Més informació - Más información - Pour plus d’information - More information: Fundació Jaume Vilaseca Baldomer Vila, 9 . 08303 Mataró . Tel. (+34) 937 993 397 www.fundaciojaumevilaseca.org * Visites guiades els dijous feiners de 15 a 19 h (excepte agost) i a hores convingudes * Visitas guiadas los jueves laborables de 15 a 19 h (excepto agosto) y a horas convenidas * Visites guidées les jeudi laborales de 15 à 19 h (en exception aôut) et heures convenables * Guided visits on working thursdays from 3 pm to 7 pm (except august) and for agreed hours Oficina de Turisme de Mataró La Riera, 48 . 08301 Mataró . Tel. (+34) 937 582 698 [email protected] . www.mataro.cat Organitza Amb el suport de Fotografia : IMPEM (Teresa Mas) Edita Peces de punt Des toiles de tricot Documentació Documentation Tothom utilitza peces de gènere de punt: mitjons, calces, calçotets, samarretes, jerseis, xandalls, malles, bufandes, corbates, guants, gorres, banyadors, mitges ... i és que una de les principals característiques del gènere de punt és l’elasticitat que s’adapta al cos i a la moda, i que ha permès que a través dels anys hagi anat adquirint més i més importància. Mataró ha estat un dels més rellevants centres mundials del gènere de punt, on s´han fabricat tot aquest tipus de peces, i també altres productes no relacionats amb la moda, com articles mèdics i teixits tècnics industrials. Nous utilisons tous des pièces en tricot: chaussettes, culottes, caleçons, chemisettes, pull-overs, survêtements, mailles, écharpes, cravates, gants, casquettes, costumes de bain, bas ... et une des principales caractéristiques du tricot, c’est son élasticité qui s’adapte au corps et à la mode et a permis d’obtenir de plus en plus d’importance tout au long des années. Mataró a eté un des principaux centres mondiaux du Tricot, où on a confectionné et continue de confectionner toute la sorte de cette toile, mais aussi d’autres produits qui ne sont pas rapportés à la mode, comme par exemple des articles médicaux, des toiles techniques et industrielles. Tota la documentació relacionada amb el gènere de punt a Catalunya, l’evolució dels tallers de construcció de maquinària, les fàbriques de confecció, les relacions laborals ... són objecte d’estudi, recuperació i catalogació. També catàlegs d’empresa, publicitat, dibuixos, cartells, presentacions, fotografies de fàbriques, d’exposicions, de mostraris, d‘activitats socials i sindicats, etc. Toute la documentation afférente au tricot en Catalogne: l’evolution catalogage. De même, des catalogues d’entreprise, de la publicité: objets, dessins, affiches, présentations, etc. Photographies de fabriques, d’expositions, d’échantillonage, d’activités sociales, de syndicats ... Piezas de punto Knitted cloth Todos/as utilizamos en mayor o menor medida piezas de género de punto: calcetines, camisetas, jerseys, ropa interior de señora, bufandas, corbatas, guantes, gorras, medias, bañadores ... siendo una de las principales cualidades del género de punto su elasticidad y perfecta adaptación al cuerpo, lo que ha permitido en el transcurso de los años adquirir al género de punto cada vez más importancia como prenda de vestir. Mataró ha sido uno de los más importantes centros mundiales del género de punto, donde se han fabricando este tipo de piezas así como muchos otros productos no directamente relacionados con la moda, como artículos médicos o tejidos técnicos e industriales. We all use articles made of knitwear: socks, breeches, pants, undershirts, pullovers, tracksuits, tights, scarves, ties, gloves, caps, bathing suits, stockings ... and one the main characteristics of knitwear is its elasticity that fits the body and suits the fashion, and has been successful to obtain even more importance throughout the years. Mataró has been one of the leading centres of knitwear in the world, where the whole sort of this cloth has been produced and continues to be produced, as well as other products unrelated to fashion, such as medical articles, technical and industrial cloths. Documentación Toda la documentación relacionada con el género de punto en Catalunya, la evolución de los talleres de construcción de maquinaria, las fábricas de género de punto, las relaciones laborales ... son objeto de estudio, recuperación y catalogación. Con el fin de ampliar nuestra información son de interés catálogos de empresa, publicidad, dibujos, carteles, presentaciones, fotografías, muestrarios, actividades sociales, etc. Information All information related to the knitwear in Catalonia: the evolution of the workshops in the machinery manufacturing, the factories, the making-up, the industrial relations ... are the subject matter of study, recovery and cataloguing. Also company catalogues, publicity materials: items, drawings, posters, presentations, etc. Photos of factories, exhibitions, fabric samplers, social activities, trade unions … Visita guiada Fundació JaumeVilaseca Una volta pel món del gènere de punt Màquines i eines Machines et outils Fons d’art Can Marfà Can Marfà El gènere de punt ha estat, i continua sent, una part essencial del desenvolupament a casa nostra; és consubstancial a la identitat mataronina. Avui, gràcies a moltes persones que s’han integrat al projecte del futur Museu del Gènere de Punt, disposem d’un fons de més de 250 màquines produïdes en tallers de Catalunya, moltes de les quals ja s’han restaurat i estan en funcionament. També ens han estat confiades eines de taller de començament del segle XX, màquines de fusta, màquines de teixir barretines, boines o mitjons i màquines circulars per fer peça de teixit; màquines de confecció, bancades de treball, premses per planxar, bobines ... Le tricot a été et continue à être une partie essentielle du développement de notre ville; il est consubstantiel à notre identité. Aujourd’hui, grâce à beaucoup de gens qui ont collaboré dans le projet du futur Musée du Tricot, nous disposons