BIENES CULTURALES Revista del Instituto del Patrimonio Histórico Español Número 2 • 2003 CRITERIOS DE INTERVENCIÓN EN MATERIALES PÉTREOS Conclusiones de las Jornadas celebradas en febrero de 2002 en el Instituto del Patrimonio Histórico Español Intervention criteria in masonry materials Criterios de intervención en materiales pétreos Scientific co-ordination: Coordinación científica: ROSA MARÍA ESBERT ALEMANY Oviedo University (Spain) ROSA MARÍA ESBERT ALEMANY Universidad de Oviedo General co-ordination: Coordinación general: JOSÉ MARÍA LOSADA ARANGUREN. IPHE JOSÉ MARÍA LOSADA ARANGUREN IPHE Introduction Introducción I E n the last few years, we have witnessed a steady increase in the intervention of mainly stone-built cultural heritage resources, resulting from more sizeable investment in conserving historic heritage by both the various public administrations and private enterprise. This intensified activity is in turn awakening the interest of broader society in this type of intervention, and has even generated some controversy. The time therefore seems ripe to propose a joint reflection among the various parties involved in conserving heritage (administrations, professionals and business) in order to define a framework of agreement regarding some aspects that could prove fundamental for developing an appropriate intervention methodology and, in short, to try and guarantee the adequate conservation of cultural heritage. To this end, the Instituto del Patrimonio Histórico Español — IPHE (Spanish Institute for Historic Heritage) — organised a conference on 25, 26 and 27 February, structured into three discussion tables, in which to try and define widely-accepted basic criteria for action in the various intervention phases. stamos asistiendo en los últimos años a un progresivo incremento de las intervenciones en bienes culturales cuyo soporte es la piedra, fruto de las mayores inversiones que están destinando a la conservación del patrimonio histórico, tanto las distintas administraciones públicas como la iniciativa privada. Esta creciente actividad está propiciando, a su vez, un mayor interés del conjunto de la sociedad por estas actuaciones, junto a la aparición de ciertos elementos de polémica, en algunos casos puntuales. Parece por tanto llegado el momento de plantear una reflexión conjunta, entre los diversos actores de la conservación del patrimonio (administraciones, profesionales, empresas) de modo que se pueda llegar a definir un marco de concordancia, en algunos aspectos que pueden resultar fundamentales para desarrollar una adecuada metodología de intervención y, en definitiva, para tratar de garantizar una adecuada conservación de los bienes culturales. Con este objetivo, el Instituto del Patrimonio Histórico Español convocó unas Jornadas en las que durante los días 25, 26 y 27 de febrero de 2002, y con una estructura basada en tres mesas de discusión, se ha 1 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 2 During the conference, 36 experts from different specialisations related to the research and conservation of historic heritage, and from Spain’s autonomous regional administrations, the research departments of a number of universities, the Consejo Superior de Investigaciones Científicas — CSIC (Spanish Council for Scientific Research) — and the Asociación Española de Empresas de Restauración del Patrimonio Histórico –– ARESPA (Spanish Association of Historic Heritage Restoration Companies) —, discussed with experts from the IPHE aspects such as the studies necessary prior to, during and following any intervention, as well as cleaning façades and issues relating to the consolidation, reintegration and final protection of restored objects. This work resulted in a consensus regarding the methodology on which to base intervention projects, plus a series of recommendations about which procedures are inappropriate to ensure the correct conservation of this type of cultural heritage resource. The conference also recognised the need to create technical committees to analyse and review terminology, and to draft recommendations regarding standardisation of analyses, trials and project documentation, and regarding preventive conservation and programmed maintenance for cultural heritage, especially following an intervention. Finally, the conference served to highlight the undeniable need to create training programmes to enable graduates and professionals from a wide range of different fields to acquire the specialist knowledge required for conserving heritage, in order to apply this training and knowledge to the task of preserving our cultural inheritance. tratado de definir unos criterios básicos de actuación comúnmente aceptados, en las distintas fases del proceso de intervención. Durante estos días, 36 técnicos de distintas especialidades relacionadas con la investigación sobre el patrimonio histórico y con su conservación, procedentes tanto de las administraciones autonómicas como de departamentos de investigación de varias universidades y del CSIC, o representando a ARESPA (Asociación Española de Empresas de Restauración del Patrimonio Histórico), discutieron junto con los técnicos del IPHE sobre aspectos como los estudios que son necesarios antes de cualquier intervención, durante la misma y después de su conclusión, sobre la limpieza de fachadas o los temas relativos a la consolidación, reintegración o protección final de los bienes restaurados. Fruto de este trabajo se ha llegado a un consenso sobre las líneas metodológicas en que han de basarse los proyectos de intervención, así como una serie de recomendaciones acerca de los procedimientos que resultan inadecuados para garantizar la conservación de los bienes culturales de esta naturaleza. Se ha constatado asimismo la necesidad de crear Comisiones Técnicas que se ocupen de analizar y revisar la terminología, de elaborar recomendaciones sobre normalización de análisis y ensayos, o de la documentación de los trabajos, así como de elaborar recomendaciones sobre conservación preventiva y mantenimiento programado de los bienes culturales, especialmente después de una intervención. Finalmente, se ha señalado la imperiosa necesidad de elaborar programas formativos que permitan a licenciados o profesionales de diversos campos adquirir los conocimientos especializados que la conservación del patrimonio requiere, de modo que puedan aportar su formación y conocimientos específicos a esta tarea de preservación de nuestro legado cultural. Conclusions from the discussion tables Conclusiones de las mesas 1. 1. Any intervention must have a series of basic tools that will serve as background for any subsequent study: • Planimetric documentation, with corresponding elevation drawings and cross-sections, for which the use of computer-based photogrammetry and orthophotography is strongly recommended. • Study and analysis of all aspects and sources of historic documentation: epigraphs, historic graphic documents, fabric records, photographs, reports, etc. The analysis of this documentation is not limited to the early stages of an intervention, but must continue throughout. 2. Documentación previa Preliminary documentation Studies Diagnosis Based on a preliminary visual examination of the state of the monument or analysis of the existing documentation, the need to effect thematic or specific studies will be identified. It should be understood that the denomination of preliminary studies is limited and does not do justice to the studies’ necessary concatenation and the need for their continuity prior to, during and after the intervention. Studies are frequently performed as oneoff or independent events in the context of a common issue. Since there is usually a certain amount of natural overlapping in the monument conservation issue, it is worth noting, as a common factor to the themat- Toda intervención debe contar con una serie de instrumentos básicos que servirán de apoyo para cualquier otro estudio posterior: • Documentación planimétrica, con sus correspondientes alzados y secciones, recomendándose a tal efecto la fotogrametría y ortofotografía con base informática SE. • Estudio y análisis de la documentación histórica, en todos sus aspectos y diversidad de fuentes documentales: epigrafías, documentos gráficos históricos, libros de fábrica, fotografías, memorias, etc. El análisis de esta documentación no queda restringido a las etapas iniciales de una intervención, debiendo continuarse a lo largo de la misma. 3 2. Estudios a realizar Diagnósticos A partir de un examen visual preliminar del estado del monumento o del análisis de la documentación existente, se derivará la necesidad de efectuar estudios temáticos o específicos. Debe entenderse que la denominación de estudios previos es restrictiva y limitante, no ajustándose a la necesaria concatenación que deben poseer los estudios y a la necesidad de que estos tengan continuidad antes, durante o con posterioridad a la intervención. Se constata la frecuencia con que los estudios se realizan como hechos aislados o independientes frente a una problemática común. Dada la natural imbricación que habitualmente presentan los problemas de conservación de un monumento, es preciso señalar, como hecho común a los estudios LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 4 Fotogrametría del retablo mayor de alabastro de la Seo de Zaragoza. Photogrammetry of the alabaster retable of La Seo de Zaragoza. ic studies, their interdisciplinary nature and the need for experts to be involved in the intervention throughout. The Project Manager should be responsible for promoting dialogue and communication among the experts. As a result of deterioration processes, in order for the studies to be valid and the project applicable, their should be a minimum delay between the studies-project and project-works phases. Below is a list of the possible global areas of study, based on the premise that it is not necessary to give a detailed list of techniques and trials, since the implementation of these depends on the degree of knowledge about the monument and its intrinsic difficulties: temáticos, su carácter interdisciplinar y la necesidad de que los técnicos se vinculen a la intervención a lo largo de su desarrollo en el tiempo, siendo misión del director del proyecto favorecer el diálogo y la comunicación entre ellos. Como consecuencia de los procesos de deterioro, para que los estudios sean válidos y el proyecto vigente, la proximidad entre estudios-proyecto y proyecto-obra debe ser máxima. Se señala a continuación las áreas globales de posible estudio, entendiendo que no procede una enumeración exhaustiva de técnicas o ensayos, ya que su realización dependerá tanto del grado de conocimiento que se tenga del monumento como de la problemática intrínseca que presente: • Archaeology. Archaeological excavation with previously identified soil pits • Archaeology of architecture. This includes the following sections: 1. Stratographic study: stratographic measurement of the parameters. 2. Microstratographic study: stratographic measurement of the rough casts and coatings. 3. Typological/formal study of the elements that comprise the monument (work materials and traces, binders, singular elements). 4. Technical-construction analysis. • Variations in the construction environment Structural study: 1. Theoretical, normally performed using geometric methods. 