Convenio de Oslo - Dirección General de Protección Civil y

Anuncio
CONVENIO DE OSLO PARA LA PREVENCIÓN DE LA
CONTAMINACIÓN MARINA PROVOCADA POR VERTIDOS DESDE
NAVES Y AERONAVES, DE 15 DE FEBRERO DE 1972
(CON PROTOCOLO DE ENMIENDAS DE 2 DE MARZO DE 1983)
PREÁMBULO
Por cuanto el día 15 de febrero de 1972, el Plenipotenciario de España,
nombrado en buena y debida forma al efecto, firmó en Oslo el Convenio para la
Prevención de la Contaminación Marina Provocada por Vertidos desde Buques
y Aeronaves, cuyo texto certificado se inserta seguidamente:
Las Partes Contratantes,
Reconociendo que el medio marino y los recursos vivos en él contenidos son
de importancia vital para todas las naciones;
Conscientes de que el equilibrio ecológico y el uso legítimo de los mares se
hallan cada día más amenazados por la contaminación;
Reconociendo que una acción concertada de los Gobiernos a nivel nacional,
regional y mundial es esencial para impedir la contaminación marina y luchar
contra la misma;
Observando que la contaminación marina tiene diversos orígenes, tales como
los vertidos desde buques y aeronaves y la evacuación por ríos, estuarios,
cloacas y tuberías situados dentro de la jurisdicción nacional; que es importante
que los Estados hagan cuanto puedan para impedir dicha contaminación, y que
se deben elaborar productos y métodos que disminuyan la cantidad de
desechos nocivos que hayan de evacuarse;
Convencidos de que se debe iniciar sin demora una acción internacional para
luchar contra la contaminación marina provocada por el vertido de sustancias
nocivas desde buques y aeronaves, sin que ello excluya el estudio, lo antes
posible, de medidas destinadas a luchar contra otras fuentes de contaminación
marina;
Considerando que los Estados ribereños del Atlántico del Nordeste son
especialmente responsables de la protección de las aguas de esta región;
Convienen en lo siguiente:
1. Las Partes Contratantes se obligan a adoptar todas las medidas posibles
para impedir la contaminación del mar por sustancias que puedan constituir un
peligro para la salud humana, perjudicar los recursos biológicos y la vida
marina, reducir las posibilidades de esparcimiento u obstaculizar otros usos
legítimos de los mares.
2. La zona a la que se aplica el presente Convenio comprende el alta mar y el
mar territorial situados:
a) Dentro de aquellas partes de los Océanos Atlántico y Ártico y
de sus respectivos mares tributarios que se hallan al Norte del 36°
de latitud Norte y entre los 42° de longitud Oeste y 51° de longitud
Este, pero con exclusión:
i) Del mar Báltico y de los Belts, al sur y al este de
unas líneas trazadas del cabo Hasenore a la punta
Kniben, de Korshage a Spodsbierg y del cabo
Gilbierg a Kullen, y
ii) Del mar Mediterráneo y de sus aguas tributarias,
hasta el punto de intersección del paralelo del 36°
de latitud Norte y del meridiano 5° 36' de longitud
Oeste.
b) Dentro de aquélla parte del Océano Atlántico situada al norte
del 59° de latitud Norte y entre los 44° de longitud Oeste y 42° de
longitud Oeste.
3. Las Partes Contratantes acuerdan aplicar las medidas que adopten, de
forma que no se produzca un desplazamiento, de las operaciones de vertido de
sustancias nocivas hacia mares situados fuera de la zona de aplicación del
presente Convenio.
4. Las Partes Contratantes armonizarán sus políticas y adoptarán, individual y
conjuntamente, medidas destinadas a impedir la contaminación del mar por
desechos vertidos por buques y aeronaves procedentes de los mismos.
5. Se prohíbe el vertido de las sustancias enumeradas en el anejo I del
presente Convenio.
6. Se prohíbe el vertido de desechos que contengan sustancias y materiales
enumerados en el anejo II del presente Convenio, en cantidades definidas
como significativas por la Comisión establecida con arreglo a los términos del
artículo 16 -denominada en lo sucesivo «la Comisión»-, a menos que se
obtenga en cada caso un permiso específico expedido por la autoridad o
autoridades nacionales competentes. Cuando se expidan tales permisos, se
aplicarán las disposiciones contenidas en los anejos IIy III del presente
Convenio.
7. No se vertirá ninguna sustancia o material, sin la aprobación de la autoridad
o autoridades nacionales competentes. Cuando se conceda dicha aprobación,
se aplicarán las disposiciones contenidas en el anejo II del presente Convenio.
