criterios de intervención en materiales pétreos

Anuncio
BIENES CULTURALES
Revista del Instituto del Patrimonio Histórico Español
Número 2 • 2003
CRITERIOS DE INTERVENCIÓN
EN MATERIALES PÉTREOS
Conclusiones de las Jornadas celebradas en febrero de 2002
en el Instituto del Patrimonio Histórico Español
Intervention criteria
in masonry materials
Criterios
de intervención
en materiales pétreos
Scientific co-ordination:
Coordinación científica:
ROSA MARÍA ESBERT ALEMANY
Oviedo University (Spain)
ROSA MARÍA ESBERT ALEMANY
Universidad de Oviedo
General co-ordination:
Coordinación general:
JOSÉ MARÍA LOSADA ARANGUREN.
IPHE
JOSÉ MARÍA LOSADA ARANGUREN
IPHE
Introduction
Introducción
I
E
n the last few years, we have witnessed a
steady increase in the intervention of
mainly stone-built cultural heritage resources, resulting from more sizeable investment in conserving historic heritage by
both the various public administrations and
private enterprise. This intensified activity
is in turn awakening the interest of broader
society in this type of intervention, and has
even generated some controversy.
The time therefore seems ripe to propose
a joint reflection among the various parties
involved in conserving heritage (administrations, professionals and business) in order to define a framework of agreement regarding some aspects that could prove fundamental for developing an appropriate intervention methodology and, in short, to
try and guarantee the adequate conservation of cultural heritage.
To this end, the Instituto del Patrimonio
Histórico Español — IPHE (Spanish Institute
for Historic Heritage) — organised a conference on 25, 26 and 27 February, structured
into three discussion tables, in which to try
and define widely-accepted basic criteria for
action in the various intervention phases.
stamos asistiendo en los últimos años a
un progresivo incremento de las intervenciones en bienes culturales cuyo soporte
es la piedra, fruto de las mayores inversiones
que están destinando a la conservación del
patrimonio histórico, tanto las distintas administraciones públicas como la iniciativa
privada. Esta creciente actividad está propiciando, a su vez, un mayor interés del conjunto de la sociedad por estas actuaciones,
junto a la aparición de ciertos elementos de
polémica, en algunos casos puntuales.
Parece por tanto llegado el momento de
plantear una reflexión conjunta, entre los diversos actores de la conservación del patrimonio
(administraciones, profesionales, empresas) de
modo que se pueda llegar a definir un marco de
concordancia, en algunos aspectos que pueden
resultar fundamentales para desarrollar una
adecuada metodología de intervención y, en
definitiva, para tratar de garantizar una adecuada conservación de los bienes culturales.
Con este objetivo, el Instituto del Patrimonio Histórico Español convocó unas Jornadas en las que durante los días 25, 26 y
27 de febrero de 2002, y con una estructura basada en tres mesas de discusión, se ha
1
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
2
During the conference, 36 experts from
different specialisations related to the research and conservation of historic heritage,
and from Spain’s autonomous regional administrations, the research departments of a
number of universities, the Consejo Superior
de Investigaciones Científicas — CSIC
(Spanish Council for Scientific Research) —
and the Asociación Española de Empresas de
Restauración del Patrimonio Histórico
–– ARESPA (Spanish Association of Historic Heritage Restoration Companies) —,
discussed with experts from the IPHE aspects such as the studies necessary prior to,
during and following any intervention, as
well as cleaning façades and issues relating
to the consolidation, reintegration and final
protection of restored objects.
This work resulted in a consensus regarding the methodology on which to base intervention projects, plus a series of recommendations about which procedures are inappropriate to ensure the correct conservation of this type of cultural heritage resource.
The conference also recognised the need
to create technical committees to analyse
and review terminology, and to draft recommendations regarding standardisation
of analyses, trials and project documentation, and regarding preventive conservation and programmed maintenance for
cultural heritage, especially following an
intervention.
Finally, the conference served to highlight the undeniable need to create training programmes to enable graduates and
professionals from a wide range of different fields to acquire the specialist knowledge required for conserving heritage, in
order to apply this training and knowledge
to the task of preserving our cultural inheritance.
tratado de definir unos criterios básicos de
actuación comúnmente aceptados, en las
distintas fases del proceso de intervención.
Durante estos días, 36 técnicos de distintas especialidades relacionadas con la investigación sobre el patrimonio histórico y con su
conservación, procedentes tanto de las administraciones autonómicas como de departamentos de investigación de varias universidades y del CSIC, o representando a ARESPA
(Asociación Española de Empresas de Restauración del Patrimonio Histórico), discutieron junto con los técnicos del IPHE sobre
aspectos como los estudios que son necesarios antes de cualquier intervención, durante
la misma y después de su conclusión, sobre la
limpieza de fachadas o los temas relativos a la
consolidación, reintegración o protección final de los bienes restaurados.
Fruto de este trabajo se ha llegado a un
consenso sobre las líneas metodológicas en
que han de basarse los proyectos de intervención, así como una serie de recomendaciones
acerca de los procedimientos que resultan
inadecuados para garantizar la conservación
de los bienes culturales de esta naturaleza.
Se ha constatado asimismo la necesidad de
crear Comisiones Técnicas que se ocupen de
analizar y revisar la terminología, de elaborar
recomendaciones sobre normalización de análisis y ensayos, o de la documentación de los
trabajos, así como de elaborar recomendaciones sobre conservación preventiva y mantenimiento programado de los bienes culturales,
especialmente después de una intervención.
Finalmente, se ha señalado la imperiosa necesidad de elaborar programas formativos que
permitan a licenciados o profesionales de diversos campos adquirir los conocimientos especializados que la conservación del patrimonio requiere, de modo que puedan aportar su formación y conocimientos específicos a esta tarea de
preservación de nuestro legado cultural.
Conclusions from the discussion
tables
Conclusiones de las mesas
1.
1.
Any intervention must have a series of basic
tools that will serve as background for any
subsequent study:
• Planimetric documentation, with corresponding elevation drawings and
cross-sections, for which the use of
computer-based photogrammetry and
orthophotography is strongly recommended.
• Study and analysis of all aspects and
sources of historic documentation:
epigraphs, historic graphic documents,
fabric records, photographs, reports,
etc. The analysis of this documentation
is not limited to the early stages of an
intervention, but must continue
throughout.
2.
Documentación previa
Preliminary documentation
Studies
Diagnosis
Based on a preliminary visual examination
of the state of the monument or analysis of
the existing documentation, the need to effect thematic or specific studies will be
identified. It should be understood that the
denomination of preliminary studies is limited and does not do justice to the studies’
necessary concatenation and the need for
their continuity prior to, during and after
the intervention.
Studies are frequently performed as oneoff or independent events in the context of
a common issue. Since there is usually a certain amount of natural overlapping in the
monument conservation issue, it is worth
noting, as a common factor to the themat-
Toda intervención debe contar con una serie de instrumentos básicos que servirán de
apoyo para cualquier otro estudio posterior:
• Documentación planimétrica, con sus correspondientes alzados y secciones, recomendándose a tal efecto la fotogrametría y
ortofotografía con base informática SE.
• Estudio y análisis de la documentación
histórica, en todos sus aspectos y diversidad de fuentes documentales: epigrafías,
documentos gráficos históricos, libros de
fábrica, fotografías, memorias, etc. El
análisis de esta documentación no queda
restringido a las etapas iniciales de una
intervención, debiendo continuarse a lo
largo de la misma.
3
2.
Estudios a realizar
Diagnósticos
A partir de un examen visual preliminar del
estado del monumento o del análisis de la
documentación existente, se derivará la necesidad de efectuar estudios temáticos o específicos. Debe entenderse que la denominación de estudios previos es restrictiva y limitante, no ajustándose a la necesaria concatenación que deben poseer los estudios y
a la necesidad de que estos tengan continuidad antes, durante o con posterioridad a la
intervención.
Se constata la frecuencia con que los estudios se realizan como hechos aislados o
independientes frente a una problemática
común. Dada la natural imbricación que
habitualmente presentan los problemas de
conservación de un monumento, es preciso
señalar, como hecho común a los estudios
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
4
Fotogrametría del retablo mayor de
alabastro de la Seo de Zaragoza.
Photogrammetry of the alabaster
retable of La Seo de Zaragoza.
ic studies, their interdisciplinary nature and
the need for experts to be involved in the
intervention throughout. The Project Manager should be responsible for promoting
dialogue and communication among the
experts.
As a result of deterioration processes, in
order for the studies to be valid and the
project applicable, their should be a minimum delay between the studies-project and
project-works phases.
Below is a list of the possible global areas
of study, based on the premise that it is not
necessary to give a detailed list of techniques and trials, since the implementation
of these depends on the degree of knowledge about the monument and its intrinsic
difficulties:
temáticos, su carácter interdisciplinar y la
necesidad de que los técnicos se vinculen a
la intervención a lo largo de su desarrollo en
el tiempo, siendo misión del director del
proyecto favorecer el diálogo y la comunicación entre ellos.
Como consecuencia de los procesos de
deterioro, para que los estudios sean válidos
y el proyecto vigente, la proximidad entre
estudios-proyecto y proyecto-obra debe ser
máxima.
