Instrucciones de Instalación y Operación para Interruptores

Anuncio
Instrucciones de Instalación y Operación para
Interruptores de Velocidad SELECTRONIC®
Series SS300
SS-97028N-SP
Revisado 03-99
Sección 20
00-02-0286
Por favor lea la siguiente información antes de instalar. Se recomienda una inspección visual de este producto antes del montaje para verificar que no haya sufrido ningún daño
durante el embarque. Es obligación del cliente tener a una persona calificada para instalar la unidad y asegurarse de que sea conforme a NEC y códigos locales.
INFORMACION GENERAL
Descripción
Especificaciones
Las Series SS300 son interruptores de velocidad con función sencilla y salida
de contacto de relé seco SPDT. El punto de disparo es establecido por un
potenciómetro. Un Led indica cuando la fuente de señal está presente. Un
segundo Led se enciende cuando se alcanza el punto de disparo. Vea Tabla 1
para requerimientos y modelos disponibles. El instrumento tiene un retardo de
tiempo adicional para retrasar la operación del relé por 2-6 segundos después
de que el punto de disparo ha sido alcanzado.
El interruptor de velocidad Series SS300 es adecuado para la instalación
dentro de un gabinete a prueba de intemperie para protegerlo de la lluvia,
polvo, etc.
Requerimientos de Energía:
12 VCD (9-16 VCD).
24 VCD (18-30 VCD).
Señal de Frecuencia: Voltaje (todos los modelos):
•
Señal de Voltaje de Entrada Mínima: 4.5 Vrms.
•
Señal de Voltaje de Entrada Máxima: 50 Vrms.
Paro por Sobrevelocidad
Las Series SS300 paran el motor si las RPM´s exceden el límite preestablecido.
Sensor de Velocidad Pull-in/Drop-out
Engrana ó desengrana PTO’s, manejo de 4-ruedas, otros puntos de disparo,
etc. De acuerdo a la velocidad del motor que está siendo monitoreada.
Paros/alarmas del Motor y Transmisión
La presión del aceite en algunos motores y transmisiones varían ampliamente
entre la velocidad de marcha ó descanso. La Serie SS300 puede seleccionar
entre dos puntos de disparo del interruptor de presión de acuerdo a la
velocidad del motor ó transmisiones y de esta manera dar la protección máxima
al equipo mientras están operando las RPM y eliminar las alarmas ruidosas
cuando está en descanso.
Modelo de Diferencial Ajustable
Este modelo puede ser ajustado para cambiar el rango de velocidad sobre el
cual la diferencial de la palanca y la caída del relé operará. Su aplicación es
asegurar que la velocidad del motor esté sobre un mínimo de RPM´s antes de
aplicar una carga pero que permita una caída en la velocidad de varios cientos
de RPM´s sin desconectar la carga.
Tabla 1: Modelos Disponibles y Señal de Entrada
Modelos de Restablecimiento de Señal Diferencial del Sensor Magnético:
•
“Modelos Estándar”: Diferencial 2 Hz.
• Modelos “AD” (Diferencial Ajustable): 650-8900 Hz Ajustable
Modelos de Restablecimiento Diferencial del Alternador:
•
Modelos “LF” (baja frecuencia): 2 Hz Diferencial
•
Modelos “AD-LF” (Diferencial Ajustable de Baja Frecuencia): 50-1900 Hz
Ajustable.
Salida: Contacto de Relé, SPDT, carga resistiva, 6 A, 30 VCD.
Retraso de Tiempo: Cuando la terminal 7 está aterrizada, la operación del relé
es retrasada por 2-6 segundos después de que el punto de referencia de las
rpm´s es alcanzado.
Ajuste: 20–giros potenciometro(s).
Rango de Temperatura: -4° a 185°F (-20° a 85°C).
Humedad Relativa: 0 a 95% No-condensado.
Cuerpo: Negro, plástico ABS.
1
DIMENSIONES DE MONTAJE
Los Modelos de la Serie SS300 pueden ser montados en una superficie
plana dentro del panel usando dos tornillos #8. Los tornillos de montaje
no se suministran.
Series SS300
(todos los modelos)
INSTALACION TÍPICA DE CABLEADO
Fuente de Entrada de Frecuencia/RPM
Conecte del Interruptor de Velocidad Serie SS300 a la frecuencia/RPM adecuada.
Sobrevelocidad Sostenida con Solenoide de
Combustible
Un interruptor de sobrevelocidad sostenido con una aplicación de solenoide
de combustible se muestra en las Figuras 4 y 5. El interruptor de Ignición
debe de ser apagado para restablecer.
2
INSTALACION TÍPICA DE CABLEADO (Continuación)
Interruptor de Sobrevelocidad sin Sostenimiento con
Solenoide de Paro de Aire
Se muestra en la Figura 6 un interruptor de sobrevelocidad sin sostenimiento con
aplicación de solenoide de paro de aire. El dispositivo de paro de aire debe de ser
restablecido manualmente a la posición de arranque.