8. 1. Las disposiciones de los artículos 5, 6 y 7 no se aplicarán en caso de
fuerza mayor debido al mal tiempo o a cualquier otra causa, cuando resulte
amenazada la seguridad de la vida humana o de un buque o aeronave. En
tales casos, se informará inmediatamente a la Comisión de la realización del
vertido, con todos los detalles relativos a las circunstancias y a la naturaleza y
cantidades de las sustancias y materiales objeto del vertido.
2. Las disposiciones del artículo 5 no se aplicarán cuando las sustancias de
que se trate se presenten bajo la forma de vestigios de contaminantes en
desechos, a los que no se hayan añadido dichas sustancias con el propósito de
ser vertidas. En tales casos, el vertido continuará, sin embargo, sometido a las
disposiciones de los artículos 6 y 7.
3. Las disposiciones de los artículos 5, 6 y 7 no se aplicarán a la evacuación de
sustancias y materiales mediante incineración en el mar. Se prohíbe la
incineración en el mar de sustancias y materiales distintos a los señalados en
la norma 2, párrafo 4 de anexo IV del presente Convenio.
No se incinerarán sustancias o materias sin contar con un permiso específico
de la autoridad o autoridades nacionales competentes.
Cuando se expidan tales permisos, se aplicarán las disposiciones pertinentes
del anexo III y las disposiciones del anexo IV del Convenio.
9. Si en caso de emergencia, una Parte Contratante estima que una sustancia
enumerada en el anejo I del presente Convenio no puede ser eliminada en
tierra sin provocar riesgos o daños inaceptables, consultará inmediatamente a
la Comisión.
La Comisión recomendará los métodos de almacenamiento o los medios de
destrucción o eliminación más adecuados, de acuerdo con las circunstancias.
La Parte Contratante informará a la Comisión de las medidas adoptadas en
cumplimiento de sus recomendaciones.
Las Partes Contratantes se prestarán mutuamente ayudas en tales situaciones.
10. Antes de conceder permiso o aprobación para el vertido de desechos en el
mar, la autoridad o las autoridades nacionales competentes comprobarán la
composición de tales desechos, de acuerdo con las disposiciones contenidas
en el anejo III del presente Convenio.
11. Cada Parte Contratante conservará y remitirá a la Comisión, conforme a un
procedimiento tipo, datos relativos a la naturaleza y cantidades de las
sustancias y materiales vertidos, de acuerdo con los permisos y aprobaciones
por ella concedidos, así como a las fechas y lugares de los vertidos y a los
métodos utilizados.
12. Las Partes Contratantes acuerdan establecer programas complementarios
o conjuntos de investigación científica y técnica, incluida la investigación sobre
otros métodos de eliminación de sustancias nocivas, y comunicarse
mutuamente la información que se obtenga.
A estos efectos, deberán tener en cuenta los trabajos realizados por las
organizaciones y organismos internacionales competentes.
13. Las Partes Contratantes acuerdan establecer, en colaboración con las
organizaciones y organismos internacionales competentes, programas
complementarios o conjuntos para el control y vigilancia de la evolución y de
los efectos de los contaminantes en la zona de aplicación del presente
Convenio.
14. Las Partes Contratantes fomentarán, en el seno de los organismos
especializados competentes y otras organizaciones internacionales, la
adopción de medidas destinadas a proteger el medio marino contra la
contaminación provocada por el petróleo y sus residuos, por otros cargamentos
nocivos o peligrosos y por materias radiactivas.
15. 1. Cada Parte Contratante se obliga a cuidar del cumplimiento de las
disposiciones del presente Convenio por parte de:
a) Los buques y aeronaves matriculados en su territorio.
b) Los buques y aeronaves que carguen en su territorio
sustancias y materiales destinados a ser vertidos.
c) Los buques y aeronaves de los que se sospeche que se
dedican a operaciones de vertido en su mar territorial.
2. Cada Parte Contratante dará instrucciones a sus buques y aeronaves de
vigilancia marítima y a los demás servicios competentes para que informen a
sus autoridades nacionales de cualquier incidente o situación en alta mar que
haga sospechar que se han realizado o están a punto de realizarse vertidos en
contra de lo dispuesto en el presente Convenio.
Dicha Parte Contratante informará, si lo estima oportuno, a cualquier otra Parte
Contratante interesada.
3. Cada Parte Contratante adoptará en su territorio las medidas adecuadas
para prevenir y sancionar los actos que violen las disposiciones del presente
Convenio.
4. Las Partes Contratantes se obligan a prestarse asistencia mutuamente en la
medida de lo posible, en la lucha contra los casos de contaminación
provocados por los vertidos en el mar y a intercambiar información sobre los
métodos adecuados para hacer frente a dichos accidentes.
5. Las Partes Contratantes acuerdan asimismo trabajar en común en el
desarrollo de procedimientos de cooperación para la aplicación del Convenio,
especialmente en alta mar.
6. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará a la inmunidad de
que gozan ciertos buques, de acuerdo con el Derecho internacional.
16. Se constituirá, en virtud del presente Convenio, una Comisión compuesta
por representantes de cada una de las Partes Contratantes. La Comisión se
reunirá periódicamente y, en circunstancias especiales, cuando así se decida
de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento.
17. La Comisión tendrá como misión:
a) Supervisar la aplicación del presente Convenio.
b) Recibir y examinar los datos relativos a los permisos y
aprobaciones concedidos a los vertidos realizados, de
conformidad con los artículos 8, 9 y 11 del presente Convenio y
establecer el procedimiento tipo que deba adoptarse a estos
efectos.
c) Examinar de forma general el estado de los mares
comprendidos dentro de los límites de la zona de aplicación del
presente Convenio, la eficacia de las medidas de control
adoptadas y la necesidad de adoptar medidas diferentes o
complementarias.
d) Revisar el contenido de los anejos del presente Convenio y
recomendar las modificaciones, adiciones o supresiones que
deban realizarse.
e) Ejercer cualquier otra función que le corresponda de
conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio.
18. 1. La Comisión elaborará su Reglamento, que deberá ser adoptado por
unanimidad. Tan pronto como sea posible, después de la entrada en vigor del
presente Convenio, el Gobierno de Noruega convocará la primera reunión de la
Comisión.
2. Las recomendaciones tendentes a modificar los anejos del presente
Convenio, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17, d), deberán ser
adoptadas por unanimidad en la Comisión. Para la entrada en vigor de dichas
modificaciones se requerirá la aprobación unánime de los Gobiernos de las
Partes Contratantes.
19. Para los efectos del presente Convenio:
1. Se entiende por «vertido» la evacuación deliberada de sustancias y
materiales en el mar, incluida la realizada mediante incineración en el mar,
efectuada por medio de buques o de aeronaves, o desde los mismos, con
excepción de:
a) Las descargas que sean resultado accesorio, o consecuencia
de las operaciones normales de los buques o aeronaves o de sus
equipos.
b) La colocación de sustancias o materiales realizada con fin
distinto al de su simple eliminación, con tal de que no sea
incompatible con el objeto del presente Convenio.
2. Se entiende por «incineración» la combustión deliberada de sustancias o
materiales en el mar con el fin de conseguir su destrucción térmica.
3. Se entiende por «buques y aeronaves» toda embarcación marina o artefacto
volador de cualquier tipo. Este término comprende asimismo los aparatos que
se deslizan sobre un colchón de aire, los artefactos flotantes, autopropulsados
o no, y las plataformas fijas o flotantes.
20. El presente Convenio quedará abierto en Oslo, hasta el 15 de agosto de
1972, a la firma de los Estados invitados a la Conferencia sobre Contaminación
Marina, celebrada en la citada ciudad del 19 al 22 de octubre de 1971.
21. El presente Convenio será sometido a ratificación. Los instrumentos de
ratificación se depositarán en poder del Gobierno de Noruega.
22. El presente Convenio, con las enmiendas introducidas por el Protocolo
abierto a la firma el 2 de marzo de 1983, quedará abierto a la adhesión de
cualquier Estado aludido en el artículo 20. Las Partes Contratantes podrán, por
decisión unánime, invitar a otros Estados a que se adhieran al Convenio y sus
enmiendas. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del
Gobierno de Noruega.
23. 1. El presente Convenio entrará en vigor el trigésimo día que siga a la fecha
en que se haya depositado el séptimo instrumento de ratificación o de
adhesión.
2. Para cada uno de los Estados que ratifiquen el Convenio o se adhieran al
mismo después del depósito del séptimo instrumento de ratificación o de
adhesión, el Convenio entrará en vigor el trigésimo día después de que dicho
Estado haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión.
24. En cualquier momento, después de haber expirado un plazo de dos años a
partir de la fecha de la entrada en vigor del presente Convenio con respecto a
una Parte Contratante, dicha Parte podrá denunciar el Convenio mediante
notificación escrita, dirigida al Gobierno depositario. La denuncia surtirá efecto
un año después de la fecha de su recepción.
25. A petición de la Comisión, adoptada por una mayoría de dos tercios, el
Gobierno depositario podrá convocar una Conferencia con objeto de revisar o
modificar el presente Convenio.
26. El Gobierno depositario comunicará a las Partes Contratantes y a los
Estados a los que se refiere el artículo 20:
a) Las firmas del presente Convenio, el depósito de instrumentos
de ratificación o de adhesión y la recepción de notificaciones de
denuncia, de conformidad con los artículos 20, 21, 22 y 24.
b) La fecha en que el presente Convenio entre en vigor, de
conformidad con el artículo 23.
c) La recepción de notificaciones de aprobación relativas a las
modificaciones de los anejos del presente Convenio y la entrada
en vigor de dichas notificaciones, de conformidad con el artículo
18.
