, contra todo riesgo de extravío o daños incidentales ocurridos durante la adquisición, fabricación, transporte, almacenamiento y entrega del Bien, a menos que las CEC indiquen otra cosa. 24 Transporte 24.1 El Proveedor será el responsable de transportar los Bienes suministrados bajo el Contrato a su cargo y sin costo alguno para el Comprador, a menos que las CEC indiquen otra cosa. 25 Inspecciones y Pruebas 25.1 Todas las pruebas y/o inspecciones de los Bienes y Servicios Conexos las realizará el Proveedor por su cuenta y sin costo alguno para el Comprador. 25.2 Las inspecciones y pruebas podrán realizarse en las instalaciones del Proveedor o de sus subcontratistas, en el lugar de entrega y/o en el lugar de destino final de los Bienes o en otro lugar establecido por el Comprador en las CEC. De conformidad con la Subcláusula 25.3 de las CGC, cuando dichas inspecciones o pruebas sean realizadas en recintos del Proveedor o sus subcontratistas se le proporcionarán a los inspectores todas las facilidades y asistencia razonables, incluso el acceso a los planos y datos sobre producción, sin cargo alguno para el Comprador. 25.3 El Comprador o su representante designado tendrá derecho a presenciar las pruebas y/o inspecciones mencionadas en Subcláusula 25.2 de las CGC, siempre y cuando éste asuma todos los costos y gastos que ocasione su participación, incluyendo gastos de viaje, alojamiento y alimentación. 25.4 Cuando el Proveedor esté listo para realizar dichas pruebas e inspecciones, notificará oportunamente al Comprador indicándole el lugar y la hora. El Proveedor obtendrá de una tercera parte, si correspondiera o del fabricante cualquier permiso o consentimiento necesario para permitir al Comprador o su representante designado, presenciar las pruebas o inspecciones, cuando el Proveedor esté dispuesto. 25.5 El Comprador podrá requerir al Proveedor que realice algunas pruebas y/o inspecciones que no están requeridas en el Contrato, pero considere necesarias para verificar características y funcionamiento de los bienes, cumplimiento con códigos de especificaciones técnicas y normas contractuales. Los costos adicionales razonables que incurra el Proveedor por dichas pruebas e inspecciones serán sumados al precio del Contrato. Asimismo, si dichas pruebas y/o inspecciones impidieran el avance de la fabricación y/o el desempeño de otras obligaciones del Proveedor bajo el Contrato, deberán realizarse los ajustes correspondientes a las Fechas de Entrega y de Cumplimiento y de las otras obligaciones afectadas. 25.6 El Proveedor presentará al Comprador informe de los resultados de pruebas e inspecciones. 25.7 El Comprador podrá rechazar algunos de los Bienes o componentes de ellos que no pasen las pruebas o inspecciones o no se ajusten a las especificaciones. El Proveedor, sin costos para el Comprador tendrá que rectificar o reemplazar bienes o componentes rechazados o hacer modificaciones necesarias para cumplir con las especificaciones. 111 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) Asimismo, tendrá que repetir las pruebas o inspecciones, sin ningún costo para el Comprador, una vez que notifique al Comprador de conformidad con la Subcláusula 25.4 de las CGC. 25.8 El Proveedor acepta que ni la realización de pruebas o inspecciones de los Bienes o de parte de ellos, ni la presencia del Comprador o de su representante, ni la emisión de informes, de conformidad con la Subcláusula 25.6 de las CGC, lo eximirán de las garantías u otras obligaciones en virtud del Contrato. 26 Liquidación por Daños y Perjuicios 26.1 Con excepción de lo estipulado en la Cláusula 31 de las CGC, si el Proveedor no cumple con la entrega de la totalidad o parte de los Bienes en la(s) fecha(s) establecida(s) o la prestación de los Servicios Conexos dentro del período especificado en el Contrato, sin perjuicio de los otros recursos que el Comprador tenga en virtud del Contrato, éste podrá deducir del Precio de Contrato por concepto de liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al porcentaje del Precio de los Bienes atrasados o Servicios no prestados establecido en las CEC por cada semana o fracción de semana de retraso hasta alcanzar el máximo porcentaje especificado en las CEC. El Comprador, al alcanzarse ese máximo, podrá dar por terminado el contrato de conformidad con la Cláusula 34 de las CGC. 27 Garantía de los Bienes 27.1 El Proveedor garantiza que todos los bienes suministrados en virtud del Contrato son nuevos, sin uso, del modelo más reciente o actual e incorporan todas las mejoras recientes en cuanto a diseño y materiales, a menos que el Contrato disponga otra cosa. 27.2 De conformidad con la Subcláusula 21.1 (b) de las CGC, el Proveedor garantiza que todos los Bienes suministrados estarán libres de defectos derivados de actos y omisiones que éste hubiese incurrido o derivados del diseño, materiales o manufactura, durante el uso normal de los bienes en las condiciones que imperen en el país de destino final. 