La modalización, pues, es un concepto que se relaciona

Anuncio
COL·LEGI SAN ANTONIO DE PADUA
Departament de Lingüística Valencià / Castellà
BATXILLERAT / Curs 2014/2015
FRANCISCANS  CARCAIXENT
LA MODALIZACIÓN
La modalización, pues, es un concepto que se relaciona directamente con la subjetividad en el lenguaje y con
la expresividad, esto es, se define como la marca que el locutor imprime en su enunciado y consiste en la actitud
adoptada por el hablante con respecto al contendido remitiéndonos a discurso subjetivo, ya que vehiculan las
actitudes, creencias, apreciaciones, opiniones e intenciones del emisor respecto al enunciado. Es esta actitud del
hablante lo que analizaremos en la modalización. De hecho, las lenguas disponen de numerosos elementos,
lingüísticos o no, para modalizar un texto: prosódicos, morfológicos, sintácticos, léxicos, fraseológicos,
tipográficos… y cuantos más elementos modalizadores presenta un texto, más subjetivo es. En definitiva, el
grado de subjetividad o presencia del autor se denomina modalización del enunciado.
Elementos lingüísticos modalizadores o marcas lingüísticas que indican la presencia del emisor en el texto
DEIXIS PERSONAL DE EMISOR
Con la deixis personal se designa a los participantes del acto comunicativo. Las referencia a quien está
hablando se realizan en 1.ª persona mediante pronombres personales, posesivos y las desinencias verbales.
Un caso especial es el deíctico de 1.ª persona del plural. Puede representar distintos valores como plural de
modestia, mayestático, inclusivo, exclusivo y colectivo o generalizador (ten en cuenta que puede tener su
correlato en el posesivo de varios poseedores).
LAS MODALIDADES ORACIONALES NO ASERTIVAS (interrogativas, dubitativas, exclamativas, desiderativas e imperativas)
Los elementos prosódicos, morfosintácticos y léxicos que las caracterizan se ponen al servicio de la
intención del emisor.
ELEMENTOS LÉXICOS VALORATIVOS
Se trata de un léxico que por sí mismo –denotativamente- ya desprende una valoración o que por su
connotación realiza una valoración.
 Adjetivos valorativos: magnífico, sincero, triste, desafortunado, gracioso... También hay que tener en cuenta
la diferencia expresiva entre un adjetivo antepuesto y pospuesto o los epítetos.
 Sustantivos valorativos: tontería, desgracia, lástima, fortuna, calidad, descaro, oportunidad...
 Adverbios y locuciones adverbiales valorativas (modalizadores). Pueden presentar los siguientes
valores modales:
 Mostrar certeza o evidencia: evidentemente, ciertamente, efectivamente, indudablemente, sin duda...
 Mostrar incertidumbre, posibilidad, duda: posiblemente, acaso, probablemente, quizá, tal vez...
 Expresar juicios de valor: lamentablemente, afortunadamente, por desgracia, por suerte...
 Señalar una necesidad u obligación: necesariamente, obligatoriamente...
 Verbos:
 Sentimiento (performativos): lamentar, entristecer, apenar, alegrar, horrorizar, disfrutar... Siempre que
se refieran al emisor, estén o no en 1ª persona. Me entristece su crueldad.
 Intelectivos (pensamiento): creer, pensar, suponer, criticar, opinar... Siempre en 1ª persona.
 Volitivos: querer, desear, necesitar, estimar... Siempre en 1ª persona.
 Relacionado con esta categoría podríamos mencionar las perífrasis verbales modales: obligación y
posibilidad. No olvide tampoco los modos verbales de subjuntivo o imperativo.
LA DERIVACIÓN APRECIATIVA
La derivación apreciativa se suele utilizar en la expresión del afecto o del desagrado. Sólo cuando adquieren
estas connotaciones podemos decir que funcionan como marcas de modalización. Aquí también podríamos
incluir las marcas del grado superlativo (-ísimo, re-, requete-, archi-, hiper-...) o cuando se plantee la
cuantificación.
CUANTIFICACIÓN
La expresión de la cantidad también ofrece una valoración en el texto. Recordemos que que la cantidad
puede venir indicada mediante categorías gramaticales como adverbios, adjetivos (insuficiente), pronombres,
verbos (se aglomeraban); con sufijación o prefijación intensificadora (los superlativos, por ejemplo) o,
finalmente, mediante estructuras comparativas
FIGURAS RETÓRICAS
Algunas figuras retóricas asumen un valor modalizador.
 La interrogación retórica ¿Cómo va a haber organización en la política española si no la hay siquiera en las
conversaciones?
 Ironía Desde que New York es la capital del mundo, nadie es realmente moderno mientras no diga en inglés un
mínimo de cien palabras.
 Metáfora Ese nuevo atentado es un “mazazo” al proceso de paz. También se podría incluir la otra figura de
sustitución: la metonimia.