27. El original del presente Convenio, cuyos textos inglés y francés son
igualmente auténticos, será depositado en poder del Gobierno de Noruega, que
enviará copias certificadas conformes a las Partes Contratantes y a los Estados
a que se refiere el artículo 20 y entregará una copia certificada conforme al
Secretario general de las Naciones Unidas para su registro y publicación, de
conformidad con el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos
Gobiernos, firman el presente Convenio.
Hecho en Oslo el 15 de Febrero de 1972.
ANEJO I
A los efectos del artículo 5 del Convenio, se enumeran las siguientes
sustancias:
1. Compuestos orgánicos halogenados y otros compuestos que puedan formar
tales sustancias en el ambiente marino, con excepción de aquellos que sean
tóxicos, o que se transformen rápidamente en el mar en sustancias
biológicamente inocuas.
2. Compuestos orgánicos de silicio y otros compuestos que puedan formar
tales sustancias en el ambiente marino, con excepción de aquellos que no sean
tóxicos, o que se transformen rápidamente en el mar en sustancias
biológicamente inocuas.
3. Sustancias con respecto a las cuales las Partes Contratantes hayan
convenido en que pueden ser cancerígenas, dadas las condiciones de su
eliminación.
4. Mercurio y sus compuestos.
5. Cadmio y sus compuestos.
6. Plásticos persistentes y otros materiales sintéticos persistentes, que puedan
flotar o quedar en suspensión en el mar, y capaces de obstaculizar seriamente
la pesca o la navegación, reducir las posibilidades de esparcimiento u
obstaculizar otros usos legítimos del mar.
ANEJO II
1. A los efectos del artículo 6 del Convenio, se enumeran las siguientes
sustancias y materiales que requieren especial atención:
a) Arsénico, plomo, cobre, cinc y sus compuestos: cianuros y
fluoruros, y pesticidas y sus subproductos no incluidos en el anejo
I.
b) Contenedores, chatarra, sustancias bituminosas que puedan
depositarse en el fondo del mar, y otros desechos voluminosos
que puedan obstaculizar seriamente la pesca o la navegación.
c) Sustancias que, aun sin tener carácter tóxico, puedan resultar
nocivas como consecuencia de las cantidades vertidas, o que por
su naturaleza puedan reducir seriamente las posibilidades de
esparcimiento.
2. Las sustancias y materiales enumerados en el párrafo 1, b), deberán ser
vertidos siempre en aguas profundas.
3. Para la concesión de permisos o aprobaciones de vertido de grandes
cantidades de ácidos y bases, se tendrá en cuenta la posible presencia en los
desechos de las sustancias enumeradas en el párrafo 1.
4. Cuando, en cumplimiento de las disposiciones de los anejos II y III, se
considere necesario verter desechos en aguas profundas, sólo se realizará
esta operación cuando se cumplan las dos condiciones siguientes:
a) Que la profundidad no sea inferior a 2.000 metros.
b) Que la distancia de las costas más cercanas no sea inferior a
150 millas marinas.
ANEJO III
DISPOSICIONES QUE RIGEN LA CONCESIÓN DE PERMISOS Y
APROBACIONES PARA EL VERTIDO DE DESECHOS EN EL MAR
1. Características de los desechos:
a) Cantidad y composición.
b) Cantidad de las sustancias y materiales que hayan de verterse
por día (por semana, por mes).
c) Forma en que se presentan los desechos para ser vertidos
(sólida, en forma de barro o líquida).
d) Propiedades físicas (especialmente solubilidad y densidad),
químicas biológicas (demanda de oxígeno, aportación nutritiva) y
biológicas (presencia de virus, bacterias, levaduras, parásitos,
etc.).
e) Toxicidad.
f) Persistencia.
g) Acumulación en las materias o sedimentos biológicos.
h) Transformaciones físicas y químicas de los desechos después
de su vertido, incluida la posible formación de nuevos
compuestos.
i) Probabilidad de producir alteraciones que reduzcan la
posibilidad de comercialización de los recursos (pescados,
moluscos, etc.).
2. Características del lugar del vertido y métodos de depósito:
a) Situación geográfica, profundidad y distancia de la costa.
b) Situación con referencia a los recursos vivos en su fase adulta
o juvenil.
c) Situación con referencia a las zonas de esparcimiento.
d) Métodos de acondicionamiento, en su caso.
e) Dilución inicial lograda por el método de vertido propuesto.
f) Dispersión, características del desplazamiento horizontal y de la
mezcla vertical.
g) Existencia y efectos de las evacuaciones y vertidos en curso, y
anteriores en la zona (incluidos los efectos acumulativos).
