BC-11/8: Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento del Convenio de Basilea La Conferencia de las Partes Toma nota del informe del Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento del Convenio de Basilea sobre su labor y de las recomendaciones que en él se formulan1 y acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité desde la celebración de la décima reunión de la Conferencia de las Partes; I Presentaciones específicas relativas a la aplicación y el cumplimiento por las Partes Alienta a las Partes aludidas por una presentación prevista en las decisiones adoptadas por el Comité en su novena reunión a que cooperen con el Comité con miras a resolver el asunto de que se trata; Expresa su reconocimiento a las Partes que han aportado una contribución financiera al fondo para la aplicación y alienta a todas las Partes y a otras entidades que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras al fondo para la aplicación establecido en la decisión IX/2; Autoriza al Comité a formular recomendaciones al Secretario Ejecutivo sobre el uso del fondo para la aplicación durante el período comprendido entre las reuniones 11ª y 12ª de la Conferencia de las Partes en el contexto del procedimiento de facilitación establecido en los párrafos 19 y 20 del mandato, para financiar las actividades enumeradas en los planes de acción sobre el cumplimiento aprobados por el Comité; Decide examinar, en su 12ª reunión, el funcionamiento del fondo para la aplicación teniendo en cuenta la experiencia del Comité y otros avances; Prorroga, durante el período comprendido entre las reuniones 11ª y 12ª de la Conferencia de las Partes, la enmienda del párrafo 9 c) del mandato del mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento del Convenio de Basilea aprobada en la decisión BC-10/112; II Examen de las cuestiones de carácter general relativas al cumplimiento y la aplicación con arreglo al Convenio Presentación de informes nacionales Observa con preocupación que no se han cumplido las metas de presentación de informes nacionales para el año 2010 aprobadas por la Conferencia de las Partes en su décima reunión; Reconoce que el problema de no presentar informes o de presentar informes incompletos o con retraso es aún más grave debido a la estrecha relación que existe entre las obligaciones fundamentales dimanantes del Convenio y la obligación de presentar informes nacionales con arreglo al párrafo 3 del artículo 13 del Convenio; Conviene, como una forma de medir los progresos en la aplicación general y el cumplimiento del párrafo 3 del artículo 13 del Convenio, en adoptar las metas provisionales siguientes: que el 30%3 de los informes que se debían presentar en 2011 y años posteriores se presentaron en el plazo 1 UNEP/CHW.11/10 y UNEP/CHW.11/10/Add.1. La enmienda figura en el párrafo 13 de la decisión BC-10/11, y su texto es el siguiente: “La Secretaría, si, actuando en cumplimiento de sus funciones según lo dispuesto en los artículos 13 y 16, advierte la posibilidad de que una Parte tenga dificultades para cumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 3, el párrafo 1 a) del artículo 4, el artículo 5 y los párrafos 2 y 3 del artículo 13 del Convenio, siempre y cuando la cuestión no haya sido resuelta en un plazo de tres meses a través de las consultas celebradas con la Parte interesada”. 3 Nivel de referencia: 15% en el caso de los informes que debían presentarse en 2010. 2 establecido; y el 20%4 de los informes que se debían presentar en 2011 y años posteriores se presenten completos; Solicita a la Secretaría que elabore herramientas electrónicas para ayudar a las Partes a organizar la información relativa a la generación y los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos5; Solicita también a la Secretaría y a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que presten asistencia a las Partes, a solicitud de estas, para hacer compatibles sus sistemas nacionales de clasificación y el sistema de clasificación del Convenio de Basilea, y también que emprendan actividades de asistencia técnica encaminadas a prestar apoyo a las Partes para la realización y el mantenimiento de inventarios nacionales de desechos peligrosos y otros desechos; Legislación nacional Invita a las Partes que puedan tener dificultades para aplicar y cumplir el párrafo 4 del artículo 4 y el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio a que se valgan del programa del marco jurídico del Comité6 mediante una presentación realizada de conformidad con el párrafo 9 a) del mandato, lo cual puede dar lugar a que se estudie una posible financiación con cargo al fondo para la aplicación; Solicita a