2. Experimental, to determine loads in situ using non-aggressive techniques. • Geotechnical studies: 1. Reconnaissance of the terrain. 2. Foundations. • Arqueología. Excavación arqueológica con catas previamente seleccionadas. • Arqueología de la arquitectura. Contemplará los siguientes apartados: 1. Estudio estratigráfico: lectura estratigráfica de los paramentos. 2. Estudio microestratigráfico: lectura estratigráfica de enfoscados y recubrimientos. 3. Estudio tipológico/formal de los elementos que la componen (materiales y huellas de obra, aparejos, elementos singulares). 4. Análisis técnico-constructivo. • Variaciones en el entorno constructivo. • Estudio estructural: 1. Teórico, desarrollado normalmente por métodos geométricos. 2. Experimental, con la determinación de cargas in situ por medio de técnicas no lesivas. • Estudios geotécnicos: 1. Reconocimiento del terreno. 2. Cimentaciones. 5 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 6 7 Excavaciones arqueológicas y estudio de paramentos en el Claustro de Santa Fé de Toledo. Archaeological excavations and study of the facings of the Cloister of Santa Fé in Toledo. • Hydrogeology: piezometric control of aquifers and ground water tables. • Environmental studies: climate, microclimate and pollution. • Damp. Given the close link between most processes of deterioration and the presence of damp in its different phases (in the various construction materials) an exhaustive study of the same is considered to be indispensable: 1. Capillary rising damp. 2. Direct effects of rain or defects in the water evacuation and drainage systems. 3. Hydroscopicity linked to the stone itself or to the presence of soluble salts. 4. Condensation. • Characterisation of masonry materials 1. Petrographic and petrohysical study. 2. Lithological maps. • Hidrogeología: control piezométrico de acuíferos y niveles freáticos. • Estudios del entorno medioambiental: climáticos, microclimáticos y de contaminación. • Estudios de humedades: dada la estrecha interrelación de la mayor parte de los procesos de deterioro con los movimientos de humedad, en sus diferentes fases —a través de los diversos materiales de construcción— se considera imprescindible un estudio exhaustivo de los mismos: 1. Humedades de ascensión capilar. 2. Aportes directos por lluvia, o defectos en los sistemas de evacuación de aguas o drenajes. 3. Higroscopicidad ligada a la propia piedra o a la presencia de sales solubles. 4. Condensaciones. Castillo de Atienza. Solución dada a la cimentación de base del paramento exterior de su muralla. Atienza Castle. Solution for the foundations of the outer facing of the castle walls. LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 3. 8 Analysis of altered material and distribution of the indicators of deterioration. 4. Relationship between pathologies and materials. • Biodeterioration 1. Macroscopic study of superior organisms. 2. Microbiological characterisation using conventional techniques of molecular biology and electronic microscopy. 3. Study of the efficiency of biocides at on-site laboratories. The causes, agents and mechanisms of deterioration will be analysed in all studies. Intervention proposals The intervention proposals derive from the aforementioned studies and may in turn involve a further laboratory study phase to devise the most appropriate solutions. The general criteria which should govern the intervention proposals are as follows: • Maintain the interdisciplinary character of the solutions. • Solve problems at source. • Keep intervention in the monument’s materials to a minimum. • Ensure compatibility of materials and structures. Considerations and recommendations All studies whose findings are linked to seasonal variables (environmental studies), plus those relating to the piezometric control of aquifers, should last at least one year, since they would otherwise not be useful for the intervention. They should be maintained in order to provide information regarding developments in the surrounding area. • Caracterización de materiales pétreos: 1. Estudio petrográfico y petrofísico. 2. Mapas de tipos petrológicos. 3. Análisis del material alterado y distribución de los indicadores de deterioro. 4. Relaciones entre patologías y materiales. • Biodeterioro: 1. Estudio macroscópico de organismos superiores. 2. Caracterización microbiológica por técnicas convencionales de biología molecular y de microscopía electrónica. 3. Estudio de eficacia de biocidas en laboratorio e in situ. En todos los estudios realizados se analizarán las causas, agentes y mecanismos de deterioro. Propuestas de intervención De los estudios anteriores se derivarán las consecuentes propuestas de intervención las cuales, a su vez, podrían conllevar una nueva fase de estudios de laboratorio, para el diseño de las soluciones más adecuadas. Los criterios generales que deben regir las propuestas de intervención son: • Mantenimiento del carácter interdisciplinar de las soluciones. • Tendencia a la solución de problemas en origen. • Mínima intervención sobre los materiales del monumento. • Compatibilidad de materiales y estructuras. Consideraciones y recomendaciones Todos aquellos estudios cuyos resultados están ligados a variables estacionales (estudios As for aspects relating to the petrophysical characterisation of the stone and the feasibility studies and studies of durability of treatments, it is recommend to use stone from the monument itself, using ashlars which, due to their deteriorated state, need to be withdrawn, or using waste which is commonly found in large monuments. If this were not feasible, masonry material from the same geological formation should be used, preferably from the same quarry which was originally used to build the monument. The choice of ashlars will be made together with the Project Manager. The volume of stone to be extracted will be only that strictly necessary to perform the trials. The direct extraction of samples using coring will be considered to be an exceptional operation that will be performed only when there is no other way to obtain original stone, and should be performed only in areas that are not easily visible, that have been previously selected together with the Project Manager and that do not have ambientales) así como los estudios relacionados con el control piezométrico de acuíferos deberán tener una duración mínima de un año, ya que si no carecerán de utilidad para la intervención, aunque deberán mantenerse para el conocimiento de la evolución del entorno. En los aspectos relativos a caracterización petrofísica de la piedra y estudios de viabilidad y durabilidad de tratamientos, se recomienda el empleo de piedra procedente del propio monumento, recurriéndose para ello a sillares que, por su estado de deterioro, deban ser retirados o a materiales de desecho habituales en los grandes monumentos. En el caso que esto no fuera factible, se utilizaría material pétreo procedente de la misma formación geológica, preferiblemente de la cantera histórica que se empleó para levantar el edificio histórico. La selección de los sillares se realizará en colaboración con el director del proyecto. Los volúmenes de piedra a extraer serán los estrictamente necesarios para la ejecución de los ensayos. La extracción directa de muestras mediante testificación se considerará una operación excepcional que sólo se realizará cuando no exista otra forma de obtener piedra original, a realizar siempre en zonas poco visibles, previamente seleccionadas de acuerdo con el director del proyecto, y carentes de talla, decoración o inscripciones epigráficas. Se constata y denuncia la carencia generalizada de estudios de biodeterioro y la aplicación de oficio de tratamientos biocidas sin una evaluación del alcance y repercusión de los mismos, desde el punto de vista tanto de sus efectos sobre el monumento como sobre las personas. La selección de un tratamiento biocida y su aplicación debe ser realizada por y bajo el control de un especialista en biodeterioro. Costras negras y avanzado estado de deterioro en las esculturas de la fachada barroca (Puerta de los Hierros) de la Catedral de Valencia. Detalle de costra biológica constituida por microorganismos (Archivo de Indias de Sevilla). Detalle del avanzado estado de alveolización de la piedra en la Iglesia de San Juan de los Caballeros (Segovia). Black crust and advanced state of deterioration of the sculpture of the Baroque façade (Puerta de los Hierros) of Valencia Cathedral. Detail of a biological crust created by micro-organisms (Archivo de Indias, Seville). Detail of the advanced state of stone alveolation. Church of San Juan de los Caballeros (Segovia). 9 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 10 carvings, decorations or epigraphic inscriptions. There is a widespread and reprehensible lack of studies regarding biodeterioration and sometimes careless application of biocide treatments without evaluating their scope and repercussions with respect both to the monuments and to people. The selection of a biocide treatment and its application must be performed under the supervision of a specialist in biodeterioration. All specialists involved in intervention in monuments must use a common lexicon, especially in those aspects relating to the description of pathologies and deterioration indicators, and it is suggested that a Committee be formed which should perform an analysis and review of the existing terminology and a submit a proposal to simplify it. As regards the analysis of petrophysical properties, it is observed that the main difficulty lies, not in the standardisation of trials, but in the interpretation of findings. Studies should not be performed without a detailed survey of the structure reflecting any existing damage. In addition to the terrain and foundations, other relevant parameters must also be known (ground water table, damp, etc.). 3. Cleaning Objective The main aim of cleaning is to conserve and preserve the item of cultural heritage. To this end, cleaning must be aimed at removing dirt, i.e. all extraneous products that could generate damage or hamper recognition of the object. Furthermore, cleaning makes it easier to prepare the monument for subsequent consolidation treatments, where necessary. Se constata la necesidad de que todos los especialistas implicados en la intervención sobre monumentos dispongan de un léxico común, especialmente en los aspectos relativos a descripción de patologías e indicadores de deterioro, sugiriéndose que se constituya una comisión que se ocupe de realizar un análisis y revisión de la terminología existente y la consecuente propuesta simplificadora. En los aspectos relativos al análisis de las propiedades petrofísicas se señala que la principal dificultad no reside en la normalización de ensayos sino en la interpretación de resultados. No deberán realizarse estudios sin un levantamiento preciso de la estructura con un reflejo de los daños existentes. Además del conocimiento del terreno y de la cimentación, será necesario conocer otros parámetros que puedan influir (nivel freático, humedades, etc.). 