27.3 La Garantía permanecerá vigente durante el período cuya fecha de terminación sea la más temprana entre los doce (12) meses a partir de la fecha en que los bienes o cualquier parte de ellos según el caso, hayan sido entregados y aceptados en el punto final de destino indicado en el Contrato o los dieciocho (18) meses a partir de la fecha de embarque en el puerto o lugar de flete en el país de origen, salvo que se indique otra cosa en las CEC. 27.4 El Comprador comunicará al Proveedor la naturaleza de los defectos y proporcionará toda la evidencia disponible, inmediatamente después de haberlos descubierto. El Comprador otorgará al Proveedor facilidades razonables para inspeccionar tales defectos. 27.5 Tan pronto reciba el Proveedor dicha comunicación y dentro del plazo establecido en las CEC, deberá reparar o reemplazar de forma expedita los Bienes defectuosos o sus partes sin ningún costo para el Comprador. 112 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 27.6 Si el Proveedor después de haber sido notificado, no cumple con corregir los defectos dentro del plazo establecido en las CEC, el Comprador, dentro de un tiempo razonable, podrá proceder a tomar las medidas necesarias para remediar la situación, por cuenta y riesgo del Proveedor y sin perjuicio de otros derechos que el Comprador pueda ejercer contra el Proveedor en virtud del Contrato. 28 Indemnización por Derechos de Patentes 28.1 De conformidad con la Subcláusula 28.2 de las CEC, el Proveedor indemnizará y librará de toda responsabilidad al Comprador y sus empleados y funcionarios en caso de pleitos, acciones o procedimientos administrativos, reclamaciones, demandas, pérdidas, daños, costos y gastos de cualquier naturaleza, incluso gastos y honorarios por representación legal, que incurra el Comprador como resultado de la trasgresión o supuesta trasgresión de derechos de patente, uso de modelo, diseño registrado, marca registrada, derecho de autor u otro derecho de propiedad intelectual registrado o ya existente a la fecha del Contrato debido a: (a) instalación de los bienes por el Proveedor o el uso de los Bienes en el País donde está el lugar del proyecto; y (b) venta de productos producidos por los Bienes en cualquier país. Dicha indemnización no procederá si los Bienes o una parte de ellos fuesen utilizados para fines no previstos en el Contrato o para fines que no pudieran inferirse razonablemente del Contrato. La indemnización tampoco cubrirá cualquier trasgresión que resultara del uso de los Bienes o parte de ellos, o de cualquier producto producido como resultado de asociación o combinación con otro equipo, planta o materiales no suministrados por el Proveedor en virtud del Contrato. 28.2 Si se entablara un proceso legal o una demanda contra el Comprador como resultado de alguna de las situaciones indicadas en la Subcláusula 28.1 de las CGC, el Comprador notificará prontamente al Proveedor y éste por su propia cuenta y en nombre del Comprador responderá a dicho proceso o demanda, y realizará las negociaciones necesarias para llegar a un acuerdo de dicho proceso o demanda. 28.3 Si el Proveedor no notifica al Comprador dentro de los veintiocho (28) días contados a partir del recibo de dicha comunicación de su intención de proceder con tales procesos o reclamos, el Comprador tendrá derecho a emprender dichas acciones en su propio nombre. 28.4 El Comprador se compromete, a solicitud del Proveedor, a prestarle toda la asistencia posible para que éste pueda contestar las citadas acciones legales o reclamaciones. El Proveedor reembolsará al Comprador por gastos razonables en que hubiera incurrido. 