ENR 1.9 - ENAIRE.es

Anuncio
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-1
26-MAY-16
ORGANIZACIÓN DE LA AFLUENCIA DEL TRÁNSITO AÉREO Y GESTIÓN DEL ESPACIO AÉREO
AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
En la región EUR de la OACI, Eurocontrol ha creado una unidad central única ATFM encargada de planificar, coordinar y
ejecutar las medidas ATFM, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Organización Internacional de Aviación
Civil (OACI) para mejorar la utilización del ATC y la capacidad
del espacio aéreo. Con este fin, los países miembros de la
Conferencia Europea de Aviación Civil (ECAC) han decidido
centralizar esta actividad en la Red de Gestión de Tránsito
Aéreo Europea (EATMN, Reglamento (UE) Nº 255/2010 de la
Comisión de 25 de marzo de 2010).
Dirección de la EATMN:
Network Management Directorate (NMD).
Rue de la Fusée, 96
B-1130 Brussels (BELGIUM)
AFTN: EUCHCEUW
SITA: BRUEC7X
TEL: +32-2-729 90 11
FAX: +32-2-729 90 43
Centro de Operaciones del Network Manager (NMOC)
TEL: +32-2-745 19 31
FAX: +32-2-729 90 27
Horario de operación: H24
Eurocontrol has created a single ATFM central unit within
the ICAO EUR region, in charge of planning, coordinating
and executing ATFM measures, taking into account the recommendations by the International Civil Aviation Organization (ICAO) to improve the utilization of ATC and the airspace
capacity. With this goal in mind, State members of the European Civil Aviation Conference (ECAC) have decided to centralize this activity in the European Air Traffic Management
Network (EATMN, Regulation (EU) No 255/2010 of the Commission of 25 March 2010).
EATMN address:
Network Management Directorate (NMD).
Rue de la Fusée, 96
B-1130 Brussels (BELGIUM)
AFTN: EUCHCEUW
SITA: BRUEC7X
TEL: +32-2-729 90 11
FAX: +32-2-729 90 43
Network Manager Operations Centre (NMOC)
TEL: +32-2-745 19 31
FAX: +32-2-729 90 27
Hours of operation: H24
El área de responsabilidad del NMD se describe más adelante en esta sección.
The NMD area of responsibility is described further on in this
section.
En lo que respecta a España, las actividades de coordinación
de las medidas estratégicas y pretácticas, así como la ejecución táctica de las medidas de regulación, las realiza el
Network Manager (NM) en coordinación con:
– La Dirección de Operaciones ATM, a través de la Unidad
Central ATM (UCATM).
– Las Posiciones de Gestión de Afluencia (FMP) establecidas en los centros de control.
With regard to Spain, the coordination activities of strategic
and pretactical measures, as well as tactical execution for regulation measures, are undertaken by the Network Manager
(NM) in coordination with:
– The Dirección de Operaciones ATM, through the ATM Central Unit (UCATM).
– The Flow Management Positions (FMP) located at control
centers.
Célula de Gestión de Espacio Aéreo (AMC España)
Es una unidad nacional mixta civil/militar que gestiona diariamente (en fase pretáctica) la asignación temporal del espacio aéreo en función de las peticiones realizadas por los
usuarios (ACC, FMP, unidades gestoras de zonas militares y
otras agencias acreditadas). El día anterior a las operaciones
confecciona el “Plan de Utilización del Espacio Aéreo (AUP)”.
Dirección de la AMC España:
CENTRO DE CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO
APARTADO DE CORREOS 197
Ctra. de la Base s/n
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZDZX
SITA: MADFUYA
Teléfonos: Componente civil
TEL: +34-916 567 284;
+34-913 214 800/801
FAX: +34-913 213 310
Horario de operación: 0800-2000 (LT)
Componente militar
TEL: +34-917 035 282
FAX: +34-917 035 283
Redes militares
SCTM: 8187004
RPV: 8282482
FAX: 8282483
Horario de operación: 0800-1500 (LT)
de Lunes a Viernes.
Airspace Management Cell (AMC Spain)
This is a national civil/military joint unit that manages (in pretactical phase) the temporary allocation of airspace each day
according to the user's requirements (ACC, FMP, military
areas manager units and other accredited agencies). The day
before operations it prepares the “Airspace Utilization Plan
(AUP)”.
AMC Spain address:
CENTRO DE CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO
APARTADO DE CORREOS 197
Ctra. de la Base s/n
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZDZX
SITA: MADFUYA
Phone numbers: Civil component
TEL: +34-916 567 284;
+34-913 214 800/801
FAX: +34-913 213 310
Hours of operation: 0800-2000 (LT)
Military component
TEL: +34-917 035 282
FAX: +34-917 035 283
Military networks
SCTM: 8187004
RPV: 8282482
FAX: 8282483
Hours of operation: 0800-1500 (LT)
from Monday to Friday.
AIS-ESPAÑA
AMDT 276/16
ENR 1.9-2
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
Unidad Central de Gestión de Tránsito Aéreo (UCATM)
La Unidad Central ATM tiene las siguientes funciones:
• Relativas a ATFM:
– Gestionar y coordinar las actividades correspondientes a
la fase estratégica en coordinación con los organismos
nacionales e internacionales correspondientes (OACI,
NM, ACC, etc).
– Supervisar las actividades pretácticas y tácticas.
– Centralizar a nivel nacional las funciones de las FMP
cuando éstas no estén operativas o siempre que así se
determine.
– Actuar como célula de crisis en situaciones excepcionales que afecten al tránsito aéreo.
– Asesorar en todo momento al usuario (AO/ATS) en lo relativo a Gestión de Control de Afluencia.
• Relativas al FUA:
– Gestionar la parte civil de la AMC (Célula de Gestión del
Espacio Aéreo).
Air Traffic Management Central Unit (UCATM)
The ATM Central Unit has the following duties:
• Related to ATFM:
– Management and coordination of the activities relating
to strategical phase coordinating with the appropriate
national and international institutions (ICAO, NM, ACC,
etc).
– Supervision of pretactical and tactical activities.
– National centralization of FMP tasks when these are not
operative or whenever it is so decided.
Dirección de la UCATM:
CENTRO DE CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO
APARTADO DE CORREOS 197
Ctra. de la Base s/n
28850 -Torrejón de Ardoz
Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZDZX
SITA: MADFUYA
TEL: +34-913 214 800 / 801
+34-916 567 284
FAX: +34-913 213 310
Horario de operación: H24
UCATM address:
CENTRO DE CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO
APARTADO DE CORREOS 197
Ctra. de la Base s/n
28850 -Torrejón de Ardoz
Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZDZX
SITA: MADFUYA
TEL: +34-913 214 800 / 801
+34-916 567 284
FAX: +34-913 213 310
Hours of operation: H24
PROMULGACIÓN DE MEDIDAS ATFM
PROMULGATION OF ATFM MEASURES
El NM difunde información sobre medidas ATFM a través
de:
a) El documento para disponibilidad de rutas (RAD) o el esquema de encaminamientos estándar (SRS).
b) El mensaje de notificación ATFM (ANM)
c) El mensaje de información ATFM (AIM)
The NM promulgates information regarding ATFM measures
through:
a) The route availability document (RAD) or the Standard
Routeings Scheme (SRS)
b) The ATFM notification message (ANM)
c) The ATFM information message (AIM)
Documento para disponibilidad de rutas (RAD) y esquema de encaminamientos estándar (SRS)
El RAD y SRS son sistemas estratégicos de rutas planificadas diseñados para hacer más efectivo el uso de la capacidad ATC.
La planificación del esquema de encaminamientos y disponibilidad de rutas se coordina con los estados del área de influencia del NMD y posteriormente se distribuye a los estados para su difusión a nivel local.
El RAD incluye información actualizada, tanto temporal como
permanente, sobre la disponibilidad de la totalidad de las
rutas y se encuentra disponible para su consulta por operadores y usuarios en la siguiente página web del Portal NOP
de Eurocontrol:
https://www.public.nm.eurocontrol.int/PUBPORTAL/
gateway/spec/index.html
Route availability document (RAD) and standard routeing scheme (SRS)
The RAD and SRS are strategically planned routeing systems designed to make the most effective use of ATC capacity.
The planification of the routeing scheme and the route availability is coordinated with the States of the NMD area of
influence and later distributed to States for promulgation at
local level.
The RAD includes updated information, both temporary and
permanent, on the availabity of all routes, and can be found
for consultation by operators and users at the following
Eurocontrol NOP Portal web site:
La disponibilidad de las rutas ATS se publicará por EAUP en
el portal NOP de EUROCONTROL, dicha disponibilidad no se
publicará por NOTAM.
AIS-ESPAÑA avisará mediante NOTAM sobre las modificaciones que sufra la disponibilidad de rutas, posteriores a su
publicación en la página web de Eurocontrol (Portal NOP),
publicando únicamente aquellas que afecten al espacio
aéreo español.
ATS Route availability will be published through EAUP on
the EUROCONTROL NOP portal. It will not be published by
NOTAM.
AIS-ESPAÑA will notify by NOTAM the modifications the
route availability may suffer, subsequent to its publication on
the web site of Eurocontrol (NOP Portal), publishing solely
those affecting the Spanish airspace.
AMDT 276/16
– Acting as crisis cell when exceptional situations affect
the air traffic.
– Advice to users (AO/ATS) concerning Flow Control
Management.
• Related to FUA:
– Management of the civil part of the AMC (Airspace
Management Cell).
https://www.public.nm.eurocontrol.int/PUBPORTAL/
gateway/spec/index.html
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-3
26-MAY-16
Con el fin de obtener la información actualizada más reciente, se recomienda a los operadores y usuarios que, además:
a) consulten los AIM en vigor así como el último ANM,
b) o bien contacten con la NM o la UCATM, y
c) consulten los NOTAM en vigor.
Furthermore, in order to obtain the most recent updated information, operators and users are strongly recommended to:
a) consult AIM in force and the latest ANM,
b) or else contact the NM or the UCATM, and
c) consult NOTAM in force.
Mensajes de promulgación de medidas ATFM
Se informará a los usuarios de la entrada en vigor de las medidas ATFM, así como de modificaciones y cancelaciones,
mediante los mensajes de notificación de medidas ATFM
(ANM) enviados por el NM.
El NM también proporciona información, consejo e instrucciones relativas a la aplicación de las medidas ATFM mediante
los mensajes de información ATFM (AIM).
Estos mensajes se reciben vía AFTN o SITA y están disponibles en:
– Las oficinas de notificación de tránsito aéreo del aeródromo de salida (ARO).
– La FMP correspondiente.
– Las oficinas de los operadores de aeronaves:
a) Por terminales conectadas directamente a Network
Operations.
b) Otros medios (AFTN o SITA).
Messages used in the promulgation of ATFM measures
Users shall be informed of the application of ATFM measures, together with modifications and cancellations thereof, by
means of ATFM notification messages (ANM) issued by the
NM.
The NM also provides information, advice and instructions
relating to the application of current ATFM measures by
ATFM information messages (AIM).
These messages are received via AFTN or SITA and they are
available at:
– Air traffic reporting offices (ARO) at departure aerodrome.
NOTA: En este último caso el usuario deberá haberlo solicitado previamente al NM en las siguientes direcciones:
AFTN: EUCHCEUW
SITA: BRUEC7X
NOTE: In this last case, the user must previously have requested this from the NM at the following addresses:
AFTN: EUCHCEUW
SITA: BRUEC7X
El NM publica estos mensajes a través del Portal NOP y de la
aplicación “Release Notifier” de las CHMI.