la Secretaría que: Continúe prestando asesoramiento, a solicitud de los interesados, recopilando y difundiendo información jurídica, por ejemplo sobre la legislación nacional; Publique en el sitio web el programa del marco jurídico del Comité; Asigne prioridad, en el componente jurídico del programa de asistencia técnica de la Secretaría, a prestar ayuda a las Partes en la promulgación y revisión de la legislación para la aplicación, incluso mediante lo siguiente: la adaptación de instrumentos y actividades de capacitación específicos encaminados a prestar asistencia a las Partes para que emprendan un estudio preliminar de la legislación existente; la facilitación del acceso a conocimientos especializados en temas de derecho ambiental y desechos peligrosos a fin de traducir las obligaciones del Convenio en leyes nacionales; y la facilitación del acceso a conocimientos especializados para la redacción de instrumentos legislativos; Emprenda actividades encaminadas a facilitar los intercambios de experiencias entre países sobre la formulación y aplicación de legislación; Difunda más ampliamente, dentro de los límites de los recursos disponibles, las directrices, instrumentos, mecanismos y otros recursos disponibles para prestar asistencia a las Partes a fin de aplicar y cumplir el artículo 4, párrafo 4, y el artículo 9, párrafo 5, del Convenio; Invita a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea a incluir como parte de sus planes de actividades la asistencia a las Partes para la formulación o la revisión de la legislación nacional para aplicar el Convenio de Basilea, utilizando las orientaciones formuladas por los órganos del Convenio, teniendo en cuenta las características específicas de las regiones; Tráfico ilícito Aprueba el mandato relativo a los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este, que también se conocen con la denominación de Red Ambiental para Optimizar el Cumplimiento de la Legislación en Materia de Tráfico Ilícito (ENFORCE),que figura en el anexo I de la presente decisión; Elige, con arreglo al mandato, a los siguientes representantes de las cuatro Partes en el Convenio de Basilea en los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este: 4 Nivel de referencia: 0,6% en el caso de los informes que debían presentarse en 2010. Véase la información que figura en el documento UNEP/CHW.11/13 sobre presentación de informes nacionales. 6 Párrafos 52 a 54 de la decisión BC-10/11. 5 Del grupo de Estados de África: Sr. Dany Mpolesha Kankonda (República Democrática del Congo) Del grupo de Estados de Asia y el Pacífico: Sra. Lumbini Keviella (Sri Lanka) Del grupo de Estados de América Latina y el Caribe: Sra. Karla Acosta Resendiz (México) Del grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados: Sr. Santiago Davila Sena (España) Designa, de conformidad con el mandato, a los cuatro representantes siguientes de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para que presten servicios en los arreglos de cooperación sobre la prevención del tráfico ilícito y la lucha contra este: De la región de África: Centro de Coordinación del Convenio de Basilea para la región de África en Nigeria De la región de Asia y el Pacífico: Centro Regional del Convenio de Basilea para la región de Asia y el Pacífico en China De la región de Europa Central y Oriental: Centro Regional del Convenio de Basilea para Europa Central en Eslovaquia De la región de América Latina y el Caribe: Centro regional del Convenio de Basilea para la región de América del Sur en la Argentina Invita a las organizaciones y a las entidades enumeradas en el párrafo 8 del mandato a participar en calidad de miembros en los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este y solicita a la Secretaría que comunique esta invitación a cada una de esas organizaciones y entidades; Solicita a la Secretaría, con sujeción a la disponibilidad de recursos, adopte las disposiciones necesarias para organizar la primera reunión de los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este y que informe a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión sobre la aplicación de la presente decisión; Programa de trabajo para el bienio 2014–2015 Aprueba el programa de trabajo del Comité para 2014-2015 que figura en el anexo de la presente decisión; Solicita al Comité que establezca prioridades y métodos de trabajo, así como calendarios, en relación con las cuestiones indicadas en el programa de trabajo y que coordine sus actividades con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la Secretaría y los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para evitar la duplicación de actividades; Solicita