Tmax T7-T7M

Anuncio
Tmax T7-T7M
DOC. N.° 1SDH000606R0001
-
L4765
Installation directions
1÷5
2
A
1
10
20
20
0
Ue
A
< 440 V
50
_> 440 V
_ 690 V
<
100
2,5Nm
3
Usare cavi o barre isolate/o eseguire prove di tipo specifiche sull’ installazione.
Use cable or insulated busbars/or perform specific type test on the installation.
Kabel oder isolierte Sammelschienen verwenden /oder die spezifische Typprüfung auf der
Installation durchführen.
Utiliser un câble ou des barres isolées/ou réaliser un test de type spécifique sur installation.
Utilizar un cable o barras aisladas /o efectuar una prueba de tipo específico sobre instalacíon
T7 F FcCuAl
2x240
200
200
200
220
220
200
T7 F FcCuAI
4x240
200
200
200
T7 F EF
200
T7 F ES
200
4
240
240
200
T7 W
ES
T7 W EF
T7 F F
5
T7 F HR
200
T7 F VR
T7W VR
T7 W HR
T7 W RS
200
200
200
200
Operating sequences and resetting due to tripping of release
6÷9
6
CLACK
OFF
ON
TRIPPED
7
PRESET
THIS TEST CAUSES
THE BREAKER TRIP
TRIP TEST
+
SACE TT1
POLARITY
READY
PRESET
THIS TEST CAUSES
THE BREAKER TRIP
+
-
POLARITY
BIANCO
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
TRIP TEST
SACE TT1
TT1
READY
Presetready
8
Trip test
Trip test
Auslöseprüfung
Test de déclenchement
Test de disparo
Trip
CLACK
SEQUENZA DI MANOVRA
OPERATING SEQUENCE
APERTO
SCHALTSEQUENZ
OPEN
SÉQUENCE DE MANŒUVRES
AUS-STELLUNG
SECUENCIA DE MANIOBRA
OUVERT
ABIERTO
Carica molle
Spring loading
Federn spannen
Réarmement resorts
Carga resortes
Molle cariche
Springs loaded
Federn gespannt
Ressorts armés
Resortes cargados
GIALLO
YELLOW
GELB
JAUNE
AMARILLO
BIANCO
WHITE
WEISS
BLANC
BLANCO
CHIUSURA
CLOSING
EINSCHALTEN
FERMETURE
CIERRE
CHIUSO
CLOSED
EINGESCHALTET
FERMÉ
CERRADO
Chiusura interruttore
Circuit breaker closing
Leistungsschalter einschalten
Fermeture disjoncteur
Cierre interruptor
Interruttore chiuso, molle scariche
Circuit breaker closed, springs unloaded
Leistungsschalter geschlossen, Federn entspannt
Disjoncteur fermé, ressorts désarmés
Interruptor cerrado, resortes descargados
Apertura interruttore
Circuit breaker opening
Ausschaltung Leistungsschalter
Ouverture disjoncteur
Apertura interruptor
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIERTO
Interruttore aperto, molle scariche
Circuit breaker open, springs unloaded
Leistungsschalter ausgeschaltet, Federn entspannt
Disjoncteur ouvert, ressorts désarmés
Interruptor abierto, resortes descargados
APERTURA
OPENING
AUSSCHALTEN
OUVERTURE
APERTURA
T7
PR231
PR232
T7M
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIRTO
BIANCO
WHITE
WEISS
BANC
BLANC
RIPRISTINO PER INTERVENTO SGANCIATORE
T7M
RESETTING DUE TO TRIPPING OF RELEASE
RÜCKSETZUNG WEGEN AUSLÖSUNG DES AUSLÖSERS
RÉTABLISSEMENT APRÈS DÉCLENCHEMENT DU DÉCLENCHEUR
RESTABLECIMIENTO POR ACTUACIÓN DEL RELÉ
Carica molle
Spring loading
Federn spannen
Réarmement resorts
Carga resortes
PRESET
THIS TEST CAUSES
THE BREAKER TRIP
+
+
SACE TT1
POLARITY
TRIP TEST
READY
BIANCO
WHITE
WEISS
BANC
BLANC
PRESET
READY
SACE TT1
POLARITY
BIANCO
WHITE
WEISS
BANC
BLANC
Molle cariche
Springs loaded
Federn gespannt
Ressorts armés
Resortes cargados
CHIUSURA
Chiusura interruttore
CLOSING
Circuit breaker closing
EINSCHALTEN
Leistungsschalter einschalten
FERMETURE
Fermeture disjoncteur
CIERRE
Cierre interruptor
Interruttore chiuso, molle scariche
CHIUSO
Circuit breaker closed, springs unloaded
CLOSED
EINGESCHALTET Leistungsschalter geschlossen, Federn entspannt
Disjoncteur fermé, ressorts désarmés
FERMÉ
Interruptor cerrado, resortes descargados
CERRADO
Inserire unità di test ed eseguire come in figura, premendo i
pulsanti 2 e 3 in sequenza.