28.5 El Comprador indemnizará y eximirá de culpa al Proveedor y sus empleados, funcionarios y Subcontratistas por cualquier litigio, acción legal o procedimiento administrativo, reclamo, demanda, pérdida, daño, costo y gasto de cualquier naturaleza, incluyendo honorarios y gastos de abogado que pudieran afectar al Proveedor como resultado de cualquier trasgresión o supuesta trasgresión de patentes, modelos de aparatos, diseños registrados, marcas registradas, derechos de autor o cualquier otro derecho de propiedad intelectual registrado o ya existente a la fecha del Contrato, que pudieran suscitarse con motivo de cualquier diseño, datos, planos, especificaciones, materiales u otros documentos suministrados o diseñados por el Comprador o a nombre suyo. 113 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 29 Limitación de Responsabilidad 29.1 Excepto en casos de negligencia grave o actuación de mala fe, (a) el Proveedor no tendrá ninguna responsabilidad contractual, de agravio o de otra índole frente al Comprador por pérdidas o daños indirectos o consiguientes, pérdidas de utilización, pérdidas de producción, o pérdidas de ganancias o por costo de intereses, estipulándose que esta exclusión no se aplicará a ninguna de las obligaciones del Proveedor de pagar al Comprador los daños y perjuicios previstos en el Contrato, y (b) la responsabilidad total del Proveedor frente al Comprador, ya sea contractual, de agravio o de otra índole, no podrá exceder el Precio del Contrato, entendiéndose que tal limitación de responsabilidad no se aplicará a los costos provenientes de la reparación o reemplazo de equipo defectuoso, ni afecta la obligación del Proveedor de indemnizar al Comprador por transgresiones de patente. 30 Cambio en las Leyes y Regulaciones 30.1 A menos que se indique otra cosa en el Contrato, si después de la fecha de veintiocho (28) días antes de la presentación de las Ofertas, cualquier ley, reglamento, decreto, ordenanza o estatuto con carácter de ley entrase en vigencia, se promulgase, abrogase o modificase en Argentina (incluyendo cualquier cambio en interpretación o aplicación por las autoridades competentes) y que afecte posteriormente la fecha de Entrega y/o el Precio del Contrato, dicha Fecha de Entrega y/o Precio del Contrato serán incrementados o reducidos según corresponda, en la medida que el Proveedor haya sido afectado por dichos cambios en el desempeño de sus obligaciones en virtud del contrato. No obstante, dicho incremento o disminución del costo no se pagará en forma separada ni será acreditado si el mismo ya ha sido tenido en cuenta en los ajustes de precios, si correspondiera y de conformidad con la Cláusula 14 de las CGC. 31 Fuerza Mayor 31.1 El Proveedor no estará sujeto a la ejecución de su Garantía de Cumplimiento, liquidación por daños y perjuicios o terminación por incumplimiento si la demora o el incumplimiento de sus obligaciones en virtud del Contrato es el resultado de un evento de Fuerza Mayor. 31.2 A los fines de esta Cláusula, “Fuerza Mayor” significa un evento o situación fuera del control del Proveedor que es imprevisible, inevitable y no se origina por descuido o negligencia del Proveedor. Tales eventos pueden incluir sin que éstos sean los únicos, actos del Comprador en su capacidad soberana, guerras o revoluciones, incendios, inundaciones, epidemias, restricciones de cuarentena, y embargos de cargamentos. 31.3 Si se presentara un evento de Fuerza Mayor, el Proveedor notificará por escrito al Comprador a la máxima brevedad posible sobre dicha condición y causa. A menos que el Comprador disponga otra cosa por escrito, el Proveedor continuará cumpliendo con sus obligaciones en virtud del Contrato en la medida que sea razonablemente práctico, y buscará todos los medios alternativos de cumplimiento que no estuviesen afectados por la situación de Fuerza Mayor existente. 114 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) 32 Órdenes de Cambio y Enmiendas al Contrato 32.1 El Comprador podrá, en cualquier momento, efectuar cambios dentro del marco general del Contrato, mediante orden escrita al Proveedor de acuerdo con la Cláusula 8 de las CGC, en uno o más de los siguientes aspectos: (a) planos, diseños o especificaciones, cuando los Bienes que deban suministrarse en virtud al Contrato deban ser fabricados específicamente para el Comprador; (b) la forma de embarque o de embalaje; (c) el lugar de entrega, y/o (d) los Servicios Conexos que deba suministrar el Proveedor. 32.2 Si cualquiera de estos cambios causara un aumento o disminución en el costo o en el tiempo necesario para que el Proveedor cumpla cualquiera de las obligaciones en virtud del Contrato, se efectuará un ajuste equitativo al Precio del Contrato o al Plan de Entregas/ de Cumplimiento o a ambas cosas y el Contrato se enmendará según corresponda. El Proveedor deberá presentar la solicitud de ajuste de conformidad con esta Cláusula, dentro de los veintiocho (28) días contados a partir de la fecha en que éste reciba la solicitud de la orden de cambio del Comprador. 