3. Limpieza Objetivo El principal objetivo de la limpieza es la conservación y preservación del bien cultural. En este sentido la limpieza debe ir encaminada a la eliminación de la suciedad, es decir, de todos aquellos productos ajenos al soporte que son capaces de generar un daño o impedir el reconocimiento del objeto. Asimismo, la limpieza facilita la preparación del soporte para posteriores tratamientos de consolidación, cuando éstos sean necesarios. Requisitos previos La limpieza debe basarse en el conocimiento del soporte, de la naturaleza de los productos a eliminar, de su interacción, de las causas que han originado el deterioro y del ambiente en que se encuentra ubicado el objeto. Prior requirements Cleaning must be based on knowledge of the object, of the nature of the products to be removed, their interaction, the causes of the deterioration and the environment in which the object is located. Any cleaning operation must be accompanied by a prior stratographic study of the wall face to be cleaned in order to identify the presence and surface extension of remains of patinas, renderings or polychromes. Repolychromed surfaces must be documented using a study of correspondence, to determine the number of polychromes, their characteristics, extension, location and dates. On-site tests must be performed prior to cleaning to identify the best methods to use and their influence on the surface, and to regulate the application of the different systems and clearly define their application methodology. Cleaning should never alter the materials of which the object is comprised, nor its structure, appearance, or the chromaticism of its material. Considerations and recommendations Cleaning is an irreversible process that should be performed exceptionally and with the maximum guarantees regarding the object’s preservation and which should cease when it risks causing damage. Special care should be taken with respect to patinas, polychromes, coatings and corings. Natural patinas are considered to be chromatic transformations of the material over time due to natural causes and artificial patinas are considered to be those layers applied intentionally in the past, for protective or aesthetic reasons. Toda operación de limpieza debe contar con un estudio estratigráfico previo del paramento a limpiar con objeto de identificar la presencia y extensión superficial de restos de pátinas, revocos o policromías. Las superficies repolicromadas deberán documentarse mediante un estudio de correspondencias, que permita determinar el número de policromías, las características, la extensión, localización y datación. Se deberán realizar pruebas previas de limpieza in situ para determinar la idoneidad de los métodos a utilizar y su incidencia sobre la superficie, así como para regular la aplicación de los diferentes sistemas y definir claramente su metodología de aplicación. La limpieza nunca debe alterar los materiales que componen la obra, ni su estructura, ni su aspecto, ni el cromatismo del material. Consideraciones y recomendaciones La limpieza es un proceso irreversible, que debe realizarse con carácter excepcional y con todas las garantías de cara a la preservación del bien cultural, y que deberá detenerse cuando con ella puedan producirse daños. Detalle del estado de alteración de la arenisca en algunos elementos de la fachada del Museo de Logroño donde la limpieza sólo puede ser abordada mediante láser. Detail of the sandstone alteration in some elements of the façade of the Museum of Logroño which can only be treated with laser. 11 En numerosos casos las pátinas observables en los monumentos son fruto de tratamientos históricos. En la imagen pátina artificial de yeso y oxalatos sobre dolomía blanca. Museo de Santa Cruz de Toledo. LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR The patinas observed in many monuments are often the result of historic treatments. The image shows an artificial patina of plaster and oxalate on white dolomite (Santa Cruz Museum, Toledo). 12 Detalle de la sección estratigráfica de una pátina oxalatada sobre dolomía microcristalina (Museo de Santa Cruz de Toledo). Detail of the stratigraphic section of an oxalated patina on microcrystalline dolomite (Santa Cruz Museum, Toledo). Since they are historical additions, the criterion in treating repolychromes and artificial patinas (whether original or otherwise) will be that of their conservation, since it is not the aim of the intervention to return the monument to its theoretical original state. Exceptionally, they may be removed when their presence compromises the future conservation of the cultural heritage item. In no case may their removal be decided unilaterally, but the decision must be taken by agreement of the interdisciplinary team responsible for the intervention, exhaustively justifying and documenting the process and/or the materials removed. Any unjustified or undocumented removal would result in a serious loss of information. Cleaning will respect the original mortars that are in good condition, which should be treated as significant elements in the configuration of the cultural value of a fabric and which should be conserved provided that they continue to fulfil their mission. Especial motivo de atención deberá prestarse a pátinas, policromías, revestimientos y encintados. Se consideran pátinas naturales aquellas transformaciones cromáticas del material, producidas a lo largo del tiempo por causas naturales, y pátinas artificiales aquellas capas aplicadas intencionadamente en el pasado, con fines protectores o estéticos. Por tratarse de adiciones históricas, el criterio a seguir en el tratamiento de repolicromías y pátinas artificiales (originales o no), será el de su conservación, ya que no es objetivo de la intervención restituir el objeto a un teórico estado inicial. Excepcionalmente podrán eliminarse cuando su permanencia comprometa la futura conservación del bien cultural. En ningún caso se decidirá su eliminación unilateralmente, sino que la decisión se tomará por acuerdo del equipo interdisciplinar responsable de la intervención, justificando y documentando exhaustivamente el proceso y los materiales eliminados. Cualquier eliminación injustificada o indocumentada causaría una pérdida grave de información. La limpieza será respetuosa con los morteros originales en buen estado, que deberán tratarse como un elemento significativo en la configuración del valor cultural de una fábrica y se conservarán siempre que sigan cumpliendo su función. En el caso de que fuera necesario sustituir los morteros, se procederá a estudiar su composición, dosificación, granulometría y textura, ya que representan un documento y, como tal, aportan información sobre la historia del edificio. Durante su sustitución se tendrá en cuenta la morfología del objeto, sin alterar en ningún caso su estructura. La limpieza deberá ser homogénea y no reinterpretar el objeto. If it proves necessary to replace the mortars, their composition, dosage, granulometry and texture must be studied, since these factors are part of the historical record and, as such, provide information regarding the building’s history. During replacement works, the morphology of the object must be considered, and its structure should in no case be altered. Cleaning should be homogeneous and the object should not be re-interpreted. Cleaning systems must be as precise as necessary, enabling the operator to control the cleaning process at all times. No systems that are damaging to people or the environment will be used. When pressure is necessary for a cleaning system to be applied, the means necessary to control this pressure must be provided, in order to avoid inflicting further damage. Due to its importance in the intervention process, cleaning should be commissioned to specialists in restoration. A small area of the original surface will be left in a discreet location of the monument, in order to serve as a temporal reference. The cleaning systems and methods will be graphically marked and described in the intervention’s final report. Systems and products 1. Aqueous systems: these systems use water as a dissolvent to remove dirt. The choice of system will depend on the stone’s degree of cohesion, its mineral composition, hydric properties, presence of salts, presence of other elements (metals, renderings, etc.) and environmental conditions. Special care must be taken in lithologies that contain clays, whose percentage and type must be known in order to establish whether or not they are expansive and how Detalle de decoración polícroma sobre piedra en el sepulcro de San Pedro de Osma (Catedral de Burgo de Osma, Soria). La intervención sobre piedra policromada requiere de una atención específica que garantice la conservación de las películas pictóricas. Los sistemas deberán ser tan precisos como sea necesario, de manera que el operador pueda controlar la limpieza en todo momento. Se prescindirá de aquellos sistemas que sean perjudiciales para las personas y para el ambiente. Cuando para la aplicación de un sistema de limpieza se requiera el empleo de presión, se deberá arbitrar los medios necesarios para su control, con objeto de no generar nuevos daños. Por su importancia dentro del proceso de intervención, la limpieza deberá encomendarse a restauradores especializados. Se dejará un testigo del estado inicial de las superficies en un lugar discreto de la obra hasta el final de la intervención, con objeto de que sirva de referencia temporal. En la memoria final de la intervención se localizarán gráficamente, y se describirán los sistemas y métodos empleados durante la limpieza. Sistemas y productos 1. Sistemas acuosos: utilizan el agua como disolvente para la eliminación de la suciedad. Su elección estará condicionada por el grado de cohesión de la piedra, composición mineral, propiedades hídricas, presencia de sales, presencia de elementos de otra Detail of the polychrome decoration on the stone sepulchre of Saint Peter of Osma (Burgo de Osma Cathedral, Soria). The treatment of polychrome stone requires specific care that will guarantee the preservation of the paint layers. 13 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR El polvo generado durante la limpieza deberá controlarse, para no contaminar las personas ni el entorno. Se desaconseja el uso de cepillos metálicos, chorros de arena y relabrados. 14 Las huellas de labra en la piedra y marcas de cantero constituyen documentos históricos que deben se conservados. En la imagen trazas de gradina sobre caliza. Marca de cantero sobre la caliza de Hontoria en la Catedral de Burgos. Los métodos convencionales de limpieza pueden resultar inviables en las rocas extremadamente sensibles como el alabastro. En la imagen detalle de la eliminación de costra negra sobre una escultura de alabastro mediante láser (Museo de Santa Cruz de Toledo). Vestiges of carving on stone and mason’s marks are historical documents that should be preserved. In the image, the marks of a claw chisel on limestone. Mason’s mark on the Hontoria limestone of the Cathedral of Burgos. Conventional cleaning methods may not be feasible for extremely sensitive stone such as alabaster. In the image, a detail of the elimination of the black crust on an alabaster sculpture by means of laser (Santa Cruz Museum, Toledo). they might respond to the direct use of water or poultices. Deionised water will be used, always carefully controlling the amount and protecting the lower areas of the cleaning surfaces. Water-based cleaning systems should not be applied during seasonal periods in which temperatures are likely to fall below 0 °C. Before commencing cleaning using water-based methods, all cracks and fissures must be sealed in order to prevent water from entering via these channels. 