BC UNEP PNUMA

Anuncio
BC
UNEP/CHW/OEWG/6/17
PNUMA
Distr.: General
28 de junio de 2007
Español
Original: Inglés
CONVENIO DE BASILEA
Grupo de Trabajo de composición abierta
del Convenio de Basilea sobre el control
de los movimientos transfronterizos de
los desechos peligrosos y su eliminación
Sexto período de sesiones
Ginebra, 3 a 7 de septiembre de 2007
Tema 9 b) del programa provisional*
Cooperación y coordinación:
Cooperación entre el Convenio de Basilea
y la Organización Marítima Internacional
Informe sobre la cooperación entre el Convenio de Basilea y la
Organización Marítima Internacional
Informe de la secretaría
I.
Introducción
1.
En virtud de su decisión VIII/9, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea invitó a
las Partes y a la secretaría de la Organización Marítima Internacional (OMI) a proporcionar información
y opiniones a la secretaría del Convenio de Basilea sobre:
a)
Las competencias respectivas del Convenio de Basilea y del Convenio Internacional
para Prevenir la Contaminación por los Buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 de ese
Convenio (MARPOL 73/78), con respecto a los desechos peligrosos y otros desechos;
b)
Omisiones entre ambos instrumentos;
c)
Opciones para tratar de resolver esas omisiones.
2.
En virtud de la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió además a la secretaría que
recopilase la información recibida y añadiese cualesquiera elementos complementarios pertinentes para
su presentación al Grupo de Trabajo de composición abierta y su examen durante dicho período de
sesiones.
3.
La Conferencia de las Partes adoptó la decisión VIII/9 con el telón de fondo del incidente del
vertimiento de desechos tóxicos que se había producido en agosto de 2006 en Abidján. Los desechos en
cuestión se habían generado por operaciones de refinado efectuadas en alta mar a bordo de un buque.
Posteriormente, los desechos generados por esas operaciones se descargaron y volvieron a cargar
*
K0762252
260707
UNEP/CHW/OEWG/6/1/Rev.1.
010807
Para economizar recursos, sólo se ha impreso un número limitado de ejemplares del presente documento. Se ruega a los delegados
que lleven sus propios ejemplares a las reuniones y eviten solicitar otros.
UNEP/CHW/OEWG/6/17
parcialmente en el barco en un puerto de los Países Bajos. Después de transitar por algunos otros
puertos, fueron descargados en Abidján, donde se vertieron en diversas ubicaciones, en vez de
eliminarlos de un modo ambientalmente racional. En el documento UNEP/CHW/OEWG/6/2 figura una
explicación más detallada del incidente.
4.
El incidente puso de manifiesto las ambigüedades existentes en relación con el alcance del
Convenio de Basilea y del MARPOL 73/78, en particular por lo que se refería a si era de aplicación uno
de ellos o los dos.
II.
Aplicación
5.
De acuerdo con el párrafo 1 de la decisión VIII/9, la secretaría invitó a las Partes y a la
secretaría de la OMI a presentar observaciones. En la fecha de preparación del presente informe, la
secretaría no había recibido observaciones de las Partes, pero sí observaciones e información de la
secretaría de la OMI. Esas observaciones figuran en el documento UNEP/CHW/OEWG/6/INF/14 1.
A.
Alcance del Convenio de Basilea y del MARPOL 73/78
1.
Convenio de Basilea
6.
El Convenio de Basilea regula el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y su
eliminación. Los desechos peligrosos se definen en el párrafo 1 del artículo 2 como “las sustancias u
objetos a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo
dispuesto en la legislación nacional”. En los anexos del Convenio se dan mayores aclaraciones sobre
los desechos sometidos a su regulación.
7.
Los movimientos transfronterizos se definen en el párrafo 3 del artículo 2 como “todo
movimiento de desechos peligrosos o de otros desechos procedente de una zona sometida a la
jurisdicción nacional de un Estado y destinado a una zona sometida a la jurisdicción nacional de otro
Estado, o a través de esta zona, o a una zona no sometida a la jurisdicción nacional de ningún Estado, o
a través de esta zona, siempre que el movimiento afecte a dos Estados por lo menos”.