32.3 Los precios que cobrará el Proveedor por Servicios Conexos que pudieran ser necesarios pero que no fueron incluidos en el Contrato, deberán convenirse previamente entre las partes y no excederán los precios que el Proveedor cobra actualmente a terceros por servicios similares. 32.4 Sujeto a lo anterior, no se introducirá ningún cambio o modificación al Contrato excepto mediante una enmienda por escrito ejecutada por ambas partes. 33 Prórroga de los Plazos 33.1 Si el Proveedor o sus Subcontratistas encontrasen, en cualquier momento durante la ejecución del Contrato, condiciones que impidiesen la entrega oportuna de los Bienes o el cumplimiento de los Servicios Conexos de conformidad con la Cláusula 12 de las CGC, el Proveedor informará prontamente y por escrito al Comprador sobre la demora, posible duración y causa. Tan pronto como sea posible después de recibir la comunicación del Proveedor, el Comprador evaluará la situación y a su discreción podrá prorrogar el plazo de cumplimiento del Proveedor. En dicha circunstancia, ambas partes ratificarán la prórroga mediante una enmienda al Contrato. 33.2 Excepto en el caso de Fuerza Mayor indicado en la Cláusula 31 de las CGC, cualquier retraso en el desempeño de sus obligaciones de Entrega y Cumplimiento expondrá al Proveedor a la imposición de liquidación por daños y perjuicios de conformidad con la Cláusula 26 de las CGC, a menos que se acuerde una prórroga en virtud de la Subcláusula 33.1 de las CGC. 34 Terminación 34.1 Terminación por Incumplimiento (a) El Comprador, sin perjuicio de otros recursos a su haber en caso de incumplimiento del Contrato, podrá terminar el Contrato en su totalidad o en parte mediante una comunicación de incumplimiento por escrito al Proveedor en cualquiera de las siguientes circunstancias: 115 Sección VII – Condiciones Generales del Contrato (CGC) (i) si el Proveedor no entrega parte o ninguno de los Bienes dentro del período establecido en el Contrato, o dentro de alguna prórroga otorgada por el Comprador de conformidad con la Cláusula 33 de las CGC; o (ii) si el Proveedor no cumple con cualquier otra obligación en virtud del Contrato; o (iii) si el Proveedor, a juicio del Comprador, durante el proceso de licitación o de ejecución del Contrato, ha participado en actos de fraude y corrupción, según se define en la Cláusula 3 de las CGC. (b) Si el Comprador terminara el Contrato en su totalidad o en parte, de conformidad con la Subcláusula 34.1 (a) de las CGC, podrá adquirir, bajo términos y condiciones que considere apropiadas, Bienes o Servicios Conexos similares a los no suministrados o prestados. En estos casos, el Proveedor deberá pagar al Comprador los costos adicionales resultantes de dicha adquisición. Sin embargo, el Proveedor seguirá estando obligado a completar la ejecución de aquellas obligaciones en la medida que hubiesen quedado sin concluir. 34.2 Terminación por Insolvencia (a) El Comprador podrá rescindir el Contrato en cualquier momento mediante comunicación por escrito al Proveedor si éste se declarase en quiebra o en estado de insolvencia. En tal caso, la terminación será sin indemnización alguna para el Proveedor, siempre que dicha terminación no perjudique o afecte algún derecho de acción o recurso que tenga o pudiera llegar a tener posteriormente hacia el Comprador. 34.3 Terminación por Conveniencia. (a) El Comprador, mediante comunicación enviada al Proveedor podrá terminar el Contrato, total o parcialmente, en cualquier momento por razones de conveniencia. La comunicación deberá indicar que la terminación es por conveniencia del Comprador, el alcance de la terminación de las responsabilidades del Proveedor en virtud del Contrato y la fecha de efectividad de dicha terminación. (b) Los Bienes que ya estén fabricados y listos para embarcar dentro de los veintiocho (28) días siguientes a al recibo por el Proveedor de la notificación de terminación del Comprador deberán ser aceptados por el Comprador de acuerdo con los términos y precios establecidos en el Contrato. En cuanto al resto de los Bienes el Comprador podrá elegir entre las siguientes opciones, que: (i) se complete alguna porción y entregue de acuerdo con las condiciones y precios del Contrato, y/o (ii) se cancele el balance restante y pague al Proveedor una suma convenida por aquellos Bienes o Servicios Conexos que hubiesen sido parcialmente completados y por los materiales y repuestos adquiridos previamente por el Proveedor. 