3. Condiciones y consideraciones generales:
a) Obstáculos a la navegación, la pesca, el esparcimiento, la
extracción de minerales, la desalinización, la piscicultura y la
conquiliocultura; a las zonas de especial importancia científica y a
otros usos legítimos del mar.
b) En la aplicación de estos principios se tendrá igualmente en
cuenta la disponibilidad de otros métodos de evacuación o
eliminación.
ANEJO IV
NORMAS DE INCINERACIÓN EN EL MAR
NORMA 1
Definiciones
A efectos del presente anexo:
1. Se entienden por «instalaciones de incineración marinas» los buques según
se definen en el artículo 19 del convenio, destinados a realizar operaciones de
incineración en el mar.
2. Se entiende por «sistema de incineración» el conjunto compuesto por el
incinerador y sus sistemas de alimentación de desechos, combustibles y aire,
así como los equipos y dispositivos de control de la operación de incineración y
de registro y seguimiento de las condiciones de incineración.
3. Se entiende por «incinerador» el horno en el que se produce la destrucción
térmica de los desechos.
NORMA 2
Aplicación
1. Las Partes Contratantes no autorizarán la incineración de sustancias y
materiales cuando se disponga de métodos de tratamiento alternativos para su
evacuación o eliminación en tierra.
2. La práctica actual de incineración en el mar se considerará como un método
provisional de evacuación de desechos. Las Partes Contratantes fomentarán el
desarrollo de métodos de tratamiento alternativos para la evacuación o
eliminación en tierra.
3. La Comisión se reunirá antes del 1 de enero de 1990 para fijar una fecha
definitiva en la que se pondrá fin a la incineración en el mar.
4. Sólo podrán concederse permisos de incineración para las siguientes
sustancias y materiales:
a) Los compuestos órgano halógenos.
b) Los pesticidas y sus derivados que no sean compuestos
órgano halógenos.
c) Sustancias y materiales que no figuren en los anejos I y II que
puedan incinerarse sin causar daño en el medio marino.
d) Los desechos que contengan las sustancias y materiales
anteriormente mencionados, siempre y cuando esas sustancias y
materiales no hayan sido añadidos a los desechos con el fin de
poder incinerar éstos, y siempre y cuando los desechos no
contengan sustancias como las enumeradas en los párrafos 4 y 5
del anejo I, excepto cuando vestigios de dichas sustancias se
hallen presentes en forma de contaminantes en desechos a los
cuales no hayan sido añadidos con el fin de ser incinerados.
5. Al expedir los permisos de incineración, las Partes Contratantes aplicarán las
presentes Normas y tendrán en cuenta las disposiciones aplicables del Código
para la Práctica de la Incineración de Desechos en el Mar adoptado por la
Comisión.
6. Los permisos de incineración se expedirán por períodos no superiores a dos
años. Los permisos se podrán renovar con arreglo a lo dispuesto en el párrafo
1 de la presente Norma.
NORMA 3
Aprobación e inspección de los sistemas de incineración
1. Los sistemas de incineración utilizados para la incineración en el mar
deberán ser aprobados por una Parte Contratante de conformidad con los
procedimientos señalados en la presente Norma.
2. A este efecto, la Parte Contratante realizará una Inspección Inicial del
sistema de incineración, o se asegurará de que esa Inspección ha sido ya
realizada por otra Parte Contratante, tomando como base los criterios técnicos
que figuran en las presentes Normas y teniendo en cuenta lo dispuesto en el
Código de Práctica.
3. Se llevará a cabo la Inspección Inicial con el fin de:
i) Aprobar el emplazamiento, número, tipo y forma de utilización
de los dispositivos de medición y registro de la temperatura de las
paredes del incinerador.
ii) Aprobar los dispositivos de muestreo de gas, incluida la
ubicación de sondas, los sistemas analíticos y las modalidades de
registro.
iii) Garantizar que han sido instalados dispositivos aprobados de
cierre automático de la alimentación de desechos al incinerador
cuando la temperatura descienda por debajo de las temperaturas
mínimas aprobadas.
iv) Aprobar el emplazamiento, tipo y forma de utilización de los
dispositivos mediante los cuales se controlan y registran la
velocidad de alimentación y la cantidad de desechos introducidos
en el incinerador.
v) Aprobar los resultados de pruebas efectuadas con desechos
órgano halógenos líquidos de características conocidas, con
vigilancia intensiva de la chimenea de salida, incluido la medición
de O2, CO, CO2, órgano halógenos e hidrocarburos totales en los
gases de combustión.
vi) Garantizar que durante la incineración de los desechos la
eficiencia de combustión y de destrucción supera el 99,9 por 100.
vii) Aprobar los detalles del mecanismo de alimentación y de
quemado de los desechos sólidos, si la instalación está equipada
para ello.
viii) Aprobar los siguientes sistemas cuya instalación será
obligatoria cuando la Comisión adopte una decisión al respecto:
- Un sistema de circuito cerrado para el calibrado de
los tanques de desechos.