The NM provides these messages through the NOP Portal
and the CHMI “Release Notifier” application.
a) Mensaje ANM:
Este mensaje proporciona una descripción de todas las regulaciones planificadas para el área del Network Management, y lo
envía el NM con un día de antelación a la entrada en vigor de las
medidas ATFM.
El ANM se actualiza regularmente, por tanto habrá que asegurarse de que el ANM que se consulte es el último publicado.
Ejemplo de ANM:
a) ANM message:
This message provides a summary of all restrictions planned
for the Network Management area, and it is issued by the
NM the day before the ATFM measures come into force.
– The appropriate FMP.
– Aircraft operator offices:
a) By means of data terminals directly linked to Network
Operations.
b) Other means (AFTN or SITA).
The ANM is regularly updated, so as it is important to ensure
that the one being used is the latest published.
ANM Example:
PART 003 OF 006
ANM VALID: 04/06/1997 NUM: 001 RELEASE: 031026
AREA CONCERNED --------------------------------------------- FL ------------------------- FROM/TO ------------------- REGULATION
040 LECB NEW
DEST LEBL
ALL
0600 0800
LEBLA04M
REASON: INDUSTRIAL ACTION
RMK: CATERING
041 LECB NEW
DEST LEBL
ALL
1800 2100
LEBLA04N
REASON: INDUSTRIAL ACTION
RMK: CATERING
042 LECM NEW
ENT CJN SCTR
ALL
0600 1200
CJN04M
REASON: ATC CAPACITY
043 LECM NEW
LEMD ARRIVALS
ALL
0400 2200
LEMDA04
REASON: GROUND OPERATION
RMK: AIRFIELD CLOSED DUE TO LACK OF ESSENTIAL SERVICES
044 LECM NEW
LEMD DEPARTURES
ALL
0400 2200
LEMDD04
REASON: GROUND OPERATION
RMK: AIRFIELD CLOSED DUE TO LACK OF ESSENTIAL SERVICES
AIS-ESPAÑA
AMDT 276/16
ENR 1.9-4
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
Explicación de las claves:
Cabecera:
PART:
Identificación de la parte del mensaje (3
dígitos - 001 para la primera parte) y el
número total de partes (3 dígitos).
ANM:
Tipo de mensaje.
VALID:
Fecha de validez del mensaje.
NUM:
Número de secuencia del día.
RELEASE:
Día y hora de emisión.
Explanation of codes:
Head:
PART:
Identification of the part of message (3
characters - 001 for first part) and the total number of parts (3 characters).
ANM:
Message type.
VALID:
Validity date for the message.
NUM:
Daily sequence number.
RELEASE:
Date and time of release.
Descripción de la Regulación:
– Secuencia del número de regulación de un día concreto.
Este número no se vuelve a reutilizar en caso de que la regulación se cancele.
– Identificador de FMP afectada.
– Estado de la regulación (NEW, CANCEL, CHANGE).
Regulation description:
– Sequence number of the regulation valid for a specific day.
This number is not reused if the regulation is cancelled.
AREA CONCERNED: Descripción del tráfico donde se aplica la
regulación.
FL:
Niveles de vuelo afectados.
FROM/TO:
Horario de validez de la restricción.
REGULATION:
Identificador de la regulación.
REASON:
Motivo de la regulación.
RMK:
Observaciones. Esta línea es opcional.
AREA CONCERNED:Description of the traffic volume where
regulation is applied.
FL:
Flight levels affected.
FROM/TO:
Time of validity of the restriction.
REGULATION:
Regulation identifier.
REASON:
Regulation reason.
RMK:
Remarks. This line is optional.
b) Mensaje AIM:
El NM también proporciona información a los usuarios sobre
las medidas ATFM y otras condiciones que puedan estar relacionadas con la gestión de afluencia de tránsito aéreo mediante el mensaje de información ATFM (AIM).
Ejemplo de AIM:
b) AIM message:
The NM also provides information to users regarding ATFM
measures and other conditions related to air traffic flow management, by means of the ATFM information message
(AIM).
AIM example:
– FMP identifier affected.
– Regulation state (NEW, CANCEL, CHANGE).
FROM: 06/05/1997 00:00 UNTIL:
/ /
:
RELEASED: 06 - 11:58
DESCRIPTION: OPENING OF MADRID FMP
MESSAGE DETAIL -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------SUBJECT: ACTIVATION OF MADRID FMP.
REF: NOTAMS C1067/97 AND A1088/97 AND AIP AMEND. NR.10.
MADRID FMP WILL OPEN AT MADRID ACC WITH EFFECT FROM 14-APRIL-97
OPENING HOURS: SUMMER TIME: 0600-2000 UTC
WINTER TIME: 0700-2100 UTC
AREA OF RESPONSIBILITY: MADRID FIR/UIR NORTH OF PARALLEL 39N.
TEL. NO. ++ 34 1 6760864.
OUTSIDE OF THE OPENING HOURS FOR MADRID FMP, MADRID CENTRAL UNIT
Explicación de las claves que se incluyen en el AIM:
FROM/UNTIL:
Fecha y hora de comienzo y finalización
del mensaje.
RELEASED:
Día y hora de emisión del mensaje AIM.
DESCRIPTION:
Resumen de la descripción del mensaje AIM.
DETAIL:
El mensaje en detalle.
Explanation of codes included in AIM:
FROM/UNTIL:
Start and end date and time of the message.
RELEASED:
Release date and time of the AIM message.
DESCRIPTION:
Summary description of the AIM message.
DETAIL:
The message in detail.
PROCEDIMIENTO DE ASIGNACION DE SLOT ATFM
ATFM SLOT ALLOCATION PROCEDURE
Los planes de vuelo deberán enviarse a las direcciones
adecuadas del IFPS (Sistema Integrado para el Tratamiento
Inicial de Plan de Vuelo) que forma parte del Network
Operations System (Ver ENR 1.11).
Flight plans shall be forwarded to the appropriate addresses
of the IFPS (Integrated Initial Flight Plan Processing System)
which is a part of the Network Operations System (See ENR
1.11).
Los planes de vuelo afectados por medidas ATFM se presentarán al IFPS, siempre que sea posible, al menos con
tres horas de antelación a la hora prevista de fuera calzos
Flight plans affected by ATFM measures shall be filed in the
IFPS, whenever possible, at least three hours before the
estimated off-block time (EOBT). The aircraft operator (AO)
AMDT 276/16
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-5
26-MAY-16
(EOBT). El operador de aeronaves (AO) deberá asegurarse
que su plan de vuelo ha sido aceptado por el IFPS.
shall make sure its flight plan has been accepted by the
IFPS.
El IFPS suministra los datos del plan de vuelo al Sistema
TACT/CASA del Network Operations System.
IFPS will provide flight plan data to the TACT/CASA System
of the Network Operations System.
El Sistema TACT/CASA envía automáticamente el slot ATFM
al AO afectado con dos horas de antelación a la EOBT. El
envío del slot ATFM o turno de salida es automático, sin petición previa por parte del AO (asignación pasiva de slots).
TACT/CASA System issues the ATFM slot automatically to
the AO concerned, two hours before the EOBT. Sending the
ATFM slot is fully automatic, without any request from the
AO (passive slot allocation).
El Sistema TACT/CASA notifica el slot ATFM mediante un
mensaje de asignación de slot llamado SAM (Slot Allocation
Message). El slot ATFM se incluye dentro del mensaje como
hora calculada de despegue (CTOT).
The TACT/CASA System notifies the ATFM slot by a Slot
Allocation Message named SAM. The ATFM slot is included
in the message as a Calculated Take-off Time (CTOT).
El CTOT se calcula añadiendo a la hora estimada de fuera calzos (EOBT) el tiempo de rodaje y la demora, si existiese.
The CTOT is calculated by adding to the estimated off-block
time (EOBT) the taxi time and the delay, if a delay exists.
Con el fin de facilitar la aplicación del CTOT a las dependencias ATC, se establece una tolerancia entre menos 5 y más
10 minutos.
In order to facilitate more flexible CTOT application for ATC
units, a tolerance of minus 5 minutes to plus 10 minutes is
allowed.
Toda autorización ATC deberá tener en cuenta el intervalo
ATFM que corresponda.
All ATC clearance should take into account the corresponding ATFM slot.
La torre de control del aeródromo de salida recibirá automáticamente el slot ATFM y velará por su cumplimiento. En caso
de discrepancia con el AO respecto al CTOT o imposibilidad
de su cumplimiento, la torre de control deberá contactar con
la FMP regional o ARO del aeródromo de salida.
The control tower of the departure aerodrome will be given
ATFM slots automatically and shall ensure their enforcement. In cases of disagreement with AO or impossibility to
comply with the CTOT, control tower must contact the
Regional FMP or ARO of the departure aerodrome.
Las compañías aéreas y los pilotos deberán ajustarse en todo momento al slot asignado asumiendo las posibles demoras en tierra.
Aircraft operators and pilots should always comply with the
allocated slot, taking into account possible delays on the
ground.
El AO puede pedir a su ATC local que envíe un mensaje de preparado para despegar (REA) para los vuelos que hayan recibido
su slot y estén en situación de listos para el despegue. En el
momento que el NM (ETFMS System) reciba el mensaje REA
se considerará éste como la nueva EOBT del vuelo y podrá recibir una mejora.
For flights that have already received their slot and are
ready for take-off, the AO may ask local ATC to send a
ready message (REA). The flight will be considered as
having a new EOBT at the time the message REA is received by the NM (ETFMS System) and may receive improvements accordingly.
EXENCIONES Y PRIORIDADES DEL PROCEDIMIENTO DE
ASIGNACION DE TURNOS
EXEMPTIONS AND PRIORITIES IN SLOT ALLOCATION
PROCEDURES
Las siguientes categorías de vuelos están excluidas de las
medidas ATFCM:
a) Vuelos que transporten Jefes de Estado o equivalentes
[STS/HEAD].
b) Vuelos en misiones de búsqueda y salvamento [STS/SAR].
The following flights are exempted from ATFCM slot allocation:
a) Flights carrying Heads of State or equivalent [STS/HEAD].
c) Vuelos autorizados por autoridades relevantes de los estados para incluir en su plan de vuelo [STS/ATFMX].
d) Vuelos médicos/ambulancias cuando estén en juego vidas
humanas [STS/MEDEVAC].
e) Vuelos involucrados en servicios de extinción de incendios [STS/FFR].
Nota: Los designadores anteriores deben utilizarse sólo con
la debida autorización. Cualquier uso indebido de los mismos
para evitar regulaciones de control de afluencia será considerado por el estado pertinente como un incumplimiento
grave del procedimiento y tratado de forma acorde.
Los vuelos que tengan alguna de estas categorías deberán incluir en la casilla 18 del plan de vuelo, y precedida del indicador
STS/, las abreviaturas estándar creadas para tal fin y que están
relacionadas en la parte ENR 1.10 “Plan de Vuelo apartado 18” del AIP-ESPAÑA.
AIS-ESPAÑA
b) Flights conducting search and rescue operations
[STS/SAR].
c) Flights authorized by the relevant State authorities for
inclusion in their flight plan [STS/ATFMX].
d) Flights engaged in life-critical emergency evacuation
[STS/MEDEVAC].
e) Flights engaged in fire-fighting services [STS/FFR].
Note: The designators above shall only be used with the proper authorization. Any wrongful use of these to avoid flow
regulations shall be regarded by the relevant State as a serious breach of the procedure and shall be dealt with accordingly.
These types of flight must be included in item 18 of the
flight plan form, after the status designator STS/, using the
standard abbreviations established for this purpose, and
outlined in ENR 1.10 “Flight Plan - Item 18” of AIPESPAÑA.