Se señala a continuación las áreas globales de posible estudio, entendiendo que no
procede una enumeración exhaustiva de
técnicas o ensayos, ya que su realización dependerá tanto del grado de conocimiento
que se tenga del monumento como de la
problemática intrínseca que presente:
• Archaeology. Archaeological excavation
with previously identified soil pits
• Archaeology of architecture. This includes
the following sections:
1. Stratographic study: stratographic
measurement of the parameters.
2. Microstratographic study: stratographic measurement of the rough
casts and coatings.
3. Typological/formal study of the elements that comprise the monument
(work materials and traces, binders,
singular elements).
4. Technical-construction analysis.
• Variations in the construction environment
Structural study:
1. Theoretical, normally performed
using geometric methods.
2. Experimental, to determine loads in
situ using non-aggressive techniques.
• Geotechnical studies:
1. Reconnaissance of the terrain.
2. Foundations.
• Arqueología. Excavación arqueológica con
catas previamente seleccionadas.
• Arqueología de la arquitectura. Contemplará los siguientes apartados:
1. Estudio estratigráfico: lectura estratigráfica de los paramentos.
2. Estudio microestratigráfico: lectura
estratigráfica de enfoscados y recubrimientos.
3. Estudio tipológico/formal de los elementos que la componen (materiales y huellas de obra, aparejos, elementos singulares).
4. Análisis técnico-constructivo.
• Variaciones en el entorno constructivo.
• Estudio estructural:
1. Teórico, desarrollado normalmente por
métodos geométricos.
2. Experimental, con la determinación
de cargas in situ por medio de técnicas no lesivas.
• Estudios geotécnicos:
1. Reconocimiento del terreno.
2. Cimentaciones.
5
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
6
7
Excavaciones arqueológicas y estudio
de paramentos en el Claustro de Santa
Fé de Toledo.
Archaeological excavations and study
of the facings of the Cloister of Santa
Fé in Toledo.
• Hydrogeology: piezometric control of
aquifers and ground water tables.
• Environmental studies: climate, microclimate and pollution.
• Damp. Given the close link between
most processes of deterioration and the
presence of damp in its different phases
(in the various construction materials) an
exhaustive study of the same is considered to be indispensable:
1. Capillary rising damp.
2. Direct effects of rain or defects in
the water evacuation and drainage
systems.
3. Hydroscopicity linked to the stone
itself or to the presence of soluble
salts.
4. Condensation.
• Characterisation of masonry materials
1. Petrographic and petrohysical study.
2. Lithological maps.
• Hidrogeología: control piezométrico de acuíferos y niveles freáticos.
• Estudios del entorno medioambiental: climáticos, microclimáticos y de contaminación.
• Estudios de humedades: dada la estrecha
interrelación de la mayor parte de los
procesos de deterioro con los movimientos de humedad, en sus diferentes fases
—a través de los diversos materiales de
construcción— se considera imprescindible un estudio exhaustivo de los mismos:
1. Humedades de ascensión capilar.
2. Aportes directos por lluvia, o defectos en los sistemas de evacuación de
aguas o drenajes.
3. Higroscopicidad ligada a la propia
piedra o a la presencia de sales solubles.
4. Condensaciones.
Castillo de Atienza. Solución dada
a la cimentación de base del
paramento exterior de su muralla.
Atienza Castle. Solution for the
foundations of the outer facing
of the castle walls.
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
3.
8
Analysis of altered material and distribution of the indicators of deterioration.
4. Relationship between pathologies
and materials.
• Biodeterioration
1. Macroscopic study of superior organisms.
2. Microbiological characterisation using conventional techniques of molecular biology and electronic microscopy.
3. Study of the efficiency of biocides at
on-site laboratories.
The causes, agents and mechanisms of
deterioration will be analysed in all studies.
Intervention proposals
The intervention proposals derive from the
aforementioned studies and may in turn involve a further laboratory study phase to
devise the most appropriate solutions. The
general criteria which should govern the intervention proposals are as follows:
• Maintain the interdisciplinary character
of the solutions.
• Solve problems at source.
• Keep intervention in the monument’s
materials to a minimum.
• Ensure compatibility of materials and
structures.
Considerations and recommendations
All studies whose findings are linked to
seasonal variables (environmental studies),
plus those relating to the piezometric control
of aquifers, should last at least one year, since
they would otherwise not be useful for the
intervention. They should be maintained in
order to provide information regarding developments in the surrounding area.
• Caracterización de materiales pétreos:
1. Estudio petrográfico y petrofísico.
2. Mapas de tipos petrológicos.
3. Análisis del material alterado y distribución de los indicadores de deterioro.
4. Relaciones entre patologías y materiales.
• Biodeterioro:
1. Estudio macroscópico de organismos superiores.
2. Caracterización microbiológica por
técnicas convencionales de biología
molecular y de microscopía electrónica.
3. Estudio de eficacia de biocidas en laboratorio e in situ.
En todos los estudios realizados se analizarán las causas, agentes y mecanismos de
deterioro.
Propuestas de intervención
De los estudios anteriores se derivarán las
consecuentes propuestas de intervención las
cuales, a su vez, podrían conllevar una nueva fase de estudios de laboratorio, para el diseño de las soluciones más adecuadas. Los
criterios generales que deben regir las propuestas de intervención son:
• Mantenimiento del carácter interdisciplinar de las soluciones.
• Tendencia a la solución de problemas en
origen.
• Mínima intervención sobre los materiales del monumento.
• Compatibilidad de materiales y estructuras.
Consideraciones y recomendaciones
Todos aquellos estudios cuyos resultados están ligados a variables estacionales (estudios
As for aspects relating to the petrophysical
characterisation of the stone and the feasibility studies and studies of durability of
treatments, it is recommend to use stone
from the monument itself, using ashlars
which, due to their deteriorated state, need
to be withdrawn, or using waste which is
commonly found in large monuments. If
this were not feasible, masonry material
from the same geological formation should
be used, preferably from the same quarry
which was originally used to build the monument. The choice of ashlars will be made
together with the Project Manager. The volume of stone to be extracted will be only
that strictly necessary to perform the trials.
The direct extraction of samples using
coring will be considered to be an exceptional operation that will be performed
only when there is no other way to obtain
original stone, and should be performed
only in areas that are not easily visible, that
have been previously selected together with
the Project Manager and that do not have
ambientales) así como los estudios relacionados con el control piezométrico de acuíferos deberán tener una duración mínima
de un año, ya que si no carecerán de utilidad para la intervención, aunque deberán
mantenerse para el conocimiento de la evolución del entorno.
En los aspectos relativos a caracterización petrofísica de la piedra y estudios de
viabilidad y durabilidad de tratamientos,
se recomienda el empleo de piedra procedente del propio monumento, recurriéndose para ello a sillares que, por su estado
de deterioro, deban ser retirados o a materiales de desecho habituales en los grandes
monumentos. En el caso que esto no fuera
factible, se utilizaría material pétreo procedente de la misma formación geológica,
preferiblemente de la cantera histórica que
se empleó para levantar el edificio histórico. La selección de los sillares se realizará
en colaboración con el director del proyecto. Los volúmenes de piedra a extraer serán
los estrictamente necesarios para la ejecución de los ensayos.
La extracción directa de muestras mediante testificación se considerará una operación
excepcional que sólo se realizará cuando no
exista otra forma de obtener piedra original,
a realizar siempre en zonas poco visibles,
previamente seleccionadas de acuerdo con
el director del proyecto, y carentes de talla,
decoración o inscripciones epigráficas.
Se constata y denuncia la carencia generalizada de estudios de biodeterioro y la
aplicación de oficio de tratamientos biocidas sin una evaluación del alcance y repercusión de los mismos, desde el punto de vista tanto de sus efectos sobre el monumento
como sobre las personas.
La selección de un tratamiento biocida y
su aplicación debe ser realizada por y bajo el
control de un especialista en biodeterioro.
Costras negras y avanzado estado de
deterioro en las esculturas de la
fachada barroca (Puerta de los
Hierros) de la Catedral de Valencia.
Detalle de costra biológica constituida
por microorganismos (Archivo de
Indias de Sevilla).
Detalle del avanzado estado de
alveolización de la piedra en la Iglesia
de San Juan de los Caballeros
(Segovia).
Black crust and advanced state of
deterioration of the sculpture of the
Baroque façade (Puerta de los
Hierros) of Valencia Cathedral.
Detail of a biological crust created
by micro-organisms (Archivo de
Indias, Seville).
Detail of the advanced state of stone
alveolation. Church of San Juan de
los Caballeros (Segovia).
9
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
10
carvings, decorations or epigraphic inscriptions.
There is a widespread and reprehensible
lack of studies regarding biodeterioration
and sometimes careless application of biocide treatments without evaluating their
scope and repercussions with respect both
to the monuments and to people.
The selection of a biocide treatment and
its application must be performed under
the supervision of a specialist in biodeterioration.
All specialists involved in intervention in
monuments must use a common lexicon,
especially in those aspects relating to the description of pathologies and deterioration
indicators, and it is suggested that a Committee be formed which should perform an
analysis and review of the existing terminology and a submit a proposal to simplify it.
As regards the analysis of petrophysical
properties, it is observed that the main difficulty lies, not in the standardisation of trials, but in the interpretation of findings.
