HISTORIAS DE LETRAS A B C Son símbolos tan comunes que casi olvidamos su presencia. Sin embargo, estas letras tienen historias, historias tan variadas y tan extrañas como las historias que podemos leer gracias a las palabras que forman. (Ce sont des symboles si communs que nous oublions presque leur présence. Néanmoins, ces lettres ont des histoires aussi variées et aussi étranges que les histoires que nous pouvons lire grâce aux mots qu’elles forment). El alfabeto español (Jeux d’allitérations) El alfabeto en letras de canciones JUEGOS Y MÁS JUEGOS TRABALENGUAS ALFABETO Y ORDENADOR Ñ ADIVINANZAS La , símbolo de resistencia (Devinettes) Los títeres de Joan Brossa y sus poemas visuales (marionnettes) Jordi Bertrán La biblioteca de Babel (J.L. Borges) El alfabeto es un nido de pájaros … (L’alphabet est un nid d’oiseaux…) Historias de letras en otros idiomas Gregerías (Ramón Gómez de la Serna) El alfabeto español Las letras Son 29 en total. Las mismas letras que en francés más la CH, la LL y la Ñ. Son femeninas. Se dice una “a”, una “b” etc… Existen sólo cinco vocales: A; E; I; O; U. Se dice una vocal y una consonante. El alfabeto español para deletrear a a j jota r erre b be k ka rr erre doble c ce l ele s ese ch che ll elle t te d de m eme u u e e n ene v uve f efe ñ eñe w uve doble g ge o o x equis h hache p pe y i griega i i q cu z zeta inicio La Ñ, símbolo de resistencia del idioma español. Ñ Grafías diferentes : ñ en español y en euskera ny en catalán y en provenzal nh en portugués y en occitano gn en francés y en italiano La Ñ, letra extraña que lleva una tilde rara es símbolo de la resistencia del idioma español y de su cultura contra el inglés. En efecto, en los años 80, los fabricantes de ordenadores, que son empresas internacionales, quisieron suprimir la tecla con ñ que existe en el teclado español de las maquinas de escribir. Muchos hispanohablantes en Estados Unidos protestaron llamándose « Generación Ñ ». La protesta se organizó escribiendo la letra en muchos soportes. La camiseta con el dibujo de una ñ tuvo su época de gloria. Hoy en día, esta tecla existe en los ordenadores de países hispanohablantes. La letra Ñ procede de las palabras latinas que tienen el sonido de la doble N por ejemplo anno que da en español año. La tilde ∼ también existía en francés en los manuscritos y servía de abreviación. La Ñ es también el logotipo del Instituto Cervantes que promueve la lengua española por todo el mundo. Para más información, haz clic en instituto cervantes Puedes tomar clases de español en línea. Imitando a Ramón Gómez de la Serna : La ñ (eñe) es una n (ene) con sombrero de pluma. (un n avec un chapeau à plume) La ñ (eñe) es una montaña coronada por una nube. (une montagne couronnée d’un nuage) La ñ (eñe) es la huella de una serpiente (la trace d’un serpent) La ñ (eñe) es un castillo con estandarte flamante. (un château avec un étendard flamboyant) inicio « El alfabeto es un nido de pájaros del que proceden bandadas y bandadas de palabras. » (Ramón Gómez de la Serna) (L’alphabet est un nid d’oiseaux d’où proviennent des bandes et des bandes d’oiseaux). Los ya ancianos televidentes franceses recordarán a un presentador bigotudo del parte meteorológico. Aquel hombre solía acabar la presentación del tiempo con una frase filosófica que era a menudo la traducción de una gregería de Ramón Gómez de la Serna. (Les téléspectateurs français déjà âgés peuvent se souvenir d’un présentateur moustachu du bulletin météo. Cet homme-là avait l’habitude de terminer la présentation avec une phrase philosophique qui était souvent