35 Cesión 35.1 Ni el Comprador ni el Proveedor podrán ceder total o parcialmente las obligaciones que hubiesen contraído en virtud del Contrato, excepto con el previo consentimiento por escrito de la otra parte. 116 Sección VIII – Condiciones Especiales del Contrato (CEC) SECCIÓN VIII CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO (CEC) Las siguientes Condiciones Especiales del Contrato (CEC) complementarán y/o enmendarán las Condiciones Generales del Contrato (CGC). En caso de haber conflicto, las provisiones aquí dispuestas prevalecerán sobre las de las CGC. Cláusula/ Subcláusula de las CGC CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO - CEC CGC 1.1(i) El País del Comprador es la República Argentina. CGC 1.1(i) El Comprador es: Subsecretaría de Financiamiento de la Provincia de Salta (Unidad Ejecutora del Programa) CGC 1.1(o) El (Los) Sitio (s) del (de los) Proyecto(s) es/ son: Provincia de Salta: Región Puna y Sur Histórico y Gaucho según Planos. CGC 4.2 (b) La versión de la edición de Incoterms será: Incoterms 2010 CGC 8.1 Para Notificaciones, la dirección del Comprador será: Atención: Cr. Ignacio Racioppi Dirección: Alear Nº 538 Piso / Oficina:---Ciudad: Salta Código postal: 4400 País: República Argentina. Teléfono: Facsímile: Dirección electrónica: [email protected] CGC 9.1 La Ley vigente en la República Argentina que rige este contrato es: a. Normas y Políticas del BID GN -2349 -9; b. Convenio de préstamo BID N° 2835/OC-AR; Subsidiariamente Ley de Procedimiento Administrativo de la Provincia de Salta N° 5348. CGC 10.2 En el caso de alguna controversia entre el Comprador y el Proveedor, la controversia deberá ser sometida a juicio o arbitraje de acuerdo con la Ley de la República Argentina vigente en la materia. CGC 12.1 Detalle de los documentos de Embarque y otros documentos que deben ser proporcionados por el Proveedor son: No Aplica 117 Sección VIII – Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Cláusula/ Subcláusula de las CGC 118 CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO - CEC CGC 14.1 Los precios de los Bienes suministrados y Servicios Conexos prestados no serán ajustables. CGC 15.1 La forma y condiciones de pago al Proveedor en virtud del Contrato serán las siguientes: i) Anticipo financiero: veinte por ciento (20%) del precio del Contrato se pagará dentro de los 28 días contados a partir de la presentación por el Contratista de la correspondiente garantía bancaria o seguro de caución a satisfacción del contratante por el 100% del monto del anticipo. La Garantía solicitud”) Bancaria deberá ser incondicional(“contra primera El Seguro de Caución deberá ser extendido por una aseguradora que cumplimente los requisitos de la Superintendencia de Seguros de la Nación. ii) Contra aceptación: ochenta por ciento (80%) restante del precio del Contrato se pagará al Proveedor en tres pagos, cada uno de ellos se hará efectivo dentro de los cuarenta y cinco (45) días siguientes a la fecha del Certificado de Aceptación de los bienes y servicios conexos emitido por el Comprador, correspondiente a cada una de las tres entregas previstas en el Plan de Entregas. CGC 15.5 El plazo de pago después del cual el Comprador deberá pagar interés por mora al Proveedor es: 60 días. La tasa de interés que se aplicará es: Tasa Activa Promedio para operaciones de descuento de documentos comerciales del Banco de la Nación Argentina, vigente al momento de la liquidación. CGC 17.1 Garantía de Cumplimiento del Contrato: SI se requerirá Monto de la Garantía de Cumplimiento del Contrato será de: 10% del monto ofertado La Garantía de Cumplimiento del Contrato deberá presentarse en la forma de: una Fianza de Cumplimiento La Garantía de Cumplimiento del Contrato deberá estar denominada en: pesos CGC 17.3 CGC 17.4 La liberación de la Garantía de Cumplimiento tendrá lugar: conforme cláusula 17.4 de las CGC Sección VIII – Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Cláusula/ Subcláusula de las CGC CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO CGC 22.2 El embalaje, la identificación y la documentación dentro y fuera de los paquetes serán como se indica a continuación: No aplica. CGC 23.1 La cobertura de seguro será según se establece en los Incoterms. CGC 24.1 El Proveedor está obligado bajo los términos del Contrato a transportar los Bienes al lugar de destino final establecido por el Comprador y definido como el Sitio del Proyecto, transportarlos a dicho lugar de destino incluyendo seguro y almacenamiento