también al Comité que informe a la Conferencia de las Partes, en su 12ª reunión, de la labor que haya realizado para desempeñar sus funciones de conformidad con los párrafos 23 y 24 del mandato; Exhorta a las Partes a que utilicen el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento. Anexo I de la decisión BC-11/8 Mandato relativo a los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este: Red Ambiental para Optimizar el Cumplimiento de la Legislación en Materia de Tráfico Ilícito (ENFORCE) A. Misión 1. La misión de la Red Ambiental para Optimizar el Cumplimiento de la Legislación en Materia de Tráfico Ilícito (ENFORCE) consiste en, a través una red de expertos competentes, fomentar el cumplimiento por las Partes de las disposiciones del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación relativas a la prevención y la lucha contra el tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos mediante una mejor aplicación y cumplimiento de la legislación nacional. 2. Para lograrlo es preciso reunir los recursos existentes y fomentar y mejorar la cooperación y la coordinación entre entidades competentes que tienen el mandato específico de realizar actividades de creación de capacidad y elaborar instrumentos para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra él. B. Alcance 3. Las actividades que se desarrollen en el marco de la red ENFORCE podrían guardar relación con los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos comprendidos en el ámbito del Convenio de Basilea. C. Actividades 4. En consonancia con la misión de ENFORCE, y a través de la cooperación y el intercambio de información, los miembros se centrarán en la realización de actividades de creación de capacidad para prevenir y combatir el tráfico ilícito, por ejemplo: Compartir y elaborar instrumentos y materiales de capacitación (por ejemplo, revisar y perfeccionar los instrumentos y materiales de capacitación ya existentes); Acoger y organizar cursos prácticos o sesiones de capacitación e información por medios electrónicos, en particular para países en desarrollo; Facilitar el intercambio de información sobre experiencias y técnicas que hayan tenido éxito y divulgar ejemplos de buenas prácticas; Dar seguimiento periódico a las actividades y módulos de capacitación e informar de sus progresos y eficacia y, con ese fin, elaborar indicadores de rendimiento, determinar deficiencias y aspectos problemáticos y proponer modificaciones; Desarrollar medios para garantizar las sostenibilidad de las actividades que se realicen en el marco de la red ENFORCE. 5. Para apoyar la realización de esas actividades con miras a evitar duplicaciones y aprovechar al máximo los recursos disponibles, los miembros de ENFORCE tal vez deseen colaborar en las actividades siguientes: Lograr una mejor comprensión de los problemas y las necesidades de las Partes y los diversos interesados en el ámbito de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito en consonancia con los requisitos del Convenio de Basilea; Elaborar métodos y estrategias comunes para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este en consonancia con los requisitos del Convenio de Basilea; Promover el diálogo entre los miembros y establecer una visión compartida para prevenir el tráfico ilícito y luchar contra él, que esté en consonancia con los objetivos y requisitos del Convenio de Basilea; Promover la cooperación entre los miembros y un enfoque coordinado de las actividades de creación de capacidad, por ejemplo, a través de actividades conjuntas para de ese modo evitar duplicaciones o lagunas en las actividades, y así lograr una distribución geográfica más amplia de esas actividades y reducir la competencia por los recursos; Aumentar la visibilidad de las actividades dirigidas a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este, y prestarles apoyo. D. Miembros 6. Podrán pertenecer a la red ENFORCE en calidad de miembros: Las Partes en el Convenio de Basilea; Las entidades que tienen el mandato específico de realizar actividades de creación de capacidad en los ámbitos de la aplicación y el cumplimiento con objeto de prestar asistencia a las Partes en el Convenio de Basilea en la tarea de prevenir el tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos comprendidos en el ámbito del Convenio de Basilea, y luchar contra él; Entidades con una función o pertinencia específicas en relación con las actividades antes mencionadas. 7. Serán miembros de ENFORCE: Un representante de cada una de las cinco regiones de las Naciones Unidas que sean Partes en el Convenio; Cinco representantes de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea, sobre la base de una representación geográfica equitativa. 