AMDT 276/16
ENR 1.9-6
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
INTERCAMBIO DE MENSAJES ATFM
ATFM MESSAGES EXCHANGE
El Subsistema CASA está basado en el principio del diálogo
directo entre el sistema TACT, los AO y los ATS. Este diálogo
se establece por medio de una serie de mensajes ATFM que
permiten que los slots ATFM sean notificados, corregidos,
cancelados etc., así como que se negocien los reencaminamientos. Este intercambio se realiza mediante un nuevo
formato de mensaje llamado ADEXP (ATS Data Exchange
Presentation).
The CASA Subsystem concept is based on the principle of
direct dialogue whenever possible among the TACT database, the AO, and the ATS. This dialogue uses a series of
ATFM messages which allows for ATFM slots to be notified,
corrected, cancelled, etc., and also to deal with rerouteing.
This exchange is made by means of a new message format
named ADEXP (ATS Data Exchange Presentation).
El formato ADEXP está basado en una secuencia de campos
cada uno de los cuales está identificado por un guión, seguido por una clave, un espacio y el dato correspondiente.
The ADEXP format is based on a sequence of fields each of
which is identified by a hyphen, followed by a code, a space
and the appropiate data.
Cada mensaje ATFM consta de un número de campos, algunos de los cuales son obligatorios y otros opcionales. El orden de los campos en un mensaje no es relevante, excepto
para el primer campo (que corresponde al título del mensaje)
que determina los campos siguientes.
Each ATFM message comprises a number of fields, some of
which are mandatory and some optional. The sequence of
the fields in a message is not mandatory, except for the first
field (corresponding to message title) which determines the
subsequent fields.
El AO podrá intercambiar mensajes ATFM por medio de:
a) Terminal informática remota del NM (Network Operations).
b) Vía AFTN o SITA, usando el formato ADEXP y dirigido a las
siguientes direcciones:
AFTN: EUCHZMTA
SITA: BRUEA7X
c) Si no se dispone de alguno de los medios anteriores, el
AO deberá contactar con la ARO del aeródromo de salida
para la tramitación de los mensajes que le afecten o con la
FMP regional o Unidad Central ATM que actuarán de enlace con el NM Operations Center (NMOC).
The AO may interchange ATFM messages, by means of:
a) A remote computer terminal of the NM (Network Operations).
b) Through AFTN or SITA using ADEXP format and sent to
the following addresses:
AFTN: EUCHZMTA
SITA: BRUEA7X
c) If the above means are not available, AO must communicate with the ARO of the departure aerodrome for handling of messages which affect them, or with the regional
FMP or ATM Central Unit which will contact the NM
Operations Centre (NMOC).
El NM enviará los mensajes ATFM a los AO a las direcciones
que los AO le hayan notificado previamente.
The NM will send the ATFM messages to those addresses
previously specified by AOs.
En caso de que el NM no disponga de una dirección identificada del AO, enviará los mensajes ATFM a la ARO del
aeródromo de salida y, si es diferente, a la dirección del originador del plan de vuelo.
In cases where AO the NM has not found an identified
address for the AO, messages will be sent to the ARO at the
departure aerodrome and, if different, to the address of the
flight plan originator.
Además de a los AO, el NM enviará los mensajes ATFM a la
TWR y a la ARO del aeródromo de salida, a los ACC correspondientes y a las FMP y/o a la Unidad Central ATM.
The NM will also send ATFM messages to the TWR and
ARO of the departure aerodrome, to the appropriate ACC
and to the FMP and/or to the ATM Central Unit.
Mensajes ATFM transmitidos por el TACT/CASA a los
usuarios.
Los mensajes ATFM transmitidos por el sistema TACT/CASA a
los usuarios, en relación a los slots ATFM son los siguientes:
SAM: Mensaje de asignación de slot
SRM: Mensaje de revisión de slot
SLC: Mensaje de cancelación de slot.
SIP: Mensaje de propuesta de mejora de slot.
FLS: Mensaje de suspensión de vuelo.
DES: Mensaje de de-suspensión (o reactivación) de vuelo.
RRP: Mensajes de propuesta de nueva ruta.
ERR: Mensaje de error.
RRN: Mensaje de notificación de nueva ruta.
ATFM messages transmitted by TACT/CASA to users.
Mensajes ATFM transmitidos por los usuarios al
TACT/CASA.
Los usuarios podrán establecer un diálogo directo con el sistema TACT/CASA del NM respecto a las incidencias sobre el
slot asignado a su vuelo a través de los siguientes mensajes:
SPA: Mensaje de aceptación de la propuesta de slot.
ATFM messages trasmitted by the users to TACT/CASA.
AMDT 276/16
The ATFM messages trasmitted by TACT/CASA to users regarding ATFM slots, are the following:
SAM: Slot Allocation Message.
SRM: Slot Revision Message.
SLC: Slot Cancellation Message.
SIP: Slot Improvement Proposal Message.
FLS: Flight Suspension Message.
DES: De-suspension Message.
RRP: Rerouteing Proposal Message.
ERR: Error Message.
RRN: Rerouteing Notification Message.
Users may establish a direct dialogue with the TACT/CASA
system of the NM with regard to the incidents to the allocated slot for their flight, by means of the following messages:
SPA: Slot Proposal Acceptance Message.
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
SRJ:
SMM:
SRR:
FCM:
RJT:
RFI:
SWM:
Mensaje de rechazo de la propuesta de slot.
Mensaje de pérdida de slot
Mensaje de petición de revisión de slot.
Mensaje de confirmación de vuelo.
Mensaje de rechazo de nueva ruta.
Preparado para aceptar mejoras.
Mensaje de solicitud de SIP.
ENR 1.9-7
26-MAY-16
SRJ:
SMM:
SRR:
FCM:
RJT:
RFI:
SWM:
Slot Proposal Rejection Message.
Slot Missed Message.
Slot Revision Request Message.
Flight Confirmation Message.
Rerouteing Rejection Message.
Ready for improvement.
SIP wanted message.
Mensajes ATFM enviados a NM (ETFMS) por el ATC.
REA: Mensaje de preparado para salir.
ATFM messages sent by ATC units to NM (ETFMS).
REA: Ready message.
MENSAJES ATFM
ATFM MESSAGES
SAM: Mensaje de asignación de SLOT.
El SAM lo envía el TACT/CASA para informar a los AO/ATS de
la hora calculada de despegue (CTOT) que CASA asigna a cada vuelo, y que debe cumplirse tanto por los operadores de
compañías como por los ATC.
Ejemplo:
– TITLE SAM
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– CTOT 1030
– REGUL UZZU11
– TAXITIME 0020
– REGCAUSE WA 84
El campo REGUL indica el nombre de la regulación que afecta al vuelo.
SAM: SLOT allocation message.
The SAM is sent by TACT/CASA to inform AO/ATS of the Calculated Take-off Time (CTOT) computed by CASA for an individual flight, to which AOs and ATC must adhere.
SRM: Mensaje de revisión de SLOT.
Este mensaje lo envía automáticamente el TACT a los AO/ATS
para notificar un cambio en el CTOT previamente asignado.
Este tipo de mensaje se recibe como consecuencia de un
mensaje CHG, DLA o una modificación de los parámetros
del CASA. También puede ser la contestación a un mensaje
SRR, SPA, FCM o REA; o bien para mejorar un vuelo con estatus RFI.
Ejemplo:
– TITLE SRM
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– IOBD 970411
– IOBT 2330
– EOBD 970412
– EOBT 0030
– NEWCTOT 0050
– REGUL UZZU12
– TAXITIME 0020
– REGCAUSE CE 81
El campo REGCAUSE es el código correspondiente a la
razón de la regulación: la primera letra corresponde a la razón
asignada por la FMD, la segunda puede ser D: salidas, E: en
ruta o A: llegadas. El código numérico corresponde a los códigos de demora de IATA: Ver ENR 1.9-14/15.
SRM: SLOT revision message.
This message is sent automatically by TACT to AO/ATS to
notify a significant change of CTOT previously allocated.
This kind of message could be a consequence of a CHG or
DLA message or a modification of CASA parameters. It may
also follow a SRR, SPA, FCM or REA message; it is also
used to improve a flight with RFI status.
SLC: Mensaje de cancelación de SLOT.
Este mensaje lo envía el TACT a los AO/ATS cuando un
vuelo que previamente tenía asignado un CTOT deja de estar sujeto a una regulación de control de afluencia, o como
respuesta a un mensaje de cancelación de plan de vuelo
(CNL).
Ejemplo:
SLC: SLOT cancellation message.
This message is sent by TACT to AO/ATS when a flight,
which previously had a SAM, is no longer subject to any flow
regulation, or when TACT receives a flight plan cancellation
message (CNL).
AIS-ESPAÑA
Example:
– TITLE SAM
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– CTOT 1030
– REGUL UZZU11
– TAXITIME 0020
– REGCAUSE WA 84
The REGUL field indicates the name of the regulation affecting the flight.
Example:
– TITLE SRM
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– IOBD 970411
– IOBT 2330
– EOBD 970412
– EOBT 0030
– NEWCTOT 0050
– REGUL UZZU12
– TAXITIME 0020
– REGCAUSE CE 81
The field REGCAUSE is the reason for regulation code: the
first letter corresponds to the reason assigned by the FMD,
the second could be: D: departures, E: en-route or A: arrivals. The numeric code corresponds to the IATA Delay Code:
See ENR 1.9-14/15.
Example:
AMDT 276/16
ENR 1.9-8
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
– TITLE SLC
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– REASON VOID
– COMMENT FLIGHT CANCELLED
– TAXITIME 0020
– TITLE SLC
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– REASON VOID
– COMMENT FLIGHT CANCELLED
– TAXITIME 0020
SIP: Mensaje de propuesta de mejora SLOT.
Este mensaje lo envía el TACT/CASA al AO para proponer
una mejora del CTOT asignado previamente.
Los AO aceptarán la propuesta con un mensaje SPA o la rechazarán con un mensaje SRJ. El SIP caduca si no hay respuesta antes de la hora indicada en el campo RESPBY.
Ejemplo:
– TITLE SIP
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBD 921127
– EOBT 0925
– CTOT 1047
– NEWCTOT 1005
– REGUL URUY
– RESPBY 0915
– TAXITIME 0020
SIP: SLOT improvement proposal message.
This message is sent by TACT/CASA to the AO to propose
an improvement to the CTOT previously allocated.
The AO accepts the proposal with an SPA message or declines it with an SRJ message. The SIP message is void if no
reply has been received by the time in the RESPBY field.
Example:
– TITLE SIP
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBD 921127
– EOBT 0925
– CTOT 1047
– NEWCTOT 1005
– REGUL URUY
– RESPBY 0915
– TAXITIME 0020
FLS: Mensaje de suspensión de vuelo.
Cuando existan condiciones excepcionales y operaciones de
baja visibilidad, NM provocará la suspensión de los vuelos
que vayan a aterrizar en un aeródromo con esas condiciones
o restringirá el aterrizaje para el tráfico que sea capaz de aterrizar según el RVR especificado.
El RVR lo puede indicar el AO en la casilla 18 del FPL o en el
mensaje CHG, o bien en un mensaje FCM después de haber
recibido la suspensión de su vuelo.
Si el mínimo RVR del vuelo no satisface el mínimo requerido
o si no se conoce el mínimo RVR del vuelo, NM enviará un
mensaje de suspensión FLS indicando ese mínimo RVR:
Ejemplo:
– TITLE FLS
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– RVR 350
– RESPBY 0855
– TAXITIME 0020
El NM puede enviar un FLS en otros casos, como por ejemplo que el vuelo haya perdido el slot y lo haya notificado con
un SMM o que deba ser suspendido por otras razones
específicas.