8.
Además, en el párrafo 4 del artículo 1 del Convenio de Basilea se especifica que “los desechos
derivados de las operaciones normales de los buques, cuya descarga esté regulada por otro instrumento
internacional, quedarán excluidos del ámbito del presente Convenio”. En el Convenio no se define qué
son las “operaciones normales de los buques”, pero se interpreta que la intención era excluir del alcance
del Convenio de Basilea los desechos regulados por el MARPOL 73/78. Los travaux préparatoires del
Convenio de Basilea indican que la exclusión de los desechos derivados de las “operaciones normales
de los buques” establecida en el párrafo 4 del artículo 1 se redactó sobre la base de un texto presentado
por el observador de la OMI acerca de la descarga de desechos y residuos oleosos de las operaciones
normales de los buques en instalaciones de recepción2. Desafortunadamente, la secretaría no ha podido
localizar el texto en cuestión.
9.
En los artículos 4 y 6 del Convenio de Basilea se dispone además que las Partes prohibirán o no
permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el Estado de importación no da su
1
Los Países Bajos presentaron al 56º período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino de la
OMI, celebrado del 9 al 13 de julio de 2007, un documento en el que se hacía un catálogo de los procesos de
producción industrial a bordo de los buques mientras permanecen en el mar (documento MEPC/56/22/2). Cuando
redactaron ese documento, los Países Bajos pidieron a los Estados miembros de la OMI y a organizaciones no
gubernamentales que presentasen información sobre los procesos de producción industrial a bordo de los buques,
con la intención de elaborar un catálogo completo de cuáles son esas operaciones, de los procedimientos
empleados, la composición del cargamento original y el cargamento preparado de nuevo, las preocupaciones
relacionadas con la seguridad y el medio ambiente y la elaboración de procedimientos en el marco de la gestión
internacional de la seguridad. Esa información se ha de proporcionar antes de proponer un nuevo programa de
trabajo sobre la regulación de esos procesos a bordo de los buques mientras permanecen en el mar .
2
Informe final del Grupo de Trabajo ad hoc de expertos jurídicos y técnicos encargado de elaborar un
convenio mundial sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos, párrafo 15
(UNEP/IG.80/4).
2
UNEP/CHW/OEWG/6/17
consentimiento por escrito a la importación de que se trate. En el artículo 6 se exige, entre otras cosas,
lo siguiente:
a)
El Estado de exportación notificará por escrito, o exigirá al generador o al exportador
que notifique por escrito, a la autoridad competente de los Estados interesados cualquier movimiento
transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos;
b) El Estado de importación responderá por escrito al notificador y los Estados de tránsito
acusarán prontamente recibo de la notificación y posteriormente responderán por escrito, dentro de un
plazo de 60 días;
c)
El Estado de exportación no permitirá que el generador o el exportador inicie el
movimiento transfronterizo hasta que haya recibido confirmación por escrito de que:
i)
El notificador ha recibido el consentimiento escrito del Estado de importación; y
ii)
El notificador ha recibido del Estado de importación confirmación de la
existencia de un contrato entre el exportador y el eliminador en el que se estipule
que se deberá proceder a un manejo ambientalmente racional de los desechos en
cuestión.
10.
En el apartado e) del párrafo 2 del artículo 4 del Convenio de Basilea se exige expresamente que
los Estados tomen las medidas apropiadas para no permitir la exportación de desechos peligrosos y
otros desechos “si tienen razones para creer que tales desechos no serán sometidos a un manejo
ambientalmente racional”. De modo similar, en el apartado g) del párrafo 2 del artículo 4 se exige
además a los Estados “[i]mpedir la importación de desechos peligrosos y otros desechos si tienen
razones para creer que tales desechos no serán sometidos a un manejo ambientalmente racional”.
2.
MARPOL 73/78
11.
El MARPOL 73/78 es el principal convenio internacional que se ocupa de prevenir la
contaminación del medio marino por los buques, ya sea provocada por sus operaciones o por accidentes.