Studies should not be performed without
a detailed survey of the structure reflecting
any existing damage.
In addition to the terrain and foundations, other relevant parameters must also
be known (ground water table, damp, etc.).
3.
Cleaning
Objective
The main aim of cleaning is to conserve
and preserve the item of cultural heritage.
To this end, cleaning must be aimed at removing dirt, i.e. all extraneous products
that could generate damage or hamper
recognition of the object. Furthermore,
cleaning makes it easier to prepare the monument for subsequent consolidation treatments, where necessary.
Se constata la necesidad de que todos los
especialistas implicados en la intervención
sobre monumentos dispongan de un léxico
común, especialmente en los aspectos relativos a descripción de patologías e indicadores de deterioro, sugiriéndose que se
constituya una comisión que se ocupe de
realizar un análisis y revisión de la terminología existente y la consecuente propuesta
simplificadora.
En los aspectos relativos al análisis de las
propiedades petrofísicas se señala que la
principal dificultad no reside en la normalización de ensayos sino en la interpretación
de resultados.
No deberán realizarse estudios sin un levantamiento preciso de la estructura con un
reflejo de los daños existentes.
Además del conocimiento del terreno y
de la cimentación, será necesario conocer
otros parámetros que puedan influir (nivel
freático, humedades, etc.).
3.
Limpieza
Objetivo
El principal objetivo de la limpieza es la conservación y preservación del bien cultural.
En este sentido la limpieza debe ir encaminada a la eliminación de la suciedad, es decir, de todos aquellos productos ajenos al soporte que son capaces de generar un daño o
impedir el reconocimiento del objeto. Asimismo, la limpieza facilita la preparación del
soporte para posteriores tratamientos de
consolidación, cuando éstos sean necesarios.
Requisitos previos
La limpieza debe basarse en el conocimiento
del soporte, de la naturaleza de los productos
a eliminar, de su interacción, de las causas
que han originado el deterioro y del ambiente en que se encuentra ubicado el objeto.
Prior requirements
Cleaning must be based on knowledge of
the object, of the nature of the products to
be removed, their interaction, the causes of
the deterioration and the environment in
which the object is located.
Any cleaning operation must be accompanied by a prior stratographic study of the
wall face to be cleaned in order to identify
the presence and surface extension of remains of patinas, renderings or polychromes.
Repolychromed surfaces must be documented using a study of correspondence, to
determine the number of polychromes,
their characteristics, extension, location and
dates.
On-site tests must be performed prior to
cleaning to identify the best methods to use
and their influence on the surface, and to
regulate the application of the different systems and clearly define their application
methodology.
Cleaning should never alter the materials
of which the object is comprised, nor its
structure, appearance, or the chromaticism
of its material.
Considerations and recommendations
Cleaning is an irreversible process that
should be performed exceptionally and
with the maximum guarantees regarding
the object’s preservation and which should
cease when it risks causing damage.
Special care should be taken with respect
to patinas, polychromes, coatings and corings.
Natural patinas are considered to be
chromatic transformations of the material
over time due to natural causes and artificial patinas are considered to be those layers
applied intentionally in the past, for protective or aesthetic reasons.
Toda operación de limpieza debe contar
con un estudio estratigráfico previo del paramento a limpiar con objeto de identificar
la presencia y extensión superficial de restos
de pátinas, revocos o policromías.
Las superficies repolicromadas deberán
documentarse mediante un estudio de correspondencias, que permita determinar el
número de policromías, las características,
la extensión, localización y datación.
Se deberán realizar pruebas previas de
limpieza in situ para determinar la idoneidad de los métodos a utilizar y su incidencia
sobre la superficie, así como para regular la
aplicación de los diferentes sistemas y definir
claramente su metodología de aplicación.
La limpieza nunca debe alterar los materiales que componen la obra, ni su estructura, ni
su aspecto, ni el cromatismo del material.
Consideraciones y recomendaciones
La limpieza es un proceso irreversible, que
debe realizarse con carácter excepcional y
con todas las garantías de cara a la preservación del bien cultural, y que deberá detenerse cuando con ella puedan producirse daños.
Detalle del estado de alteración de la
arenisca en algunos elementos de la
fachada del Museo de Logroño donde
la limpieza sólo puede ser abordada
mediante láser.
Detail of the sandstone alteration
in some elements of the façade of the
Museum of Logroño which can only
be treated with laser.
11
En numerosos casos las pátinas
observables en los monumentos son
fruto de tratamientos históricos. En la
imagen pátina artificial de yeso y
oxalatos sobre dolomía blanca. Museo
de Santa Cruz de Toledo.
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
The patinas observed in many
monuments are often the result of
historic treatments. The image shows
an artificial patina of plaster and
oxalate on white dolomite (Santa
Cruz Museum, Toledo).
12
Detalle de la sección estratigráfica de
una pátina oxalatada sobre dolomía
microcristalina (Museo de Santa Cruz
de Toledo).
Detail of the stratigraphic section
of an oxalated patina on
microcrystalline dolomite (Santa Cruz
Museum, Toledo).
Since they are historical additions, the
criterion in treating repolychromes and artificial patinas (whether original or otherwise) will be that of their conservation,
since it is not the aim of the intervention to
return the monument to its theoretical
original state.
Exceptionally, they may be removed when
their presence compromises the future conservation of the cultural heritage item. In no
case may their removal be decided unilaterally, but the decision must be taken by
agreement of the interdisciplinary team responsible for the intervention, exhaustively
justifying and documenting the process
and/or the materials removed. Any unjustified or undocumented removal would result
in a serious loss of information.
Cleaning will respect the original mortars
that are in good condition, which should be
treated as significant elements in the configuration of the cultural value of a fabric
and which should be conserved provided
that they continue to fulfil their mission.
Especial motivo de atención deberá prestarse a pátinas, policromías, revestimientos
y encintados.
Se consideran pátinas naturales aquellas
transformaciones cromáticas del material,
producidas a lo largo del tiempo por causas
naturales, y pátinas artificiales aquellas capas aplicadas intencionadamente en el pasado, con fines protectores o estéticos.
Por tratarse de adiciones históricas, el criterio a seguir en el tratamiento de repolicromías y pátinas artificiales (originales o
no), será el de su conservación, ya que no es
objetivo de la intervención restituir el objeto a un teórico estado inicial. Excepcionalmente podrán eliminarse cuando su permanencia comprometa la futura conservación
del bien cultural. En ningún caso se decidirá su eliminación unilateralmente, sino que
la decisión se tomará por acuerdo del equipo interdisciplinar responsable de la intervención, justificando y documentando
exhaustivamente el proceso y los materiales
eliminados. Cualquier eliminación injustificada o indocumentada causaría una pérdida grave de información.
La limpieza será respetuosa con los morteros originales en buen estado, que deberán tratarse como un elemento significativo
en la configuración del valor cultural de una
fábrica y se conservarán siempre que sigan
cumpliendo su función.
En el caso de que fuera necesario sustituir
los morteros, se procederá a estudiar su
composición, dosificación, granulometría y
textura, ya que representan un documento
y, como tal, aportan información sobre la
historia del edificio.
Durante su sustitución se tendrá en cuenta la morfología del objeto, sin alterar en
ningún caso su estructura.
La limpieza deberá ser homogénea y no
reinterpretar el objeto.
If it proves necessary to replace the mortars, their composition, dosage, granulometry and texture must be studied, since these
factors are part of the historical record and,
as such, provide information regarding the
building’s history.
During replacement works, the morphology of the object must be considered, and
its structure should in no case be altered.
Cleaning should be homogeneous and
the object should not be re-interpreted.
Cleaning systems must be as precise as
necessary, enabling the operator to control
the cleaning process at all times.
No systems that are damaging to people
or the environment will be used.
When pressure is necessary for a cleaning
system to be applied, the means necessary
to control this pressure must be provided,
in order to avoid inflicting further damage.
Due to its importance in the intervention
process, cleaning should be commissioned
to specialists in restoration.
A small area of the original surface will be
left in a discreet location of the monument,
in order to serve as a temporal reference.
The cleaning systems and methods will
be graphically marked and described in the
intervention’s final report.
Systems and products
1. Aqueous systems: these systems use water as a dissolvent to remove dirt.
The choice of system will depend on the
stone’s degree of cohesion, its mineral composition, hydric properties, presence of
salts, presence of other elements (metals,
renderings, etc.) and environmental conditions.
Special care must be taken in lithologies
that contain clays, whose percentage and
type must be known in order to establish
whether or not they are expansive and how
Detalle de decoración polícroma sobre
piedra en el sepulcro de San Pedro de
Osma (Catedral de Burgo de Osma,
Soria). La intervención sobre piedra
policromada requiere de una atención
específica que garantice la
conservación de las películas
pictóricas.
Los sistemas deberán ser tan precisos
como sea necesario, de manera que el operador pueda controlar la limpieza en todo
momento.
Se prescindirá de aquellos sistemas que
sean perjudiciales para las personas y para el
ambiente.
Cuando para la aplicación de un sistema
de limpieza se requiera el empleo de presión, se deberá arbitrar los medios necesarios para su control, con objeto de no generar nuevos daños.
Por su importancia dentro del proceso de
intervención, la limpieza deberá encomendarse a restauradores especializados.