8. Las organizaciones y entidades siguientes, entre otras, cumplen los requisitos para ser miembros adicionales: Organización Mundial de Aduanas; Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL); Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), por intermedio, por ejemplo, de la División de Derecho Ambiental y Convenios Ambientales o la División de Tecnología, Industria y Economía; Redes de cumplimento establecidas: Red asiática para la prevención del movimiento transfronterizo ilícito de desechos peligrosos, Red de la Unión Europea de Aplicación y Ejecución de la Legislación Ambiental-Traslados Transfronterizos de Residuos, Iniciativa sobre Aduanas Verdes, Red Regional de Cumplimiento de los Acuerdos Ambientales Multilaterales (MEA-REN), Red Internacional para el Cumplimiento y la Observancia de Normativas Ambientales (INECE) y Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; Organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el ámbito de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito, como la Red de Acción de Basilea (BAN); Otras organizaciones que tienen posibilidades de hacer aportes y que cuenten con el visto bueno de la red ENFORCE, en virtud a las disposiciones del párrafo 12 del presente documento. 9. Los cinco representantes de las Partes a que se hace referencia en un párrafo anterior serán designados por la Conferencia de las Partes en cada una de sus reuniones sobre la base de las candidaturas que presenten los grupos regionales. Los representantes de las Partes elegidos podrán ser reelegidos en reuniones posteriores de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. 10. Los cinco representantes de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea serán designados por la Conferencia de las Partes en cada una de sus reuniones, partiendo de las candidaturas que presenten los grupos regionales. Los representantes de las Partes elegidos podrán ser reelegidos en reuniones posteriores de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. 11. La red ENFORCE no debería tener más de 25 miembros. 12. Las organizaciones y entidades que cumplan las condiciones que se indican en el párrafo 6, tales como las enumeradas en el párrafo 8, que deseen ser miembros de ENFORCE, pueden remitir al Presidente de ENFORCE, por intermedio de la Secretaría, una solicitud debidamente fundamentada. La secretaría de ENFORCE distribuirá la petición a todos los miembros. La aceptación de nuevos miembros dependerá de una decisión de todos los miembros de la red ENFORCE. Cada nuevo miembro designará un representante que posea conocimientos especializados reconocidos en el ámbito de actividades de la red ENFORCE y lo notificará debidamente a la secretaría de ENFORCE. En cualquier momento los miembros pueden decidir poner fin a su pertenencia a la red ENFORCE. Esa decisión se deberá notificar a la secretaría de ENFORCE. 13. La comunicación con los miembros, y entre estos, se realizará por medio del representante designado o, cuando proceda, el representante electo. E. Métodos de trabajo 14. Los miembros de la red ENFORCE, por intermedio de sus representantes designados, se reunirán al menos una vez por año. Las reuniones pueden ser presenciales, por medio de conferencias telefónicas o por medios electrónicos y, siempre que sea posible, conjuntamente con las reuniones de los órganos del Convenio de Basilea. 15. El Presidente del Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento del Convenio de Basilea participará en las reuniones con carácter de miembro de oficio. 16. Las reuniones serán abiertas para los observadores previamente aprobados por los miembros mediante el proceso que se indica en los párrafos siguientes. 17. Las reuniones tienen la finalidad de facilitar el intercambio de información de los miembros sobre las actividades de interés para ENFORCE y determinar qué actividades requerirían la coordinación, planificación o aplicación conjunta por parte de dos miembros o más. 18. En cada reunión, los miembros de la red ENFORCE elegirán un presidente y un vicepresidente de entre los representantes de los miembros presentes en la reunión. La elección se realizará, en la medida de lo posible, de forma tal que se garantice la rotación entre los miembros de la red ENFORCE. 