Connect test unit and perform as shown in the figure by
pressing keys 2 and 3 in sequence.
Das Prüfgerät einstecken und die Prüfung wie in der
Abbildung gezeigt ausführen. Hierzu nacheinander die
Tasten 2 und 3 drücken.
Brancher l'unité de test et agir comme indiqué sur la figure, en
appuyant sur les boutons 2 et 3 en sequence.
Insertar la unidad de prueba y seguir los pasos que se
muestran en la figura, pulsando los botones 2 y 3 en
secuencia.
TRIP TEST
GIALLO
YELLOW
GELB
JAUNE
AMARILLO
THIS TEST CAUSES
THE BREAKER TRIP
9
APERTO
OPEN
AUS-STELLUNG
OUVERT
ABIRTO
Quando avviene lo sgancio fuoriesce come indicato l’indicazione
meccanica di trip.
When tripping takes place, the mechanical trip indicator comes
out.
Wenn die Auslösung erfolgt, tritt wie gezeigt die mechanische
Auslösungsanzeige aus.
Comme illustré, quand le déclenchement se produit, on a la
sortie de l'indicateur mécanique.
Cuando se cumple el desenganche, sale -tal y como se muestra
en la indicación mecánica de disparo.
Per ricominciare la sequenza reinserire manualmente
l’indicatore.
To restart the sequence, the indicator should be re-introduced by
hand.
Für den erneuten Beginn der Sequenz die Anzeige von Hand
wieder hineindrücken.
Pour recommencer la séquence, enfoncer de nouveau
manuellement l'indicateur.
Para reiniciar la secuencia, reinsertar manualmente el indicador.
