Tmax T7-T7M DOC. N.° 1SDH000606R0001 - L4765 Installation directions 1÷5 2 A 1 10 20 20 0 Ue A < 440 V 50 _> 440 V _ 690 V < 100 2,5Nm 3 Usare cavi o barre isolate/o eseguire prove di tipo specifiche sull’ installazione. Use cable or insulated busbars/or perform specific type test on the installation. Kabel oder isolierte Sammelschienen verwenden /oder die spezifische Typprüfung auf der Installation durchführen. Utiliser un câble ou des barres isolées/ou réaliser un test de type spécifique sur installation. Utilizar un cable o barras aisladas /o efectuar una prueba de tipo específico sobre instalacíon T7 F FcCuAl 2x240 200 200 200 220 220 200 T7 F FcCuAI 4x240 200 200 200 T7 F EF 200 T7 F ES 200 4 240 240 200 T7 W ES T7 W EF T7 F F 5 T7 F HR 200 T7 F VR T7W VR T7 W HR T7 W RS 200 200 200 200 Operating sequences and resetting due to tripping of release 6÷9 6 CLACK OFF ON TRIPPED 7 PRESET THIS TEST CAUSES THE BREAKER TRIP TRIP TEST + SACE TT1 POLARITY READY PRESET THIS TEST CAUSES THE BREAKER TRIP + - POLARITY BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO TRIP TEST SACE TT1 TT1 READY Presetready 8 Trip test Trip test Auslöseprüfung Test de déclenchement Test de disparo Trip CLACK SEQUENZA DI MANOVRA OPERATING SEQUENCE APERTO SCHALTSEQUENZ OPEN SÉQUENCE DE MANŒUVRES AUS-STELLUNG SECUENCIA DE MANIOBRA OUVERT ABIERTO Carica molle Spring loading Federn spannen Réarmement resorts Carga resortes Molle cariche Springs loaded Federn gespannt Ressorts armés Resortes cargados GIALLO YELLOW GELB JAUNE AMARILLO BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO CHIUSURA CLOSING EINSCHALTEN FERMETURE CIERRE CHIUSO CLOSED EINGESCHALTET FERMÉ CERRADO Chiusura interruttore Circuit breaker closing Leistungsschalter einschalten Fermeture disjoncteur Cierre interruptor Interruttore chiuso, molle scariche Circuit breaker closed, springs unloaded Leistungsschalter geschlossen, Federn entspannt Disjoncteur fermé, ressorts désarmés Interruptor cerrado, resortes descargados Apertura interruttore Circuit breaker opening Ausschaltung Leistungsschalter Ouverture disjoncteur Apertura interruptor APERTO OPEN AUS-STELLUNG OUVERT ABIERTO Interruttore aperto, molle scariche Circuit breaker open, springs unloaded Leistungsschalter ausgeschaltet, Federn entspannt Disjoncteur ouvert, ressorts désarmés Interruptor abierto, resortes descargados APERTURA OPENING AUSSCHALTEN OUVERTURE APERTURA T7 PR231 PR232 T7M APERTO OPEN AUS-STELLUNG OUVERT ABIRTO BIANCO WHITE WEISS BANC BLANC RIPRISTINO PER INTERVENTO SGANCIATORE T7M RESETTING DUE TO TRIPPING OF RELEASE RÜCKSETZUNG WEGEN AUSLÖSUNG DES AUSLÖSERS RÉTABLISSEMENT APRÈS DÉCLENCHEMENT DU DÉCLENCHEUR RESTABLECIMIENTO POR ACTUACIÓN DEL RELÉ Carica molle Spring loading Federn spannen Réarmement resorts Carga resortes PRESET THIS TEST CAUSES THE BREAKER TRIP + + SACE TT1 POLARITY TRIP TEST READY BIANCO WHITE WEISS BANC BLANC PRESET READY SACE TT1 POLARITY BIANCO WHITE WEISS BANC BLANC Molle cariche Springs loaded Federn gespannt Ressorts armés Resortes cargados CHIUSURA Chiusura interruttore CLOSING Circuit breaker closing EINSCHALTEN Leistungsschalter einschalten FERMETURE Fermeture disjoncteur CIERRE Cierre interruptor Interruttore chiuso, molle scariche CHIUSO Circuit breaker closed, springs unloaded CLOSED EINGESCHALTET Leistungsschalter