Se dejará un testigo del estado inicial
de las superficies en un lugar discreto de
la obra hasta el final de la intervención,
con objeto de que sirva de referencia temporal.
En la memoria final de la intervención se
localizarán gráficamente, y se describirán
los sistemas y métodos empleados durante
la limpieza.
Sistemas y productos
1. Sistemas acuosos: utilizan el agua como
disolvente para la eliminación de la suciedad.
Su elección estará condicionada por el
grado de cohesión de la piedra, composición mineral, propiedades hídricas, presencia de sales, presencia de elementos de otra
Detail of the polychrome decoration
on the stone sepulchre of Saint Peter
of Osma (Burgo de Osma Cathedral,
Soria). The treatment of polychrome
stone requires specific care that
will guarantee the preservation
of the paint layers.
13
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
El polvo generado durante la limpieza deberá controlarse, para no contaminar las
personas ni el entorno.
Se desaconseja el uso de cepillos metálicos, chorros de arena y relabrados.
14
Las huellas de labra en la piedra y
marcas de cantero constituyen
documentos históricos que deben se
conservados. En la imagen trazas de
gradina sobre caliza.
Marca de cantero sobre la caliza de
Hontoria en la Catedral de Burgos.
Los métodos convencionales de
limpieza pueden resultar inviables en
las rocas extremadamente sensibles
como el alabastro. En la imagen
detalle de la eliminación de costra
negra sobre una escultura de alabastro
mediante láser (Museo de Santa Cruz
de Toledo).
Vestiges of carving on stone and
mason’s marks are historical
documents that should be preserved.
In the image, the marks of a claw
chisel on limestone.
Mason’s mark on the Hontoria
limestone of the Cathedral of Burgos.
Conventional cleaning methods may
not be feasible for extremely sensitive
stone such as alabaster. In the image,
a detail of the elimination of the
black crust on an alabaster sculpture
by means of laser (Santa Cruz
Museum, Toledo).
they might respond to the direct use of water or poultices.
Deionised water will be used, always
carefully controlling the amount and protecting the lower areas of the cleaning surfaces.
Water-based cleaning systems should not
be applied during seasonal periods in which
temperatures are likely to fall below 0 °C.
Before commencing cleaning using water-based methods, all cracks and fissures
must be sealed in order to prevent water
from entering via these channels.
2. Mechanical systems: these systems use
mechanical energy to remove dirt.
The following variables must be controlled in this type of cleaning:
•
•
•
•
Energy applied
Tools
Nature, shape, and size of abrasive
Pressure in nozzle, diameter of nozzle,
distance and time of application
• Removal of all residues. All remains of
abrasive substances deposited on the
stone or in the environment must be
eliminated.
Dust generated during cleaning must be
controlled, in order to avoid contaminating
people and the environment.
Metallic brushes, sand blasting and regratings are not recommended.
naturaleza (elementos metálicos, revocos,
etc.) y condiciones ambientales.
Especial cuidado se tendrá en aquellas litologías que contengan arcillas en su composición, de las que se deberá conocer su
porcentaje y tipo para saber si son o no expansivas, y cómo pueden responder al uso
directo del agua o de los apósitos.
Se utilizará agua desionizada, controlando siempre la cantidad y protegiendo las zonas inferiores de las superficies de limpieza.
Los sistemas de limpieza basados en el
empleo de agua no deberán aplicarse en los
periodos estacionales en que se alcancen temperaturas inferiores a 0 °C.
Antes de iniciarse el proceso de limpieza
por medios acuosos, deberán sellarse todas
las grietas y fisuras para evitar la entrada de
agua por estas vías.
2. Sistemas mecánicos: utilizan la energía
mecánica para eliminar la suciedad.
En este tipo de limpieza deberá controlarse las siguientes variables:
•
•
•
•
Energía aplicada.
Instrumental.
Naturaleza, forma y tamaño del abrasivo.
Presión en boquilla, diámetro de boquilla, distancia y tiempo de aplicación.
• Eliminación de todos los residuos. Los
restos de abrasivo depositados sobre la
piedra o en el entorno deberán eliminarse.
3. Chemical cleaning: this method uses chemical products to dissolve and remove dirt. This
category includes biocides, soaps and gels.
It is a highly dangerous cleaning method
since it is difficult to control its effects. It
can generate neoformation products that
are noxious for the stone and that, in the
short and medium term, may cause colour
changes and opacity on the surface.
In order to control the quality of the materials used, it is essential to use products whose
composition is clearly labelled and to closely
follow the manufacturer’s instructions.
The following parameters must be controlled:
• Application method
• Contact time
• pH of the solution
The following products are especially
dangerous:
•
•
•
•
•
•
•
Chlorohydric acid
Fluorhdyric acid
Ammonium hydrogen fluoride
Phosphoric acid
Acetic acid
Sodium hydroxide
Poultices of unknown formulation
4. Laser: this method uses photonic energy to remove deposits of atmospheric pollutants on the surface of the stone.
3. Limpiezas químicas: utilizan productos
químicos para disolver y eliminar la suciedad. Se incluyen también en este tipo los
biocidas, jabones y geles.
Es un sistema de limpieza muy peligroso
por la dificultad de controlar sus efectos.
Puede generar productos de neoformación
nocivos para la piedra y provocar, a corto o
a medio plazo, cambios de color y opacidad
en la superficie.
En aras del control de la calidad de los
materiales empleados, se debe utilizar productos con etiqueta de composición y seguir, en todo momento, las instrucciones de
uso del propio fabricante.
Se deberá controlar los siguientes parámetros:
• Método de aplicación.
• Tiempo de contacto.
• pH de la solución.
Son especialmente peligrosos los siguientes productos:
•
•
•
•
•
•
•
Ácido clorhídrico.
Ácido fluorhídrico.
Bifluoruro de amonio.
Ácido fosfórico.
Ácido acético.
Hidróxido sódico.
Papetas de formulación desconocida.
4. Láser: utiliza la energía fotónica para la
eliminación de los depósitos de contaminantes atmosféricos sobre la superficie de la
piedra.
Detalle de la costra de floruro calcios
formada tras una limpieza con
bifluoruro amónico (Archivo de
Indias de Sevilla).
Detail of the calcium fluoride
crust formed after cleaning with
ammonium bifluoride (Archivo
de Indias, Seville).
15
Es necesario controlar los siguientes parámetros:
Proceso de eliminación de costra negra
sobre arenisca mediante láser en la
fachada del Museo de Logroño.
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
Process of black crust removal with
laser on the façade sandstone.
Museum of Logroño.
16
•
•
•
•
The following parameters must be controlled:
•
•
•
•
Frequency
Distance
Density of energy
Wavelength
The nature and colour of the stone must
be taken into account. Lithologies that
contain iron minerals may undergo colour
changes, so the selection of the energy density must be especially rigorous, as must
the control of energy during the entire
cleaning process. This method is recommended in highly de-cohesioned stone
since it allows the removal of dirt without
prior consolidation.
This cleaning method enables the patinas
to be preserved provided that the aforementioned parameters are controlled and it has
proven to be efficient in eliminating graffiti.
It is not efficient in eliminating organic
deposits.
For the moment, it must not be used in
polychromed surfaces due to the possible
colour changes it could cause.
4.
Desalinisation
Objective
Desalinisation is aimed at removing soluble salts from on or inside the stone. Sol-
Frecuencia de disparo.
Distancia del soporte.
Densidad de energía.
Longitud de onda.
Se deberá tener en cuenta la naturaleza y
el color de la piedra. Las litologías que presentan minerales de hierro pueden experimentar variaciones de color, por lo que deberá ser especialmente rigurosa la selección
de la densidad de energía aplicada, así como
el control de la misma durante todo el proceso de limpieza. Es recomendable su uso
en piedra muy descohesionada, puesto que
permite la eliminación de la suciedad sin
proceder a una preconsolidación.
Este método de limpieza permite preservar las pátinas siempre y cuando se controlen los anteriores parámetros y haya demostrado su eficacia en la eliminación de graffittis.
No resulta eficaz para la eliminación de
depósitos orgánicos.
Por el momento no debe utilizarse en superficies policromadas debido a los cambios
cromáticos que puede producir.
4.
Desalinización
Objetivo
Su finalidad es la eliminación de las sales
solubles depositadas sobre la piedra o en
su interior. Las sales solubles son uno de
los agentes de alteración más nocivos para
la piedra, porque generan microfisuraciones, disgregación granular y pérdida de
cohesión de los componentes de la piedra,
y pueden comprometer el éxito de tratamientos posteriores de consolidación o hidrofugación.
uble salts are one of the most noxious
agents for stone since they generate micro-fissures, granular disaggregation and
loss of cohesion in the stone components
and can compromise the success of subsequent consolidation or hydrofuging treatments.
Considerations and recommendations
The ease of removal depends on the solubility of the salt type. Consequently, the
salts must be analysed. According to their
degree of solubility, salts have different migration capacities.
In practice, not all salts contained inside
the stone can be eliminated (see above).
However, they can be stabilised if damp is
controlled.
During the desalinisation process, the
concentration of salts deposited on the
poultices must be controlled periodically,
until stabilisation and verification that the
process is no longer efficient.
In the event that the salts cannot be eliminated, the object should not be consolidated or hydrofuged.