- Un sistema de control de rebosamiento del tanque.
- Equipo para el registro automático de los datos
exigidos en virtud de la Norma 6.
4. Una vez realizada una Inspección Inicial, la Parte Contratante competente
expedirá un certificado de aprobación si hubiese comprobado que el sistema de
incineración cumple las presentes Normas y tiene en cuenta lo dispuesto en el
Código de Práctica. El período de validez de dicho certificado de aprobación no
será superior a dos años.
5. La Parte Contratante que realizó la Inspección Inicial, o la Parte Contratante
responsable de la expedición del permiso para operaciones en curso, en
consulta con la primera, habrán de llevar a cabo inspecciones periódicas, cada
dos años por lo menos, a fin de garantizar que el sistema de incineración
continúa ajustándose a las presentes Normas y a lo dispuesto en el Código de
Práctica.
En tales inspecciones periódicas, se tendrán en cuenta los datos de
funcionamiento y los registros de mantenimiento correspondientes al período
anterior. Si el sistema de incineración siguiese cumpliendo estas Normas y
teniendo en cuenta lo dispuesto en el Código de Práctica, la Parte Contratante
renovará el Formulario de Aprobación para un período que no sea superior a
dos años.
6. Una vez concluida cualquier inspección, no se introducirá ningún cambio que
pueda afectar al funcionamiento del sistema de incineración sin la aprobación
de la Parte Contratante que haya expedido o renovado el formulario de
aprobación.
7. Las instalaciones de incineración marinas contarán con lo siguiente:
- Un ejemplar del Certificado de Aprobación y de los Informes de
Inspección.
- Un registro en el que figuren los detalles de cualesquiera
cambios que afecten al funcionamiento del sistema de
incineración, según se indica en el párrafo 6.
8. Un Certificado de Aprobación expedido por una Parte Contratante será
aceptado por las otras Partes Contratantes a menos que existan motivos
fundados para suponer que el sistema de incineración no cumple las presentes
Normas. Se someterá a la Comisión un ejemplar de cada Certificado de
Aprobación y otro de cada Informe de Inspección.
9. Si la instalación de incineración marina es un buque, las Partes Contratantes
se cerciorarán, antes de expedir el Certificado de Aprobación, de que el buque
cumple con las disposiciones pertinentes del Código IMCO para la
Construcción y Equipamiento de Buques que Transporten Productos Químicos
Peligrosos a Granel.
NORMA 4
Permisos de incineración y control de la índole de los desechos que hayan de
incinerarse
1. Podrán expedirse permisos de incineración únicamente para operaciones de
incineración que deban realizarse en una instalación de incineración marina
aprobada, o con el fin de efectuar una Inspección de aprobación.
2. En toda solicitud de permiso de incineración dirigida a una Parte Contratante
deberá figurar la justificación del recurso a la incineración según se requiere en
la Norma 2, párrafo 4, así como cualquier información pertinente sobre las
características físicas y químicas de las sustancias y materiales cuya
incineración se pretende y, especialmente, la información requerida en el
Código de Práctica.
3. Una Parte Contratante que contemple la autorización de incineración de
sustancias y materiales producidos fuera de su jurisdicción habrá de obtener de
las autoridades competentes la confirmación del origen de las sustancias y
materiales y de su adecuación a la incineración.
4. Se dispondrá en las instalaciones de incineración marinas de ejemplares de
los permisos de incineración expedidos por las Partes Contratantes y se
notificará inmediatamente a la Comisión, en conformidad con los
Procedimientos de Notificación a los que se alude en la Norma 10.
5. Cuando una Parte Contratante tenga dudas acerca de la destructibilidad
térmica de las sustancias y materiales que se pretende incinerar, se realizarán
pruebas piloto antes de la expedición del permiso.
6. Una Parte Contratante que contemple la autorización de incineración de
sustancias y materiales sobre cuya eficiencia de combustión hayan quedado
dudas tras haber sido sometidas a pruebas piloto, someterá el sistema de
incineración a la misma vigilancia intensiva de la chimenea de salida que se
requiere para la inspección inicial del sistema y análisis de sistemas de
incineración marina. Se tendrá en consideración el muestreo y análisis de
sistemas de partículas, teniendo en cuenta la cantidad de partículas sólidas
contenidas en las sustancias y materiales.