Se estableció con miras a prevenir la contaminación del medio marino por las descargas de sustancias
perjudiciales en el mar desde los buques. El MARPOL 73/78 se aplica a los buques de cualquier tipo3 y
a las operaciones que produzcan un derrame por cualquier causa 4, salvo determinadas actividades
excluidas en virtud del inciso b) del párrafo 3) del artículo 25.
12.
Las sustancias perjudiciales se definen en el artículo 2 del MARPOL 73/78 como “cualquier
sustancia cuya introducción en el mar pueda ocasionar riesgos para la salud humana, dañar la flora, la
fauna y los recursos vivos del medio marino, menoscabar sus alicientes recreativos o entorpecer los usos
legítimos de las aguas del mar y, en particular, toda sustancia sometida a control de conformidad con el
presente Convenio”.
13.
Los procedimientos establecidos en el MARPOL 73/78 para manipular los desechos y ocuparse
de ellos varían según el tipo de sustancia de que se trate. El Convenio está organizado en los seis
anexos siguientes:
a)
Anexo I: reglas para prevenir la contaminación por hidrocarburos (lo que incluye aguas
de sentina oleosas, residuos oleosos (fango), aguas oleosas de lavado de tanques, agua de lastre
contaminada, sarro y fango procedentes del lavado de tanques y mezclas oleosas que contengan
productos químicos);
b)
Anexo II: reglas para prevenir la contaminación por sustancias nocivas líquidas
transportadas a granel, que se definen en la regla 1 de ese anexo como “toda sustancia indicada en la
3
Apartado 4) del artículo 2 del Convenio MARPOL.
Apartado 3) del artículo 2 del Convenio MARPOL.
5
El término “descarga” no incluye: i) ni las operaciones de vertimiento en el sentido que se da a este
término en el Convenio sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras
materias de 1972; ii) ni el derrame de sustancias perjudiciales directamente resultantes de la exploración, la
explotación y el consiguiente tratamiento, en instalaciones mar adentro, de los recursos minerales de los fondos
marinos; iii) ni el derrame de sustancias perjudiciales con objeto de efectuar trabajos lícitos de investigación
científica acerca de la reducción o control de la contaminación.
4
3
UNEP/CHW/OEWG/6/17
columna correspondiente a la categoría de contaminación de los capítulos 17 ó 18 del Código
Internacional de Quimiqueros o clasificada provisionalmente, según lo dispuesto en la regla 6.3, en las
categorías X, Y o Z”;
c)
Anexo III: reglas para prevenir la contaminación por sustancias perjudiciales
transportadas por mar en bultos;
d)
Anexo IV: reglas para prevenir la contaminación por las aguas sucias de los buques;
e)
Anexo V: reglas para prevenir la contaminación por las basuras de los buques;
f)
los buques.
Anexo VI: reglas para prevenir la contaminación atmosférica ocasionada por
14.
Los anexos III a VI son optativos y las Partes pueden decidir si quieren quedar obligadas por
ellos o no.
15.
En las reglas 15 y 34 del anexo I se dispone que estará prohibida toda descarga de hidrocarburos
o de mezclas oleosas en el mar contemplada en dicho anexo, salvo cuando se cumplan las condiciones
estipuladas en esas reglas y en la regla 4 del anexo I.
16.
En la regla 15.8 del anexo I se dispone que las descargas que se efectúen en el mar no
contendrán productos químicos ni ninguna otra sustancia peligrosa en cantidades o concentraciones que
entrañen un peligro para el medio marino, ni adición alguna de productos químicos u otras sustancias
cuyo fin sea eludir el cumplimiento de las condiciones de descarga especificadas en esa regla. En la
regla 15.9 se estipula que los residuos de hidrocarburos cuya descarga en el mar no pueda efectuarse de
conformidad con lo dispuesto en la regla 15 serán retenidos a bordo para descargarlos posteriormente en
instalaciones de recepción.
17.
En virtud de la regla 38 del anexo I, los Gobiernos de las Partes en el MARPOL 73/78 se
comprometen a garantizar que en los terminales de carga de hidrocarburos, puertos de reparación y
demás puertos en los cuales los buques tengan que descargar residuos de hidrocarburos se habiliten
instalaciones para la recepción de los residuos y mezclas oleosas que queden a bordo de los petroleros y
de otros buques, con capacidad suficiente para que los buques que las utilicen no tengan que sufrir
demoras innecesarias.