la traduction d’une greguería de Ramón Gómez de la Serna.) Ramón Gómez de la Serna nació en Madrid en 1888 de una familia acomodada y con aspiraciones literarias. Dedicó muchas de sus páginas a su querida ciudad de Madrid. Escribió novelas, ensayos, biografías y teatro. Al comienzo de la Guerra Civil en 1936, abandonó España para irse a vivir a Buenos Aires (Argentina) donde murió en 1963. Greguerías La palabra es difícil de traducir. Fue una creación del propio autor. Es una frase breve, aguda y paradójica. Suele reunir una metáfora con el humor. Los traductores franceses conservaron casi todos la palabra greguerías. Traducciones posibles : Criailleries, Clameurs, Brouhaha, Humoutaphores. Ramón Gómez de la Serna escribió « Greguerías » durante toda la vida. Aquí están algunas Greguerías que nos presentan de manera humorística algunas letras. A, E, I, O, U, las cinco notas del piano humano. . A es la tienda de campaña del alfabeto. La B es el ama dr cría del alfabeto. La F es el grifo del abecedario. La I es el dedo meñique del alfabeto. La K es una letra con bastón. La L parece largar un puntapié a la letra que está al lado. La M siempre se sentirá superior a la N. La Ñ dice adiós a los niños y a los ñoños. La S es el anzuelo del abecedario. La T es el martillo del abecedario. La La T está pidiendo hilos de telégrafos. U es la herradura del alfabeto. La Ü con diéresis es como la letra malabarista del abecedario. L W es la M haciendo la plancha. La X es la silla de tijera del alfabeto. La La tente de camping La nourrice Le robinet Le petit doigt Lettre avec canne Semble donner un coup de pied à la lettre qui est à côté Se sentira supérieur Dit au revoir aux enfants et aux idiots L’hameçon Le marteau Demande des fils télégraphiques Le fer à cheval Ü lette jongleur Qui fait la planche Le siège de camping AHORA TE TOCA A TÍ INVENTAR « GREGUERÍAS » SOBRE LAS LETRAS DEL ALFABETO. inicio ALFABETO Y ORDENADOR Para escribir un texto español con un teclado francés, no es difícil. Las letras y la puntuación son casi idénticas. Para los signos que son diferentes es necesario utilizar el código ASCII. Para utilizar este código es necesario pulsar la tecla ALT y a la vez escribir un número determinado. (Pour utiliser ce code il faut enfoncer la touche ALT et en même temps écrire un numéro déterminé.) Letras y signos ALT +... á í ó ú ñ Á Í Ó Ú Ñ É ¿ ¡ 160 161 162 163 164 181 214 224 233 165 144 168 173 inicio TRABALENGUAS Las trabalenguas son palabras o frases difíciles de pronunciar. PERROS … (a/o/e) NIÑOS SALTARÁN (án,ñ,r) SI EL VERTE (e,ue,v) Perros, lobos y canes Entran, comen y salen ; entran los perros, Corren los lobos, Y los canes. Niños saltarán tarán tarán, otros bailarán larán larán, muchos acamparán parán parán, y algunos se bañarán ñarán ñarán. Si el verte fuera la muerte y el no verte fuera la vida, prefiero la muerte y el verte, que no verte y tener vida. NO ME MIRES (a,o,e, r) UN TIGRE (r) Un tigre, dos tigres, tres tigres Metidos en un trigal, Llaman a otros tigres Y vienen tres más. No, me mires, que miran que nos miramos, miremos de manera de no mirarnos. No nos miremos, y cuando no nos miren nos miraremos. VOY EN AVIÓN (v,b,ón,en) Voy en avión, en avión vengo. Si el avión sube yo me contengo ; si el avión baja, yo me sorprendo. Aunque en avión voy y en avión vengo. LUNA LLENA (l,ll) Luna llena, luna llena llena la luna está ; la luna llena es más luna, si la luna llena está. ¿CÓMO QUIERES ? (qu, ie) ¿Cómo quieres que te quiera, si el que quiero que me quiera, no me quiere como quiero que me quiera ? ZIPI ZAPE (z,c,ía,ón,un) Zipi Zape era un gato, un gato muy dormilón que de día se dormía, se dormía en un rincón ; pero como era un buen gato nunca mató a un ratón. Por eso los demás gatos le decía y con razón : ¡Zipi Zape, Zipi Zape, eres un gato simplón ! CUANDO TUVE (u,e,v,oy) Cuando tuve, te mantuve y te di. Hoy no tengo, ni te tengo, ni te doy. Búscate otro, que te tenga, te mantenga y te dé. ME HAN DICHO (ch) Me han dicho que has dicho un dicho, un dicho que he dicho yo ; ese dicho que te han dicho que dicen que he dicho yo, ese dicho no lo he dicho, pero si lo hubiera dicho ese dicho estaría bien dicho por haberlo dicho yo. EL TITIRITERO (r,rr) El titiritero titiritable titiritaba terriblemente ; si el titiritero titiritable no hubiera titiritado terriblemente tampoco otros titiriteros titiritables hubieran titiritado terriblemente. EL NIÑO (en, tr) El niño está entretenido ¿Quién lo desentretendrá ? El desentretenedor que lo desentretendrá, buen desentretenedor será. TENGO UNA GALLINA (l,ll,a,i,o) Tengo una gallina pinta pilinga pililinga patiminiblanca que tiene unos pollitos pintos pilingos pililingos patiminiblancos; si la gallina no fuera pinta pilinga pililinga patiminiblanca no tendría pollitos pintos pilingos pililingos patiminiblancos. SI LA PERRA (rr) Si la perra de Parra no hubiera subido a la parra de Guerra, Guerra no habría pegado con la porra a la perra de Parra. EN EL JUNCAL (j,r) En el juncal de Junqueira Juntaba juncos Julian Júntose Juan a juntarlos Y juntos juntaron más. inicio COMPADRE (p,c) Compadre, compre pocas capas pardas, porque el que pocas capas pardas compra pocas capas pardas paga. Yo, como pocas capas pardas compré, pocas capas pardas pagué. ADIVINANZAS BUSCA LAS VOCALES : En el cielo no la hay, En el mundo no se halla, Sólo en el mar queda. En medio del cielo estoy, Sin ser lucero ni estrella, Sin ser sol ni luna llena, ¿A ver si aciertas quién soy ? Una en la luna Y en el sol ninguna. (Dans le ciel il n’y en a pas, Dans le monde on ne la trouve pas. Seulement dans la mer elle reste). Au milieu du ciel je suis, Sans être astre ni étoile, Sans être soleil ni pleine lune Alors tu trouves qui je suis ? Une dans la lune Et dans le soleil aucune. (la letra a) (la letra u) (la letra e) BUSCA LAS CONSONANTES : Dedos tiene dos, piernas y brazos, no. Espaldas tiene una , Manos y pies, no. Una vez en un minuto, dos veces en un momento, tres veces en mimetismo, y en cuatro no la encuentro. Doigts en a deux, Pieds et bras, non. Epaules en a une, Mains et pieds, non. Une fois dans une minute, Deux fois dans un moment, Trois fois dans mimétisme, Et dans quatre je ne la trouve pas. (la letra d) (la letra m) inicio El alfabeto en letras de canciones Letra lettre (de l’alphabet) paroles (d’une chanson) La música está en el CD 4° Quisiera La música se puede escuchar muy fácilmente en internet. EL ALFABETO (Sebastián Piga) A, B, C, CH, D, es la D, la D de Día, de Decir, Diamante. E, F, G, H, es la H, de ¡Hola !, la de Hoy, de Hombre. I, J, K, L, es la L de Libro, de Leer, de Libre. LL, M, N, es la N de Nido, de Nuevo, y Nube. Ñ, O, P, Q, R, es la R de Rosa, de Reír, de Romance. S, T, U, V, es la V de mi Vida, de Verde y de Verte… y de Volver a Verte. W, X, Y, Z, de Zorro. Y así se acaba de una vez nuestra lista ya ves. (bis) LA CANCIÓN DEL BORRIQUITO (España – tradicional) Borriquito como tú Tururú Que no sabes ni la a Ni la u Borriquito como tú Tururú Yo sé más que tú A,e,i,o,u A,e,i,o,u. Yo soy el cantante Yo soy el poeta Soy el más querido Soy el preferido de la juventud Con solo una letras Hago mis