geschlossen, Federn entspannt Disjoncteur fermé, ressorts désarmés FERMÉ Interruptor cerrado, resortes descargados CERRADO Inserire unità di test ed eseguire come in figura, premendo i pulsanti 2 e 3 in sequenza. Connect test unit and perform as shown in the figure by pressing keys 2 and 3 in sequence. Das Prüfgerät einstecken und die Prüfung wie in der Abbildung gezeigt ausführen. Hierzu nacheinander die Tasten 2 und 3 drücken. Brancher l'unité de test et agir comme indiqué sur la figure, en appuyant sur les boutons 2 et 3 en sequence. Insertar la unidad de prueba y seguir los pasos que se muestran en la figura, pulsando los botones 2 y 3 en secuencia. TRIP TEST GIALLO YELLOW GELB JAUNE AMARILLO THIS TEST CAUSES THE BREAKER TRIP 9 APERTO OPEN AUS-STELLUNG OUVERT ABIRTO Quando avviene lo sgancio fuoriesce come indicato l’indicazione meccanica di trip. When tripping takes place, the mechanical trip indicator comes out. Wenn die Auslösung erfolgt, tritt wie gezeigt die mechanische Auslösungsanzeige aus. Comme illustré, quand le déclenchement se produit, on a la sortie de l'indicateur mécanique. Cuando se cumple el desenganche, sale -tal y como se muestra en la indicación mecánica de disparo. Per ricominciare la sequenza reinserire manualmente l’indicatore. To restart the sequence, the indicator should be re-introduced by hand. Für den erneuten Beginn der Sequenz die Anzeige von Hand wieder hineindrücken. Pour recommencer la séquence, enfoncer de nouveau manuellement l'indicateur. Para reiniciar la secuencia, reinsertar manualmente el indicador. 10÷18 10 12 14 11 T7 T7X 13 T7X T7 15 Disassembly sequence to install internal accessories T7 T7 T7 IV I In 0A = 160 16 T7/W 17 T7/W I In 18 T7 IV/W 19÷24 19 I 0A In = 160 = 16 00 A Disassembly sequence to install internal accessories T7M T7M 20 T7M 21 T7M IV I In 22 T7M/W 23 A 00 = 16 T7M/W I In A 00 = 16 24 Connection to auxiliary circuits 25÷32 T7M IV/W 25 T7 D1 C1 C13 C12 42 D2 C2 C3 C11 44 T9 T7 T6 T10 T8 T5 11 41 12 14 22 24 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2 T4 T1 31 21 32 34 I 0A In = 160 77 78 26 T7M 67 68 57 58 98 95 25 96 T7-T7M/W 7 D1 C1 C13 C12 42 D2 C2 C3 C11 44 D1 C1 C13 C12 42 D2 C2 C3 C11 44 11 41 12 14 22 24 31 21 32 34 T9 T7 T10 T8 T9 T7 T6 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 T4 T10 T8 T5 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2 T1 U1 38 U2 36 35 98 95 96 R1 48 R2 46 45 11 41 12 14 22 24 31 21 32 34 T6 W4 98S W2 K15 K13 K21 K2 T3 T4 T5 W3 95S W1 K14 K12 K11 K1 T2 T1 U1 38 U2 36 35 98 95 96 77 78 57 58 98 95 96 67 68 R1 48 R2 46 45 T7M T7 28 T7-T7M 29 T7-T7M D1 D2 D1 D2 D1 6A + ~ D2 A4 SO D1 D2 X15 XV D1 D1 D1 A1 XB5 1 YU Esempio di cablaggio per interruttore fisso Wiring example for fixed circuit breaker Verdrahtungsbeispiel für festen Leistungsschalter Exemple de câblage pour disjoncteur fixe Ejemplo de cableado para interruptor fijo 30 T7-T7M 31 2 D2 XB5 XV X15 D2 D2 A4 ~ T7-T7M/W D1 D2 D1 D2 D1 D2 0,6Nm Esempio di cablaggio per parte fissa Wiring example for fixed part Verdrahtungsbeispiel für Unterteil Exemple de câblage pour partie fixe Ejemplo de cableado para parte fija 32 aaaaaaaaaaaaaaa OPZIONALE ! DATI DEI CABLAGGI RIPORTABILI A CURA DEL CLIENTE OPTIONAL ! WIRING DATA TO BE GIVEN BY CUSTOMER OPTIONAL - DIE DATEN DER VERDRAHTUNG KÖNNEN VOM KUNDEN