contratado por el Proveedor, tal como se estipula en el Contrato y todos los gastos relacionados estarán incluidos en el Precio del Contrato. CGC 25.1 Las inspecciones y pruebas serán como se indica a continuación: No se requieren inspecciones o pruebas a cargo del oferente. El comprador, previo a la recepción de los bienes y servicios conexos, efectuará en el lugar de entrega las inspecciones necesarias a efectos de constatar la adecuación de los mismos a la lista de requerimientos que integra el presente pliego. CGC 25.2 Las inspecciones y pruebas se realizarán en: Provincia de Salta en las regiones de Puna y Sur Histórico y Gaucho. CGC 26.1 El valor de la liquidación por daños y perjuicios es: del 1.25% del precio de los bienes atrasados por cada semana o fracción de semana de retraso, hasta un máximo del 10% del monto total del contrato. CGC 27.3 El período de Validez de la Garantía de los Bienes será: de 12 meses para la señal en su estructura general. Respecto de los componentes específicos relacionados con la adherencia, el color y la refractancia la garantía será la solicitada para cada uno en las especificaciones técnicas detalladas en el Pliego. CGC 27.5 El plazo para reparar o reemplazar los Bienes será de: 60 días. 119 Sección IX – Formularios del Contrato 120 SECCIÓN IX FORMULARIOS DEL CONTRATO Índice de Formularios Formulario Página 1. Contrato ………………………………………………………………………….. 121 2. Garantía de Cumplimiento del Contrato ……………………………………… 123 3. Garantía Bancaria por Pago Anticipado ……………………………………… 124 4. Certificado del Proveedor …….………………………………………………… 125 Sección IX – Formularios del Contrato 1. Contrato [El Comprador completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas] ESTE CONTRATO es celebrado el día [Indicar número] de [Indicar mes] de [Indicar año]. ENTRE (1) [indicar nombre completo del Comprador], domiciliado en [Indicar la dirección del Comprador] (en adelante denominado “el Comprador”), y (2) [indicar el nombre del Proveedor], domiciliado en [Indicar la dirección del Proveedor] (en adelante denominada “el Proveedor”). POR CUANTO el Comprador ha llamado a la Licitación Pública Nacional N° ./ 20.., para la adquisición de [Insertar breve descripción de los Bienes y Servicios Conexos] y ha aceptado una oferta del Proveedor para el suministro de dichos Bienes y Servicios Conexos por la suma de [Indicar el Precio del Contrato expresado en palabras y en cifras] (en adelante denominado “Precio del Contrato”). ESTE CONTRATO ATESTIGUA LO SIGUIENTE: 1. En este Contrato las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que se les asigne en las respectivas condiciones del Contrato a que se refieran. 2. Los siguientes documentos constituyen el Contrato entre el Comprador y el Proveedor, y serán leídos e interpretados como parte integral del Contrato: (a) Este Contrato; (b) La notificación de Adjudicación del Contrato emitida por el Comprador. (c) La Oferta del Proveedor y las Listas de Precios originales; (d) Las Condiciones Especiales del Contrato (e) Las Condiciones Generales del Contrato; (f) Los Requerimientos, incluyen la Lista de Requisitos y las Especificaciones Técnicas; (g) [Agregar aquí cualquier otro(s) documento(s)] 3. Este Contrato prevalecerá sobre todos los otros documentos contractuales. En caso de alguna discrepancia o inconsistencia entre los documentos del Contrato, los documentos prevalecerán en el orden enunciado anteriormente. 4. En consideración a los pagos que el Comprador hará al Proveedor conforme a lo estipulado en este Contrato, el Proveedor se compromete a proveer los Bienes y Servicios Conexos al Comprador y a subsanar los defectos de éstos de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato. 5. El Comprador se compromete a pagar al Proveedor como contrapartida del suministro de los bienes y servicios y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o las sumas que resulten pagaderas de conformidad con lo dispuesto en el Contrato en el plazo y en la forma prescritos en éste. 121 Sección IX – Formularios del Contrato EN TESTIMONIO de lo cual las partes han suscrito el presente Convenio de conformidad con las leyes de [Indicar el nombre de la Ley argentina aplicable que gobierna el Contrato] en el día, mes y año antes indicados. Por y en nombre del Comprador Firmado: [Indicar firma] En capacidad de: [Indicar el título u otra designación apropiada] En la presencia de: [Indicar la identificación del testigo] Por y en nombre del Proveedor: Firmado: [Indicar