canciones Y todos aplauden Con gran entusiasmo mis inspiraciones Le canto a las chicas Canto al tabernero Canto a la portera Canto a lo que sea Canto al mundo entero Y con este acento Parezco extranjero Pero aquí en España Todos me llaman Rubí Y mi nombre es Jaime inicio LA BIBLIOTECA DE BABEL (Jorge luis Borges) En su libro de novelas cortas (nouvelles) Ficciones, J. L. Borges describe una biblioteca imaginaria que es una metáfora del mundo. Bibliotecarios (hombres) yerran (errent) por un laberinto (simbolizada por la biblioteca) buscando un sentido en libros que sólo son series indescifrables de letras. « El hombre, el imperfecto bibliotecario, puede ser obra del azar o de los demurgios malévolos. » « La biblioteca es una esfera cuya (dont la) circunferencia es inaccesible. » « La biblioteca es ilimitada y periódica. » « La naturaleza informe y caótica de casi todos los libros. » « No hay, en la vasta biblioteca, dos libros idénticos. » « Por una línea razonable,hay leguas de insasatas cacofonías. » « No puedo combinar unos caracteres dhcmrlchtdj que la divina biblioteca no haya previsto. » (n’ait pas prévu) « Cuatrocientas diez páginas de inalterable M C V no pueden corresponder a ningún idioma. » J. L. Borges (Buenos Aires 1899- Genève 1986) se volvió progresivamente ciego (aveugle). Era un gran lector y para él los libros se volvieron indescifrables. Sin embargo (cependant) fue nombrado director de la Biblioteca Nacional de Argentina. Además no fue el primer ciego en ocupar el cargo. Puedes encontrar su biografía en : http://fr.wikipedia.org/wiki/Jorge_Luis_Borges inicio Joan Brossa POEMAS VISUALES Joan Brossa i Cuervo, (1919- 1998) era un poeta en idioma catalán para el que no existían distinciones de género (literario, escénico, visual, objetual...). Desde 1943 empieza a trabajar con los poemas objeto que empiezan a exponerse públicamente a partir de 1956, frecuentemente en colaboración con pintores como Miró, Tàpies o Ponç. Para Brossa se trata de descubrir la magia en el objeto más vulgar. inicio JUEGOS Y MÁS JUEGOS 1- BUSCANDO LETRAS : En esta actividad vamos a probar tus destrezas para armar (construire) distintas figuras. A- El primer reto (défi) consiste en utilizar estas figuras para armar una letra T (mayúscula) y un trapecio isósceles. ¡Suerte! (chance !) B- Utilizando estas seis piezas puedes formar dos letras H (mayúscula) diferentes y un rectángulo. Recuerda que para cada figura tienes que utilizar todas las piezas. SOLUCIONES Reto 1 Reto 2 2- Buscando palabras : En general, estamos acostumbrados a que las palabras de cualquier idioma siguen ciertas reglas; en particular las del español. Por ejemplo, que casi todas las que son de género femenino terminan con a, o que aquellas que terminan en s son plurales. Pero en todos los idiomas hay excepciones. Te retamos a encontrar algunas. (En général, nous sommes habitués à ce que les mots de n’importe quelle langue suivent certaines règles ; en particulier ceux de l’espagnol. Par exemple que presque tous ceux qui sont du genre féminin se terminent par un a, ou que ceux qui se terminent par un s sont pluriels. Mais dans toutes les langues il y a des exceptions. Nous te défions d’en trouver quelques- unes.) a) Piensa en un nombre, de hombre o mujer, que no tenga ninguna de las letras que tiene el nombre CARLOS, es decir, que no tenga ninguna letra “C” , ni “A”, ni “R”, ni “L”, ni “O”, ni “S”. b) Piensa en una palabra de género masculino que termine con letra “a”. c) Ahora en una de género femenino que termine con la letra “o”. d) Piensa en una palabra que no