Systems
The following methods can be used to
eliminate surface salts:
• Paper pulp impregnated with deionised
water.
• Absorbent clays impregnated with
deionised water.
Barium chloride or other salts whose aim
is to transform soluble salts into insoluble
salts are recommended. These procedures
tend to facilitate the formation of secondary products that are noxious for the conservation of the stone.
Proceso de desalación mediante pulpa
de celulosa y agua desionizada sobre
una figura de terracota en la Portada
del nacimiento de la Catedral de
Sevilla.
Process of desalinization using
cellulose pulp and deionised water on
a terracotta figure of the «Portada del
Nacimiento», Seville Cathedral.
17
Consideraciones y recomendaciones
La facilidad de su eliminación está relacionada con la solubilidad del tipo de sal. Por
ello, el análisis de las sales presentes es imprescindible. De acuerdo con su grado de
solubilidad las sales tienen distinta capacidad de migración.
En la práctica no se puede eliminar todas
las sales contenidas en el interior de la piedra, por las consideraciones expuestas anteriormente; sin embargo, podría existir la
posibilidad de estabilizarlas si se controlan
los aportes de humedad.
Durante el proceso de desalinización se
deberá controlar periódicamente la concentración de las sales depositadas en los apósitos, hasta llegar a una estabilización y verificar que el proceso deja de ser eficaz.
En el caso de que no se pudieran eliminar
las sales, no se deberá proceder a la consolidación o hidrofugación del soporte.
Sistemas
Para eliminar las sales en superficie se puede utilizar los siguientes métodos:
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
• Pulpa de papel impregnada en agua desionizada.
• Arcillas absorbentes impregnadas en
agua desionizada.
18
Se desaconseja la utilización de cloruro de
bario u otras sales, cuyo objetivo es transformar las sales solubles en insolubles. Estos
procedimientos suelen facilitar la formación
de productos secundarios, nocivos para la
conservación de la piedra.
Detalle de tratamiento
de preconsolidación y fijación
de escamas en la Portada del
Bautismo de la Catedral de Sevilla.
Detail of a preconsolidation treatment
and stabilisation of scales in the
«Portada del Bautismo» of Seville
Cathedral.
5.
Surface consolidation
5.
Objective
Surface consolidation treatments of the masonry materials are aimed at restoring –– as
far as possible — the mechanical surface cohesion lost, seeking maximum penetration
of the product, adhesion between the altered area and the healthy stone and preventing the formation of surface films.
Prior requirements
The consolidant must never be applied indiscriminately; it must be applied in line
with the minimum intervention principle,
and must be used only in those elements or
areas whose condition make it necessary,
and always provided that it poses no risk for
the conservation of the materials.
The products used should in no case alter
the aesthetic or chromatic characteristics of
the work (appearance, brilliance, colour).
Consolidation will be performed using
products and methods that do not alter the
physical-chemical properties of the masonry, they should not leave residues that could
damage the object and should not cause the
formation of noxious products on aging.
Consolidación superficial
Objetivo
Los tratamientos de consolidación superficial de los materiales pétreos perseguirán la
restitución —en la medida de lo posible—
de la cohesión mecánica superficial perdida,
buscando la máxima penetración del producto, la adhesión entre la zona alterada y
sana de la piedra, y evitando la formación
de películas superficiales.
Requisitos previos
La aplicación del consolidante nunca se
hará de forma indiscriminada; deberá ajustarse al principio de mínima intervención,
reduciéndose a aquellos elementos o zonas
que, por su estado de alteración, lo requieran, y siempre que no suponga un riesgo
para la conservación de los materiales.
Los productos empleados no alterarán en
ningún caso las características estéticas ni
cromáticas de la obra (aspecto, brillo, color).
La consolidación se realizará con productos y métodos que no alteren las propiedades físico-químicas del material pétreo; no
They should also have a thermal dilatation
coefficient similar to that of the stone.
To choose the product and its application
system, a series of standardised tests will be
performed to determine the variations in
the petrophysical properties of the stone
treated, with respect to the stone that is not
treated (permeability to steam, penetrability, absorption, mercury porosimetry and
scanning electronic microscopy, propagation of ultrasound, accelerated aging, etc.).
The stone selection criteria for test-tubes
will be described in section 2 «Studies».
Products will be used that have been subjected to prior testing in laboratories in the
context of the monument’s materials. Each
specific product should be selected after
considering various options.
It is not advisable to use products with
mixed properties (consolidants-biocides)
unless the label specifies exactly which biocides are used.
In order to control the quality of the materials used, products should be used that
clearly label their composition, preferably
original products — not modified by intermediaries — and it is vital to follow the
manufacturer’s instructions.
Consolidant products should be applied
only when there are guarantees that problems of rising capillary damp or damp deriving from the deficient working of water
collection and drainage systems, plus movements of soluble salts which could affect
certain areas, have been eradicated.
Similarly, it should be ensured that the
conditions of temperature and humidity,
both in the environment and in the object
itself, are adequate to guarantee the product’s correct application, according to the
manufacturer’s instructions, and that the
object has been previously desalinated and
cleaned.
deberán dejar residuos que puedan dañar el
soporte y no darán lugar a la formación de
productos nocivos al envejecer, deberán tener, además, un coeficiente de dilatación
térmica similar al del material pétreo.
Para la selección del producto y el sistema
de aplicación se realizará una serie de ensayos
normalizados que determinen las variaciones
de las propiedades petrofísicas de la piedra
tratada, con respecto a la piedra sin tratar
(permeabilidad al vapor de agua, penetrabilidad, absorción, porosimetría de mercurio y
microscopía electrónica de barrido, propagación de ultrasonidos, envejecimiento acelerado, etc.). El criterio para la selección de
piedra para probetas será el descrito en el
apartado 2, «Estudios a realizar».
Se emplearán productos que hayan sido
previamente ensayados en laboratorio en
materiales del monumento. La selección de
un determinado producto deberá realizarse
tras la consideración de varias opciones.
Se desaconseja el uso de productos con
propiedades mixtas (consolidantes-biocidas)
en tanto no se especifique en el etiquetaje los
biocidas empleados.
En aras del control de calidad de los materiales empleados, se debe emplear productos con etiqueta de composición, recomendándose el uso de productos originales —no
modificados por intermediarios— y el seguimiento de las instrucciones de uso del
propio fabricante.
Los productos consolidantes deberán aplicarse cuando existan garantías de que los
problemas de humedad, derivados de la ascensión capilar o de un deficiente funcionamiento de los sistemas de recogida y evacuación de aguas, así como los movimientos
de sales solubles que puedan afectar a algunas zonas, se hayan erradicado.
De igual forma, deberá tenerse en cuenta
que las condiciones de temperatura y hu-
19
medad, tanto ambientales como del soporte, sean las adecuadas para garantizar una
correcta aplicación del producto, según recomendaciones del fabricante, así como que
se haya procedido previamente a la limpieza y desalinización del soporte.
Detalle de ampollamientos y deterioro
producidos por un tratamiento
defectuoso que ocluye en sistema
poroso de la piedra.
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
Detail of blistering and deterioration
produced by defective treatment that
occludes the porous system of the stone.
20
Considerations and recommendations
The surface of the masonry material is not
a sacrificial surface.
Any surface consolidation treatment alters the nature of this surface, frequently in
an irreversible manner. The application of a
consolidant product should not be considered to be a routine operation but an exceptional one, and it should be taken into
account that it is an irreversible action upon
the rock’s porous system, modifying its capacity to transfer dampness and there being
a considerable risk of the formation of surface films or scabs.
In cases where, following a consolidation
treatment, hydrofuging is performed, it is
advisable to use products supplied by the
same manufacturer.
Considering the impact of the conditions, system and method of application
upon the final result of the treatment, the
products must be handled by specialist restorers.
The treatment’s efficacy should be monitored throughout the operations.
Products to be avoided due to their proven
capacity for generating new salts and
forming noxious films
• Potassium aluminate. The aluminate hydrolyses and causes the formation of aluminium oxide with consolidating effects.
It has the disadvantage that, during hy-
Consideraciones y recomendaciones
La superficie del material pétreo no es una
superficie de sacrificio.
Todo tratamiento de consolidación superficial altera la naturaleza de esta superficie, con frecuencia de modo irreversible. La
aplicación de un producto consolidante no
puede ser considerada una operación rutinaria sino excepcional, debiendo tenerse en
cuenta que se actúa con carácter irreversible
sobre el sistema poroso de la roca, modificando su capacidad de transferencia de humedad, y existiendo un alto riesgo de formación de películas o costras superficiales.
En los casos en que tras un tratamiento
de consolidación se proceda a una hidrofugación es aconsejable utilizar productos del
mismo fabricante.
Considerando la importancia de las condiciones, del sistema y modo de aplicación
en el resultado final del tratamiento, los
productos serán manipulados por restauradores especializados.
Se efectuarán controles de eficacia del tratamiento durante el desarrollo de las operaciones.
Productos cuya utilización se recomienda
evitar por su comprobada capacidad de
generar nuevas sales o de formar películas
nocivas
• Aluminato de potasio. El aluminato se hidroliza y da lugar a la formación de óxido de aluminio con efecto consolidante.