Cuando el AO reciba un FLS, deberá enviar al NM un mensaje de confirmación de la suspensión FCM, incluyendo la RVR
mínima y la NEWEOBT (ver más adelante) con el fin de que
dicho vuelo se mantenga suspendido en el TACT.
Si la RVR mínima no satisface el mínimo requerido, el NM
enviará un mensaje FSH indicando dicha circunstancia y una
nueva EOBT.
FLS: Flight suspension message.
When exceptional conditions and low visibility operations
exist, NM shall trigger the suspension of the flights which
are to land at the aerodrome with those conditions or restrict
the landing traffic to that able to land according to the specified RVR.
The RVR may be provided by the AO in the FPL or CHG messages (item 18) or via an FCM message after the reception
of the suspension message.
If the minimum flight RVR doesn't satisfy the minimum required or is not known, NM will send a flight suspension
message FLS indicating the minimum RVR required:
Example:
– TITLE FLS
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– RVR 350
– RESPBY 0855
– TAXITIME 0020
The NM will send an FLS in other cases, for instance, after
the reception of an SMM or when the flight has to be suspended for other specific reasons.
DES: Mensaje de de-suspensión (o reactivación).
El NM indica con este mensaje que un vuelo que estaba previamente suspendido deja de estarlo. El TACT reactiva el
vuelo que ya no está sujeto a medidas ATFM. AO/ATS deberán enviar un mensaje DLA en el caso de una demora de
más de 15 minutos de la EOBT incluida en el FPL.
DES: De-suspension message.
This NM message indicates that a flight which was previously
suspended is now de-suspended. The flight is de-suspended
by TACT and is no longer subject to ATFM measures. AO/ATS
must send a DLA message in the event of a delay in excess of
15 minutes to the EOBT included in the FPL.
AMDT 276/16
When an AO receives a FLS message, they will send to NM
a flight confirmation message FCM including the minimum
RVR and a NEWEOBT (see below) so this flight is kept suspended within TACT.
If the minimum RVR doesn't satisfy the minimum required,
the NM will send a FSH message indicating this circumstance and the new EOBT.
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-9
26-MAY-16
Ejemplo:
– TITLE DES
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– TAXITIME 0020
Example:
– TITLE DES
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 0945
– TAXITIME 0020
RRP: Mensajes de propuesta de nueva ruta.
El TACT envía este mensaje al AO para proponerle un nuevo
CTOT o para evitar la necesidad de solicitar un slot para una
nueva ruta. Con esta propuesta TACT le indica un período de
respuesta en el indicador RESPBY.
TACT envía un RRP al AO en los casos siguientes:
1) Cuando se haya seleccionado una ruta distinta a la original
a través de la opción “What-if-reroute”.
2) Cuando el vuelo que ya tiene un CTOT asignado para su
ruta original (ORGRTE) puede obtener un nuevo CTOT
(NEWCTOT) a través de una nueva ruta (NEWRTE).
Ejemplo:
– TITLE RRP
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LIRF
– EOBD 000401
– EOBT 1030
– ORGRTE MID UA1 VEULE UL612 UM730 PIS UA41 GRO
– CTOT 1230
– RRTEREF EGLLLIRF51
– NEWRTE DVR UG1 KOK UG109 KRH UA9 ANNE UA14
PAR UA41 GRO
– NEWCTOT 1100
– RESPBY 0900
– REASON OUTREG
– TAXITIME 0020
3) Cuando el vuelo que ya tiene un CTOT asignado para su
ruta original puede optar por otra ruta (NEWRTE) para la
que no necesitaría slot por no estar regulada (REASON
OUTREG).
4) Cuando el vuelo para su ruta original aún no tenga asignado CTOT, sin embargo el sistema le calcula un CTOT provisional (PTOT) que le supone una demora excesiva, entonces el sistema le propone otra nueva ruta (NEWRTE) y un
nuevo PTOT (NEWPTOT).
5) Cuando, como en el caso anterior, vuelo sin CTOT asignado, pero con un PTOT calculado para su ruta original. El
sistema le propone otra nueva ruta (NEWRTE) por donde
no necesitaría slot (REASON OUTREG).
El AO que desee beneficiarse de estas ofertas deberá modificar su plan de vuelo consecuentemente (utilizando el procedimiento RFP o preferiblemente enviando un mensaje
CHG). Estos mensajes deberán recibirse antes del tiempo fijado en el mensaje RRP con el indicador RESPBY.
El TACT adjuntará a la propuesta la nueva ruta del plan de
vuelo, tan pronto como se reciba la modificación del plan de
vuelo. Posteriormente se transmitirá al AO el correspondiente mensaje SLC, SAM o SRM.
RRP: Rerouteing proposal messages.
This message is sent by TACT to an AO to offer a different
CTOT or to avoid the need for a slot for a new route. A “respond by time” (RESPBY) is also added.
ERR: Mensaje de error.
El TACT envía este mensaje cuando se ha detectado un error
en el mensaje recibido del remitente y no puede procesarlo.
Ejemplo:
– TITLE ERR
– ARCID ABC123
– ORGMSG SRR
– FILTIM 030815
– REASON UNKNOWN
AIS-ESPAÑA
TACT will send an RRP to an AO in the following cases:
1) When the AO has selected a different route for its flight
from the original with the option: “What-if-reroute”.
2) When the flight which has already received a CTOT corresponding to its original route (ORGRTE) can obtain a
new CTOT (NEWCTOT) along the proposed new route.
Example:
– TITLE RRP
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LIRF
– EOBD 000401
– EOBT 1030
– ORGRTE MID UA1 VEULE UL612 UM730 PIS UA41 GRO
– CTOT 1230
– RRTEREF EGLLLIRF51
– NEWRTE DVR UG1 KOK UG109 KRH UA9 ANNE UA14
PAR UA41 GRO
– NEWCTOT 1100
– RESPBY 0900
– REASON OUTREG
– TAXITIME 0020
3) When the flight which has already received a CTOT
corresponding to its original route (ORGRTE) TACT can opt
for a new route NEWRTE for which no slot would be needed as it is not regulated (REASON OUTREG).
4) In the case the flight has not yet received its CTOT, but the
system calculates a provisional CTOT (PTOT) which would
represent an excessive delay, the system proposes a new
route (NEWRTE) and a new better PTOT (NEWPTOT).
5) When, but as above, the flight has not yet received its
CTOT, has a provisional PTOT calculated. The system proposes a new route (NEWRTE) for which no slot would be
needed (REASON OUTREG).
The AO who whising to benefit from these offers shall consequently modify their flight plan (either with a CHG or using
the procedure RFP). These messages should be received
before the RESPBY time.
Upon reception of the new route for the flight plan TACT will
merge it into the proposal. Then, SLC, SAM or SRM messages will be transmitted to AO as appropriate.
ERR: Error message.
This message is sent by TACT when an error has been found
in a message previously received and it cannot be processed.
Example:
– TITLE ERR
– ARCID ABC123
– ORGMSG SRR
– FILTIM 030815
– REASON UNKNOWN
AMDT 276/16
ENR 1.9-10
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
RRN: Mensaje de notificación de nueva ruta
El TACT/CASA envía este mensaje al AO para notificar una nueva
ruta previamente solicitada a través de una terminal RCA.
El mensaje RRN se genera en el caso de que el usuario haya
aceptado un rerouteing mediante la opción “CNL” de la función AOWIR (“What-if reroute”), disponible en las terminales
RCA para que el operador pueda visualizar y seleccionar rutas
alternativas. El operador debe envíar antes del tiempo de
respuesta indicado en RESPBY, un nuevo plan de vuelo que
incluya la nueva ruta notificada en el mensaje RRN e indicando en la casilla 18 del FPL: RFP/Qn y AWR/Rn.
El TACT enviará un RRN en los siguientes casos:
a) El vuelo ya tenía asignado un CTOT para su ruta original
(ORGRTE). En el mensaje RRN se le ofrece un nuevo
CTOT en caso de que el AO envíe un nuevo plan de vuelo
que cumpla con la nueva ruta propuesta (NEWRTE).
Ejemplo:
– TITLE RRN
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 1030
– ORGRTE MID UA1 RBT UG32 TOP UA1 ELB UA12 PAL
UA18 EKOLA A18 MLQ
– CTOT 1230
– RRTEREF EGLLLMML1
– NEWRTE MID UA1 RBT UG32 BAJKO UA21 NIZ UA2
AJO UA9 CAR UB21 PANTA B21 MLQ
– NEWCTOT 1105
– RESPBY 0900
– TAXITIME 0020
b) El vuelo originalmente atravesaba un área regulada y se le
notifica una nueva ruta (NEWRTE) no afectada por ninguna regulación. El mensaje incluirá el indicador REASON
OUTREG que señala que no se requiere slot para la nueva
ruta.
RRN: Rerouteing notification message
The TACT/CASA sends this message to an AO to notify a
new route previously requested through an RCA terminal.
The RRN message is issued in case of acceptance of the rerouting with option “CNL” of the function AOWIR (“What-if
reroute”) which allows an operator to display and select alternative routes via an RCA terminal. The operator is required to file a new flight plan with a route fully consistent with
the one provided within the RRN message. The FPL shall
also include the flags RFP/Qn and AWR/Rn in item 18.
SPA: Mensaje de aceptación de propuesta de SLOT.
Este mensaje lo origina el AO para indicar que acepta la propuesta de mejora de slot que ha recibido con el mensaje SIP.
Si el mensaje SPA se recibe dentro del tiempo de respuesta
establecido en RESPBY, del SIP, el TACT confirmará el nuevo
CTOT mediante un SRM.
Ejemplo:
– TITLE SPA
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBT 0925
– NEWCTOT 1005
SPA: SLOT proposal acceptance message.
This message is originated by an AO as a positive response to an SIP message. If the SPA message has been transmitted before the time established in RESPBY, TACT shall
confirm the new CTOT with a SRM.
SRJ: Mensaje de rechazo de propuesta de SLOT.
Este mensaje lo origina el AO e indica el rechazo a un mensaje de propuesta de mejora de slot (SIP). El AO se ajusta al
CTOT original recibido con anterioridad al SIP.
Ejemplo:
– TITLE SRJ
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBT 0925
– REJCTOT 1005
SRJ: SLOT proposal rejection message.
This message is originated by an AO as a negative response
to a Slot Improvement Proposal message (SIP). The AO keeps the original CTOT received before the SIP.
Example:
– TITLE SRJ
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBT 0925
– REJCTOT 1005
SMM: Mensaje de pérdida de SLOT.
Este mensaje lo envía el AO al TACT cuando no puede cumplir
el CTOT asignado y aún no conoce la nueva EOBT. El TACT cancela el SAM asignado, confirma la suspensión con un mensaje
FLS (Flight Suspension Message) y no toma más medidas
SMM: SLOT missed message.
This message is originated by an AO when the CTOT allocated in the SAM cannot be achieved and the NEWEOBT is
unknown. TACT will cancel the SAM, confirm suspension
with an FLS message, and take no further action on the
AMDT 276/16
TACT will send an RRN in the following cases:
a) The flight had already received a CTOT corresponding to
its original route (ORGRTE). A new CTOT is offered provided that the AO files a new flight plan along the proposed
new route (NEWRTE).
Example:
– TITLE RRN
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 970411
– EOBT 1030
– ORGRTE MID UA1 RBT UG32 TOP UA1 ELB UA12 PAL
UA18 EKOLA A18 MLQ
– CTOT 1230
– RRTEREF EGLLLMML1
– NEWRTE MID UA1 RBT UG32 BAJKO UA21 NIZ UA2
AJO UA9 CAR UB21 PANTA B21 MLQ
– NEWCTOT 1105
– RESPBY 0900
– TAXITIME 0020
b) The flight is rerouted from a route crossing a regulated
area to a new route without a regulation. The message
will include the indicator REASON OUTREG which indicates that there is no slot required for the new route.