19. En la primera reunión de ENFORCE, se elegirá un presidente y un vicepresidente. El Presidente y el Vicepresidente permanecerán en sus funciones hasta la clausura de la primera reunión de ENFORCE posterior a la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes. El mandato del Presidente y el Vicepresidente siguientes comenzará en la clausura de la reunión en la que sean elegidos y estos ejercerán sus funciones hasta la clausura de la primera reunión de ENFORCE que se celebre con posterioridad a la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes. 20. Para garantizar la transparencia ante las Partes en el Convenio de Basilea, la red ENFORCE elaborará puntualmente informes de las reuniones que celebre. Los informes de las reuniones de ENFORCE se redactarán bajo la autoridad del Presidente y se distribuirán a todos los miembros presentes en la reunión para que estos den su visto bueno. Una vez aprobado, el informe se pondrá a disposición del público. En los casos en que ENFORCE formule recomendaciones y desee que la Conferencia de las Partes adopte medidas respecto de ellas, incluirá dichas recomendaciones en su informe a la Conferencia de las Partes. F. Secretaría 21. La Secretaría del Convenio de Basilea desempeñará las funciones de secretaría de ENFORCE y cumplirá sus funciones de conformidad con el artículo 16 del Convenio. G. Observadores y expertos 22. Las personas o entidades no miembros que así lo deseen podrán participar en reuniones de la red ENFORCE en calidad de observadores, siempre que cumplan las condiciones que se indican a continuación. Esas personas y entidades no asociadas que deseen ser representadas como observadoras durante las reuniones de ENFORCE remitirán al Presidente de ENFORCE, por intermedio de la Secretaría, una solicitud debidamente fundamentada. La secretaría de ENFORCE distribuirá la solicitud a todos los miembros para que estos den su debida aprobación. En caso de aprobarse la petición, el Presidente invitará a la persona o entidad no miembro que haya presentado la petición a participar como observadora durante la reunión de ENFORCE. 23. Los miembros de ENFORCE pueden convenir en admitir la participación en una reunión, o en parte de ella, de expertos que posean conocimientos técnicos especializados en relación con una cuestión que se vaya a examinar en esa reunión en concreto. 24. Se pedirá a los observadores que convengan en respetar las normas relativas al carácter confidencial de la información y otras normas aplicables a las reuniones que se celebren en el marco de la red ENFORCE. H. Confidencialidad 25. La norma de confidencialidad de Chatham House7 se aplicará a todas las actividades que se realicen en el marco de la red ENFORCE, entre otras, las reuniones y la correspondencia entre reuniones. Conforme a la norma de confidencialidad de Chatham House, los participantes en una reunión tienen plena libertad de hacer uso de la información que reciban, pero no podrán revelar la identidad ni la afiliación de los oradores ni de cualesquiera otros participantes. 26. La obligación de respetar la confidencialidad que se establece en el presente documento será igual para todos los miembros de ENFORCE aun después de dejar de ser miembros de la red. 27. Los miembros de ENFORCE, así como los observadores, a título individual o como entidades, que participen en las actividades realizadas en el marco de la red ENFORCE protegerán el carácter confidencial de toda información que se les comunique con ese carácter. I. Información pública 28. Toda información que se publique en nombre de ENFORCE se dará a conocer por medio de su secretaría. J. Logotipos y nombres 29. Los miembros de la red ENFORCE no harán uso de los nombres ni los logotipos del Convenio de Basilea, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente o las Naciones Unidas sin autorización previa por escrito de esas organizaciones en relación con cada uso específico. 7 Consulte http://www.chathamhouse.org/about-us/chathamhouserule. Anexo II de la decisión BC-11/8 Programa de trabajo para 2014–2015 del Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento I. Examen de cuestiones generales del cumplimiento y la aplicación previstas en el Convenio Objetivo 1. Presentación de informes nacionales Mejorar la presentación oportuna y completa de los informes nacionales con arreglo al párrafo 3 del artículo 13 del Convenio Actividad a) Clasificar y, si procede, publicar el desempeño de las Partes en materia de cumplimiento en relación con las obligaciones de presentar informes nacionales anuales correspondientes a 2011, 2012 y 2013, cuando se disponga de esa información, incluido un análisis separado del desempeño en lo que se refiere a las partes I y II de los informes, sobre la base de las hipótesis y los elementos que figuran en el informe del Comité a la Conferencia de las Partes en su 11ª reunión8, sobre la base de los criterios y categorías aprobados por la Conferencia de las Partes en su décima reunión9 y utilizando las