Tiene la desventaja de que durante la hidrólisis se forma también hidróxido de
drolysis, potassium hydroxide is also
formed which, in turn, can transform
into potassium carbonate and, in some
cases, into potassium sulphate — extremely damaging salts for the stone.
• Sodium and potassium silicates. These
form soluble salts on precipitation since
the catalysts that were added for hydrolysis contained chlorohydric acid (HCl).
It has been proved that the use of these
products in carbonated rocks causes the
precipitation of the sodium or potassium
carbonate.
• Magnesium, zinc and aluminium fluosilicates were widely used in the 60s. They react to the carbonates in the object forming a gel with consolidating and hydrophobic properties. As a bi-product of
the reaction, calcium fluorides and magnesium, zinc or aluminium carbonates are
formed. They form very hard scabs on the
stone’s surface, allowing little penetration.
potasio, que a su vez puede transformarse en carbonato potásico y, en ciertos casos, en sulfato potásico, sales muy dañinas para la piedra.
• Silicatos de sodio y potasio. Forman sales
solubles al precipitar debido a que los catalizadores que se añadían para la hidrólisis contenían ácido clorhídrico (HCl).
Se ha podido comprobar que la utilización de estos productos sobre rocas carbonatadas da lugar a la precipitación de
carbonato de sodio o potasio.
• Fluosilicatos de magnesio, cinc o aluminio.
Muy utilizados en los años sesenta. Reaccionan con los carbonatos del soporte formando un gel con propiedades consolidantes e hidrófobas. Como subproducto de la
reacción se forman fluoruros de calcio y
carbonatos de magnesio, cinc o aluminio,
formándose costras muy duras sobre la superficie de la piedra, de escasa penetración.
21
6.
6.
Jointing mortars and their
application
Objective
The application of jointing mortars will be
justified only by reasons of protection and
conservation.
Prior requirements
Prior to the intervention, the original and
replacement mortars will be characterised,
conserving any original material that is in
good condition and which will not jeopardise the object.
Considerations and recommendations
Jointing mortars should not be placed over
the original material, except in cases where
there is evidence that, in origin, the joint
also had a decorative function, such as in
Morteros de junta y su aplicación
Objetivo
La aplicación de los morteros de junta estará siempre justificada por razones de protección y conservación.
Requisitos previos
Con carácter previo a la intervención, se caracterizarán los morteros originales y de reposición de la obra, conservando el material
original que se encuentre en buen estado y
que no sea perjudicial para el soporte.
Consideraciones y recomendaciones
Los morteros de rejuntado no deberán superponerse al material original, salvo en los
casos en que se tenga constancia de que, en
origen, la junta tenía además una función
decorativa, como es el caso de los encintados.
Detalle de una operación de rejuntado
en un muro con mortero tradicional
de cal y arena.
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
Detail of repointing of a wall with
traditional lime and sand mortar.
22
the case of coring.
The original finish of the joints must always be respected.
They must be compatible with the original mortars in terms of the nature of the
aglommerant, dose and type of aggregate.
Restoration mortars with similar or higher
porous volume (macroporosity rate) are recommended, and whose mechanical behaviour is compatible with the stone.
Recommended mortars are those of lime
and sand containing silica (preferably those
whose lime has been hydrated during long
periods of «aging in lime pits» with excess
water, similar to the traditional processes,
rather than those using ground calcium hydroxide) and it is not advisable to use Portland type hydraulic cement (grey), even in
low proportions, due to its toughness, high
resistance, low porosity and the contribution of salts to the stone.
In general, bastard mortars should be
avoided.
Se deberá respetar siempre el acabado original de las juntas.
Deberán ser compatibles con los morteros originales en lo que se refiere a la naturaleza del aglomerante, dosificación y tipo
de árido. Se recomiendan morteros de restauración con similar o superior volumen
poroso (tipo macroporosidad), así como de
comportamiento mecánico compatible con
el del material pétreo.
Los morteros aconsejados son los de cal y
arena de composición silícea (con preferencia aquéllos cuya cal se haya apagado durante períodos prolongados de «envejecimiento en caleras» con exceso de agua, de
forma similar a los procesos tradicionales,
preferibles a los que emplean hidróxido de
calcio molturado), debiéndose desaconsejar
el uso del cemento hidráulico tipo Portland
(gris), incluso en bajas proporciones, por su
tenacidad, alta resistencia, baja porosidad y
aporte de sales al soporte pétreo.
En general, se tenderá a evitar el uso de
morteros bastardos.
Las preparaciones comerciales empleadas
serán siempre de composición conocida,
compatibles con el soporte, libres de sales y
con las adecuadas características de porosidad, resistencia y adherencia. La adición de
emulsiones acrílicas a las mezclas se limitará
respetando la porosidad recomendada.
El entonado de los morteros se realizará
en masa, con pigmentos minerales, ajustando las características de textura y el color al
soporte.
7.
The commercial preparations used must
always be of known composition, compatible with the object, free of salts and with
the correct characteristics of porosity, resistance and adherence. The addition of acrylic
emulsions to the mixtures shall be limited,
respecting the recommended porosity.
To colour the mortars, mineral pigments
will be added to the putty, adjusting the characteristics of texture and colour to the object.
Detalle de sellado de fisuras mediante
inyección de una resina epoxídica
(Museo Sefardí de Toledo).
7.
Detail of fissures sealing with
hydraulic mortar.
Detail of fissures sealing with
an epoxy resin (Sefardi Museum,
Toledo).
Detalle de sellado de fisuras
con un mortero hidráulico.
Filling of cracks and fissures
Objective
The aim of this intervention is to protect
the stone by preventing water penetration.
Considerations and recommendations
The thickness of the filling will be the minimum necessary whilst in no case allowing the
materials used in this operation to be superimposed on the outer surface of the stone.
Hydraulic lime mortars are recommended. The dose will vary according to each situation.
The commercial preparations used will
always be of known composition, compatible with the object, free of salts and with
the correct characteristics of porosity, resistance and adherence. The addition of acrylic
emulsions to the mixtures will be limited,
respecting the recommended porosity.
To colour the mortars, mineral pigments
will be added to the putty, adjusting the
characteristics of texture and colour to the
object.
Consideraciones y recomendaciones
El grosor del relleno será el mínimo necesario sin que, en ningún caso, el material empleado para esta operación se superponga a
la piedra en la superficie exterior.
Se recomienda la utilización de morteros
de cal hidráulica. La dosificación dependerá
de cada actuación.
Las preparaciones comerciales empleadas
serán siempre de composición conocida,
compatibles con el soporte, libres de sales y
con las adecuadas características de porosidad, resistencia y adherencia. La adición de
emulsiones acrílicas a las mezclas se limitará, respetando la porosidad recomendada.
El entonado de los morteros se realizará en
masa, con pigmentos minerales, ajustando las
características de textura y el color al soporte.
8.
8.
Relleno de grietas y fisuras
Objetivo
El objetivo de esta intervención será siempre favorecer la protección del material pétreo, evitando las vías de penetración del
agua.
Wall filling consolidations
Objective
The objective is to stabilise the fabric fillings, disaggregated by the water which has
dissolved the agglomerates.
Consolidaciones de relleno de muros
Objetivo
Estabilizar los rellenos entre fábricas, disgregados por el paso del agua, al disolverse los
aglomerantes.
23
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
24
Considerations and recommendations
The existing degree of disaggregation in the
fabric will be known.
The fabric will have been previously rejointed.
The grouting will be done, according to
the degree of disaggregation, using lime
slurries or micro-grouting and preferably by
gravity feed or low-pressure injection.
It will be necessary to first study the injection methodology, which should in all
cases be performed in an upward direction.
Consideraciones y recomendaciones
Será conocida la disgregación existente en la
fábrica.
Previamente habrá sido rejuntada la fábrica.
El relleno se hará, en función del grado
de disgregación existente, con lechadas o
microlechadas de cal y preferiblemente por
gravedad o por inyección a baja presión.
Será preciso estudiar previamente la metodología de inyección, realizándose en cualquier caso de abajo hacia arriba.
9.
9.
Adhesive bonding and joining
of fragments
Objective
The objective of these operations is to guarantee the integrity of the element, avoiding
significant losses of material.
Adhesión y cosido de fragmentos
Objetivo
El objetivo de estas operaciones será garantizar la integridad del elemento evitando
pérdidas significativas de material.
Considerations and recommendations
For the adhesion of fragments, epoxidic
resins will be used, where possible cycloaliphatics, in order to avoid chromatic
alterations.
For the joining, stainless steel or fibre glass
dowel pins or rods should be used, varying in
diameter according to the magnitude
(weight, volume) and the position of the fragments to be joined. Corrugated or threaded
bars preceding the flat ones, since the larger
the specific surface, the greater the adherence.
Consideraciones y recomendaciones
Para la adhesión de fragmentos se emplearán resinas epoxídicas, a ser posible cicloalifáticas, con el fin de evitar alteraciones cromáticas.
Para los cosidos se recomienda las espigas
o varillas de acero inoxidable o de fibra de
vidrio, variando su sección en función de la
magnitud (peso, volumen) o posición de los
fragmentos a unir, precediendo las varillas
corrugadas o roscadas a las lisas, ya que al
presentar mayor superficie específica aumenta la adherencia.
10.
10.