Example:
– TITLE SPA
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBT 0925
– NEWCTOT 1005
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-11
26-MAY-16
hasta que reciba del AO la NEWEOBT mediante un SRR, un
CHG, un DLA o un plan de vuelo que reemplaza (RFP).
Ejemplo:
– TITLE SMM
– ARCID ABC1234
– ADEP EGLL
– ADES EBBR
– EOBD 970411
– EOBT 0815
– CTOT 0906
flight until a NEWEOBT is sent by the AO either via an SRR,
CHG, DLA or a replacement flight plan (RFP).
Example:
– TITLE SMM
– ARCID ABC1234
– ADEP EGLL
– ADES EBBR
– EOBD 970411
– EOBT 0815
– CTOT 0906
SRR: Mensaje de petición de revisión de SLOT.
Este mensaje lo origina el AO y lo envía al TACT cuando no
puede cumplir con el CTOT asignado previamente y ya conoce la NEWEOBT y el retraso es de menos de 15 minutos. En
caso contrario, se enviará un DLA.
Dentro de los 30 minutos anteriores a un CTOT se puede coordinar cualquier revisión necesaria a través de los ATS de
acuerdo con los procedimientos locales.
Ejemplo:
– TITLE SRR
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBD 921128
– EOBT 2335
– NEWEOBT 0135
SRR: SLOT revision request message.
This message is sent by an AO to TACT when the CTOT given in the SAM cannot be achieved and where a NEWEOBT
can be supplied, and the delay is not higher than 15 minutes.
Otherwise, a DLA will be sent.
Within 30 minutes before the CTOT any necessary CTOT
revisions may be coordinated through ATS in accordance
with local procedures.
Example:
– TITLE SRR
– ARCID ABC1234
– ADEP LIRF
– ADES EGLL
– EOBD 921128
– EOBT 2335
– NEWEOBT 0135
FCM: Mensaje de confirmación de vuelo.
El AO informa al TACT que un vuelo previamente suspendido
está confirmado y puede reactivarse a la hora indicada en el
mensaje (EOBT o NEWEOBT).
El AO también puede enviar un FCM como respuesta a un
mensaje FLS o a un ANM selectivo. El mensaje puede incluir
el RVR (en metros) con que se puede aterrizar o una nueva
hora de despegue (NEWEOBT).
Si la EOBT ya ha pasado o ha sido cambiada, deberá ser confirmada con un DLA (o CHG si hay cambio de ruta).
Ejemplo:
– TITLE FCM
– ARCID ABC1234
– ADEP LFPG
– ADES EDDF
– EOBT 0810
– RVR 350
– NEWEOBT 0810
FCM: Flight confirmation message.
An AO indicates to TACT that a flight previously suspended
is now confirmed and can be reactivated at a time given in
the message (EOBT or NEWEOBT).
An AO may also send an FCM in response to an FLS message or a selective ANM. If so required, it includes the
RVR operating minimum (in metres) or a new take-off time
(NEWEOBT).
If the EOBT has already passed or been modified, it must be
confirmed with a DLA (or CHG when the route is changed).
Example:
– TITLE FCM
– ARCID ABC1234
– ADEP LFPG
– ADES EDDF
– EOBT 0810
– RVR 350
– NEWEOBT 0810
RJT: Mensaje de rechazo de nueva ruta.
Este mensaje lo envía el AO para rechazar un mensaje RRP.
El envío de un RJT permite que el slot asociado al RRP quede libre para que el sistema lo asigne a otro vuelo.
Ejemplo:
– TITLE RJT
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– EOBT 0945
– ADES LMML
– RRTEREF EGLLLMML1
RJT: Rerouting Rejection Message.
Used by an AO to reject an RRP message. The use of the RJT
will enable the slot potentially associated with the RRP to be
released back into the system for possible use elsewhere.
Example:
– TITLE RJT
– ARCID AMC101
– ADEP EGLL
– EOBT 0945
– ADES LMML
– RRTEREF EGLLLMML1
RFI: Preparado para aceptar mejoras.
Los vuelos pueden tener un estatus llamado RFI (listo para
aceptar mejoras); cuando un vuelo tiene ese estatus todas
las mejoras a su CTOT las recibirá por medio de un mensaje
SRM. Si no tiene ese estatus las seguirá recibiendo mediante un mensaje SIP.
Este procedimiento reemplaza al procedimiento del antiguo
mensaje RDY.
RFI: Ready for improvement.
Flights can be set to a status called RFI (ready for improvement); when a flight has this status, it will receive improvements to its CTOT via an SRM. If the flight does not have RFI
status it may receive an SIP message.
AIS-ESPAÑA
This procedure replaces the RDY message procedure.
AMDT 276/16
ENR 1.9-12
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
El estatus RFI lo puede solicitar el AO al NM para todos sus
vuelos o para un vuelo en particular, en este último caso lo
solicitará a través del mensaje RFI.
Ejemplo:
– TITLE RFI
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 000401
– EOBT 1030
El AO que opere un vuelo con estatus RFI recibirá cualquier
mejora, si esta es posible, mediante un mensaje SRM.
El AO y el ATC deberán cumplir con el NEWCTOT.
The AO can ask the NM for RFI status for all the flights they
operate or for each individual flight, and in this latter case, by
sending an RFI message.
Example:
– TITLE RFI
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 000401
– EOBT 1030
The AO operating a flight in RFI status will receive SRM if
any improvement is possible.
AO and ATC shall comply with the NEWCTOT.
SWM: Mensaje de solicitud de un SIP.
Si una compañía aérea tiene sus vuelos con estatus RFI y
desea quitar ese estatus para un vuelo concreto podrá hacerlo enviando un mensaje SWM al NM. El estatus RFI se
desactivará.
Ejemplo:
– TITLE SWM
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 000401
– EOBT 1030
A partir de entonces todas las posibles mejoras del CTOT para ese vuelo las recibirá mediante un mensaje SIP.
SWM: SIP wanted message.
When an airline sets the status to RFI for all its flights, it can
suppress the status of one particular flight by sending an
SWM message to the NM. The RFI status of the flight will
be deactivated.
Example:
– TITLE SWM
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBD 000401
– EOBT 1030
From then on the flight may receive any possible improvement by an SIP message.
REA: Mensaje de preparado para salir.
Este mensaje lo podrá enviar el ATC al NM para un vuelo que
esté listo para salir antes de su EOBT.
El vuelo tendrá estatus RFI con el CTOT asignado pero con la
posibilidad de mejorar su hora de despegue para ese momento.
El mensaje REA sólo podrá ser enviado por el ATC, aunque
éste puede autorizar a la FMP o ARO para enviarlo.
Este mensaje sólo podrá enviarse dentro de los 15 minutos
anteriores a la EOBT.
Ejemplo:
– TITLE REA
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBT 1030
– EOBD 000410
– MINLINEUP 0005
El campo MINLINEUP es opcional. Si no se indica, NM usará
el TAXITIME local.
NM reconocerá la hora de presentación como una nueva
EOBT y, si es posible tratará de mejorar el vuelo.
Si existe la posibilidad de una mejora, el AO y el ATC recibirán un SRM.
REA: Ready message.
When a flight is ready before its EOBT, ATC can send this
message to the NM.
The flight will be given RFI status, with the CTOT assigned,
but with the possibility of improving its take-off time up to
that moment.
The REA message can only be sent by the ATC, although
ATC may authorize the ARO or FMP to send it.
The REA message shall not be sent more than 15 minutes
before the EOBT.
Example:
– TITLE REA
– ARCID ABC101
– ADEP EGLL
– ADES LMML
– EOBT 1030
– EOBD 000410
– MINLINEUP 0005
The MINLINEUP field is optional. If not present the NM will
use the local TAXITIME.
NM will consider the filing time as a new EOBT and will try
to improve the flight accordingly.
If an improvement is possible AO and ATC will receive an
SRM.
Los campos que aparecen en los mensajes, sus abreviaturas
y definiciones se resumen en la siguiente tabla:
The message fields, their abbreviations and definitions are
summarised in the following table:
AMDT 276/16
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-13
26-MAY-16
CLAVE / KEYWORD
DEFINICIÓN / DEFINITION
ARCTYP
Tipo de aeronave / Aircraft type.
ADEP
Indicador OACI del aeródromo de salida. / ICAO indicator for aerodrome of departure.
ADES
Indicador OACI del aeródromo de destino. / ICAO indicator for aerodrome of destination.
ARCID
Identificación OACI de la aeronave. / ICAO aircraft identification.
COMMENT
Información adicional. / Additional information.
CTOT
Hora calculada de despegue. / Calculated take-off time.
EOBD
Fecha del vuelo. / Date of flight.
(Este indicador puede ser utilizado opcionalmente en mensajes remitidos por los AO al NM cuando pueda existir ambigüedad en la fecha). / (This field can optionally be used in messages from
AOs to the NM when an ambiguity may exist about the date).
EOBT
Hora estimada de fuera calzos. / Estimated off-block time.
ERRFIELD
Nombre ADEXP de campo(s) erróneo(s). / ADEXP name of erroneous field(s).
FILTIM
Fecha y hora de emisión del mensaje original. / Date and time stamp of original message.
FURTHRTE
Continuación de la ruta, es decir la ruta a seguir después del punto de referencia (opcionalmente
puede repetir el punto de referencia). / Further route, that is the route to be followed after the reference point (it may optionally repeat the reference point).
IFPLID
Identificación IFPS. Ésta es la identificación específica de plan de vuelo emitida por el IFPS. Solamente se encuentra disponible en planes de vuelo que hayan sido distribuidos en formato ADEXP. /
IFPS identification. This is the unique flight plan identification which is issued by IFPS. It is only available in flight plans which have been distributed in ADEXP format.
IOBD
Fecha inicial de fuera calzos. / Initial off-block date.
IOBT
Hora inicial de fuera calzos. / Initial off-block time.
MINLINEUP
Tiempo mínimo para alinearse para el despegue. / Minimum time of line-up for take-off.
NEWCTOT
CTOT revisado. / Revised CTOT.
NEWPTOT
Nueva hora de despegue provisional. / New provisional take-off time.
NEWRTE
Nueva ruta. (Cuando se propone un reencaminamiento). / New route. (When a rerouteing is
proposed).
Referencia al título de un mensaje ya recibido. / Reference to the title of a message originally
received.
Ruta original.(Cuando se propone un reencaminamiento). / Original route. (When a rerouteing is
proposed).
ORGMSG
ORGRTE
POSITION
La posición real de la aeronave. El campo POSITION es un campo compuesto, que puede consistir de lo.s siguientes subcampos: / The actual position of the aircraft. The POSITION field is a
composite field, which may consist of the following subfields:
ADID: Identificador de aeródromo, es decir indicador de lugar OACI del campo de vuelo. / Aerodrome identifier, that is the ICAO location indicator of the airfield.
PTID: Identificador de punto, es decir el nombre del punto de ruta / Point identifier, that is the name of the route point.
ATO: Para aeródromos, este campo contiene la hora real de despegue y para puntos de ruta, este
campo contiene la hora real de cruze sobre el punto. / For aerodromes, this field contains the Actual-Take-Off time and for route points, this field contains the actual Time-Over the point.
FL: Para aeródromos, este campo deberá (de aparecer) contener la elevación del campo de vuelo
y para puntos de ruta, este campo contiene el nivel de vuelo real de cruze sobre el punto. / For aerodromes, this field shall (if present) contain the airfield elevation and for route points, this field
contains the actual flight level over the point.
PTOT
Hora de despegue provisional. / Provisional take-off time.
REASON
Razón por la que el TACT toma una acción (p. ej. rechazo, cancelación, etc). / Reason for an action
taken by TACT (e.g. rejection, cancellation, etc).