d’un fonds de plus de 250 machines manufacturées dans les ateliers de Catalogne, beaucoup d’elles sont déjà restorées et sont en bon fonctionnement. Outils d’atelier du commencement du XXe Siècle, de machines en bois, des machines pour tisser des barretines (bonnets catalans), des bérets, ou des chaussettes et des tricoteuses pour faire de la toile de tissu. Des machines à coudre, des établis. Des presses à repasser, des cannettes ... Amb la col.laboració d’artistes de Mataró i de la nostra comarca, s´ha creat un fons d’art amb l’objectiu de relacionar les diferents tècniques artístiques d’expressió amb el gènere de punt. Mataró té l’oportunitat de no perdre una part important de la seva història, segurament la que més records ens porta de progrés, treball i universalitat. Mataró, capital del gènere de punt, no pot oblidar el seu desenvolupament industrial, un Mataró que va créixer mercès al treball i l’esforç de moltes persones, homes i dones, de totes les condicions socials. Un record que cal perpetuar com a element històric i didàctic, a partir de la conservació d’un edifici emblemàtic per a moltes persones i famílies senceres que hi van treballar, un edifici d’un important valor simbòlic i arquitectònic, que conjuntament amb la col.lecció de màquines de teixir i confeccionar, peces i complements que la Fundació Jaume Vilaseca ha anat agrupant, conservant i restaurant, és exponent i símbol de les etapes aportades per Mataró a la dinàmica del progrés. Mataró a la chance de ne pas perdre une partie importante de son histoire, sûrement pas celle qui nous donne le progrès, le travail et l’universalité. Mataró, la capitale du tricot, ne peut oublier son développement industriel: un Mataró qui a crû grâce au travail et à l’effort d’un tas de gens, hommes et femmes, de toutes les conditions sociales. Un souvenir qu’il faut perpétuer comme un élément historique et didactique. A partir de la conservation d’un bâtiment emblématique pour beacoup de gens et des familles entières qui y travaillaient, un bâtiment d’une importante valeur symbolique et architectonique, qui conjointement avec la collection de machines à tricoter et à coudre, de pièces et de compléments que la Fondation Jaume Vilaseca a rassemblé, conservé et restoré, et continue de le faire: c’est le représentant et le symbole des étapes contribuées par Mataró à la dynamique du progrés. Can Marfà Can Marfà Máquinas y herramientas El género de punto ha sido y continúa siendo una parte esencial del desarrollo de la ciudad y comarca, consustancial a nuestra identidad. Hoy, gracias a muchas personas que se han integrado en el proyecto de crear un Museo de Género de Punto, disponemos de un fondo de más de 250 máquinas construídas en Catalunya, muchas de las cuales se han restaurado y están en funcionamiento. Disponemos de innumerables herramientas de taller de principios del siglo XX, máquinas de madera, de boinas o calcetines, máquinas circulares para tejer, de confección, bancadas de trabajo, prensas, bobinas ... Machines and tools Knitwear has been and continues to be an essential part of development in our town: it is consubstantial with our identity. Today, thanks to a great number of people who have participated in the project of the future Knitwear Museum, we have at our disposal more than 250 machines manufactured by workshops in Catalonia, many of them already restored and in good working order. Workshop tools of the 20th century, wooden machines, machines to knit barretines (Catalan caps), berets or socks, and circular knitting machines to produce pieces of cloth. Sewing machines, workbenches. Press irons, spools ... Colección de arte Con la colaboración de artistas locales y de la comarca, se ha creado un fondo de arte con el objetivo de relacionar las diferentes técnicas artísticas con el género de punto o su maquinaria. Fonds d’art Avec la collaboration d’artistes de Mataró et de notre contrée, s’est crée un fonds d’art avec le but de rattacher de différents techniques expressives au tricotage. Art collection With the participation of the artists of Mataró and those of our comarca (area) we have created an art collection with the aim of relating different techniques of expression to knitwear. Mataró tiene la oportunidad de no perder una parte importante de su historia, seguramente la que más recuerdos nos puede aportar de progreso, trabajo y universalidad. Mataró, capital del género de punto, no puede olvidar su desarrollo industrial, un Mataró que creció gracias al trabajo de muchas personas, hombres y mujeres, de todas las edades y condiciones sociales. Un recuerdo que debemos conservar como elemento histórico y didáctico, que parte de la conservación de un edificio emblemático para muchos hombres y mujeres que trabajaron en él, un edificio de extraordinario valor simbólico y arquitectónico, que unido a la colección de máquinas de tejer y confeccionar, prendas de todo tipo y complementos que la Fundació Jaume Vilaseca ha ido agrupando, conservando y restaurando, es exponente y símbolo de las etapas aportadas por Mataró a la dinámica del progreso. Mataró has the chance of not losing an important part of its history, and certainly not that one with most memories that brings us progress, work and universality. Mataró, the capital of the knitwear industry, cannot forget its industrial development. A Mataró that grew thanks to the work and effort of a lot of people, men and women, of all social conditions. A memory that has to live on as a historic and educational element. Starting from the preservation of an emblematic building for a great number of people and whole families who worked there, a building of a significant symbolic and architectonic value, which together with the collection of knitting and sewing dation has been gathering, preserving and restoring. It is the exponent and symbol of the stages contributed by Mataró to the dynamics of progress.