Reintegrations
Objective
Reintegration will be used where necessary
to correctly conserve the element, for the formal recognition of the work or in special circumstances, and the decision to use this
method will be based on the reports and recommendations of the interdisciplinary team.
Reintegraciones
Objetivo
Se recurrirá a la reintegración cuando esta
intervención sea necesaria para la correcta
conservación del elemento, para el reconocimiento formal de la obra o en aquellos casos en que concurran circunstancias especiales, surgiendo entonces la decisión de
Considerations and recommendations
The first task is to determine the working
criteria — and this must always be in line
with the provisions of the applicable legislation (LPHE, autonomous regional laws)
and the recommendations contained in the
International Charters — and methodology, prioritising respect for the original work.
In any event, the object’s structural and
formal characteristics with the natural additions of time must be respected.
Wherever possible, any document, either
graphic or written, which provides reliable
information regarding the work’s primitive
appearance will be used.
Reintegration will be unnecessary when
the lack or loss of material, once cleaning
has been completed, is integrated in the
chromatic and aesthetic effect of the whole
and does not affect the conservation or
recognition of the object or element.
Ideal formal reintegrations will be avoided, and reintegrations will focus on the reposition of the architectural volume and will be
exclusively limited to the edges of the loss.
They will always be discernable but integrated, and mimetic additions will be avoided.
Traditional techniques and materials
should be used and, where possible, reintegrations will be performed using similar
material that is compatible with the original
materials.
Mortar-based reintegrations will be performed when the area or volume to be replaced is small in relation to the size of the element or object which is being intervened
and the use of mortar does not imply a reduction in the element’s mechanical resistance.
As for the restitution of the element’s
structural functions, reintegration must be
performed using stone. Where there are no
reasons to justify the exclusive use of the
original quarry material for this type of op-
Ensamblado de fragmentos en una
escultura de alabastro en la Capilla
de San Bernardo en la Seo
de Zaragoza.
Assemblage of fragments
of an alabaster sculpture
in the Chapel of Saint Bernard
in La Seo de Zaragoza.
acuerdo a los informes y recomendaciones
del equipo interdisciplinar.
25
Consideraciones y recomendaciones
En primer lugar se determinará el criterio a
seguir —que se ajustará en todo momento
a los términos marcados por la legislación
aplicable (LPHE, legislaciones autonómicas) y las recomendaciones de las Cartas Internacionales— y la metodología de trabajo, siendo prioritario el máximo respeto al
original.
En cualquier caso se tenderá a respetar las
características estructurales y formales del objeto con las naturales adiciones del tiempo.
Siempre que sea posible, se recurrirá a
cualquier documento, gráfico o escrito, que
aporte datos fidedignos del aspecto primitivo de la obra.
Serán innecesarias las reintegraciones cuando las faltas o pérdidas de materia, una vez
realizado el proceso de limpieza, queden integradas en el efecto cromático y estético
del conjunto, y no afecten a la conservación
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
eration, the criteria to be followed are those
of discern ability, appropriateness and compatibility of materials.
With respect to the aesthetic polychromes and finishings, reintegrations
should be justified by their formal recognition. If colour gaps following the cleaning
and consolidation process do not distort the
unity of the whole, chromatic reintegrations will not be necessary.
26
Considerations and recommendations
In any event, replacement of elements is an
option only when the conservation treatment
of the stone proves ineffective and the risk of
mechanical damage that might be generated
during this process must be assessed.
When restoring structural functions to
the element, reintegration must be performed using stone. Where there are no reasons to justify the exclusive use of the original quarry’s material for this type of operation, the criteria to be followed are those of
discern ability, appropriateness and compatibility of materials.
ni al reconocimiento del objeto o elemento.
Se evitarán las reintegraciones formales
ideales, ciñéndose únicamente a la reposición del volumen arquitectónico y limitándose exclusivamente a los bordes de la falta;
serán siempre discernibles pero integradas y
se evitarán las adiciones miméticas.
Se debe tender al uso de materiales y técnicas tradicionales y siempre que sea posible
las reintegraciones se realizarán con material
de naturaleza similar y características compatibles con las del original.
Las reintegraciones a base de mortero se
realizarán cuando el área o volumen a reponer sea de pequeña extensión en relación al
tamaño del elemento u objeto sobre el que
se interviene, y el uso del mortero no suponga una merma en la resistencia mecánica del elemento.
Cuando se trate de restituir funciones estructurales al elemento, se deberá realizar la
reintegración con piedra. No existiendo razones que justifiquen el uso exclusivo de
material de cantera original para este tipo
de operación los criterios a seguir son los de
discernibilidad, idoneidad y compatibilidad
de materiales.
En lo referente a las policromías y acabados de índole estético, las reintegraciones
deberán justificarse por el reconocimiento
formal de las mismas. Si las lagunas de color, una vez realizado el proceso de limpieza
y consolidación, no distorsionan la unidad
del conjunto, no será necesario efectuar reintegraciones cromáticas.
12.
11.
11.
Replacements
Objective
Only those elements should be replaced
which, due to their advanced state of deterioration, have stopped performing their
structural or protective function or, in exceptional cases, whose on-site conservation
is proven to be impossible.
Protection treatments
Objective
The objective of these treatments is to enhance the conservation of the stone, avoiding or delaying the action of environmental
or anthropic deterioration agents.
Sustituciones
Objetivo
Únicamente será justificable la sustitución
de aquellos elementos que por su avanzado
estado de deterioro hayan dejado de cumplir su función estructural o de protección
Prior requirements
Products will be applied throughout the affected area, never in an indiscriminate or
concentrated fashion and always provided
that they pose no risk for the conservation
of the materials.
The hydrofuging of façades must be accompanied by a study of the modifications
to the surface run-off and the consequent
measures to be implemented, to prevent
some elements from suffering unforeseen
damage due to increases in the water
amounts.
Protection treatment will be performed
with stable and compatible products and
methods that do not alter the physicalchemical properties of the stone, do not
produce residues that might damage the
object and do not cause the formation of
noxious products on aging. They will be
stable under ultraviolet radiations.
They will allow the exchange of steam
between the object and the environment,
i.e. they must be permeable to steam.
The products must in no case alter the
aesthetic or chromatic characteristics of the
work (appearance, brilliance, colour).
It is not advisable to use products with
mixed properties (hydrofugants-biocides)
unless the label specifies the biocides used.
Antigraffiti treatments should meet the
same requirements as those specified for
consolidants and hydrofugants.
The choice of product will be based on a
series of standardised trials tailored to each
case, and recommended as fundamental
tools are permeability tests for steam, penetrability, mercury porosimetry and scanning electronic microscopy to observe the
effect of the product in the pore. Especially
interesting are the trials to measure the contact and absorption angle using the Karsten
pipette. The criteria for choosing the stone
o, en casos excepcionales, de aquellos otros
cuya conservación in situ resulte probadamente imposible.
Consideraciones y recomendaciones
En cualquier caso, se considera la sustitución de elementos únicamente cuando los
tratamientos de conservación del material
pétreo no resulten efectivos y siempre se valorarán los posibles daños mecánicos que se
puedan generar durante el proceso.
Cuando se trate de restituir funciones estruturales al elemento, se deberá realizar la
reintegración con piedra. No existiendo razones que justifiquen el uso exclusivo de
material de cantera original para este tipo
de operación los criterios a seguir serán los
de discernibilidad, idoneidad y compatibilidad de materiales.
12.
Tratamientos de protección
Objetivo
El objetivo de estos tratamientos será el de
favorecer la conservación del material pétreo, evitando o retardando la acción de los
agentes medioambientales o antrópicos de
deterioro.
Requisitos previos
La aplicación de los productos se realizará
sobre el conjunto de la zona afectada, nunca de forma indiscriminada ni puntual y
siempre que no suponga un riesgo para la
conservación de los materiales.
La hidrofugación de fachadas debe ir
acompañada de un estudio en el que se contemplen las modificaciones que sufrirá la escorrentía superficial y las medidas consecuentes a tomar, para evitar que determinados elementos sufran daños no previstos
por incremento en los aportes de agua.
27
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
28
Detalle de sustitución de sillería en
el zócalo del Claustro del Monasterio
de Santo Domingo de Silos.
Detail of the substitution of ashlars
in the socle of the Cloister
of the Monastery of Santo Domingo
de Silos, Burgos.
for test-tube trials is described in section 2
«Studies».
Lab-tested products will be used in the
monument’s materials. The choice of a specific product must be made following the
consideration of various options.
In order to control the quality of the materials, products must display composition
labels, and it is advisable to use original
products that have not been modified by
intermediaries and to closely follow the
manufacturer’s instructions.
Hydrofugant products should be applied
when there are guarantees that the problems of damp deriving from capillary ascension or from the deficient functioning of
the collection and drainage systems, plus
the movement of soluble salts that could affect some areas, have been eradicated.
It should be ensured that the conditions
of temperature and humidity, both in the
environment and the object are correct to
guarantee the product’s correct application,
according to the manufacturer’s indications, and that the object has previously
been cleaned and desalinated.
El tratamiento de protección se realizará
con productos y métodos estables y compatibles, que no alteren las propiedades físicoquímicas del material pétreo, no produzcan
residuos que puedan dañar el soporte y no
den lugar a la formación de productos nocivos al envejecer. Éstos tendrán un comportamiento estable frente a las radiaciones ultravioleta. Permitirán el intercambio de vapor
entre el soporte y el medio, es decir, deberán ser permeables al vapor de agua.