REGCAUSE
Motivo de la regulación. / Reason for regulation.
REGUL
Identificación de la restricción impuesta. / Identification for the restriction imposed.
REJCTOT
Rechazo de un nuevo CTOT cuando ha sido propuesta una mejora de Slot por el NM. / Rejection
of a new CTOT where a slot improvement has been proposed by the NM.
Tiempo límite en él que se admite una respuesta. / Latest time by which a response must be
received.
RESPBY
RRTEREF
Designación de referencia de reencaminamiento. / Reroute reference designation.
RVR
Alcance visual en pista. / Runway visual range.
(Este indicador es opcional en ciertos mensajes). / (This field is optional in certain messages).
AIS-ESPAÑA
AMDT 276/16
ENR 1.9-14
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
CLAVE / KEYWORD
DEFINICIÓN / DEFINITION
TAXITIME
El tiempo medio de rodaje para la pista en servicio que fue considerado por TACT para obtener las
horas de despegue a partir de las horas de fuera calzos (EOBT) para calcular el último perfil de
vuelo. / The average taxiing time for the runway in use which was considered by TACT to derive
the take-off times from the off-block times (EOBT) when calculating the last flight profile.
TITLE
Nombre del mensaje. / Message name.
CORRESPONDENCIA ENTRE CÓDIGOS DE DEMORA DE IATA Y MOTIVOS DE REGULACIÓN DEL NM
CORRELATION BETWEEN IATA DELAY CODES AND THE NM REGULATIONS REASONS
NM
MOTIVO DE LA
LOCALIZACIÓN DE
REGULACIÓN CÓDIGO LA REGULACIÓN
REGULATION
CODE
REGULATION
CAUSE
LOCATION
D
Capacidad ATC
ATC Capacity
C
E
A
IATA
DIRECTRICES
GUIDELINES
En Ruta: La demanda excede o la complejidad reduce
la capacidad ATC declarada o esperada.
Aeropuerto: la demanda supera la capacidad ATC declarada o esperada.
En-Route: Demand exceeds or complexity reduces declared or expected ATC capacity.
Airport: Demand exceeds declared or expected ATC
capacity.
I
E
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
81
ATFM debido a demanda/capacidad del ATC en ruta.
ATFM due to ATC en-route demand/capacity.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
82
ATFM debido al personal/equipo ATC en ruta.
ATFM due to ATC staff/equipment en-route.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
81
ATFM debido a demanda/capacidad del ATC en ruta.
ATFM due to ATC en-route demand/capacity.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
82
ATFM debido al personal/equipo ATC en ruta.
ATFM due to ATC staff/equipment en-route.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
Reducción de la capacidad esperada o declarada debido a la no disponibilidad o a la degradación de los
equipos utilizados para prestar un servicio ATC.
Reduction of expected or declared capacity due to the
non-availability or degradation of equipment used to
provide an ATC service.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
82
ATFM debido al personal/equipo ATC en ruta.
ATFM due to ATC staff/equipment en-route.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
Reducción de la capacidad ATC esperada debido a un
accidente/incidente de una aeronave.
Reduction of expected ATC capacity due to an aircraft
accident/incident.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
87
Instalaciones del aeropuerto.
Airport facilities.
Reducción en cualquier capacidad, debido a huelga
por el personal ATC.
Reduction in any capacity due to industrial action by
ATC staff.
A
Encaminamientos
ATC /
ATC Routeings
R
E
Soluciones/escenarios de red usados para equilibrar
la demanda y la capacidad.
Network solutions/scenarios used to balance demand
and capacity.
D
Personal ATC
ATC staffing
S
E
Escasez de personal no planificado reduciendo la capacidad esperada.
Unplanned staff shortage reducing expected capacity.
A
D
Equipo ATC
ATC equipment
T
E
A
Accidentes /
Incidentes
Accident / Incident
D
A
A
D
Capacidad del
aeródromo
Aerodrome capacity
G
A
AMDT 276/16
CAUSA DE LA DEMORA
DELAY CAUSE
89
D
Huelga
del ATC /
ATC industrial
action
CÓDIGO
CODE
Reducción de la capacidad declarada o esperada debido a la degradación o a la no disponibilidad de infraestructura en un aeropuerto, por ejemplo obras, falta de
estacionamiento de aeronaves, etc, o cuando la demanda excede la capacidad esperada del aeródromo.
Reduction in declared or expected capacity due to the
degradation or non-availability of infrastructure at an
airport. e.g. Works in Progress, shortage of aircraft
stands etc, or when demand exceeds expected aerodrome capacity.
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-15
23-JUL-15
NM
MOTIVO DE LA
LOCALIZACIÓN DE
REGULACIÓN CÓDIGO LA REGULACIÓN
REGULATION
CODE
REGULATION
CAUSE
LOCATION
D
Equipamiento
no ATC
Equipment
non-ATC
E
A
Huelga
no ATC
Industrial action
non-ATC
D
N
A
D
Gestión de
Espacio Aéreo
Airspace
Management
M
E
A
D
Acontecimiento
especial
Special event
P
E
A
D
Meteorología
Weather
W
E
A
D
Asuntos Medioambientales
Environmental
Issue
V
E
A
D
Otros
Other
O
E
A
IATA
DIRECTRICES
GUIDELINES
CÓDIGO
CODE
Reducción de la capacidad debido a la degradación o
a la no disponibilidad de equipos de apoyo en un aeropuerto por ejemplo, Servicio de Bomberos, equipos de
remoción/ deshielo o de otros equipos de asistencia
en tierra.
Reduced capacity due to the degradation or non-availability of support equipment at an airport e.g. Fire
Service, De-icing / snow removal equipment or other
ground handling equipment.
87
Instalaciones del aeropuerto.
Airport facilities.
Una reducción en la capacidad esperada/planificada
debido a la huelga de personal no ATC.
A reduction in expected/planned capacity due to industrial action by non-ATC personnel.
98
Huelga ajena a la propia compañía.
Industrial action outside own airline.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
82
ATFM debido al personal/equipo ATC en ruta.
ATFM due to ATC staff/equipment en-route.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
82
ATFM debido al personal/equipo ATC en ruta.
ATFM due to ATC staff/equipment en-route.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
73
Meteorología en ruta o alternativa.
Weather en-route or alternate.
84
ATFM debido a la meteorología en destino.
ATFM due to weather at destination.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restriction at destination airport.
89
Restricciones en el aeropuerto de salida.
Restrictions at airport of departure.
81
ATFM debido a demanda/capacidad del ATC en ruta.
ATFM due to ATC en-route demand/capacity.
83
ATFM debido a restricción en el aeropuerto de destino.
ATFM due to restrictions at destination airport.
Reducción en la capacidad declarada o esperada tras
los cambios en la disponibilidad del espacio aéreo/ruta debido a la actividad militar a pequeña escala.
Reduction in declared or expected capacity following changes in airspace/route availability due to
small-scale military activity.
Reducción de la capacidad planificada, declarada o
esperada o cuando la demanda excede las capacidades anteriores como resultado de un importante evento deportivo, gubernamental o social. También se puede utilizar para actualizaciones y transiciones del
sistema ATM, así como para los ejercicios militares
multinacionales de gran envergadura. Esta categoría
debería sólo ser utilizada con la aprobación previa durante el proceso de planificación. (1)
Reduction in planned, declared or expected capacity or
when demand exceeds the above capacities as a result
of a major sporting, governmental or social event. It
may also be used for ATM system upgrades and transitions. Large multinational military exercises may also
use this reason. This category should only be used with
prior approval during the planning process. (1)
Reducción de la capacidad esperada debido a cualquier fenómeno meteorológico. Esto incluye cuando la
capacidad de la infraestructura aeroportuaria disminuye debido a la meteorología adversa, pero cuando los
servicios de aeródromo están operando según lo previsto/esperado.
Reduction in expected capacity due to any weather
phenomena. This includes where weather impacts airport infrastructure capacity, but where aerodrome services are operating as planned /expected.
Reducción en cualquier capacidad o cuando la demanda
supera cualquier capacidad debido al ruido local acordado, el uso de la pista o procedimientos similares. Esta
clasificación debería ser utilizada sólo con un acuerdo
previo en el proceso de planificación.
Reduction in any capacity or when demand exceeds
any capacity due to agreed local noise, runway usage
or similar procedures. This category should only be
used with prior agreement in the planning process
Esta debería utilizarse únicamente en circunstancias
excepcionales, cuando ninguna otra categoría es suficiente. Una observación ANM explicativa DEBE SER
aportada para permitir el análisis post-operacional.
This should only be used in exceptional circumstances when no other category is sufficient. An explanatory ANM remark MUST be given to allow post ops
analysis.
CAUSA DE LA DEMORA
DELAY CAUSE
(1) Esta categoría debería emplearse únicamente durante la duración de las medidas de transición planificadas para la actualización de sistemas ATM. / This category should only be used during the planned duration of transition measures to implement upgrades of ATM systems.
AIS-ESPAÑA
AMDT 276/16
ENR 1.9-16
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
Estos códigos se añaden al campo REGCAUSE en los mensajes SAM y SRM, siendo el código de IATA de causa de la
demora opcional.
These codes are added to the field REGCAUSE in SAM and
SRM messages, the IATA delay cause code being optional.
Las compañías y los Servicios de Tránsito Aéreo considerarán la modificación de los mensajes SAM y SRM en sus
sistemas, en función de los códigos de la tabla anterior.
The Aircraft Operators and Air Traffic Services shall consider
the modification of the SAM and SRM messages in their
systems, on the basis of the codes in the table above.
POSICIONES DE GESTIÓN DE AFLUENCIA (FMP)
FLOW MANAGEMENT POSITION (FMP)
En cada centro de control de área (ACC) del área de responsabilidad del NMD se ha establecido una Posición de Gestión de Afluencia (FMP).
A Flow Management Position (FMP) has been established in
each Area Control Centre (ACC) within the NMD area of responsibility.
Las FMP actúan como coordinadoras, en asuntos ATFM, entre el NM y el ACC al que representan.
The FMPs act as coordinators, on ATFM matters, between
the NM and the ACC they represent.
Las FMP establecidas en España son:
– FMP Madrid
– FMP Sevilla
– FMP Barcelona
– FMP Palma
– FMP Canarias
The FMPs established in Spain are:
– FMP Madrid
– FMP Sevilla
– FMP Barcelona
– FMP Palma
– FMP Canarias
Madrid FMP
Madrid FMP
Área de responsabilidad: FIR/UIR de Madrid al norte del
paralelo 390000N.
Area of responsability: Madrid FIR/UIR, North of parallel
390000N.
AFTN: LECMZDZX
TEL: +34-916 785 825 / 826 / 099 / 100 / 249
MADRID FMP MNGR.: TEL: +34-916 785 072
FAX: +34-916 785 829
AFTN: LECMZDZX
TEL: +34-916 785 825 / 826 / 099 / 100 / 249
MADRID FMP MNGR.: TEL: +34-916 785 072
FAX: +34-916 785 829
Horario de operación: V: De 0400 a 1600.
I: De 0500 a 1700.
Hours of operation: V: From 0400 to 1600.
I: From 0500 to 1700.
Sevilla FMP
Sevilla FMP
Área de responsabilidad: FIR/UIR de Madrid al sur del paralelo 390000N.
Area of responsability: Madrid FIR/UIR, South of parallel
390000N.
AFTN: LECSZDZX
TEL: +34-954 555 435 / 954 555 427
SEVILLA FMP MNGR.: TEL: +34-954 555 408
FAX: +34-954 555 429
AFTN: LECSZDZX
TEL: +34-954 555 435 / 954 555 427
SEVILLA FMP MNGR.: TEL: +34-954 555 408
FAX: +34-954 555 429
Horario de operación: V: De 0600 a 1800.