SS300 con un Controlador de Aceleración AT-67207
Interruptor de Sobrevelocidad sin Sostenimiento con un
518PH y Solenoide de Combustible
El SS300 con el controlador de Aceleración AT-67207 es usado para limitar la
velocidad como se muestra en la Figura 9. La velocidad del motor es
controlada por el SWICHGAGE® de presión OPL y el Acelerador de control AT67207l. El acelerador de control se mueve siempre y cuando los contactos del
OPL se formen. Si el OPL esta llamando para un aumento en la velocidad y la
velocidad del motor excede la calibración del SS300, se aplica una señal lenta
al AT-67207. El acelerador de control parará si ambas señales, rápida y lenta,
son aplicadas. La velocidad del motor en una carga constante no excederá la
calibración de límite del SS300.
Se muestra en la Figura 7 el interruptor de sobrevelocidad sin sostenimiento con
un interruptor magnético 518PH y un solenoide de combustible.
SS300-AD con Clutch de Engarce
Micro Interruptor de Presión de Aceite con Punto de
Disparo Dual
En la Figura 8 se muestra el micro interruptor de presión de aceite con punto de
disparo dual.
El SS300-AD puede ser aplicado con un clutch Murphy CO-3 (Figura 10).
El circuito está diseñado para engarzar un clutch después de que la velocidad
del motor ha aumentado para una RPM preestablecida (Ejemplo: 1200 RPM), y
para desengranar el clutch cuando la velocidad del motor ha disminuido a
descanso (Ejemplo: 600 RPM). El relé de diferencial ajustable SS300-AD es
preestablecido para jalar en 1200 RPM y soltar en 600 RPM.
3
AJUSTE DE CALIBRACIÓN DE VELOCIDAD
Para Modelos SS300 y SS300-LF
Para Modelos SS300-AD y SS300-AD-LF
NOTA: Los controles de ajuste es a través de un potenciometro
de 20 vueltas y no tiene tope cuando la calibración extrema se
alcanza. Siempre realice 20 vueltas completas.
1. Asegúrese que los Leds del SENSOR estén en “ON”. El Led del
SENSOR destellará cuando haya una frecuencia baja (bajo 30 Hz)
y permanecerá en “ON” para una frecuencia alta.
2. Gire el botón de AJUSTE DE VELOCIDAD completamente 20
giros en el sentido de las manecillas del reloj. (Figura 13).
3. Arranque el motor en las RPM´s que desee y ajuste el botón de
AJUSTE DE VELOCIDAD en el sentido contrario de las manecillas
del reloj hasta que el Led de ENERGIZE quede en “ON” y el relé
se haya activado (Figura 14).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Asegúrese que los Leds del SENSOR estén en “ON”. El Led del
SENSOR destellará cuando haya una frecuencia baja (bajo 30
Hz) y permanecerá en “ON” para una frecuencia alta.
Gire el botón de AJUSTE DE VELOCIDAD completamente 20
vueltas en el sentido de las manecillas del reloj. (Figura 13).
Gire el botón de DESENERGIZAR completamente 20 giros en el
sentido contrarioa las manecillas del reloj.
Arranque el motor en las RPM´s que desee y ajuste el botón de
AJUSTE DE VELOCIDAD en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que el Led de ENERGIZE quede en “ON” y el relé se
haya activado(Figura 14).
Reduzca la velocidad del motor al punto de empuje que desee.
Ajuste el botón DESENERGIZAR según las manecillas del reloj
hasta que el Led de ENERGIZAR quede en “OFF” y el relé haya
sido desactivado. (Figura 14).
Garantía
Se ofrece dos años de garantía limitada en materiales y mano de obra con este producto Murphy.
Para mayores detalles vea los instructivos empacados en cada unidad.
Con el fin de brindarle la más alta calidad en todos nuestros productos, nos reservamos el derecho
de cambiar nuestras especificaciones y diseños en cualquier momento.
Frank W. Murphy, Ltd.
Church Rd.; Laverstock, Salisbury SP1 1QZ; U.K.
Tel. +44 1722 410055 fax +44 1722 410088 tlx 477088
e-mail [email protected]
Frank W. Murphy Manufacturer
P.O. Box 470248; Tulsa, Oklahoma 74147; USA
tel. (918) 627-3550 fax (918) 664-6146
e-mail [email protected]
Macquarrie Corporation
1620 Hume Highway; Campbellfield, Vic 3061; Australia
tel. +61 3 9358-5555 fax +61 3 9358-5558
e-mail [email protected]
Frank W. Murphy Southern Division
P.O. Box 1819; Rosenberg, Texas 77471; USA
tel. (281) 342-0297 fax (281) 341-6006
e-mail [email protected]
Frank W. Murphy France
tel. +44 1722 410697 fax +44 1722 410088
e-mail [email protected]
Murphy de México, S.A. de C.V
Blvd. Antonio Rocha Cordero 300,
Fracción El Aguaje
San Luis Potosí, S.L.P.; México 78384
tel. +52-444-8206264 fax +52-444-8206336
e-mail [email protected]
Murphy Switch of California
P.O. Box 900788; Palmdale, California 93590; USA
tel. (661) 272-4700 fax (661) 947-7570
e-mail [email protected]
4
Descargar