sea verbo y que termine en “er”. e) Ahora en una que no sea verbo y que termine en “ir”. f) Piensa en una palabra que termine en “s”, pero que no sea plural. i) Piensa en un nombre de mujer que termine con la letra “o”. j) Piensa en un nombre de hombre o mujer que contenga todas las vocales. j) También en el nombre de algún animal que contenga todas las vocales. k) Piensa en una palabra que tenga cuatro consonantes juntas. SOLUCIONES Éstas son sólo algunas respuestas que hemos encontrado nosotros. a) Edith, Judith b) El tenista c) La mano d) Cráter, Suéter e) Mártir f) El martes g) Consuelo, Rocío, Amparo, Rosario h) Eustaquio, Aurelio i) Murciélago j) Instrucción, construcción, obstrucción inicio Los títeres de Jordi Bertrán A lo mejor, conoces la canción « le Petit Bonhomme en mousse » cantada por Patrick. Sébastien. (Tu connais peut-être la chanson « Le Petit Bonhomme en mousse » chantée par Patrick Sébastien.) Aquí se trata de títeres. La Compañía Jordi Bertrán hizo de las letras del alfabeto verdaderos personajes transformándolas en poemas visuales. (ici il s’agit de marionnettes. La compagnie Jordi Beltrán fit des lettres de l’alphabet de véritables personnages les transformant en poèmes visuels.) Haz clic aquí para ver un Para saber lo que es un poema visual, haz clic aquí. video del espectáculo. http://www.jordibertran.cat/vide otrampolinista.htm inicio Historias de letras en otros idiomas ¿ Te han gustado nuestras historias de letras ? Tales historias existen en todos los idiomas. Aquí tienes eJEmplos en inglÉs y en francÉs. La « Disparition » de Georges Perec. "Anton Voyl n'arrivait pas à dormir. Il alluma. Son Jaz marquait minuit vingt. Il poussa un profond soupir, s'assit dans son lit, s'appuyant sur son polochon. Il prit un roman, il l'ouvrit, il lut; mais il n'y saisissait qu'un imbroglio confus, il butait à tout instant sur un mot dont il ignorait la signification. Il abandonna son roman sur son lit. Il alla à son lavabo; il mouilla un gant qu'il passa sur son front, sur son cou. Son pouls battait trop fort. Il avait chaud. Il ouvrit son vasistas, scruta la nuit. Il faisait doux. Un bruit indistinct montait du faubourg. Un carillon, plus lourd Georges Perec (1936-1982) escribió qu'un glas, plus sourd qu'un tocsin, plus profond qu'un bourdon, non loin, sonna trois coups. Du canal Sainttoda una novela sin emplear la Martin, un clapotis plaintif signalait un chaland qui passait. letra « e ». Por eso esta novela se Sur l'abattant du vasistas, un animal au thorax indigo, à llama « La Disparition ». l'aiguillon safran, ni un cafard, ni un charançon, mais plutôt un artison, s'avançait, traînant un brin d'alfa. Il s'approcha, ¿ Y tú, sería capaz de escribir 20 líneas sin emplear la letra « e » ? voulant l'aplatir d'un coup vif, mais l'animal prit son vol, disparaissant dans la nuit avant qu'il ait pu l'assaillir." La creación del alfabeto de Rudyard Kipling. J. R. Kipling ( 1865-1936) fue un escritor y En « Just so stories » poeta británico nacido en la India. Su obra más (Histoires comme ça) popular es la colección de relatos « The Jungle imagina la creación del Book » (1894) (El libro de la selva). Además alfabeto a partir de varias de sus obras han sido llevadas al cine. elementos naturales. Los « Calligrammes » de Guillaume Apollinaire. Guillaume Apollinaire (1880-1918) escribió también « poemas visuales» « poemas objeto » que llamó « calligramme ». Para un comentario en francés de este poema, haz clic aquí. http://jacquesmottier.online.fr/pages/apollinaire.html ¿ Y TÚ, CONOCES HISTORIAS DE LETRAS ? inicio