I: De 0700 a 1900.
Hours of operation: V: From 0600 to 1800.
I: From 0700 to 1900.
Barcelona FMP
Barcelona FMP
Área de responsabilidad: FIR/UIR de Barcelona, excepto
Palma TMA.
Area of responsability: Barcelona FIR/UIR, except Palma
TMA.
AFTN: LECBZDZX
TEL: +34-933 786 252 / 146 / 147 / 149 / 045 / 046 / 047 / 048
BARCELONA FMP MNGR.: TEL: +34-933 786 280
FAX: +34-936 624 435
AFTN: LECBZDZX
TEL: +34-933 786 252 / 146 / 147 / 149 / 045 / 046 / 047 / 048
BARCELONA FMP MNGR: TEL: +34-933 786 280
FAX: +34-936 624 435
Horario de operación: V: Turno de mañana: De 0400 a 1330
Turno de tarde: De 1230 a 2200.
I: De 0530 a 1730.
Hours of operation: V: Morning shift: From 0400 to 1330
Afternoon shift: From 1230 to 2200.
I: From 0530 to 1730.
Palma FMP
Palma FMP
Área de responsabilidad: TMA de Palma.
Area of responsability: Palma TMA.
AFTN: LECPZDZX
TEL: +34-971 743 824 / 494 788 / 494 789 / 263 613
PALMA FMP MNGR: TEL: +34-971 494 717
FAX: +34-971 494 913
AFTN: LECPZDZX
TEL: +34-971 743 824 / 494 788 / 494 789 / 263 613
PALMA FMP MNGR: TEL: +34-971 494 717
FAX: +34-971 494 913
Horario de operación: V: De 0500 a 1700.
I: De 0600 a 1800.
Hours of operation: V: From 0500 to 1700.
I: From 0600 to 1800.
AMDT 276/16
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-17
26-MAY-16
Canarias FMP
Área de responsabilidad: FIR/UIR de Canarias.
AFTN: GCCCZDZX
SITA: LPAFOYA
TEL: +34-928 577 068
CANARIAS FMP MNGR: TEL: +34-928 577 050
FAX: +34-928 577 063
Horario de operación: V: De 0500 a 1700.
I: De 0600 a 1800.
Canarias FMP
Area of responsability: Canarias FIR/UIR.
AFTN: GCCCZDZX
SITA: LPAFOYA
TEL: +34-928 577 068
CANARIAS FMP MNGR: TEL: +34-928 577 050
FAX: +34-928 577 063
Hours of operation: V: From 0500 to 1700.
I: From 0600 to 1800.
NOTA: La UCATM asumirá las funciones de las FMP cuando
éstas no estén operativas o siempre que así se determine.
NOTE: UCATM will assume the functions of all FMP when
these are not operative or whenever it is so decided.
PLAN DE CONTINGENCIA
CONTINGENCY PLAN
En caso de producirse un fallo prolongado en el sistema
TACT/CASA se aplicará un plan de contingencia.
In the event of a prolonged fault in the TACT/CASA system
should occur, a contingency plan will be activated.
Los planes de vuelo continuarán enviándose al IFPS.
The flight plans still must be sent to IFPS.
El plan de contingencia actúa siguiendo unas fases. Durante
la primera fase o fase de alerta, el NM enviará a los usuarios
(AO y ATS) un mensaje de Alerta con instrucciones precisas
a seguir.
The contingency plan has different phases. During the first
phase or Alert phase, the NM will send an Alert message to
users (AO and ATS) with exact instructions to follow.
Básicamente, el plan de contingencia en vigor se basa en la
aplicación del MDI (Minimum Departure Interval) en los principales aeropuertos de Europa.
Basically, the actual contingency plan is based on the application of the MDI (Minimum Departure Interval) at the most
important European aerodromes.
En España, estos aeropuertos son: GCFV, GCLP, GCRR,
GCTS, GCXO, LEAL, LEBB, LEBL, LEGE, LEIB, LELC, LEMD,
LEMG, LEMH, LEPA/LESJ, LERS, LETO, LEVC y LEZL.
El resto de aeropuertos no están sujetos a regulación.
In Spain, these aerodromes are: GCFV, GCLP, GCRR, GCTS,
GCXO, LEAL, LEBB, LEBL, LEGE, LEIB, LELC, LEMD,
LEMG, LEMH, LEPA/LESJ, LERS, LETO, LEVC and LEZL.
Other aerodromes are not subject to regulation.
Durante el tiempo que dure el fallo del sistema, los usuarios
deberán contactar con las FMP correspondientes que centralizarán, en coordinación con las TWR, la aplicación del plan
de contingencia supervisado por la UCATM.
During the time of system failure, users must contact with
the appropriate FMP which will centralize, in coordination
with TWR, the application of the contingency plan under
UCATM supervision.
DOCUMENTACIÓN
DOCUMENTS
Toda la documentación relativa al NM puede obtenerse de
forma gratuita en la siguiente dirección:
EUROCONTROL - Library
Rue de la Fusée, 96
B - 1130 Brussels (BELGIUM)
TEL: +32-2-729 36 39 ó +32-2-729 30 23
FAX: +32-2-729 91 09
The NM documentation can be requested free of charge
from the following address:
EUROCONTROL - Library
Rue de la Fusée, 96
B - 1130 Brussels (BELGIUM)
TEL: +32-2-729 36 39 or +32-2-729 30 23
FAX: +32-2-729 91 09
ÁREA DE RESPONSABILIDAD DEL NM
NM AREA OF RESPONSIBILITY
El área de responsabilidad del NM comprende el espacio
aéreo cubierto por la FMP Distribution Area (FMP DIST) en la
que el IFPS es responsable, y proporciona un ser vicio
ATFCM limitado a algunos FIR adyacentes (Ver ATFCM
Users Manual, apartado “3.3 Areas covered”).
The NM area of responsibility comprises the airspace covered by the FMP Distribution Area (FMP DIST) in which the
IFPS is responsible, and provides limited ATFCM service to
some adjacent FIRs (See ATFCM Users Manual, section
“3.3 Areas covered”).
La lista actualizada de los mismos se puede consultar en la
web:
http://www.eurocontrol.int/network-operations
The latest update of these may be found on the website:
AIS-ESPAÑA
http://www.eurocontrol.int/network-operations
AMDT 276/16
IN
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
TE
O
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-19
WEF 21-JUL-16
USO FLEXIBLE DEL ESPACIO AÉREO / FLEXIBLE USE OF AIRSPACE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
El concepto del uso flexible del espacio aéreo (FUA) se basa en que el espacio aéreo no se considera civil o militar,
sino único y continuo y su uso es flexible según las necesidades del día a día. Como consecuencia cualquier segregación que se precise del espacio aéreo deberá ser de naturaleza temporal.
The flexible use of airspace concept (FUA) is based on considering it not as purely civil or military, but as a continuous
whole to be used flexibly on a day-to-day basis. Consequently, any necessary airspace segregation should be only
of a temporary nature.
Existen tres niveles de gestión del espacio aéreo:
– Nivel 1 - Estratégico: en el que se establece una planificación a largo plazo de la política nacional de gestión del
espacio aéreo y sus estructuras, mediante un proceso
conjunto civil/militar.
– Nivel 2 - Pretáctico: en el que se realiza la gestión día a
día, en el día anterior a las operaciones, y la asignación
temporal de espacio aéreo a través de la Célula de Gestión de Espacio Aéreo (AMC) que recoge y analiza todas
las peticiones de espacio aéreo y negocia y decide diariamente su asignación.
– Nivel 3 - Táctico: en el que se gestiona el uso del espacio
aéreo en tiempo real.
There are three levels of airspace management:
– Level 1- Strategic: Where long-term planning of the national airspace policy and its structures is established by a
joint civil and military process.
ESTRUCTURAS FLEXIBLES DEL ESPACIO AÉREO
FLEXIBLE AIRSPACE STRUCTURES
El concepto FUA complementa la organización del espacio
aéreo con una serie de estructuras flexibles que se definen a
continuación:
– Áreas Temporalmente Segregadas (TSA):
Son áreas de dimensiones predefinidas que se establecen
para dar respuesta a las necesidades civiles y militares
que requieran una reserva temporal de espacio aéreo. Las
TSA se describen en ENR 5.2.
La AMC gestiona las TSA en el nivel pretáctico el día anterior a las operaciones. Se activan en el periodo publicado
en el AUP.
– Zonas Peligrosas y Restringidas Manejables:
Son zonas militares que manteniendo su concepto D o R
pueden gestionarse por la AMC, de igual forma que las
TSA, dentro de los periodos publicados en la sección
ENR 5.1.
– Rutas Condicionales (CDR):
Son rutas o tramos de rutas ATS, de caracter no permanente, que sólo se pueden planificar y utilizar bajo ciertas
condiciones especificas dentro de los periodos que aparecen publicados en la descripción de la Ruta Condicional.
Cada CDR lleva asociada una ruta alternativa, salvo que la
condicionalidad afecte exclusivamente a un determinado
bloque de niveles de vuelo y existan otros para los que la
ruta ATS se considere normal.
Se dividen en tres categorías en función de su posible utilización en los planes de vuelo:
CDR 1 - Se establecen en la fase estratégica (Nivel 1).
Están disponibles la mayor parte del tiempo, por
lo que se pueden planificar permanentemente en
los planes de vuelo (RPL y FPL).
A diario se distribuye el AUP y el European
AUP/UUP con las rutas CDR1 que se cierran. Los
RPL afectados por rutas cerradas temporalmente
deberán cancelarse, y se presentará un nuevo FPL
que incluya en la casilla 15, la ruta alternativa publicada que corresponda a cada CDR1 no disponible.
Cuando una CDR1 se deba cerrar al tráfico con
poco tiempo de preaviso, el ATC dará instrucciones a los vuelos para utilizar rutas alternativas en
la fase táctica.
The FUA concept complements airspace organization with
flexible structures defined as follows:
AIS-ESPAÑA
– Level 2 - Pretactical: Consists of day-to-day management,
the day before operations, and temporary allocation of
airspace through the Airspace Management Cell (AMC)
which collects and analyses all airspace requests and decides the daily airspace allocation.
– Level 3 - Tactical: Where the use of airspace is managed
in real time.
– Temporary Segregated Areas (TSA):
An airspace of predefined dimensions established in response to civil and military needs that require the reservation of airspace during a determined period of time. TSAs
are described in ENR 5.2.
These are allocated by AMC at pretactical level the day
before operations. They are activated within the period published in AUP.
– Manageable Danger and Restricted Areas:
These are military areas that while retaining their D or R
status, can be managed and allocated by the AMC, in the
same way as TSAs, during the periods of time published
in section ENR 5.1.
– Conditional Routes (CDR):
These are non-permanent ATS routes or portions thereof
which can be planned and used only under certain specified conditions within the periods of time published in
the description of the Conditional Route.
Each CDR is associated with an alternative route, except
when for an ATS route the condition affects exclusively
the specific block of flight levels and others are considered normal.
CDRs are divided into three categories according to their
foreseen availability in flight plans:
CDR 1 - These are established at strategic phase (Level
1). They are permanently plannable, that is, CDR1
could be included in flight plans (RPL and FPL).
Any foreseen periods of non-availabilit y of
CDR1 are published daily in AUP and European
AUP/UUP. The relevant RPL shall be cancelled
for the flight concerned and an individual FPL
shall be submitted including in item 15, the
alternative route for the unavailable CDR1.
In the event of a unavailability at short notice of
a CDR1, flights will be instructed by ATC to use
alternative routes in tactical phase.