18.
En el anexo II del MARPOL 73/78 se establecen reglas para el control de la contaminación por
sustancias nocivas líquidas transportadas a granel. Entre otras cosas, esas reglas prevén un
procedimiento aplicable a todos los buques que transporten sustancias nocivas líquidas a granel para la
descarga de éstas.
19.
En la regla 6.1 se dispone que las sustancias nocivas líquidas se dividirán en cuatro categorías
(X, Y, Z y otras sustancias) que, si fueran descargadas en el mar tras operaciones de limpieza o
deslastrado de tanques, supondrían un riesgo para los recursos marinos o para la salud del ser humano o
un peligro para los alicientes recreativos u otros usos legítimos del mar y, por consiguiente, justifican la
aplicación de restricciones rigurosas para prevenir la contaminación. La clasificación de las sustancias
nocivas líquidas y su inclusión en una u otra lista se basan en la gravedad del riesgo que presentan para
los recursos marinos o para la salud del ser humano o la gravedad del daño que probablemente
causarían a los alicientes recreativos u otros usos legítimos del mar y en las correspondientes medidas
para prevenir la contaminación o condiciones operativas que sería necesario aplicarles6.
6
La categoría X abarca las sustancias nocivas líquidas que se consideran un riesgo grave para los recursos
marinos o para la salud del ser humano y, por consiguiente, justifican la prohibición de su descarga en el medio
marino; la categoría Y abarca las sustancias nocivas líquidas que se consideran un riesgo para los recursos marinos
o para la salud del ser humano o causarían perjuicio a los alicientes recreativos u otros usos legítimos del mar y, por
consiguiente, justifican una limitación con respecto a la calidad y la cantidad de su descarga en el medio marino; la
categoría Z abarca las sustancias nocivas líquidas que supondrían un riesgo leve para los recursos marinos o para la
salud del ser humano y, por consiguiente, justifican restricciones menos rigurosas con respecto a la calidad y la
cantidad de su descarga en el medio marino; y la categoría “otras sustancias” abarca las sustancias que han sido
evaluadas, determinándose que no pertenecen a las categorías X, Y o Z, porque actualmente se estima que su
descarga en el mar no supone ningún peligro para los recursos marinos, la salud del ser humano, los alicientes
recreativos u otros usos legítimos del mar. La descarga de aguas de sentina o de lastre, o de otros residuos o
mezclas que contengan estas últimas sustancias no está sujeta a las prescripciones del anexo II del MARPOL 73/78.
4
UNEP/CHW/OEWG/6/17
20.
En el párrafo 1 de la regla 18 del anexo II se dispone que “[l]os Gobiernos de las Partes en el
Convenio se comprometen a garantizar que, para atender a los buques que utilicen sus puertos,
terminales o varaderos, se provean las instalaciones de recepción” con arreglo a determinados criterios;
entre ellos, que los varaderos en los que se reparen buques cisterna para el transporte de sustancias
nocivas líquidas ofrecerán instalaciones adecuadas para la recepción de residuos y mezclas que
contengan sustancias nocivas líquidas para los buques que hagan escala en ellos.
21.
En la regla 18 del mismo anexo se exige de modo similar que el Gobierno de cada Parte en el
Convenio determine los tipos de instalaciones de recepción que se provean en cada puerto de carga y
descarga, en cada terminal y en cada puerto de reparaciones situados en sus territorios, y lo notifiquen a
la Organización7. También se estipula que las Partes notifiquen a la Organización, para que ésta lo
comunique a las Partes interesadas, todos los casos en que las instalaciones de recepción prescritas en el
párrafo 1 o los medios prescritos en el párrafo 3 de la regla 18 se consideren insuficientes.
B.
Ambigüedades y omisiones entre el MARPOL 73/78 y el Convenio de Basilea
22.
Se ruega al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las cuestiones siguientes:
a)
En el Convenio de Basilea no se definen las “operaciones normales de los buques”.