la(s) firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del Proveedor] En capacidad de [Indicar el título u otra designación apropiada] En la presencia de [Indicar la identificación del testigo] 122 Sección IX – Formularios del Contrato 2. Garantía de Cumplimiento del Contrato [El Banco u Oficina, a solicitud del Oferente seleccionado, completará este Formulario de acuerdo con la instrucción indicada] Fecha: [indicar la fecha (día, mes y año) de la Presentación de la Oferta] LPN. Nº... / 200., para la Adquisición de: [indicar los Bienes y Servicios Conexos] Sucursal del Banco u Oficina: [nombre completo del Garante] Beneficiario: ............................................................................................................ ............... GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO No.: [indicar el número de la Garantía] Se nos ha informado que [nombre completo del Proveedor] (en adelante denominado “el Proveedor”) ha celebrado el Contrato N° [Indicar número] de fecha [Indicar día, mes y año] con ustedes, para el suministro de [Breve descripción de los Bienes y Servicios Conexos] (en adelante denominado “el Contrato”). Además, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía de Cumplimiento. A solicitud del Proveedor nosotros por medio de esta garantía nos obligamos en forma irrevocable a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan [indicar la(s) suma(s) en cifras y palabras]2 contra su primera solicitud por escrito, acompañada de una declaración escrita, manifestando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, sin argumentaciones ni objeciones capciosas, sin necesidad de que ustedes prueben o acrediten las causas o razones de su demanda o la suma especificada en ella. Esta garantía expirará a más tardar el [indicar el número] día de [indicar el mes de [indicar el año]3, y cualquier reclamación de pago bajo esta garantía deberá ser recibida por nosotros en esta oficina en o antes de esa fecha. Esta garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación ICC No. 458, excepto el numeral (ii) del Sub-artículo 20 (a). La FIANZA DE CUMPLIMIENTO (PÓLIZA DE CAUCIÓN) se regirá por la legislación vigente en la Argentina. [Firma(s) del representante autorizado del banco y del Proveedor] 2 3 El banco deberá insertar la suma establecida en las CEC y denominada como se establece en las CEC, ya sea en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. Las fechas han sido establecidas de conformidad con la Cláusula 17.4 de las Condiciones Generales del Contrato (“CGC”) teniendo en cuenta cualquier otra obligación de garantía del Proveedor de conformidad con la Cláusula 15.2 de las CGC, prevista a ser obtenida con una Garantía de Cumplimento parcial. El Comprador deberá advertir que en caso de prórroga del plazo para cumplimiento del Contrato, el Comprador tendrá que solicitar al banco una extensión de esta Garantía. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la fecha de expiración establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Comprador pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [un año], en respuesta a una solicitud por escrito de dicha extensión por el Comprador, la que nos será presentada antes de la expiración de la Garantía”. 123 Sección IX – Formularios del Contrato 3. Garantía Bancaria por Pago de Anticipo [El banco, a solicitud del Oferente seleccionado, completará este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas] Fecha: [Indicar día, mes, y año, de la presentación de la Oferta] LPN N° y Título: [Indicar el N° y título de la Llicitación] [Membrete del banco] Beneficiario: [Nombre y dirección del Comprador] GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO Nº: .......... [Insertar el Nº de la Garantía por Pago de Anticipo] A nosotros [Indicar el nombre jurídico y dirección del banco] se nos ha informado que [nombre completo y dirección del Proveedor] (en adelante denominado “el Proveedor”) ha celebrado con ustedes el Contrato N° [número de referencia del Contrato] de fecha [Indicar la fecha del Acuerdo], para el suministro de [Breve descripción de los Bienes y Servicios Conexos] (en adelante denominado “el Contrato”). Asimismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se hará un Anticipo Financiero contra una garantía por pago de anticipo. A solicitud del Proveedor, nosotros por medio de la presente garantía nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [Indicar la(s) suma(s) en cifras y en palabras]4 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Proveedor está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Proveedor ha utilizado el pago de anticipo para otros fines que los estipulados para la provisión de los bienes. Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Proveedor en su cuenta número [Indicar número] en el [Indicar el nombre y dirección del banco]. Esta Garantía permanecerá vigente y en pleno efecto a partir de la fecha en que el Proveedor reciba el pago por Anticipo, conforme a lo estipulado en el Contrato y hasta [indicar fecha5]. Esta Garantía está sujeta a las “Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitid” (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458. [firma(s) del representante autorizado por el Banco] 4 El Banco deberá insertar la suma establecida en las CEC y denominada como se establece en las CEC, ya sea en la(s) moneda(s) denominada(s) en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. 5 Indicar la fecha de Entrega estipulada en el Plan de Entrega del Contrato. El Comprador deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de ejecución del Contrato, el Comprador tendrá que solicitar al banco una extensión de esta Garantía. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Comprador pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Comprador de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.” 124 Sección IX – Formularios del Contrato 125 CERTIFICADO DEL PROVEEDOR (BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO) A: Carta de Crédito del Banco Emisor Nº: No. de Referencia del Banco Confirmador firmador Referencia del Banco Confirmador Nº: Con Conformidad Nº: Señores: Entendemos que la venta de los Bienes abarcados por nuestra (s) factura (s) descritos a continuación podrán ser financiados en su totalidad o en parte con un préstamo del BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO. Si ustedes lo desean, le presentaremos a la mayor brevedad una relación o relaciones ampliando la información sobre el origen de los bienes suministrados. La definición del término “origen” utilizado a continuación es la que figura en el Contrato.) Por el presente certificamos que los bienes abarcados por dicha (s) factura (s) provienen del país indicado abajo y que fueron enviados al país comparador como sigue: FACTURA(S) CONTRATO (S) U ORDEN (ES) DE COMPRA MONEDA FECHA NUMERO NUMERO FECHA COSTO DEL FLETE Y SEGURO DE LOS BIENES TOTAL INFORMACION DE EMBARQUE (llenar esta parte según los INCOTERMS que correspondan) (*) TIPO DE ENVIO (X) COSTO DEL FLETE MONEDA Aire Tierra Mar BANDERA DEL TRANSPORTADOR (País) SUB-TOTAL NOMBRE DEL PROVEEDOR ORIGEN DE LOS BIENES PAIS MONEDA COSTO DE LOS BIENES DIRECCION (No. CALLE, CIUDAD, ESTADO, ZONA POSTAL, PAIS) Certificamos, además, que salvo los descuentos y rebajas, si los hay, que se indican en dichas facturas, órdenes de compra o contratos, no hemos pagado, ni convenido en pagar ni originado pagos al destinatario de dichas facturas, órdenes de compra o contratos o a ninguna otra persona o entidad (excepto a nuestros directores titulares, funcionarios y empleados, hasta el nivel de sus remuneraciones ordinarias), ningún descuento, reintegro, comisión, honorario u otro pago en relación con la venta de los bienes que abarcan dichas facturas, órdenes de compra o contratos, o para obtener los contratos para venderlas, excepto los aquí mencionados. (Si usted pagó o irá a pagar, adjunte una declaración). NOMBRE Y TITULO DEL FIRMANTE AUTORIZADO El certificado de proveedor deberá ser firmado por un oficial o el Representante autorizado del Proveedor. FIRMA FECHA: SUB-TOTAL INFORMACION SOBRE SEGURO (si los términos son CIP) PAIS MONEDA COSTO DEL SEGURO SUB-TOTAL TOTAL *El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad establecidos en el Contrato. Este criterio de aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, seguro, montaje, ensamblaje, etc.) en los servicios de construcción y a los servicios de consultoría. Países miembros del BID: ALEMANIA, ARGENTINA, AUSTRIA, BAHAMAS, BARBADOS, BELGICA, BELICE, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE, COLOMBIA, COSTA RICA, CROACIA, DINAMARCA, ECUADOR, EL SALVADOR, ESLOVENIA, ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS, FINLANDIA, FRANCIA, GUATEMALA, GUYANA, HAITI, HONDURAS, ISRAEL, ITALIA, JAMAICA, JAPON, MEXICO, NICARAGUA, NORUEGA, PAISES BAJOS, PANAMA, PARAGUAY, PERU, PORTUGAL, REINO UNIDO, REPUBLICA DE COREA, REPUBLICA POPULAR DE CHINA, REPUBLICA DOMINICANA, SUECIA, SUIZA, SURINAME, TRINIDAD Y TOBAGO, URUGUAY Y VENEZUELA.