 Comparación Es como un grano en el culo.
 Hipérbole Todas tenemos las neuronas cocidas y la celulitis nos produce mucho más espanto que las vacas locas.
INCISO VALORATIVO
Cuando se interrumpe el enunciado con un inciso aclaratorio o accesorio de carácter valorativo. Estos
incisos irán entre paréntesis, corchetes o comas. Ver el apartado de signos de puntuación.
SIGNOS DE PUNTUACIÓN Y RECURSOS TIPOGRÁFICOS
El especial énfasis que el emisor pone en ciertos elementos discursivos del enunciado, considerado foco o
centro de atención, manifiesta valoraciones positivas o negativas, incredulidad, ironía... En la lengua oral se
expresa mediante cambios de entonación, pronunciación silabeada, pausas... Es lo que conocemos como
recursos prosódicos y que, en la escrita, se ve reflejado mediante recursos tipográficos o diversos signos de
puntuación. Es decir, estos elementos que sirven para destacar o remarcar elementos del enunciado pueden
darnos pistas sobre la subjetividad del emisor. Con ellos se marca el grado de importancia que se dan a las
ideas expuestas o el tono en el que se utilizan las palabras.
 Recursos tipográficos
 Palabras en mayúscula, negrita, versalita, la fuente tipográfica, tamaño...
 Pronunciación de una palabra silabeada.(si-la-be-a-da)
 Signos de puntuación
 Comillas. Para indicar que una palabra o expresión es impropia, vulgar, procede de otra lengua o se
utiliza irónicamente o con un sentido especial. Los periódicos necesitan de dinero público que suele llegar
acompañado de «recomendaciones». (Correspondería al uso que podría dársele a la cursiva).
 Paréntesis. Uno de cuyos usos consiste en dar entrada a frases o expresiones que manifiestan la actitud
del emisor, es decir, la presencia de un inciso valorativo. La cantante dio ayer un concierto (muy emotivo,
por cierto) a beneficio de Médicos Sin Fronteras. También las comas, los corchetes y las rayas se utilizan
para enmarcar incisos, aunque las comas implica mayor relación con el enunciado en que se inserta.

Puntos suspensivos. Los usos valorativos de este signos son cuando se emplean para: a) Para indicar la
existencia en el discurso de una pausa transitoria que expresa duda, temor, vacilación o suspense:
Quería preguntarte... No sé..., bueno..., que si quieres ir conmigo a la fiesta.; b) Para señalar la interrupción
voluntaria de un discurso cuyo final se da por conocido o sobrentendido por el interlocutor: A pesar de
que prepararon cuidadosamente la expedición, llevaron materiales de primera y guías muy experimentados...
Bueno, ya sabéis cómo acabó la cosa. c) Para insinuar, evitando su reproducción, expresiones o palabras
malsonantes o inconvenientes: Vete a la m... No te aguanto más. y d) Con intención enfática o expresiva:
Ser... o no ser... Esa es la cuestión.
UNIDADES FRASEOLÓGICAS
La presencia de refranes, frases hechas, clichés, fórmulas fosilizadas por el uso pueden tener un valor
modalizador. Nadar y guardar la ropa; Tomar el pelo; Cuanto más viejo, más pellejo; a buen juez, mejor testigo...
INTERJECCIONES
Típicamente modalizadores. Son palabras o grupos de palabras que constituyen enunciados independientes con
función expresiva (ay, bah, uy..), directiva (ale, arre...) o de contacto (eh, oye...).
Desde un punto de vista sintáctico son equivalentes a una oración y prosódicamente se pronuncian con una
entonación enfática de carácter interrogativo o exclamativo.
Se clasifican en propias (ah, oh,puaf, olé, uf, caramba, ajá, ay...) o impropias (Bravo; Anda, anda; Bueno, bueno;
Díos mío, Cojones...). No sé si aquí también podríamos encontrar los insultos o se podrían analizar en el léxico
valorativo.
CAMBIO DE REGISTRO
El emisor de un texto puede decidir introducir diferentes variedades de la lengua y también la utilización
de otras lenguas con un carácter marcadamente modalizante. Muy frecuentemente el cambio de registro,
variedad o lengua, dentro del mismo texto, suele evidenciar la opinión del emisor respecto al tema tratado. El
cambio de lengua en situaciones de contacto lingüístico puede indicar no sólo la citación literal de unas
palabras, sino también un distanciamiento significativo del emisor o una valoración añadida.
Frecuente en la columna la inclusión de frases o palabras coloquiales en un texto de registro formal, suele
evidenciar la opinión del emisor respecto al tema tratado.
CAMBIO DE CÓDIGO
También el cambio de código puede tener un valor modalizador relacionado con los prejuicios lingüísticos
o determinadas connotaciones.
Descargar