NORMA 5
Requisito de funcionamiento de las instalaciones de incineración en el mar
1. El funcionamiento del sistema de incineración se controlará de forma que se
garantice lo siguiente:
a) Que la temperatura normal en funcionamiento de las paredes
supere los 1.200° C, a menos que los resultados de las pruebas
de la instalación de incineración marina demuestren que las
eficiencias de destrucción y de combustión necesarias puedan ser
alcanzadas con temperaturas más bajas. En este último caso, se
informará a la Comisión de los resultados de estas pruebas;
b) Que el tiempo mínimo teórico de presencia de los desechos
dentro del incinerador, para una temperatura de pared de 1.200°
C, sea del orden de un segundo;
c) Que la eficiencia de combustión sea por lo menos de un 99,9
por 100, según la fórmula:
NOTA: Fórmula omitida.
d) Que la eficiencia de destrucción, basada en la determinación
de la cantidad de sustancias órgano halógenas añadidas al horno
y no destruidas sea, por lo menos, igual a la eficiencia de
combustión del incinerador, esto es, del 99,9 por 100. La
medición rutinaria de este parámetro sólo será obligatoria una vez
que estén disponibles los dispositivos de medición adecuados y
cuando la Comisión adopte una decisión al respecto.
2. No se producirá humo negro ni llamas visibles por encima del plano de la
chimenea de salida.
NORMA 6
Datos que serán objeto de registro
1. En las instalaciones de incineración marinas se utilizarán dispositivos y
métodos de registro aprobados en la Norma 3. Como mínimo durante cada
operación de incineración, se registrarán y conservarán los datos siguientes
para su inspección por la Parte Contratante que haya expedido el permiso:
a) Mediciones de la temperatura de las paredes.
b) Fecha y hora de la incineración y naturaleza de las sustancias
y materias incineradas.
c) Situación de la nave obtenida por los medios de navegación
adecuados.
d) Velocidad de alimentación y cantidad de sustancias y
materiales.
e) Concentración de O2, CO y CO2 en los gases de combustión.
f) Cuando más de una Parte Contratante haya concedido permiso
para una misma operación de incineración, dichas Partes
Contratantes llegarán a los acuerdos correspondientes para la
revisión de los datos.
NORMA 7
Evacuación de desechos y de sus residuos
1. La Parte Contratante que contemple la expedición de un permiso de
incineración se asegurará de que no existen otros medios para la evacuación
de los desechos de la instalación de incineración marina aparte de la utilización
del incinerador en funcionamiento normal.
2. Los residuos del lavado de los tanques y otros residuos contaminados por
los desechos se incinerarán en el mar de conformidad con estas normas y
teniendo en cuenta lo dispuesto en el Código de Práctica o se descargarán en
las instalaciones portuarias previa consulta con las autoridades nacionales
competentes.
3. Cualesquiera residuos sólidos que quede en el incinerador no se retirarán de
éste hasta que la instalación de incineración marina pueda descargarlos en
tierra con garantías de seguridad en su evacuación.
NORMA 8
Procedimiento de consultas previas
En los siguientes casos se seguirá un procedimiento de consultas previas a
determinar por la Comisión:
a) Cuando una Parte Contratante contemple la expedición de un
permiso de incineración de sustancias y materiales mencionados
en el párrafo 4, c), de la Norma 2, excepto cuando dichas
sustancias y materiales hayan sido objeto de un procedimiento de
consultas previas.
b) Cuando una Parte Contratante considere que, debido a que no
existen medios alternativos de evacuación, resulta aceptable la
incineración en el mar de determinadas sustancias y materiales
con una eficiencia de combustión o de destrucción menor del 99,9
por 100.
c) Cuando una Parte Contratante que contemple la expedición de
un permiso de incineración tenga dudas sobre las condiciones
técnicas en que podría realizarse la operación y,
consecuentemente, considere necesario consultar a las otras
Partes Contratantes para obtener información complementaria.
NORMA 9
Emplazamientos para incineración
1. Entre los factores que habrán de ser tenidos en cuenta al fijar los criterios de
selección de los emplazamientos para incineración figurarán, además de los
enumerados en el anexo III del Convenio, los siguientes:
a) Características de dispersión atmosférica dominantes en la
zona -incluido velocidad y dirección del viento, estabilidad
atmosférica, frecuencia de inversiones y niebla, tipos y cantidades
de precipitaciones, humedad relativa- con el fin de determinar los
efectos potenciales de los contaminantes descargados por la
instalación de incineración marina sobre el medio circundante,
prestando particular atención a la posibilidad del transporte
atmosférico de los contaminantes hacia bancos de pesca y zonas
costeras.
b) Características de la dispersión oceánica en el emplazamiento
a fin de evaluar el efecto posible de la interacción del humo con el
mar.
c) Disponibilidad de ayudas a la navegación.
d) Posible presencia de cables o conducciones submarinos si una
nave ha de lanzar el ancla en la zona de incineración.