10÷18
10
12
14
11
T7
T7X
13
T7X
T7
15
Disassembly sequence to install internal accessories T7
T7
T7 IV
I
In
0A
= 160
16
T7/W
17
T7/W
I
In
18
T7 IV/W
19÷24
19
I
0A
In
= 160
= 16
00
A
Disassembly sequence to install internal accessories T7M
T7M
20
T7M
21
T7M IV
I
In
22
T7M/W
23
A
00
= 16
T7M/W
I
In
A
00
= 16
24
Connection to auxiliary circuits
25÷32
T7M IV/W
25
T7
D1 C1 C13 C12 42
D2 C2 C3 C11 44
T9 T7 T6
T10 T8 T5
11
41
12
14
22
24
W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3
W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2
T4
T1
31
21
32
34
I
0A
In
= 160
77
78
26
T7M
67
68
57
58
98
95
25
96
T7-T7M/W
7
D1 C1 C13 C12 42
D2 C2 C3 C11 44
D1 C1 C13 C12 42
D2 C2 C3 C11 44
11
41
12
14
22
24
31
21
32
34
T9 T7
T10 T8
T9 T7 T6 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 T4
T10 T8 T5 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2 T1
U1 38
U2 36
35
98
95
96
R1 48
R2 46
45
11
41
12
14
22
24
31
21
32
34
T6 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 T4
T5 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2 T1
U1 38
U2 36
35
98
95
96
77
78
57
58
98
95
96
67
68
R1 48
R2 46
45
T7M
T7
28
T7-T7M
29
T7-T7M
D1
D2
D1
D2
D1
6A
+
~
D2
A4
SO
D1
D2
X15
XV
D1
D1
D1
A1
XB5
1
YU
Esempio di cablaggio per interruttore fisso
Wiring example for fixed circuit breaker
Verdrahtungsbeispiel für festen Leistungsschalter
Exemple de câblage pour disjoncteur fixe
Ejemplo de cableado para interruptor fijo
30
T7-T7M
31
2
D2
XB5
XV
X15
D2
D2
A4
~
T7-T7M/W
D1
D2
D1
D2
D1
D2
0,6Nm
Esempio di cablaggio per parte fissa
Wiring example for fixed part
Verdrahtungsbeispiel für Unterteil
Exemple de câblage pour partie fixe
Ejemplo de cableado para parte fija
32
aaaaaaaaaaaaaaa
OPZIONALE ! DATI DEI CABLAGGI RIPORTABILI A CURA DEL CLIENTE
OPTIONAL ! WIRING DATA TO BE GIVEN BY CUSTOMER
OPTIONAL - DIE DATEN DER VERDRAHTUNG KÖNNEN VOM KUNDEN VERMERKT WERDEN.
OPTION ! INDICATION DES DONNÉES DES CÂBLAGES À LA CHARGE DU CLIENT
OPCIONAL ! DATOS DE LOS CABLEADOS REALIZABLES POR CUENTA DEL CLIENTE
O 3mm
Max O 3,3mm
8mm
0,5 2,5mm2
Max O 3,3mm
8mm
0,5 1,5mm2
Connection and disconnection of withdrawable-type CBs
33÷44
33
L’interruttore si può manovrare soltanto se il pulsante
“PUSH BEFORE OPERATE” non è premuto, e cioè
soltanto quando l’interruttore è in una di queste tre
posizioni.
The circuit breaker can operate only when the "PUSH
BEFORE OPERATE" button is not pressed, i.e. only
when the CB is set to one of the following three positions.
Das Schalten des Leistungsschalters ist nur dann möglich,
wenn die Taste "PUSH BEFORE OPERATE" nicht
gedrückt ist, d.h. wenn sich der Leistungsschalter in
einer dieser drei Stellungen befindet.
Le disjoncteur ne peut être manœuvré que si le bouton
"PUSH BEFORE OPERATE" n'est pas enfoncé, c'est-àdire uniquement quand le disjoncteur est dans l'une de
ces trois positions.
El interruptor puede manipularse sólo si el botón "PUSH
BEFORE OPERATE" no ha sido pulsado; es decir, sólo
cuando el interruptor se encuentra en una de las
siguientes tres posiciones.
DISCONNECT
TEST
CONNECT
34
T7/W
35
T7M/W
DISCHARGED
SPRING
PUSH OFF
36
Posizione di partenza (estratto)
Starting position (disconnected)
Ausgangsstellung (Trennstellung)
Position de départ (débroché)
Posición de salida (extraído)
37
OPEN
PUSH ON
39
38
OK!
40
Posizione test
Test position
Prüfstellung
Position de test
Posición de prueba
1.CLACK
2.STOP
41
42
43
Posizione di inserito
Connected
Betriebsstellung
Position embroché
Posición de insertado
1.CLACK!
2.STOP
44
Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa ripercorrere
le operazioni descritte nelle fig. 39-43 in senso
inverso. Al termine effettuare le due operazioni
illustrate nella figura a lato.