VERMERKT WERDEN. OPTION ! INDICATION DES DONNÉES DES CÂBLAGES À LA CHARGE DU CLIENT OPCIONAL ! DATOS DE LOS CABLEADOS REALIZABLES POR CUENTA DEL CLIENTE O 3mm Max O 3,3mm 8mm 0,5 2,5mm2 Max O 3,3mm 8mm 0,5 1,5mm2 Connection and disconnection of withdrawable-type CBs 33÷44 33 L’interruttore si può manovrare soltanto se il pulsante “PUSH BEFORE OPERATE” non è premuto, e cioè soltanto quando l’interruttore è in una di queste tre posizioni. The circuit breaker can operate only when the "PUSH BEFORE OPERATE" button is not pressed, i.e. only when the CB is set to one of the following three positions. Das Schalten des Leistungsschalters ist nur dann möglich, wenn die Taste "PUSH BEFORE OPERATE" nicht gedrückt ist, d.h. wenn sich der Leistungsschalter in einer dieser drei Stellungen befindet. Le disjoncteur ne peut être manœuvré que si le bouton "PUSH BEFORE OPERATE" n'est pas enfoncé, c'est-àdire uniquement quand le disjoncteur est dans l'une de ces trois positions. El interruptor puede manipularse sólo si el botón "PUSH BEFORE OPERATE" no ha sido pulsado; es decir, sólo cuando el interruptor se encuentra en una de las siguientes tres posiciones. DISCONNECT TEST CONNECT 34 T7/W 35 T7M/W DISCHARGED SPRING PUSH OFF 36 Posizione di partenza (estratto) Starting position (disconnected) Ausgangsstellung (Trennstellung) Position de départ (débroché) Posición de salida (extraído) 37 OPEN PUSH ON 39 38 OK! 40 Posizione test Test position Prüfstellung Position de test Posición de prueba 1.CLACK 2.STOP 41 42 43 Posizione di inserito Connected Betriebsstellung Position embroché Posición de insertado 1.CLACK! 2.STOP 44 Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa ripercorrere le operazioni descritte nelle fig. 39-43 in senso inverso. Al termine effettuare le due operazioni illustrate nella figura a lato. To remove the moving part from fixed part, repeat the operations described in figures 39 to 43 in reverse order When accomplished, perform the two operations shown in the figure. Zum Herausnehmen des beweglichen Teils aus dem Unterteil die in den Abb. 39 - 43 gezeigten Vorgänge in der umgekehrten Reihenfolge ausführen. Zum Schluss die zwei in der nebenstehenden Abbildung gezeigten Vorgänge ausführen. Pour débrocher la partie mobile de la partie fixe, refaire à l'inverse les opérations décrites sur les fig. 39 - 43. Pour finir, effectuer les deux opérations illustrées sur la figure ci-contre. ! Kg15! Para extraer la parte móvil de la parte fija, repetir -en sentido inverso- las operaciones que han sido descritas en las figs. 39-43. Al terminar, realizar las dos operaciones que se muestran en la figura puesta a un lado. Dimensions table 45÷57 45 F-F 125 210 6 70 Y 24 35 X X 245 105 X Y Y 70 = = 122,5 118,5 X 268 268 X Y 10 122,5 70 245 25 70 134 147,5 70 134 147,5 70 140 10 10 102 6 103,6 14,5 Y 103,6 25 97 50 X 204 105 237 Y 50 18,75 280 Y _ >3 Y _ <2 A ø5,5-M5 ø5,5-M5 Y 154,25 152 160 152 154,25 160 224,5 190 190 206 206 CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…141 147 A 46 F-F 125 210 103,6 70 268 24 102 118,5 10 237 268 X 204 X X 70 70 Y 14,5 6 6 134 147,5 70 134 70 147,5 70 25 35 10 103,6 25 140 Y _>3 Y 190 206 Y 193,5 B Y ø 5,5 - M5 ø 5,5 - M5 175 178 178 Y 175 125 Y X _ <2 A X 122,5 50 245 50 97 10 122,5 105 245 280 Y 190 206 A CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…164 170 STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL B 208 216 224 NO NO 47 F-ES/EF 116 116 116 125 90 ø1 Y 97 3 23 45 79 33 79 45 40,5 1 144 ~200 6 45 45 15 70/140 6 X X 160,5 25 65,5 12,5 95 25 70 15 245 Y ø5,5-M5 2 A 224,5 44 70 152 160 70 CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…141 147 A 154 ~100 29,5 >3 _ 1 Y X 105 20 ø11 35 122,5 102 118,5 X 100 204 268 X 237 147,5 134 55 18,75 258 Y Y 190 206 210 280 48 Y 70 70 103,6 70 F-FcCuAl 4x240 101 66,25 Y 34,75 70/140 95 28 27 20 210 122,5 ø 5,5 - M5 _ <2 35 X X Y _>3 1 280 245 102 105 404 A 204 X X 268 18,75 134 147,5 202 6 224,5 152 160 Y 154,25 ø21,5 190 206 A CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…141 147 49 F-R Y 192,5/262,5 3,75 59 103,6 61,25 70 8 6 70 X 35 X 17,5 1,5 18,5 59,75 212 245 15 X 204 105 122,5 106 18,75 102 127,25 X 254,5 X R 10 R5 23,5 .5 15 277 138,5 147,5 44 Y 70 Y 42,75 280 210 Y 70 .5 23,5 1,5 A 224,5 _>3 _ <2 70 46,5 70 59 70 3,75 Y 70/140 ø5,5-M5 Y 3,75 Y 160 152 154,25 46,5 44 70 R5 70 Y Y 190 206 CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…141 147 A 50 Y 3,75 W-EF 348 B B 278 A 251 70 70 20 EF 50 Y 100 70 115 15 30 155,5 47 _ <2 49 104,5 1 154 230 99,5 199 109,5 460 15 25 159,5 ø 11 103 29 206/276 219/289 44 ø1 1 219/289 29 25 15 16,5 Y 44 Y 14 Z > _3 239,5 HR/VR Y ø9 109,5 Z 199 X B Piastra isolante Insulating plate Isolierplatte Plaque isolante Placa de aislamiento X 140 X ø7 36 206 206/276 280 Y X 80 99,5 103 160/230 25 X 42 25 12,5 ø1 X 198 20 99 99 35 198 X 363,25 343 554 44 ø7 Y 100 Z A STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 287 291 299 298 328 51 W-EF 348 C 305 20 B 70 70 100 70 C 155,5 EF 230 99,5 99 20 44 25 206/276 29 _ <2 219/289 ø11 219/289 Y HR/VR 109,5 103 99,5 Z 140 15 103 206/276 X 80 Piastra isolante Insulating plate Isolierplatte Plaque isolante Placa de aislamiento 52 100 Z A B STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL 290 298 306 NO NO 307 311 319 318 348 192,5/262,5 280 F-HR/VR 61,25 210 39,75 103,6 52,5 122,5 245 109 218 204 18,5 35 17,5 R10 70 70 70 _ <2 A 25 >3 - 1 ø1 224,5 46,5 59 160 152 46,5 44 ø11 25 15 237 105 273 102 18,75 118,5 136,5 147,5 44 8 59 6 190 206 15 70 70 70 ø5,5 - M5 70/140 154,25 C 36 ø7 ø9 Y 190 206 160/230 199 X 280 44 Y 1 ø1 29 25 154 249 275,5 A 47 Z 49 64,5 16,5 _ >3 42 460 109,5 15 25 X 199 X 198 198 X 14 159,5 239,5 12,5 Y ø7 Z ø11 25 99 102 X X 204 363,25 554 343 44 115 35 50 Y 30 278 Y 155 2 A CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…141 147 278 114 C 114 20 22,5 22,5 159,5 C 15 15 202 ø1 3 115 99,5 690 X X 199 363,25 X 42 109,5 _>3 Z 103 47 348 Z 47 _ <2 49 154 15 206/276 15 ø1 3 22,5 Y 460 555,6 ø7 35 X 114 50 Y 30 20 Y 22,5 W-ES 90,5 230 53 219/289 249 289,8 88 114 21,5 Y A Z ø9 160/230 80 C Piastra isolante Insulating plate Isolierplatte Plaque isolante Placa de aislamiento A STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CA STELL 287 291 299 298 328 100 36 206 Y 348 W-RS 42 155.5 15 Y Y 343 243 140 18.75 X X X 105 X 159.5 X = = X 363.25 15 141 282/352 _ >3 Z Y 47 2 Z 49 90 25 100 25 249 20 ø11 Y 104.5 ø9 160/230 80 59 41.5 77.5 90 Z Y Y Z 100 90 90 25 Y 206 36 67 41.5 25 25 2.5 90 25 ø11 80.5 90 25 90 STANDARD RONIS PROFALUX KIRK CASTELL A 307 311 319 318 348 280 54 A 278 55 70/140 97 6 245 