2. Las Partes Contratantes consultarán a otras Partes Contratantes interesadas
para la selección de un emplazamiento para incineración.
3. Las Partes Contratantes fomentarán la creación de emplazamientos
comunes para incineración.
4. La situación de las zonas designadas para la incineración de desechos será
difundida y comunicada ampliamente a la Comisión.
5. Mientras dure la incineración, la instalación de incineración marina
contestará en todo momento y con prontitud a las llamadas por radio.
NORMA 10
Notificación
Las Partes Contratantes seguirán los procedimientos de notificación adoptados
por la Comisión.
Por tanto, habiendo visto y examinado los 27 artículos que integran dicho
Convenio, los tres anejos al mismo, oída la Comisión de Asuntos Exteriores de
las Cortes Españolas, en cumplimiento de lo prevenido en el artículo 14 de su
Ley Constitutiva, vengo en aprobar y ratificar cuanto en ello se dispone, como
en virtud del presente lo apruebo y ratifico, prometiendo cumplirlo, observarlo y
hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas sus partes, a cuyo fin,
para su mayor validación y firmeza, mando expedir este Instrumento de
Ratificación firmado por Mí, debidamente sellado y refrendado por el infrascrito
Ministro de Asuntos Exteriores.
El Instrumento de Ratificación de España fue depositado, en el Ministerio de
Asuntos Exteriores de Noruega, el 14 de junio de 1973.
El presente Convenio entrará en vigor el día 7 de Abril de 1974.
PROTOCOLO DE ENMIENDA DEL CONVENIO PARA LA
PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN MARINA PROVOCADA
POR VERTIDOS DESDE BUQUES Y AERONAVES
Los Estados Parte en el Convenio para la Prevención de la Contaminación
Marina provocada por vertidos desde Buques y Aeronaves, hecho en Oslo el
15 de febrero de 1972 (en lo sucesivo denominado «El Convenio»);
Recordando el artículo 1 del Convenio por el cual las Partes Contratantes se
obligan a adoptar todas las medidas posibles para impedir la contaminación del
mar por sustancias que puedan constituir un peligro para la salud humana,
perjudicar los recursos biológicos y la vida marina, deteriorar los atractivos u
obstaculizar otros usos legítimos de los mares;
Deseosos de establecer, en el marco del Convenio, normas vinculantes de
incineración en el mar que reflejen las características especiales de la región
afectada y observando que el actual texto del Convenio no constituye un
fundamento adecuado para el establecimiento de tales normas;
Resolviendo que el Convenio debe enmendarse a estos efectos:
Acuerdan lo siguiente:
1. Se enmendará el artículo 19 del Convenio que dice lo siguiente: (...)
2. Se añadirá el siguiente párrafo al artículo 8 del Convenio: (...)
3. Se enmendará el artículo 22 del Convenio que dirá lo siguiente: (...)
4. Se añadirá al Convenio el anexo IV, cuyo texto figura en el apéndice al
presente Protocolo.
5. El presente Protocolo quedará abierto a la firma en Oslo, desde el 2 de
marzo de 1983 hasta el 2 de junio de 1983, por aquellos Estados que sean
Partes en el Convenio en la fecha de la apertura a la firma del presente
Protocolo.
6. El presente Protocolo quedará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación.
Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en
poder del Gobierno de Noruega.
7. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de cualquier Estado
aludido en el artículo 22 del Convenio que no haya firmado el Protocolo. Los
instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Gobierno de Noruega.
8.1. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del segundo mes
siguiente a la fecha en que todos los Estados aludidos en el artículo V del
presente Protocolo hayan depositado los instrumentos de ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión.
2. Para los Estados que se adhieran al presente Protocolo después de entrar
en vigor, éste entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la
fecha en que el Estado de que se trate haya depositado su instrumento de
adhesión.
9. El Gobierno depositario informará a las Partes Contratantes del Convenio
acerca de las firmas del presente Protocolo y del depósito de los instrumentos
de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, de conformidad con los
artículos V, VI y VII.
10. El original del presente Protocolo, cuyos textos inglés y francés son
igualmente auténticos, quedará depositado en poder del Gobierno de Noruega,
el cual remitirá sendas copias certificadas del mismo a las Partes Contratantes
del Convenio. Remitirá asimismo una copia certificada al Secretario general de
las Naciones Unidas para su registro y publicación, de conformidad con el
artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
En fe de lo cual, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos
Gobiernos, firman el presente Protocolo.
Hecho en Oslo, a 2 de Marzo de 1983.
El presente Protocolo entró en vigor de forma general y para España el 1 de
septiembre de 1989, de conformidad con lo establecido en su artículo VIII.
Descargar