2. Mechanical systems: these systems use mechanical energy to remove dirt. The following variables must be controlled in this type of cleaning: • • • • Energy applied Tools Nature, shape, and size of abrasive Pressure in nozzle, diameter of nozzle, distance and time of application • Removal of all residues. All remains of abrasive substances deposited on the stone or in the environment must be eliminated. Dust generated during cleaning must be controlled, in order to avoid contaminating people and the environment. Metallic brushes, sand blasting and regratings are not recommended. naturaleza (elementos metálicos, revocos, etc.) y condiciones ambientales. Especial cuidado se tendrá en aquellas litologías que contengan arcillas en su composición, de las que se deberá conocer su porcentaje y tipo para saber si son o no expansivas, y cómo pueden responder al uso directo del agua o de los apósitos. Se utilizará agua desionizada, controlando siempre la cantidad y protegiendo las zonas inferiores de las superficies de limpieza. Los sistemas de limpieza basados en el empleo de agua no deberán aplicarse en los periodos estacionales en que se alcancen temperaturas inferiores a 0 °C. Antes de iniciarse el proceso de limpieza por medios acuosos, deberán sellarse todas las grietas y fisuras para evitar la entrada de agua por estas vías. 2. Sistemas mecánicos: utilizan la energía mecánica para eliminar la suciedad. En este tipo de limpieza deberá controlarse las siguientes variables: • • • • Energía aplicada. Instrumental. Naturaleza, forma y tamaño del abrasivo. Presión en boquilla, diámetro de boquilla, distancia y tiempo de aplicación. • Eliminación de todos los residuos. Los restos de abrasivo depositados sobre la piedra o en el entorno deberán eliminarse. 3. Chemical cleaning: this method uses chemical products to dissolve and remove dirt. This category includes biocides, soaps and gels. It is a highly dangerous cleaning method since it is difficult to control its effects. It can generate neoformation products that are noxious for the stone and that, in the short and medium term, may cause colour changes and opacity on the surface. In order to control the quality of the materials used, it is essential to use products whose composition is clearly labelled and to closely follow the manufacturer’s instructions. The following parameters must be controlled: • Application method • Contact time • pH of the solution The following products are especially dangerous: • • • • • • • Chlorohydric acid Fluorhdyric acid Ammonium hydrogen fluoride Phosphoric acid Acetic acid Sodium hydroxide Poultices of unknown formulation 4. Laser: this method uses photonic energy to remove deposits of atmospheric pollutants on the surface of the stone. 3. Limpiezas químicas: utilizan productos químicos para disolver y eliminar la suciedad. Se incluyen también en este tipo los biocidas, jabones y geles. Es un sistema de limpieza muy peligroso por la dificultad de controlar sus efectos. Puede generar productos de neoformación nocivos para la piedra y provocar, a corto o a medio plazo, cambios de color y opacidad en la superficie. En aras del control de la calidad de los materiales empleados, se debe utilizar productos con etiqueta de composición y seguir, en todo momento, las instrucciones de uso del propio fabricante. Se deberá controlar los siguientes parámetros: • Método de aplicación. • Tiempo de contacto. • pH de la solución. Son especialmente peligrosos los siguientes productos: • • • • • • • Ácido clorhídrico. Ácido fluorhídrico. Bifluoruro de amonio. Ácido fosfórico. Ácido acético. Hidróxido sódico. Papetas de formulación desconocida. 4. Láser: utiliza la energía fotónica para la eliminación de los depósitos de contaminantes atmosféricos sobre la superficie de la piedra. Detalle de la costra de floruro calcios formada tras una limpieza con bifluoruro amónico (Archivo de Indias de Sevilla). Detail of the calcium fluoride crust formed after cleaning with ammonium bifluoride (Archivo de Indias, Seville). 15 Es necesario controlar los siguientes parámetros: Proceso de eliminación de costra negra sobre arenisca mediante láser en la fachada del Museo de Logroño. LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR Process of black crust removal with laser on the façade sandstone. Museum of Logroño. 16 • • • • The following parameters must be controlled: • • • • Frequency Distance Density of energy Wavelength The nature and colour of the stone must be taken into account. Lithologies that contain iron minerals may undergo colour changes, so the selection of the energy density must be especially rigorous, as must the control of energy during the entire cleaning process. This method is recommended in highly de-cohesioned stone since it allows the removal of dirt without prior consolidation. This cleaning method enables the patinas to be preserved provided that the aforementioned parameters are controlled and it has proven to be efficient in eliminating graffiti. It is not efficient in eliminating organic deposits. For the moment, it must not be used in polychromed surfaces due to the possible colour changes it could cause. 4. Desalinisation Objective Desalinisation is aimed at removing soluble salts from on or inside the stone. Sol- Frecuencia de disparo. Distancia del soporte. Densidad de energía. Longitud de onda. Se deberá tener en cuenta la naturaleza y el color de la piedra. Las litologías que presentan minerales de hierro pueden experimentar variaciones de color, por lo que deberá ser especialmente rigurosa la selección de la densidad de energía aplicada, así como el control de la misma durante todo el proceso de limpieza. Es recomendable su uso en piedra muy descohesionada, puesto que permite la eliminación de la suciedad sin proceder a una preconsolidación. Este método de limpieza permite preservar las pátinas siempre y cuando se controlen los anteriores parámetros y haya demostrado su eficacia en la eliminación de graffittis. No resulta eficaz para la eliminación de depósitos orgánicos. Por el momento no debe utilizarse en superficies policromadas debido a los cambios cromáticos que puede producir. 4. Desalinización Objetivo Su finalidad es la eliminación de las sales solubles depositadas sobre la piedra o en su interior. Las sales solubles son uno de los agentes de alteración más nocivos para la piedra, porque generan microfisuraciones, disgregación granular y pérdida de cohesión de los componentes de la piedra, y pueden comprometer el éxito de tratamientos posteriores de consolidación o hidrofugación. uble salts are one of the most noxious agents for stone since they generate micro-fissures, granular disaggregation and loss of cohesion in the stone components and can compromise the success of subsequent consolidation or hydrofuging treatments. Considerations and recommendations The ease of removal depends on the solubility of the salt type. Consequently, the salts must be analysed. According to their degree of solubility, salts have different migration capacities. In practice, not all salts contained inside the stone can be eliminated (see above). However, they can be stabilised if damp is controlled. During the desalinisation process, the concentration of salts deposited on the poultices must be controlled periodically, until stabilisation and verification that the process is no longer efficient. In the event that the salts cannot be eliminated, the object should not be consolidated or hydrofuged. Systems The following methods can be used to eliminate surface salts: • Paper pulp impregnated with deionised water. • Absorbent clays impregnated with deionised water. Barium chloride or other salts whose aim is to transform soluble salts into insoluble salts are recommended. These procedures tend to facilitate the formation of secondary products that are noxious for the conservation of the stone. Proceso de desalación mediante pulpa de celulosa y agua desionizada sobre una figura de terracota en la Portada del nacimiento de la Catedral de Sevilla. Process of desalinization using cellulose pulp and deionised water on a terracotta figure of the «Portada del Nacimiento», Seville Cathedral. 17 Consideraciones y recomendaciones La facilidad de su eliminación está relacionada con la solubilidad del tipo de sal. Por ello, el análisis de las sales presentes es imprescindible. De acuerdo con su grado de solubilidad las sales tienen distinta capacidad de migración. En la práctica no se puede eliminar todas las sales contenidas en el interior de la piedra, por las consideraciones expuestas anteriormente; sin embargo, podría existir la posibilidad de estabilizarlas si se controlan los aportes de humedad. Durante el proceso de desalinización se deberá controlar periódicamente la concentración de las sales depositadas en los apósitos, hasta llegar a una estabilización y verificar que el proceso deja de ser eficaz. En el caso de que no se pudieran eliminar las sales, no se deberá proceder a la consolidación o hidrofugación del soporte. Sistemas Para eliminar las sales en superficie se puede utilizar los siguientes métodos: LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR • Pulpa de papel impregnada en agua desionizada. • Arcillas absorbentes impregnadas en agua desionizada. 18 Se desaconseja la utilización de cloruro de bario u otras sales, cuyo objetivo es transformar las sales solubles en insolubles. Estos procedimientos suelen facilitar la formación de productos secundarios, nocivos para la conservación de la piedra. Detalle de tratamiento de preconsolidación y fijación de escamas en la Portada del Bautismo de la Catedral de Sevilla. Detail of a preconsolidation treatment and stabilisation of scales in the «Portada del Bautismo» of Seville Cathedral. 