To remove the moving part from fixed part, repeat the
operations described in figures 39 to 43 in reverse
order When accomplished, perform the two
operations shown in the figure.
Zum Herausnehmen des beweglichen Teils aus dem
Unterteil die in den Abb. 39 - 43 gezeigten Vorgänge
in der umgekehrten Reihenfolge ausführen. Zum
Schluss die zwei in der nebenstehenden Abbildung
gezeigten Vorgänge ausführen.
Pour débrocher la partie mobile de la partie fixe,
refaire à l'inverse les opérations décrites sur les fig.
39 - 43. Pour finir, effectuer les deux opérations
illustrées sur la figure ci-contre.
!
Kg15!
Para extraer la parte móvil de la parte fija, repetir -en
sentido inverso- las operaciones que han sido
descritas en las figs. 39-43. Al terminar, realizar las
dos operaciones que se muestran en la figura
puesta a un lado.
Dimensions table
45÷57
45
F-F
125
210
6
70
Y
24
35
X
X
245
105
X
Y
Y
70
= =
122,5
118,5
X
268
268
X
Y
10
122,5
70
245
25
70
134
147,5
70
134
147,5
70
140
10
10
102
6
103,6
14,5
Y
103,6
25
97
50
X
204
105
237
Y
50
18,75
280
Y
_
>3
Y
_
<2
A
ø5,5-M5
ø5,5-M5
Y
154,25
152
160
152
154,25
160
224,5
190
190
206
206
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA
WITH FLANGE WITHOUT FLANGE
125…141
147
A
46
F-F
125
210
103,6
70
268
24
102
118,5
10
237
268
X
204
X
X
70
70
Y
14,5
6
6
134
147,5
70
134
70
147,5
70
25
35
10
103,6
25
140
Y
_>3
Y
190
206
Y
193,5
B
Y
ø 5,5 - M5
ø 5,5 - M5
175
178
178
Y
175
125
Y
X
_
<2
A
X
122,5
50
245
50
97
10
122,5
105
245
280
Y
190
206
A
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA
WITH FLANGE WITHOUT FLANGE
125…164
170
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL
B
208
216
224
NO
NO
47
F-ES/EF
116
116
116
125
90
ø1
Y
97
3
23
45
79
33
79
45
40,5
1
144
~200
6
45
45
15
70/140
6
X
X
160,5
25
65,5
12,5
95
25
70
15
245
Y
ø5,5-M5
2
A
224,5
44
70
152
160
70
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA
WITH FLANGE WITHOUT FLANGE
125…141
147
A
154
~100
29,5
>3
_
1
Y
X
105
20
ø11
35
122,5
102
118,5
X
100
204
268
X
237
147,5
134
55
18,75
258
Y
Y 190
206
210
280
48
Y
70
70
103,6
70
F-FcCuAl
4x240
101
66,25
Y
34,75
70/140
95
28
27
20
210
122,5
ø 5,5 - M5
_
<2
35
X
X
Y
_>3
1
280
245
102
105
404
A
204
X
X
268
18,75
134
147,5
202
6
224,5
152
160
Y
154,25
ø21,5
190
206
A
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA
WITH FLANGE WITHOUT FLANGE
125…141
147
49
F-R
Y
192,5/262,5
3,75
59
103,6
61,25
70
8
6
70
X
35
X
17,5
1,5
18,5
59,75
212
245
15
X
204
105
122,5
106
18,75
102
127,25
X
254,5
X
R 10
R5 23,5
.5
15
277
138,5
147,5
44
Y
70
Y
42,75
280
210
Y
70
.5
23,5
1,5
A
224,5
_>3
_
<2
70
46,5
70
59
70
3,75
Y
70/140
ø5,5-M5
Y
3,75
Y
160
152
154,25
46,5
44
70
R5
70
Y
Y
190
206
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA
WITH FLANGE WITHOUT FLANGE
125…141
147
A
50
Y
3,75
W-EF