18, 75 35 Y >3 Y 210 ø5,5-M5 A 2 280 224, 5 ø21, 5 A Y 190 206 Fc Cu Al 4x240mm2 HR- VR 18 Nm 18 Nm 43 Nm 2,5 Nm 43 Nm 43 Nm 18 Nm ES EF W-EF 18 Nm 18 Nm W 226 12 Nm 12 Nm 160,75 X 278,5 144,5 153,75 Y Senza mostrina Whithout Flange 160,75 X 16,25 165,5 26,25 Y 40 Nm ø4 144,5 256,5 144,5 151 263 X W-ES 40 Nm Y Y X W-RS W-R 12 Nm 18 Nm 241 F ø4 57 Fc Cu Al 2 2x240mm 208 Y 153,75 R min = 200 X X 206 F CON MOSTRINA SENZA MOSTRINA WITH FLANGE WITHOUT FLANGE 125…141 147 103 160 152 154, 25 Y 56 X X X 105 268 X X X 122 ,5 Y 134 147 , 5 Y F -FCCuAl 2x240 42,5 102 103, 6 70 25 70 204 70 Y Getting started for PR231/P 58 58 PR231/P 1 CLACK Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo In = 630 A I1 = 630 x 0,8= 504A t1= 12 s @3024 A (6I1) Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo InN=100% In Freq.=50Hz In 400A 630A 800A 1000A 1250A 1600A t L t1 In < Iu I I1 I3 I 2 t L t L t1 In=630 A I3 =630x 7=4410A I2=OFF In=630A I2 =630 x 3=1890A t2= 0,1 s @6300 A (10In) I t1 S t2 I1 I3 I I3=OFF I1 I2 Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo Esempio-Example-Beispiel-Exemple-Ejemplo I 59 Prescrizioni per l'installazione Sequenze di manovra e ripristino per intervento sganciatore Sequenza di smontaggio per installazione accessori interni T7 Sequenza di smontaggio per installazione accessori interni T7M Connessione ai circuiti ausiliari Inserzione ed estrazione degli interruttori in esecuzione estraibile Tabelle dimensionali Getting started per PR231/P 1÷5 6÷9 10÷18 19÷24 25÷32 33÷44 45÷57 58 Installation directions Operating sequences and resetting due to tripping of release Disassembly sequence to install internal accessories T7 Disassembly sequence to install internal accessories T7M Connection to auxiliary circuits Connection and disconnection of withdrawable-type CBs Dimensions table Getting started for PR231/P 1÷5 6÷9 10÷18 19÷24 25÷32 33÷44 45÷57 58 Installationsvorschriften Schaltsequenzen und Rücksetzung wegen Auslösung des Auslösers Demontagesequenz für den Einbau interner Zubehöreinrichtungen T7 Demontagesequenz für den Einbau interner Zubehöreinrichtungen T7M Anschluss an die Hilfsstromkreise Einschieben und herausfahren der Leistungsschalter in ausfahrbarer Ausführung Maßtabellen Erste Schritte für PR231/P 1÷5 6÷9 10÷18 19÷24 25÷32 33÷44 45÷57 58 Prescriptions pour l'installation Séquences de manœuvre et rétablissement pour déclenchement du déclencheur Séquence de démontage pour installation des accessoires internes T7 Séquence de démontage pour installation des accessoires internes T7M Connexion aux circuits auxiliaries Embrochage et débrochage des disjoncteurs en version débrochable sur chariot Tableaux des dimensions Guide de démarrage pour PR231/P 1÷5 6÷9 10÷18 19÷24 25÷32 33÷44 45÷57 58 Disposiciones para la instalación Secuencias de maniobra y restablecimiento para actuación del relé Secuencia de desmontaje para instalación accesorios internos T7 Secuencia de desmontaje para instalación accesorios internos T7M Conexionado con los circuitos auxiliares Inserción y extracción de los interruptores en ejecución extraíble Tablas dimensionales Getting started para PR231/P 1÷5 6÷9 10÷18 19÷24 25÷32 33÷44 45÷57 58 ABB S.p.a. ABB SACE Division Via Baioni, 35 24123 Bergamo Italy Tel. +39 035 395.111 - Telefax +39 035 395.306-433 http://www.abb.com