5. Surface consolidation 5. Objective Surface consolidation treatments of the masonry materials are aimed at restoring –– as far as possible — the mechanical surface cohesion lost, seeking maximum penetration of the product, adhesion between the altered area and the healthy stone and preventing the formation of surface films. Prior requirements The consolidant must never be applied indiscriminately; it must be applied in line with the minimum intervention principle, and must be used only in those elements or areas whose condition make it necessary, and always provided that it poses no risk for the conservation of the materials. The products used should in no case alter the aesthetic or chromatic characteristics of the work (appearance, brilliance, colour). Consolidation will be performed using products and methods that do not alter the physical-chemical properties of the masonry, they should not leave residues that could damage the object and should not cause the formation of noxious products on aging. Consolidación superficial Objetivo Los tratamientos de consolidación superficial de los materiales pétreos perseguirán la restitución —en la medida de lo posible— de la cohesión mecánica superficial perdida, buscando la máxima penetración del producto, la adhesión entre la zona alterada y sana de la piedra, y evitando la formación de películas superficiales. Requisitos previos La aplicación del consolidante nunca se hará de forma indiscriminada; deberá ajustarse al principio de mínima intervención, reduciéndose a aquellos elementos o zonas que, por su estado de alteración, lo requieran, y siempre que no suponga un riesgo para la conservación de los materiales. Los productos empleados no alterarán en ningún caso las características estéticas ni cromáticas de la obra (aspecto, brillo, color). La consolidación se realizará con productos y métodos que no alteren las propiedades físico-químicas del material pétreo; no They should also have a thermal dilatation coefficient similar to that of the stone. To choose the product and its application system, a series of standardised tests will be performed to determine the variations in the petrophysical properties of the stone treated, with respect to the stone that is not treated (permeability to steam, penetrability, absorption, mercury porosimetry and scanning electronic microscopy, propagation of ultrasound, accelerated aging, etc.). The stone selection criteria for test-tubes will be described in section 2 «Studies». Products will be used that have been subjected to prior testing in laboratories in the context of the monument’s materials. Each specific product should be selected after considering various options. It is not advisable to use products with mixed properties (consolidants-biocides) unless the label specifies exactly which biocides are used. In order to control the quality of the materials used, products should be used that clearly label their composition, preferably original products — not modified by intermediaries — and it is vital to follow the manufacturer’s instructions. Consolidant products should be applied only when there are guarantees that problems of rising capillary damp or damp deriving from the deficient working of water collection and drainage systems, plus movements of soluble salts which could affect certain areas, have been eradicated. Similarly, it should be ensured that the conditions of temperature and humidity, both in the environment and in the object itself, are adequate to guarantee the product’s correct application, according to the manufacturer’s instructions, and that the object has been previously desalinated and cleaned. deberán dejar residuos que puedan dañar el soporte y no darán lugar a la formación de productos nocivos al envejecer, deberán tener, además, un coeficiente de dilatación térmica similar al del material pétreo. Para la selección del producto y el sistema de aplicación se realizará una serie de ensayos normalizados que determinen las variaciones de las propiedades petrofísicas de la piedra tratada, con respecto a la piedra sin tratar (permeabilidad al vapor de agua, penetrabilidad, absorción, porosimetría de mercurio y microscopía electrónica de barrido, propagación de ultrasonidos, envejecimiento acelerado, etc.). El criterio para la selección de piedra para probetas será el descrito en el apartado 2, «Estudios a realizar». Se emplearán productos que hayan sido previamente ensayados en laboratorio en materiales del monumento. La selección de un determinado producto deberá realizarse tras la consideración de varias opciones. Se desaconseja el uso de productos con propiedades mixtas (consolidantes-biocidas) en tanto no se especifique en el etiquetaje los biocidas empleados. En aras del control de calidad de los materiales empleados, se debe emplear productos con etiqueta de composición, recomendándose el uso de productos originales —no modificados por intermediarios— y el seguimiento de las instrucciones de uso del propio fabricante. Los productos consolidantes deberán aplicarse cuando existan garantías de que los problemas de humedad, derivados de la ascensión capilar o de un deficiente funcionamiento de los sistemas de recogida y evacuación de aguas, así como los movimientos de sales solubles que puedan afectar a algunas zonas, se hayan erradicado. De igual forma, deberá tenerse en cuenta que las condiciones de temperatura y hu- 19 medad, tanto ambientales como del soporte, sean las adecuadas para garantizar una correcta aplicación del producto, según recomendaciones del fabricante, así como que se haya procedido previamente a la limpieza y desalinización del soporte. Detalle de ampollamientos y deterioro producidos por un tratamiento defectuoso que ocluye en sistema poroso de la piedra. LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR Detail of blistering and deterioration produced by defective treatment that occludes the porous system of the stone. 20 Considerations and recommendations The surface of the masonry material is not a sacrificial surface. Any surface consolidation treatment alters the nature of this surface, frequently in an irreversible manner. The application of a consolidant product should not be considered to be a routine operation but an exceptional one, and it should be taken into account that it is an irreversible action upon the rock’s porous system, modifying its capacity to transfer dampness and there being a considerable risk of the formation of surface films or scabs. In cases where, following a consolidation treatment, hydrofuging is performed, it is advisable to use products supplied by the same manufacturer. Considering the impact of the conditions, system and method of application upon the final result of the treatment, the products must be handled by specialist restorers. The treatment’s efficacy should be monitored throughout the operations. Products to be avoided due to their proven capacity for generating new salts and forming noxious films • Potassium aluminate. The aluminate hydrolyses and causes the formation of aluminium oxide with consolidating effects. It has the disadvantage that, during hy- Consideraciones y recomendaciones La superficie del material pétreo no es una superficie de sacrificio. Todo tratamiento de consolidación superficial altera la naturaleza de esta superficie, con frecuencia de modo irreversible. La aplicación de un producto consolidante no puede ser considerada una operación rutinaria sino excepcional, debiendo tenerse en cuenta que se actúa con carácter irreversible sobre el sistema poroso de la roca, modificando su capacidad de transferencia de humedad, y existiendo un alto riesgo de formación de películas o costras superficiales. En los casos en que tras un tratamiento de consolidación se proceda a una hidrofugación es aconsejable utilizar productos del mismo fabricante. Considerando la importancia de las condiciones, del sistema y modo de aplicación en el resultado final del tratamiento, los productos serán manipulados por restauradores especializados. Se efectuarán controles de eficacia del tratamiento durante el desarrollo de las operaciones. Productos cuya utilización se recomienda evitar por su comprobada capacidad de generar nuevas sales o de formar películas nocivas • Aluminato de potasio. El aluminato se hidroliza y da lugar a la formación de óxido de aluminio con efecto consolidante. Tiene la desventaja de que durante la hidrólisis se forma también hidróxido de drolysis, potassium hydroxide is also formed which, in turn, can transform into potassium carbonate and, in some cases, into potassium sulphate — extremely damaging salts for the stone. • Sodium and potassium silicates. These form soluble salts on precipitation since the catalysts that were added for hydrolysis contained chlorohydric acid (HCl). It has been proved that the use of these products in carbonated rocks causes the precipitation of the sodium or potassium carbonate. • Magnesium, zinc and aluminium fluosilicates were widely used in the 60s. They react to the carbonates in the object forming a gel with consolidating and hydrophobic properties. As a bi-product of the reaction, calcium fluorides and magnesium, zinc or aluminium carbonates are formed. They form very hard scabs on the stone’s surface, allowing little penetration. potasio, que a su vez puede transformarse en carbonato potásico y, en ciertos casos, en sulfato potásico, sales muy dañinas para la piedra. • Silicatos de sodio y potasio. Forman sales solubles al precipitar debido a que los catalizadores que se añadían para la hidrólisis contenían ácido clorhídrico (HCl). Se ha podido comprobar que la utilización de estos productos sobre rocas carbonatadas da lugar a la precipitación de carbonato de sodio o potasio. • Fluosilicatos de magnesio, cinc o aluminio. Muy utilizados en los años sesenta. Reaccionan con los carbonatos del soporte formando un gel con propiedades consolidantes e hidrófobas. Como subproducto de la reacción se forman fluoruros de calcio y carbonatos de magnesio, cinc o aluminio, formándose costras muy duras sobre la superficie de la piedra, de escasa penetración. 21 6. 6. Jointing mortars and their application Objective The application of jointing mortars will be justified only by reasons of protection and conservation. Prior requirements Prior to the intervention, the original and replacement mortars will be characterised, conserving any original material that is in good condition and which will not jeopardise the object. Considerations and recommendations Jointing mortars should not be placed over the original material, except in cases where there is evidence that, in origin, the joint also had a decorative function, such as in Morteros de junta y su aplicación Objetivo La aplicación de los morteros de junta estará siempre justificada por razones de protección y conservación. Requisitos previos Con carácter previo a la intervención, se caracterizarán los morteros originales y de reposición de la obra, conservando el material original que se encuentre en buen estado y que no sea perjudicial para el soporte. Consideraciones y recomendaciones Los morteros de rejuntado no deberán superponerse al material original, salvo en los casos en que se tenga constancia de que, en origen, la junta tenía además una función decorativa, como es el caso de los encintados. Detalle de una operación de rejuntado en un muro con mortero tradicional de cal y arena. LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR Detail of repointing of a wall with traditional lime and sand mortar. 