AIRAC AMDT 07/16
ENR 1.9-20
26-MAY-16
CDR 2 - Se gestionan en la fase pretáctica (Nivel 2). No
se pueden planificar permanentemente. Las
CDR2 sólo se podrán incluir en los FPL de acuerdo con las condiciones que se publiquen diariamente, el día antes de la operación, en el European AUP/UUP.
CDR 3 - Se utilizan en la fase táctica (Nivel 3). No se
pueden planificar en plan de vuelo. Solamente
se pueden utilizar bajo autorización ATC, previa
coordinación civil-militar.
Las CDR atraviesan Zonas Temporalmente Segregadas
(TSA) o Zonas Manejables Peligrosas y Restringidas. Los
periodos en que dichas rutas o tramos se clasifican como
CDR 2 o CDR 3 deben ser coincidentes con los periodos
de actividad de las zonas que atraviesan.
Un mismo tramo de ruta ATS puede ser condicional 1, 2, ó
3 en periodos horarios diferentes. En España, fuera de los
horarios y los límites verticales publicados como CDR, la
ruta ATS es de utilización normal.
AIP
ESPAÑA
CDR 2 - These are managed at pretactical phase (Level 2).
They are non-permanently plannable. CDR2 can
only be included in FPL according to the conditions published daily, the day before operations,
through the European AUP/UUP.
CDR 3 - These are managed at tactical phase (Level 3).
They are not plannable in flight plans. They are
only used subject to ATC clearance, and after
civil-military coordination.
CDRs cross Temporary Segregated Areas (TSA) or Manageable Danger and Restricted Areas. The periods of time
during which those routes or segments are classified as
CDR 2 or CDR 3 must match the periods of activity for the
zones they cross.
A single segment of an ATS route can be conditional 1, 2
or 3 different periods of time. In Spain, an ATS route has
at normal use outside the periods of time and vertical
limits published as CDR.
UNIDADES DE GESTIÓN DE ESPACIO AÉREO
UNITS OF AIRSPACE MANAGEMENT
Departamento de Coordinación Operativa del Espacio
Aéreo (COP)
Es el departamento de Enaire, Navegación Aérea, perteneciente a la Dirección de Operaciones, encargado de la coordinación de actividades potencialmente peligrosas para la
navegación aérea, tanto civiles como militares.
Consultar AIC en vigor para más información sobre procedimientos para la coordinación y gestión de actividades.
Dirección del COP:
DIRECCIÓN DE OPERACIONES
Departamento de Coordinación Operativa del Espacio Aéreo
(COP)
Avda. de Aragón, 402
Edificio LAMELA, 4ª Planta
28022 Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZXTM
TEL: +34-913 213 378
+34-913 213 139
E-mail: [email protected]
Airspace Operational Coordination Department (COP)
Célula de Gestión de Espacio Aéreo (AMC España)
Es una unidad nacional mixta civil/militar que gestiona
diariamente (en fase pretáctica) la asignación temporal del
espacio aéreo en función de las peticiones realizadas por los
usuarios (ACC, FMP, unidades gestoras de zonas militares y
otras agencias acreditadas).
El día anterior a la operación confecciona el Plan de Utilización de Espacio Aéreo (AUP).
Dirección de la AMC España:
CENTRO DE CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO
APARTADO DE CORREOS 197
Ctra. de la Base s/n
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZDZX
SITA: MADFUYA
Teléfonos: Componente civil
TEL: +34-913 213 424;
+34-913 214 800
FAX: +34-913 213 310
Horario de operación: 0800-2000 (LT)
Componente militar
TEL: +34-917 035 282
FAX: +34-917 035 283
Airspace Management Cell (AMC Spain)
This is a national joint civil/military unit that manages (in pretactical phase) the temporary allocation of airspace each day
according to airspace user’s requirements (ACC, FMP, military areas manager units and other approved agencies).
AMDT 276/16
This is the department of Enaire, Air Navigation, belonging
to the Dirección de Operaciones, in charge of the coordination of either civil or military activities potentially dangerous
for air navigation.
Check AIC in force for more information on procedures for
the coordination and management of activities.
COP address:
DIRECCIÓN DE OPERACIONES
Departamento de Coordinación Operativa del Espacio Aéreo
(COP)
Avda. de Aragón, 402
Edificio LAMELA, 4ª Planta
28022 Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZXTM
TEL: +34-913 213 378
+34-913 213 139
E-mail: [email protected]
The day before the operation it prepares the Airspace Use
Plan (AUP).
AMC Spain address:
CENTRO DE CONTROL DE TRÁNSITO AÉREO
APARTADO DE CORREOS 197
Ctra. de la Base s/n
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (ESPAÑA)
AFTN: LEANZDZX
SITA: MADFUYA
Phone numbers: Civil component
TEL: +34-913 213 424;
+34-913 214 800
FAX: +34-913 213 310
Hours of operation: 0800-2000 (LT)
Military component
TEL: +34-917 035 282
FAX: +34-917 035 283
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
ENR 1.9-21
26-MAY-16
Redes militares
SCTM: 8187004
RPV: 8282482
FAX: 8282483
Horario de operación: 0800-1500 (LT)
de Lunes a Viernes.
Military networks
SCTM: 8187004
RPV: 8282482
FAX: 8282483
Hours of operation: 0800-1500 (LT)
from Monday to Friday.
Función Centralizada de Datos del Espacio Aéreo (CADF).
Es una dependencia de EUROCONTROL que recopila, analiza y condensa toda la información relativa a las CDR que le
envían las AMC nacionales a través del “Plan de Utilización
del Espacio Aéreo” (AUP).
El día antes de la operación confecciona y difunde una relación de las CDR disponibles mediante el European AUP/UUP.
Centralised Airspace Data Function (CADF).
This is a EUROCONTROL unit that collects, analyses and
consolidates all the CDR information provided by national
AMC through the “Airspace Use Plan” (AUP).
PUBLICACIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE DISPONIBILIDAD DE ESTRUCTURAS FLEXIBLES
PUBLICATION OF INFORMATION ABOUT FLEXIBLE
STRUCTURES AVAILABILITY
Plan de Utilización del Espacio Aéreo (AUP).
La AMC envía el "Plan de Utilización del Espacio Aéreo
(AUP)" mediante CIAM (Interfaz del NM para gestores de espacio aéreo) a la NM/CADF antes de las 1400 UTC del día anterior a la operación, con un período de validez de 24 horas a
partir de las 0600 UTC del día siguiente.
El AUP contiene los siguientes apartados:
A) - Lista de CDR 2 disponibles.
B) - Lista de rutas ATS permanentes y CDR 1 cerradas temporalmente.
C) - Lista de TSA y Zonas R y D manejables activadas.
Airspace Use Plan (AUP).
The AMC sends the "Airspace Use Plan (AUP)" by means of
CIAM (NM Interface for Airspace Managers) to the
NM/CADF before 1400 UTC of the day before the operation,
with a validity period of 24 hours from 0600 UTC of the next
day.
The AUP contains the following items:
A) - List of available CDR 2.
B) - List of permanent ATS routes and CDR 1 closed temporarily.
C) - List of active TSA and Manageable D and R Areas.
Ejemplo de AUP:
AUP example:
AMC:
Validity Period:
Reference - Filing Time:
General Remarks:
The CADF prepares and transmits, the day before operations, a list of available CDR by means of European AUP/UUP.
LECMZAMC
22/04/98 06:00 - 23/04/98 06:00
AUP 112
A) Available Category 2 CDR.
LECBUIR
No. Route-Portion
FL Block
Validity Period
Remarks
1
2
F350-F460
F250-F460
14:30 - 15:30
12:30 - 14:30
-----------
No. Route-Portion
FL Block
Validity Period
Remarks
1
2
3
F250-F460
F250-F460
F250-F460
12:30 - 15:00
22:00 - 22:59
05:00 - 06:00
----------------------
No. Route-Portion
FL Block
Validity Period
Remarks
1
F245-F300
09:00 - 11:30
--------
UG850: VLC-RESTU
UH300: ADX-CLS
LECMUIR
UA31: CJN-ASTRO
UA31: CJN-ASTRO
UA31: CJN-ASTRO
B) Closed ATS routes and Category 1 CDR.
LECMUIR
UG25: STG-KORET
C) Active TSA and AMC Manageable R & D Areas.
LECMUIR
No. Route-Portion
FL Block
Validity Period
Remarks
Resp. Unit
1
F245-F300
09:00 - 11:30
------
LECMZAMC
TSA 28 STG
AIS-ESPAÑA
AMDT 276/16
ENR 1.9-22
26-MAY-16
AIP
ESPAÑA
Actualización del Plan de Utilización del Espacio Aéreo
(UUP).
La AMC difunde la “Actualización del Plan de Utilización del
Espacio Aéreo (UUP)” para enmendar el AUP. Tiene el mismo formato y destinatarios que el AUP. En él se hace una referencia al número de AUP al que actualiza e incluye cualquier cambio que se produzca en el día de las operaciones.
Se difunde antes de las 09:00 UTC del mismo día de las operaciones. Tiene un periodo de validez de 18 horas desde las
12:00 UTC de ese día hasta las 06:00 UTC del día siguiente.
Updated Airspace Use Plan (UUP).
Plan Europeo de Utilización de Espacio Aéreo
(EAUP/EUUP).
CADF consolida la información recibida en los AUPs nacionales y publica el European AUP antes de las 16:00 UTC (15:00
UTC en verano) del día anterior a las operaciones. Tiene un
periodo de validez de 24 horas a partir de las 06:00 UTC del
día siguiente. De igual modo consolida y publica la información recibida en los UUPs, a través de los correspondientes
European UUP. Contiene los segmentos de aerovías clasificados como CDR2 que estarán disponibles en el periodo
que se indica en el mensaje. También incluye los segmentos
de aerovías clasificados como CDR1 y las rutas ATS que estarán cerradas en dicho periodo. Al igual que la información
sobre las reservas de espacio aéreo restringido realizadas
tanto a Nivel 1 (Estratégico) como a Nivel 2 (Pretáctico).
Esta información está disponible en la pagina web NOP (Network Operations Portal) en la siguiente dirección:
https://www.public.nm.eurocontrol.int/PUBPORTAL/
gateway/spec/index.html
European Airspace Use Plan (EAUP / EUUP).
Ejemplo de European EUUP:
European EUUP example:
AMDT 276/16
In order to update the current AUP, the AMC transmits the
“Updated Airspace Use Plan (UUP)”. This has the same
format and addressees as the AUP and includes a reference
to the number of the AUP it is updating. Any changes
occurring on the day of operations are included in the UUP.
The UUP is transmitted before 09:00 UTC on the day of operations to cover the period of 18 hours from 12:00 UTC that
day to 06:00 UTC the next day.
CADF consolidates information contained in national AUPs
and publishes the European AUP before 16:00 UTC (15:00
UTC in summer) of the day before the operations. It has a
validity period of 24 hours from 06:00 UTC of the following
day. Similarly it consolidates and publishes the information
received in UUPs, through the appropriate European UUP. It
contains segments of airways classified as CDR2 that will
be available during the period specified in the message. It
also it includes segments of airways classified as CDR1 and
ATS routes which will be closed during this period and the
information about the restricted airspace reservations made
at Level 1 (Strategic) and Level 2 (Pretactical).
This information is available on the website NOP (Network
Operations Portal) at the following address:
https://www.public.nm.eurocontrol.int/PUBPORTAL/
gateway/spec/index.html
AIS-ESPAÑA
AIP
ESPAÑA
Ejemplo de European EAUP:
AIS-ESPAÑA
ENR 1.9-23
26-MAY-16
European EAUP example:
AMDT 276/16
IN
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
TE
O
Descargar