Además, en el MARPOL 73/78 no se usa esa expresión. No está claro si las operaciones de refinado a
bordo de un buque son “operaciones normales de los buques” y, por ello, si quedan excluidas del
alcance del Convenio de Basilea en virtud del párrafo 4 del artículo 1.
b)
No está claro si el párrafo 3) de artículo 2, en el que se define el movimiento
transfronterizo como “todo movimiento de desechos peligrosos o de otros desechos procedente de una
zona sometida a la jurisdicción nacional de un Estado y destinado a una zona sometida a la jurisdicción
nacional de otro Estado, o hacia esta zona o a través de ella, o a una zona no sometida a la jurisdicción
nacional de ningún Estado, o a través de esta zona, siempre que el movimiento afecte a dos Estados por
lo menos”, incluiría un movimiento de desechos desde la alta mar hasta un puerto que esté dentro de la
jurisdicción nacional de un Estado.
c)
Las Partes podrían estudiar la posibilidad de aclarar si la descarga total o parcial de un
desecho en un puerto y la carga posterior para su trasporte a otra jurisdicción nacional constituiría el
comienzo de un movimiento transfronterizo abarcado por el Convenio de Basilea.
d)
En el caso de que se considere que la descarga de desechos y su posterior carga parciales
constituyen el comienzo de un movimiento transfronterizo de desechos abarcado por el Convenio de
Basilea, las Partes tal vez deseen estudiar si el Convenio se aplicaría a todos los desechos a bordo del
buque o únicamente a los desechos que hubiesen sido parcialmente descargados. A esos efectos, las
Partes tal vez deseen tomar en consideración el enfoque adoptado en el Protocolo de Basilea sobre
responsabilidad e indemnización en las circunstancias en las que surgen dificultades para determinar los
desechos regulados por el Convenio de Basilea. En el artículo 7 del Protocolo se dispone que “[c]uando
el daño sea causado por desechos regulados por el presente Protocolo y desechos no regulados por el
Protocolo, toda persona de otra manera responsable sólo será responsable en virtud del Protocolo en
proporción a la contribución a los daños provocados por los desechos regulados por el Protocolo… En
caso de daños en que no sea posible diferenciar entre la contribución hecha por los desechos regulados
por el Protocolo y los desechos no regulados por él, se considerará que todos los daños resultantes están
regulados por el Protocolo”.
III. Medida propuesta
23.
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee establecer un grupo de contacto
durante el período de sesiones que continúe examinando la cuestión. Habida cuenta de la complejidad
de esa materia, el Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee también otorgar a un grupo de
trabajo entre períodos de sesiones el mandato de seguir examinando las cuestiones y elaborar
recomendaciones para la Conferencia de las Partes en su reunión siguiente.
7
Conforme a lo dispuesto en el artículo 2 del MARPOL 73/78, por “la Organización” se entiende la OMI.
5
UNEP/CHW/OEWG/6/17
24.
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee adoptar una decisión del tenor
siguiente:
El Grupo de Trabajo de composición abierta,
1.
Alienta a las Partes y otros interesados, en respuesta a la invitación extendida por
la Conferencia de las Partes en su octava reunión, en la decisión VIII/9, a proporcionar por
conducto de la secretaría, no más tarde del 31 de enero de 2008, información y opiniones sobre:
a)
Las competencias respectivas del Convenio de Basilea y del Convenio
Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques de 1973, modificado por el
Protocolo de 1978 de ese Convenio (MARPOL 73/78), con respecto a los desechos peligrosos y
otros desechos;
b)
Omisiones entre ambos instrumentos;
c)
Opciones para tratar de resolver esas omisiones;
2.
Acuerda establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para que
elabore recomendaciones sobre las cuestiones indicadas en el párrafo 1, teniendo en cuenta la
información recibida y los resultados del sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo de
composición abierta;
3.
Pide que el grupo de trabajo entre períodos de sesiones, por conducto de la
secretaría, presente información sobre los resultados de su labor a la Conferencia de las Partes
en su reunión siguiente, para que la examine;
4.
Pide a la secretaría que continúe reuniendo la información recibida y añada
cualesquiera elementos complementarios pertinentes para su presentación a la Conferencia de
las Partes en su reunión siguiente y su examen durante dicha reunión.
___________________
6
Descargar