22 the case of coring. The original finish of the joints must always be respected. They must be compatible with the original mortars in terms of the nature of the aglommerant, dose and type of aggregate. Restoration mortars with similar or higher porous volume (macroporosity rate) are recommended, and whose mechanical behaviour is compatible with the stone. Recommended mortars are those of lime and sand containing silica (preferably those whose lime has been hydrated during long periods of «aging in lime pits» with excess water, similar to the traditional processes, rather than those using ground calcium hydroxide) and it is not advisable to use Portland type hydraulic cement (grey), even in low proportions, due to its toughness, high resistance, low porosity and the contribution of salts to the stone. In general, bastard mortars should be avoided. Se deberá respetar siempre el acabado original de las juntas. Deberán ser compatibles con los morteros originales en lo que se refiere a la naturaleza del aglomerante, dosificación y tipo de árido. Se recomiendan morteros de restauración con similar o superior volumen poroso (tipo macroporosidad), así como de comportamiento mecánico compatible con el del material pétreo. Los morteros aconsejados son los de cal y arena de composición silícea (con preferencia aquéllos cuya cal se haya apagado durante períodos prolongados de «envejecimiento en caleras» con exceso de agua, de forma similar a los procesos tradicionales, preferibles a los que emplean hidróxido de calcio molturado), debiéndose desaconsejar el uso del cemento hidráulico tipo Portland (gris), incluso en bajas proporciones, por su tenacidad, alta resistencia, baja porosidad y aporte de sales al soporte pétreo. En general, se tenderá a evitar el uso de morteros bastardos. Las preparaciones comerciales empleadas serán siempre de composición conocida, compatibles con el soporte, libres de sales y con las adecuadas características de porosidad, resistencia y adherencia. La adición de emulsiones acrílicas a las mezclas se limitará respetando la porosidad recomendada. El entonado de los morteros se realizará en masa, con pigmentos minerales, ajustando las características de textura y el color al soporte. 7. The commercial preparations used must always be of known composition, compatible with the object, free of salts and with the correct characteristics of porosity, resistance and adherence. The addition of acrylic emulsions to the mixtures shall be limited, respecting the recommended porosity. To colour the mortars, mineral pigments will be added to the putty, adjusting the characteristics of texture and colour to the object. Detalle de sellado de fisuras mediante inyección de una resina epoxídica (Museo Sefardí de Toledo). 7. Detail of fissures sealing with hydraulic mortar. Detail of fissures sealing with an epoxy resin (Sefardi Museum, Toledo). Detalle de sellado de fisuras con un mortero hidráulico. Filling of cracks and fissures Objective The aim of this intervention is to protect the stone by preventing water penetration. Considerations and recommendations The thickness of the filling will be the minimum necessary whilst in no case allowing the materials used in this operation to be superimposed on the outer surface of the stone. Hydraulic lime mortars are recommended. The dose will vary according to each situation. The commercial preparations used will always be of known composition, compatible with the object, free of salts and with the correct characteristics of porosity, resistance and adherence. The addition of acrylic emulsions to the mixtures will be limited, respecting the recommended porosity. To colour the mortars, mineral pigments will be added to the putty, adjusting the characteristics of texture and colour to the object. Consideraciones y recomendaciones El grosor del relleno será el mínimo necesario sin que, en ningún caso, el material empleado para esta operación se superponga a la piedra en la superficie exterior. Se recomienda la utilización de morteros de cal hidráulica. La dosificación dependerá de cada actuación. Las preparaciones comerciales empleadas serán siempre de composición conocida, compatibles con el soporte, libres de sales y con las adecuadas características de porosidad, resistencia y adherencia. La adición de emulsiones acrílicas a las mezclas se limitará, respetando la porosidad recomendada. El entonado de los morteros se realizará en masa, con pigmentos minerales, ajustando las características de textura y el color al soporte. 8. 8. Relleno de grietas y fisuras Objetivo El objetivo de esta intervención será siempre favorecer la protección del material pétreo, evitando las vías de penetración del agua. Wall filling consolidations Objective The objective is to stabilise the fabric fillings, disaggregated by the water which has dissolved the agglomerates. Consolidaciones de relleno de muros Objetivo Estabilizar los rellenos entre fábricas, disgregados por el paso del agua, al disolverse los aglomerantes. 23 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 24 Considerations and recommendations The existing degree of disaggregation in the fabric will be known. The fabric will have been previously rejointed. The grouting will be done, according to the degree of disaggregation, using lime slurries or micro-grouting and preferably by gravity feed or low-pressure injection. It will be necessary to first study the injection methodology, which should in all cases be performed in an upward direction. Consideraciones y recomendaciones Será conocida la disgregación existente en la fábrica. Previamente habrá sido rejuntada la fábrica. El relleno se hará, en función del grado de disgregación existente, con lechadas o microlechadas de cal y preferiblemente por gravedad o por inyección a baja presión. Será preciso estudiar previamente la metodología de inyección, realizándose en cualquier caso de abajo hacia arriba. 9. 9. Adhesive bonding and joining of fragments Objective The objective of these operations is to guarantee the integrity of the element, avoiding significant losses of material. Adhesión y cosido de fragmentos Objetivo El objetivo de estas operaciones será garantizar la integridad del elemento evitando pérdidas significativas de material. Considerations and recommendations For the adhesion of fragments, epoxidic resins will be used, where possible cycloaliphatics, in order to avoid chromatic alterations. For the joining, stainless steel or fibre glass dowel pins or rods should be used, varying in diameter according to the magnitude (weight, volume) and the position of the fragments to be joined. Corrugated or threaded bars preceding the flat ones, since the larger the specific surface, the greater the adherence. Consideraciones y recomendaciones Para la adhesión de fragmentos se emplearán resinas epoxídicas, a ser posible cicloalifáticas, con el fin de evitar alteraciones cromáticas. Para los cosidos se recomienda las espigas o varillas de acero inoxidable o de fibra de vidrio, variando su sección en función de la magnitud (peso, volumen) o posición de los fragmentos a unir, precediendo las varillas corrugadas o roscadas a las lisas, ya que al presentar mayor superficie específica aumenta la adherencia. 10. 10. Reintegrations Objective Reintegration will be used where necessary to correctly conserve the element, for the formal recognition of the work or in special circumstances, and the decision to use this method will be based on the reports and recommendations of the interdisciplinary team. Reintegraciones Objetivo Se recurrirá a la reintegración cuando esta intervención sea necesaria para la correcta conservación del elemento, para el reconocimiento formal de la obra o en aquellos casos en que concurran circunstancias especiales, surgiendo entonces la decisión de Considerations and recommendations The first task is to determine the working criteria — and this must always be in line with the provisions of the applicable legislation (LPHE, autonomous regional laws) and the recommendations contained in the International Charters — and methodology, prioritising respect for the original work. In any event, the object’s structural and formal characteristics with the natural additions of time must be respected. Wherever possible, any document, either graphic or written, which provides reliable information regarding the work’s primitive appearance will be used. Reintegration will be unnecessary when the lack or loss of material, once cleaning has been completed, is integrated in the chromatic and aesthetic effect of the whole and does not affect the conservation or recognition of the object or element. Ideal formal reintegrations will be avoided, and reintegrations will focus on the reposition of the architectural volume and will be exclusively limited to the edges of the loss. They will always be discernable but integrated, and mimetic additions will be avoided. Traditional techniques and materials should be used and, where possible, reintegrations will be performed using similar material that is compatible with the original materials. Mortar-based reintegrations will be performed when the area or volume to be replaced is small in relation to the size of the element or object which is being intervened and the use of mortar does not imply a reduction in the element’s mechanical resistance. As for the restitution of the element’s structural functions, reintegration must be performed using stone. Where there are no reasons to justify the exclusive use of the original quarry material for this type of op- Ensamblado de fragmentos en una escultura de alabastro en la Capilla de San Bernardo en la Seo de Zaragoza. Assemblage of fragments of an alabaster sculpture in the Chapel of Saint Bernard in La Seo de Zaragoza. acuerdo a los informes y recomendaciones del equipo interdisciplinar. 25 Consideraciones y recomendaciones En primer lugar se determinará el criterio a seguir —que se ajustará en todo momento a los términos marcados por la legislación aplicable (LPHE, legislaciones autonómicas) y las recomendaciones de las Cartas Internacionales— y la metodología de trabajo, siendo prioritario el máximo respeto al original. En cualquier caso se tenderá a respetar las características estructurales y formales del objeto con las naturales adiciones del tiempo. Siempre que sea posible, se recurrirá a cualquier documento, gráfico o escrito, que aporte datos fidedignos del aspecto primitivo de la obra. Serán innecesarias las reintegraciones cuando las faltas o pérdidas de materia, una vez realizado el proceso de limpieza, queden integradas en el efecto cromático y estético del conjunto, y no afecten a la conservación LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR eration, the criteria to be followed are those of discern ability, appropriateness and compatibility of materials. With respect to the aesthetic polychromes and finishings, reintegrations should be justified by their formal recognition. If colour gaps following the cleaning and consolidation process do not distort the unity of the whole, chromatic reintegrations will not be necessary. 26 Considerations and recommendations In any event, replacement of elements is an option only when the conservation treatment of the stone proves ineffective and the risk of mechanical damage that might be generated during this process must be assessed. When restoring structural functions to the element, reintegration must be performed using stone. Where there are no reasons to justify the exclusive use of the original quarry’s material for this type of operation, the criteria to be followed are those of discern ability, appropriateness and compatibility of materials. ni al reconocimiento del objeto o elemento. Se evitarán las reintegraciones formales ideales, ciñéndose únicamente a la reposición del volumen arquitectónico y limitándose exclusivamente a los bordes de la falta; serán siempre discernibles pero integradas y se evitarán las adiciones miméticas. Se debe tender al uso de materiales y técnicas tradicionales y siempre que sea posible las reintegraciones se realizarán con material de naturaleza similar y características compatibles con las del original. Las reintegraciones a base de mortero se realizarán cuando el área o volumen a reponer sea de pequeña extensión en relación al tamaño del elemento u objeto sobre el que se interviene, y el uso del mortero no suponga una merma en la resistencia mecánica del elemento. Cuando se trate de restituir funciones estructurales al elemento, se deberá realizar la reintegración con piedra. No existiendo razones que justifiquen el uso exclusivo de material de cantera original para este tipo de operación los criterios a seguir son los de discernibilidad, idoneidad y compatibilidad de materiales. En lo referente a las policromías y acabados de índole estético, las reintegraciones deberán justificarse por el reconocimiento formal de las mismas. Si las lagunas de color, una vez realizado el proceso de limpieza y consolidación, no distorsionan la unidad del conjunto, no será necesario efectuar reintegraciones cromáticas. 