metas mencionadas en el párrafo 9 de la decisión BC-11/8; b) Finalizar, teniendo en consideración las observaciones recibidas por las Partes y los centros regionales del Convenio de Basilea a más tardar el 31 de julio de 2013, e incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la elaboración de directrices sobre la realización de inventarios a fin de que la Conferencia de las Partes las examine y, si lo estima conveniente, las apruebe en su 12ª reunión; c) Analizar la necesidad de elaborar directrices o instrumentos adicionales para los fines de realizar y mantener inventarios, a fin de que la Conferencia de las Partes las examine y, si lo estima conveniente, las apruebe en su 12ª reunión; d) Continuar el diálogo con otros órganos encargados del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales. 2. Legislación nacional Mejorar la aplicación y el cumplimiento del párrafo 4 del artículo 4 y del párrafo 5 del artículo 9 del Convenio 3. Tráfico ilícito Prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este 4. Seguro, fianza u otras garantías Mejorar la aplicación y el cumplimiento del párrafo 11 del artículo 6 del Convenio 8 a) Continuar la formulación de estrategias para promover la plena aplicación legislativa del Convenio de Basilea entre sus Partes; b) Considerar una ampliación de la lista de comprobación del legislador10. Finalizar, incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la elaboración de directrices sobre la disposición relativa a la devolución, a fin de que la Conferencia de las Partes las examine y, si lo estima conveniente, las apruebe en su 12ª reunión. Reunir información sobre la manera en que las Partes están aplicando el párrafo 11 del artículo 6 del Convenio, incluso mediante legislación nacional, y considerar la posibilidad de elaborar directrices sobre la forma de aplicar esta disposición a fin de que la Conferencia de las Partes las examine y, si lo estima conveniente, las apruebe en su 12ª reunión. UNEP/CHW.11/10. Decisión BC-10/11, párr. 18, que remite al párrafo 26 del documento UNEP/CHW.10/9/Rev.1. 10 http://www.basel.int/Implementation/LegalMatters/LegalFramework/Tools/tabid/2750/Default.aspx. 9 Objetivo 5. Sistema de control Mejorar la aplicación y el cumplimiento del artículo 6 del Convenio Actividad a) Finalizar, incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la actualización de la guía sobre el sistema de control, a fin de que la Conferencia de las Partes la examine y, si lo estima conveniente, la apruebe en su 12ª reunión; b) Elaborar un instrumento interactivo, que podría adoptar la forma de una base de datos que permita realizar búsquedas, a fin de poner a disposición de todas las Partes la información necesaria para rellenar los formularios de los documentos de notificación y los relativos al movimiento y otra información conexa pertinente. 6. Mejorar la aplicación y el cumplimiento del Convenio II. Revisar y actualizar, incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta, el manual para la aplicación del Convenio de Basilea, de modo que se asegure la coherencia entre el manual y la guía sobre el sistema de control y, en la medida de lo posible, se eviten las duplicaciones entre ambos documentos, a fin de que la Conferencia de las Partes examine la versión revisada y, si lo estima conveniente, la apruebe en su 12ª reunión. Presentaciones específicas relativas a la aplicación y el cumplimiento por las Partes 1. El Comité atribuirá prioridad a las presentaciones específicas relativas a la aplicación y el cumplimiento por las Partes, recibidas o iniciadas con arreglo al párrafo 9 del mandato. 2. En relación con el fondo para la aplicación, el Comité formulará recomendaciones al Secretario Ejecutivo sobre la asignación de los recursos disponibles del fondo en el período comprendido entre las reuniones 11ª y 12ª de la Conferencia de las Partes a ayudar a las Partes en el contexto del procedimiento de facilitación establecido con arreglo a los párrafos 19 y 20 del mandato del mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento del Convenio de Basilea. Los recursos estarán destinados a financiar las actividades enumeradas en los planes de acción para el cumplimiento elaborados por la Parte en cuestión y aprobados por el Comité. 3. En relación con la modificación del párrafo 9 c) del mandato, el Comité presentará a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión un informe sobre la evaluación de la efectividad de la enmienda mencionada en el párrafo 3 de la presente decisión, que incluirá también recomendaciones. 4. El Comité también estudiará si es necesario perfeccionar su programa relativo al marco jurídico.