348
B
B
278
A
251
70
70
20
EF
50
Y
100
70
115
15
30
155,5
47
_
<2
49
104,5
1
154
230
99,5
199
109,5
460
15
25
159,5
ø
11
103
29
206/276
219/289
44
ø1
1
219/289
29
25
15
16,5
Y
44
Y
14
Z
>
_3
239,5
HR/VR
Y
ø9
109,5
Z
199
X
B
Piastra isolante
Insulating plate
Isolierplatte
Plaque isolante
Placa de aislamiento
X
140
X
ø7
36
206
206/276
280
Y
X
80
99,5
103
160/230
25
X
42
25
12,5
ø1
X
198
20
99
99
35
198
X
363,25
343
554
44
ø7
Y
100
Z
A
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL
287
291
299
298
328
51
W-EF
348
C
305
20
B
70
70
100
70
C
155,5
EF
230
99,5
99
20
44
25
206/276
29
_
<2
219/289
ø11
219/289
Y
HR/VR
109,5
103
99,5
Z
140
15
103
206/276
X
80
Piastra isolante
Insulating plate
Isolierplatte
Plaque isolante
Placa de aislamiento
52
100
Z
A
B
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL
290
298
306
NO
NO
307
311
319
318
348
192,5/262,5
280
F-HR/VR
61,25
210
39,75
103,6
52,5
122,5
245
109
218
204
18,5
35
17,5
R10
70
70
70
_
<2
A
25
>3
-
1
ø1
224,5
46,5
59
160
152
46,5
44
ø11
25
15
237
105
273
102
18,75
118,5
136,5
147,5
44
8
59
6
190
206
15
70
70
70
ø5,5 - M5
70/140
154,25
C
36
ø7
ø9
Y
190
206
160/230
199
X
280
44
Y
1
ø1
29
25
154
249
275,5
A
47
Z 49
64,5
16,5
_
>3
42
460
109,5
15
25
X
199
X
198
198
X
14
159,5
239,5
12,5
Y
ø7
Z
ø11
25
99
102
X
X
204
363,25
554
343
44
115
35
50
Y
30
278
Y
155
2
A
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA
WITH FLANGE WITHOUT FLANGE
125…141
147
278
114
C
114
20
22,5
22,5
159,5
C
15
15
202
ø1
3
115
99,5
690
X
X
199
363,25
X
42
109,5
_>3
Z
103
47
348
Z
47
_
<2
49
154
15
206/276
15
ø1
3
22,5
Y
460
555,6
ø7
35
X
114
50
Y
30
20
Y
22,5
W-ES
90,5
230
53
219/289
249
289,8
88
114
21,5
Y
A
Z
ø9
160/230
80
C
Piastra isolante
Insulating plate
Isolierplatte
Plaque isolante
Placa de aislamiento
A
STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CA STELL
287
291
299
298
328
100
36
206
Y
348
W-RS
42
155.5
15
Y
Y
343
243
140
18.75
X
X
X
105
X
159.5
X
= =
X
363.25
15
141
282/352
_
>3
Z
Y
47
2
Z 49
90
25
100
25
249
20
ø11
Y
104.5
ø9
160/230
80
59
41.5
77.5
90
Z
Y
Y
Z
100
90
90
25
Y
206
36
67
41.5
25
25
2.5
90
25
ø11
80.5
90
25
90
STANDARD
RONIS
PROFALUX
KIRK
CASTELL
A
307
311
319
318
348
280
54
A
278
55
70/140
97
6
245
18, 75
35
Y
>3
Y
210
ø5,5-M5
A
2
280
224, 5
ø21, 5
A
Y
190
206
Fc Cu Al
4x240mm2
HR- VR
18 Nm
18 Nm
43 Nm
2,5 Nm
43 Nm
43 Nm
18 Nm
ES
EF
W-EF
18 Nm
18 Nm
W
226
12 Nm
12 Nm
160,75
X
278,5
144,5
153,75 Y
Senza mostrina
Whithout Flange
160,75
X
16,25
165,5
26,25
Y
40 Nm
ø4
144,5
256,5
144,5
151
263
X
W-ES
40 Nm
Y
Y
X
W-RS
W-R
12 Nm
18 Nm
241
F
ø4
57
Fc Cu Al
2
2x240mm
208
Y
153,75
R min = 200
X
X
206
F
CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA
WITH FLANGE WITHOUT FLANGE
125…141
147
103
160
152
154, 25
Y
56
X
X
X
105
268
X
X
X
122 ,5
Y
134
147 , 5
Y
F -FCCuAl
2x240
42,5