12. 11. 11. Replacements Objective Only those elements should be replaced which, due to their advanced state of deterioration, have stopped performing their structural or protective function or, in exceptional cases, whose on-site conservation is proven to be impossible. Protection treatments Objective The objective of these treatments is to enhance the conservation of the stone, avoiding or delaying the action of environmental or anthropic deterioration agents. Sustituciones Objetivo Únicamente será justificable la sustitución de aquellos elementos que por su avanzado estado de deterioro hayan dejado de cumplir su función estructural o de protección Prior requirements Products will be applied throughout the affected area, never in an indiscriminate or concentrated fashion and always provided that they pose no risk for the conservation of the materials. The hydrofuging of façades must be accompanied by a study of the modifications to the surface run-off and the consequent measures to be implemented, to prevent some elements from suffering unforeseen damage due to increases in the water amounts. Protection treatment will be performed with stable and compatible products and methods that do not alter the physicalchemical properties of the stone, do not produce residues that might damage the object and do not cause the formation of noxious products on aging. They will be stable under ultraviolet radiations. They will allow the exchange of steam between the object and the environment, i.e. they must be permeable to steam. The products must in no case alter the aesthetic or chromatic characteristics of the work (appearance, brilliance, colour). It is not advisable to use products with mixed properties (hydrofugants-biocides) unless the label specifies the biocides used. Antigraffiti treatments should meet the same requirements as those specified for consolidants and hydrofugants. The choice of product will be based on a series of standardised trials tailored to each case, and recommended as fundamental tools are permeability tests for steam, penetrability, mercury porosimetry and scanning electronic microscopy to observe the effect of the product in the pore. Especially interesting are the trials to measure the contact and absorption angle using the Karsten pipette. The criteria for choosing the stone o, en casos excepcionales, de aquellos otros cuya conservación in situ resulte probadamente imposible. Consideraciones y recomendaciones En cualquier caso, se considera la sustitución de elementos únicamente cuando los tratamientos de conservación del material pétreo no resulten efectivos y siempre se valorarán los posibles daños mecánicos que se puedan generar durante el proceso. Cuando se trate de restituir funciones estruturales al elemento, se deberá realizar la reintegración con piedra. No existiendo razones que justifiquen el uso exclusivo de material de cantera original para este tipo de operación los criterios a seguir serán los de discernibilidad, idoneidad y compatibilidad de materiales. 12. Tratamientos de protección Objetivo El objetivo de estos tratamientos será el de favorecer la conservación del material pétreo, evitando o retardando la acción de los agentes medioambientales o antrópicos de deterioro. Requisitos previos La aplicación de los productos se realizará sobre el conjunto de la zona afectada, nunca de forma indiscriminada ni puntual y siempre que no suponga un riesgo para la conservación de los materiales. La hidrofugación de fachadas debe ir acompañada de un estudio en el que se contemplen las modificaciones que sufrirá la escorrentía superficial y las medidas consecuentes a tomar, para evitar que determinados elementos sufran daños no previstos por incremento en los aportes de agua. 27 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 28 Detalle de sustitución de sillería en el zócalo del Claustro del Monasterio de Santo Domingo de Silos. Detail of the substitution of ashlars in the socle of the Cloister of the Monastery of Santo Domingo de Silos, Burgos. for test-tube trials is described in section 2 «Studies». Lab-tested products will be used in the monument’s materials. The choice of a specific product must be made following the consideration of various options. In order to control the quality of the materials, products must display composition labels, and it is advisable to use original products that have not been modified by intermediaries and to closely follow the manufacturer’s instructions. Hydrofugant products should be applied when there are guarantees that the problems of damp deriving from capillary ascension or from the deficient functioning of the collection and drainage systems, plus the movement of soluble salts that could affect some areas, have been eradicated. It should be ensured that the conditions of temperature and humidity, both in the environment and the object are correct to guarantee the product’s correct application, according to the manufacturer’s indications, and that the object has previously been cleaned and desalinated. El tratamiento de protección se realizará con productos y métodos estables y compatibles, que no alteren las propiedades físicoquímicas del material pétreo, no produzcan residuos que puedan dañar el soporte y no den lugar a la formación de productos nocivos al envejecer. Éstos tendrán un comportamiento estable frente a las radiaciones ultravioleta. Permitirán el intercambio de vapor entre el soporte y el medio, es decir, deberán ser permeables al vapor de agua. Los productos empleados no alterarán en ningún caso las características estéticas ni cromáticas de la obra (aspecto, brillo, color). Se desaconseja el uso de productos con propiedades mixtas (hidrofugantes-biocidas) en tanto no se especifique en el etiquetaje los biocidas empleados Los tratamientos «antigraffitti» deberán cumplir las mismas exigencias que las especificadas para consolidantes e hidrofugantes. La selección del producto a aplicar se realizará tras una serie de ensayos normalizados adecuados a cada caso, recomendándose como herramientas fundamentales los ensayos de permeabilidad al vapor de agua, penetrabilidad, porosimetría de mercurio y microscopía electrónica de barrido para observar el efecto del producto en el poro, siendo especialmente interesantes los ensayos de medida del ángulo de contacto y absorción mediante pipeta Karsten. El criterio para la selección de piedra para probetas será el descrito en el apartado 2, «Estudios a realizar». Se emplearán productos que hayan sido previamente ensayados en laboratorio en materiales del monumento. La selección de un determinado producto debe realizarse tras la consideración de varias opciones. En aras del control de la calidad de los materiales empleados, se debe utilizar productos con etiqueta de composición, recomendándose el uso de productos originales Considerations and recommendations It is advisable to use protection products supplied by the same manufacturer as those used in the consolidation, in order to avoid incompatibilities deriving from their formulae. Protection layers such as natural or synthetic waxes that favour the deposit of dust on the surface should be avoided. Considering the impact of the environmental conditions, system and method of application on the final result of the treatment, products must be handled by specialist restorers. Efficacy will be monitored throughout the operations. 13. Finishing treatment Considerations and recommendations Finishing treatments oriented to restoring the chromatic unity of the work should be avoided where they imply intervening directly on the original surface and with only an aesthetic justification. They will be limited to integrating the elements replaced in natural stone which imply a distortion of the work’s final image, reintegrations and gaps. 14. Maintenance programmes and preventive conservation The conservation of an item of cultural heritage does not end with the intervention. It is vital to establish a routine of control and monitoring of restored works, and maintenance programmes that ensure an object’s perfect conservation. No product should be applied unless the implementation of periodical controls can be guaranteed to check its efficacy and aging. Maintenance routines will be included in the Intervention Programme and will take as long as is considered appropriate depending on the pace of the resource’s deterioration. —no modificados por intermediarios— y el seguimiento de las instrucciones de uso del propio fabricante. Los productos hidrofugantes deberán aplicarse cuando existan garantías de que los problemas de humedad, derivados de la ascensión capilar o de un deficiente funcionamiento de los sistemas de recogida y evacuación de aguas, así como los movimientos de sales solubles que puedan afectar a algunas zonas, se hayan erradicado. Se deberá tener en cuenta que las condiciones de temperatura y humedad, tanto ambientales como del soporte, sean las adecuadas para garantizar una correcta aplicación del producto, según las indicaciones del fabricante, así como que se haya procedido previamente a la limpieza y desalinización del soporte. Consideraciones y recomendaciones Se recomienda la utilización de productos de protección del mismo fabricante que los empleados en la consolidación, con el fin de evitar incompatibilidades derivadas de su formulación. Se evitarán aquellas capas de protección como las ceras, naturales o sintéticas, que favorezcan la adherencia de polvo sobre la superficie. Considerando la importancia de las condiciones ambientales, del sistema y del modo de aplicación en el resultado final del tratamiento, los productos serán manipulados por restauradores especializados. Se efectuarán controles de eficacia durante el desarrollo de las operaciones. 13. Tratamientos de acabado Consideraciones y recomendaciones Se evitarán los tratamientos de acabado orientados a restablecer la unidad cromática 29 de la obra, que supongan intervenir directamente sobre la superficie original y que tengan una única justificación estética. Se limitarán a integrar los elementos sustituidos en piedra natural que supongan una distorsión de la imagen final de la obra, reintegraciones y lagunas. LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 14. Programas de mantenimiento y conservación preventiva 30 Cartografía temáticas de San Laureano (Catedral de Sevilla). a) materiales, b) patologías y c) intervenciones Thematic cartography of the Chapel of Saint Laureanus (Seville Cathedral). a) materials, b) pathologies and c) treatments. These routines will generate preventive and/or corrective conservation actions and/or restoration. The 1987 Charter defines maintenance as «a set of recurring actions aimed at maintaining objects of cultural interest in optimum conditions of integrity and functionality, especially following exceptional conservation or restoration interventions.» «The programming and execution of the regular cycles of maintenance and control of the state of conservation of an architectural La conservación de un bien cultural no acaba con la intervención. Es fundamental establecer unas rutinas de control y seguimiento de las obras restauradas, así como programas de mantenimiento que aseguren su perfecta conservación. No se debería proceder a la aplicación de ningún producto si no se puede garantizar la ejecución de controles periódicos encaminados a la comprobación de su eficacia y envejecimiento. Las rutinas de mantenimiento se incluirán en el proyecto de intervención y se prolongarán tanto tiempo como se estime oportuno en función del ritmo de deterioro del bien. Estas rutinas generarán actuaciones de conservación preventiva, y/o conservación correctiva y/o restauración. La Carta de 1987 define Mantenimiento como «el conjunto de actuaciones programáticamente recurrentes, encaminadas a mantener los objetos de interés cultural en condiciones óptimas de integridad y funcionalidad, especialmente después de que hayan sufrido intervenciones excepcionales de conservación o restauración». «La programación y ejecución de ciclos regulares de mantenimiento y de control del estado de conservación de un monumento arquitectónico es la única garantía de que la prevención sea oportuna y apro- monument is the only way to ensure that the prevention measures are adequate and appropriate for the work, in terms of the nature of the interventions and their frequency.» piada a la obra, en lo que se refiere al carácter de las intervenciones y a su frecuencia». 15. Finalizada la intervención se reunirá toda la documentación. Se detallarán los criterios y metodología de trabajo adoptados, así como los productos con sus correspondientes fichas técnicas, localizándose las zonas donde se hayan empleado, e indicándose las diferentes concentraciones y el nombre científico de los mismos. Se localizarán exactamente, sobre soporte gráfico (cartografías), las distintas intervenciones. Todo ello se ilustrará claramente con documentación fotográfica de todo el proceso. Asimismo, se indicarán las recomendaciones relativas a la conservación preventiva de la obra. El formato será uniforme, con códigos fijos que, al igual que en el mapa de alteraciones, deberán fijarse con anterioridad. Documentation Following the intervention, all documentation will be compiled. The working criteria and methodology will be detailed, as will the products with their corresponding technical specifications, indicating the location of the area to which they have been applied and their various concentrations and scientific names. The location of all interventions will be indicated precisely using graphic material (cartographies). This will be clearly illustrated with photographic documentation of the entire process. Furthermore, the recommendations relating to the preventive conservation of the work will be indicated. The format will be uniform, with fixed codes that, as with the map of alterations, must be pre-established. 15. Documentación Composición de las mesas Members of the Panels Mesa I Table I Preliminary studies. Analyses and diagnosis. Definition of historic-artistic data and techniques to deal with an intervention from the integrated action standpoint. Estudios previos. Análisis y diagnósticos. Definición de los datos histórico-artísticos y técnicos precisos para abordar una intervención bajo la perspectiva de la actuación integrada. Rapporteurs Commentator: José V. Navarro. Geólogo. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Ponentes Relator: José V. Navarro. Geólogo. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Moderators: Jorge Ordaz Gargallo. Dr. En Geología. Departamento de Geología. Universidad de Oviedo. Moderadores: Jorge Ordaz Gargallo. Dr. en Geología. Departamento de Geología. Universidad de Oviedo. 31 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 32 José Sancho Roda. Arquitecto. Instituto del Patrimonio Histórico Español. José Sancho Roda. Arquitecto. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Concha Cirujano. Restauradora. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Concha Cirujano. Restauradora. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Participants: Diego Alejandro Moreno. Dr. en Farmacia. Departamento de Ingeniería y Ciencia de los Materiales. Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales de Madrid. Vicepresidente del Grupo Español de Biodeterioro. Irene Arroyo. Dra. en Biología. Instituto del Patrimonio Histórico Español Rosario Villegas. Ingeniero Industrial. Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico. Rafael Fort. Dr. en Geología. Instituto Geología Económica del CSIC-UCM. Facultad de Geología. Luis Caballero Zoreda Dr. en Arqueología. Instituto de Historia del CSIC. Madrid. José M.ª Conde Salazar. Ingeniero. ARESPA. Carmen Rallo Gruss. Restauradora e Historiadora del Arte. Subdirección General de Museos Estatales. Antonio Tejedor Cabrera. Arquitecto colaborador del Instituto del Patrimonio Histórico Andaluz. Emilio Ruiz de Arcaute. Restaurador. Servicio de Restauración Diputación Foral de Álava Componentes: Diego Alejandro Moreno. Dr. en Farmacia. Departamento de Ingeniería y Ciencia de los Materiales. Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales de Madrid. Vicepresidente del Grupo Español de Biodeterioro. Irene Arroyo. Dra. en Biología. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Rosario Villegas. Ingeniero Industrial. Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico. Rafael Fort. Dr. en Geología. Instituto Geología Económica del CSIC-UCM. Facultad de Geología. Luis Caballero Zoreda Dr. en Arqueología. Instituto de Historia del CSIC. Madrid. José M.ª Conde Salazar. Ingeniero. ARESPA. Carmen Rallo Gruss. Restauradora e Historiadora del Arte. Subdirección General de Museos Estatales. Antonio Tejedor Cabrera. Arquitecto colaborador del Instituto del Patrimonio Histórico Andaluz. Emilio Ruiz de Arcaute. Restaurador. Servicio de Restauración Diputación Foral de Álava. Participants: Ana Bouzas. Restauradora. Instituto Andaluz de Patrimonio Histórico. Manuel M.ª Chain. Arquitecto. Xunta de Galicia. Esther Escartín. Restauradora. Patrimonio Cultural Diputación General de Aragón. Cristina Escudero. Restauradora. Centro de Conservación y Restauración de Bienes Culturales de la Junta de Castilla y León. Nuria García. Doctora en Ciencias Químicas. ARESPA. Fernando Guerra. Arquitecto y restaurador. ARESPA. Diana Pardo. Restauradora. Fundación Catedral Santa María de Vitoria. Antonio Perla. Historiador. ARESPA. María Sanz. Historiadora y restauradora. Gabinete Técnico de la Subdirección General de Museos Estatales. Francisco Sanz. Aparejador. Servicio de Patrimonio Histórico. Comunidad de Murcia. Componentes: Ana Bouzas. Restauradora. Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico. Manuel M.ª Chain. Arquitecto. Xunta de Galicia. Esther Escartín. Restauradora. Patrimonio Cultural Diputación General de Aragón. Cristina Escudero. Restauradora. Centro de Conservación y Restauración de Bienes Culturales de la Junta de Castilla y León. Nuria García. Doctora en Ciencias Químicas. ARESPA. Fernando Guerra. Arquitecto y restaurador. ARESPA. Diana Pardo. Restauradora. Fundación Catedral Santa María de Vitoria. Antonio Perla. Historiador. ARESPA. María Sanz. Historiadora y restauradora. Gabinete Técnico de la Subdirección General de Museos Estatales. Francisco Sanz. Aparejador. Servicio de Patrimonio Histórico. Comunidad de Murcia. Table III Mesa III Table II Mesa II Cleaning and desalination processes. Methodology and systems that guarantee a correct intervention. Procesos de limpieza y desalinización. Metodología y sistemas que garantizan una correcta intervención. Methods and products used in consolidations, reintegrations, replacements and protections. Maintenance programmes. Intervention documentation. Métodos y productos empleados en consolidaciones, reintegraciones, sustituciones y protecciones. Programas de mantenimiento. Documentación de la intervención. Rapporteurs Commentator: Manuel Manzano-Monís. Arquitecto Instituto del Patrimonio Histórico Español. Ponentes Relator: Manuel Manzano-Monís. Arquitecto Instituto del Patrimonio Histórico Español. Moderators: Angel Luis de Sousa. Arquitecto. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Ana Laborde Marqueze. Restauradora. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Moderadores: Angel Luis de Sousa. Arquitecto. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Ana Laborde Marqueze. Restauradora. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Rapporteurs Commentator: Ramón de la Mata. Arquitecto. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Moderadoras: Rosa María Esbert. Dra. en Geología. Catedrática de Petrología y Geoquímica. Universidad de Oviedo. Ponentes Relator: Ramón de la Mata. Arquitecto. Instituto del Patrimonio Histórico Español. Moderadoras: Rosa María Esbert. Dra. en Geología. Catedrática de Petrología y Geoquímica.Universidad de Oviedo. 33 LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR 34 Participants: José Carlos Gorbea. Empresario. ARESPA. Joanna M.ª Palou. Conservadora de Museos. Directora Insular de Cultura y Patrimonio. Consell de Mallorca. Jaime Represa. Arquitecto. ARESPA. Rafael Purroy. Arquitecto. Diputación Foral de Bizkaia. Eduardo Sebastián. Geólogo. Profesor Titular Facultad de CC.GG. Universidad de Granada. Leopoldo Gil. Arquitecto. Institución Príncipe de Viana. Gobierno Foral de Navarra. José M.ª García de Miguel. Geólogo. Catedrático de Petrología de la E.T.S. de Ingenieros de Minas. Universidad Politécnica de Madrid. José M.ª Cabrera. Químico. ARESPA. Componentes: José Carlos Gorbea. Empresario. ARESPA. Joanna M.ª Palou. Conservadora de Museos. Directora Insular de Cultura y Patrimonio. Consell de Mallorca. Jaime Represa. Arquitecto. ARESPA. Rafael Purroy. Arquitecto. Diputación Foral de Bizkaia. Eduardo Sebastián. Geólogo. Profesor Titular Facultad de CC.GG. Universidad de Granada. Leopoldo Gil. Arquitecto. Institución Príncipe de Viana. Gobierno Foral de Navarra. José M.ª García de Miguel. Geólogo. Catedrático de Petrología de la E.T.S. de Ingenieros de Minas. Universidad Politécnica de Madrid. José M.ª Cabrera. Químico. ARESPA. Instituto del Patrimonio Histórico Español Dirección General de Bellas Artes y Bienes Culturales Secretaría de Estado de Cultura, MECD Directora: Dolores Fernández-Posse Consejo Editorial: José María Losada Concha Cirujano José Vicente Navarro Ana Laborde Coordinación: M.ª José Acero Motivo de la portada: San Miguel de Lillo, Oviedo (delineación: Luis Cabrera) Diseño gráfico: Fernando López Cobos Fotocomposición y fotomecánica: Cromotex, S.A. Impresión: XXXXXXXXXXXXX N.I.P.O.: XXXXX ISBN: XXXXX Depósito legal: M-XXXXX-2003 MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE MINISTERIO