102
103, 6
70
25
70
204
70
Y
Getting started for PR231/P
58
58
PR231/P
1
CLACK
Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo
In = 630 A
I1 = 630 x 0,8= 504A
t1= 12 s @3024 A (6I1)
Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo
InN=100% In
Freq.=50Hz
In
400A
630A
800A
1000A
1250A
1600A
t
L
t1
In < Iu
I
I1
I3
I
2
t
L
t
L
t1
In=630 A
I3 =630x 7=4410A
I2=OFF
In=630A
I2 =630 x 3=1890A
t2= 0,1 s @6300 A (10In)
I
t1
S
t2
I1
I3
I
I3=OFF
I1
I2
Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo
Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo
I
59
Prescrizioni per l'installazione
Sequenze di manovra e ripristino per intervento sganciatore
Sequenza di smontaggio per installazione accessori interni T7
Sequenza di smontaggio per installazione accessori interni T7M
Connessione ai circuiti ausiliari
Inserzione ed estrazione degli interruttori in esecuzione estraibile
Tabelle dimensionali
Getting started per PR231/P
1÷5
6÷9
10÷18
19÷24
25÷32
33÷44
45÷57
58
Installation directions
Operating sequences and resetting due to tripping of release
Disassembly sequence to install internal accessories T7
Disassembly sequence to install internal accessories T7M
Connection to auxiliary circuits
Connection and disconnection of withdrawable-type CBs
Dimensions table
Getting started for PR231/P
1÷5
6÷9
10÷18
19÷24
25÷32
33÷44
45÷57
58
Installationsvorschriften
Schaltsequenzen und Rücksetzung wegen Auslösung des Auslösers
Demontagesequenz für den Einbau interner Zubehöreinrichtungen T7
Demontagesequenz für den Einbau interner Zubehöreinrichtungen T7M
Anschluss an die Hilfsstromkreise
Einschieben und herausfahren der Leistungsschalter in ausfahrbarer Ausführung
Maßtabellen
Erste Schritte für PR231/P
1÷5
6÷9
10÷18
19÷24
25÷32
33÷44
45÷57
58
Prescriptions pour l'installation
Séquences de manœuvre et rétablissement pour déclenchement du déclencheur
Séquence de démontage pour installation des accessoires internes T7
Séquence de démontage pour installation des accessoires internes T7M
Connexion aux circuits auxiliaries
Embrochage et débrochage des disjoncteurs en version débrochable sur chariot
Tableaux des dimensions
Guide de démarrage pour PR231/P
1÷5
6÷9
10÷18
19÷24
25÷32
33÷44
45÷57
58
Disposiciones para la instalación
Secuencias de maniobra y restablecimiento para actuación del relé
Secuencia de desmontaje para instalación accesorios internos T7
Secuencia de desmontaje para instalación accesorios internos T7M
Conexionado con los circuitos auxiliares
Inserción y extracción de los interruptores en ejecución extraíble
Tablas dimensionales
Getting started para PR231/P
1÷5
6÷9
10÷18
19÷24
25÷32
33÷44
45÷57
58
ABB S.p.a.
ABB SACE Division
Via Baioni, 35
24123 Bergamo Italy
Tel. +39 035 395.111 - Telefax +39 035 395.306-433
http://www.abb.com
Descargar