Los productos empleados no alterarán en
ningún caso las características estéticas ni
cromáticas de la obra (aspecto, brillo, color).
Se desaconseja el uso de productos con
propiedades mixtas (hidrofugantes-biocidas) en tanto no se especifique en el etiquetaje los biocidas empleados
Los tratamientos «antigraffitti» deberán
cumplir las mismas exigencias que las especificadas para consolidantes e hidrofugantes.
La selección del producto a aplicar se realizará tras una serie de ensayos normalizados
adecuados a cada caso, recomendándose como herramientas fundamentales los ensayos
de permeabilidad al vapor de agua, penetrabilidad, porosimetría de mercurio y microscopía electrónica de barrido para observar el
efecto del producto en el poro, siendo especialmente interesantes los ensayos de medida
del ángulo de contacto y absorción mediante pipeta Karsten. El criterio para la selección
de piedra para probetas será el descrito en el
apartado 2, «Estudios a realizar».
Se emplearán productos que hayan sido
previamente ensayados en laboratorio en
materiales del monumento. La selección de
un determinado producto debe realizarse
tras la consideración de varias opciones.
En aras del control de la calidad de los
materiales empleados, se debe utilizar productos con etiqueta de composición, recomendándose el uso de productos originales
Considerations and recommendations
It is advisable to use protection products supplied by the same manufacturer as those used
in the consolidation, in order to avoid incompatibilities deriving from their formulae.
Protection layers such as natural or synthetic waxes that favour the deposit of dust
on the surface should be avoided.
Considering the impact of the environmental conditions, system and method of application on the final result of the treatment, products must be handled by specialist restorers.
Efficacy will be monitored throughout
the operations.
13.
Finishing treatment
Considerations and recommendations
Finishing treatments oriented to restoring
the chromatic unity of the work should be
avoided where they imply intervening directly on the original surface and with only
an aesthetic justification.
They will be limited to integrating the elements replaced in natural stone which imply a distortion of the work’s final image,
reintegrations and gaps.
14. Maintenance programmes and
preventive conservation
The conservation of an item of cultural heritage does not end with the intervention. It
is vital to establish a routine of control and
monitoring of restored works, and maintenance programmes that ensure an object’s
perfect conservation.
No product should be applied unless the
implementation of periodical controls can be
guaranteed to check its efficacy and aging.
Maintenance routines will be included in
the Intervention Programme and will take as
long as is considered appropriate depending
on the pace of the resource’s deterioration.
—no modificados por intermediarios— y
el seguimiento de las instrucciones de uso
del propio fabricante.
Los productos hidrofugantes deberán
aplicarse cuando existan garantías de que
los problemas de humedad, derivados de la
ascensión capilar o de un deficiente funcionamiento de los sistemas de recogida y evacuación de aguas, así como los movimientos
de sales solubles que puedan afectar a algunas zonas, se hayan erradicado.
Se deberá tener en cuenta que las condiciones de temperatura y humedad, tanto
ambientales como del soporte, sean las adecuadas para garantizar una correcta aplicación del producto, según las indicaciones
del fabricante, así como que se haya procedido previamente a la limpieza y desalinización del soporte.
Consideraciones y recomendaciones
Se recomienda la utilización de productos
de protección del mismo fabricante que los
empleados en la consolidación, con el fin de
evitar incompatibilidades derivadas de su
formulación.
Se evitarán aquellas capas de protección
como las ceras, naturales o sintéticas, que
favorezcan la adherencia de polvo sobre la
superficie.
Considerando la importancia de las condiciones ambientales, del sistema y del
modo de aplicación en el resultado final del
tratamiento, los productos serán manipulados por restauradores especializados.
Se efectuarán controles de eficacia durante el desarrollo de las operaciones.
13.
Tratamientos de acabado
Consideraciones y recomendaciones
Se evitarán los tratamientos de acabado
orientados a restablecer la unidad cromática
29
de la obra, que supongan intervenir directamente sobre la superficie original y que tengan una única justificación estética.
Se limitarán a integrar los elementos sustituidos en piedra natural que supongan
una distorsión de la imagen final de la obra,
reintegraciones y lagunas.
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
14. Programas de mantenimiento
y conservación preventiva
30
Cartografía temáticas de San
Laureano (Catedral de Sevilla).
a) materiales, b) patologías
y c) intervenciones
Thematic cartography of the Chapel
of Saint Laureanus (Seville
Cathedral). a) materials,
b) pathologies and c) treatments.
These routines will generate preventive
and/or corrective conservation actions
and/or restoration.
The 1987 Charter defines maintenance
as «a set of recurring actions aimed at maintaining objects of cultural interest in optimum conditions of integrity and functionality, especially following exceptional conservation or restoration interventions.»
«The programming and execution of the
regular cycles of maintenance and control of
the state of conservation of an architectural
La conservación de un bien cultural no acaba con la intervención. Es fundamental establecer unas rutinas de control y seguimiento de las obras restauradas, así como
programas de mantenimiento que aseguren
su perfecta conservación.
No se debería proceder a la aplicación de
ningún producto si no se puede garantizar
la ejecución de controles periódicos encaminados a la comprobación de su eficacia y
envejecimiento.
Las rutinas de mantenimiento se incluirán en el proyecto de intervención y se prolongarán tanto tiempo como se estime
oportuno en función del ritmo de deterioro
del bien.
Estas rutinas generarán actuaciones de
conservación preventiva, y/o conservación
correctiva y/o restauración.
La Carta de 1987 define Mantenimiento
como «el conjunto de actuaciones programáticamente recurrentes, encaminadas a
mantener los objetos de interés cultural en
condiciones óptimas de integridad y funcionalidad, especialmente después de que
hayan sufrido intervenciones excepcionales
de conservación o restauración».
«La programación y ejecución de ciclos
regulares de mantenimiento y de control
del estado de conservación de un monumento arquitectónico es la única garantía
de que la prevención sea oportuna y apro-
monument is the only way to ensure that the
prevention measures are adequate and appropriate for the work, in terms of the nature
of the interventions and their frequency.»
piada a la obra, en lo que se refiere al carácter de las intervenciones y a su frecuencia».
15.
Finalizada la intervención se reunirá toda la
documentación. Se detallarán los criterios y
metodología de trabajo adoptados, así como los productos con sus correspondientes
fichas técnicas, localizándose las zonas donde se hayan empleado, e indicándose las diferentes concentraciones y el nombre científico de los mismos.
Se localizarán exactamente, sobre soporte
gráfico (cartografías), las distintas intervenciones. Todo ello se ilustrará claramente con
documentación fotográfica de todo el proceso. Asimismo, se indicarán las recomendaciones relativas a la conservación preventiva
de la obra. El formato será uniforme, con códigos fijos que, al igual que en el mapa de alteraciones, deberán fijarse con anterioridad.
Documentation
Following the intervention, all documentation will be compiled. The working criteria
and methodology will be detailed, as will the
products with their corresponding technical
specifications, indicating the location of the
area to which they have been applied and their
various concentrations and scientific names.
The location of all interventions will be indicated precisely using graphic material (cartographies). This will be clearly illustrated
with photographic documentation of the entire process. Furthermore, the recommendations relating to the preventive conservation
of the work will be indicated. The format will
be uniform, with fixed codes that, as with the
map of alterations, must be pre-established.
15.
Documentación
Composición de las mesas
Members of the Panels
Mesa I
Table I
Preliminary studies. Analyses and diagnosis.
Definition of historic-artistic data and techniques to deal with an intervention from
the integrated action standpoint.
Estudios previos. Análisis y diagnósticos.
Definición de los datos histórico-artísticos y
técnicos precisos para abordar una intervención bajo la perspectiva de la actuación integrada.
Rapporteurs
Commentator:
José V. Navarro. Geólogo. Instituto del Patrimonio Histórico Español.
Ponentes
Relator:
José V. Navarro. Geólogo. Instituto del Patrimonio Histórico Español.
Moderators:
Jorge Ordaz Gargallo. Dr. En Geología.
Departamento de Geología. Universidad
de Oviedo.
Moderadores:
Jorge Ordaz Gargallo. Dr. en Geología. Departamento de Geología. Universidad de
Oviedo.
31
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
32
José Sancho Roda. Arquitecto. Instituto del
Patrimonio Histórico Español.
José Sancho Roda. Arquitecto. Instituto del
Patrimonio Histórico Español.
Concha Cirujano. Restauradora. Instituto
del Patrimonio Histórico Español.
Concha Cirujano. Restauradora. Instituto
del Patrimonio Histórico Español.
Participants:
Diego Alejandro Moreno. Dr. en Farmacia.
Departamento de Ingeniería y Ciencia de los
Materiales. Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales de Madrid. Vicepresidente del Grupo Español de Biodeterioro.
Irene Arroyo. Dra. en Biología. Instituto del
Patrimonio Histórico Español
Rosario Villegas. Ingeniero Industrial. Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico.
Rafael Fort. Dr. en Geología. Instituto
Geología Económica del CSIC-UCM.
Facultad de Geología.
Luis Caballero Zoreda Dr. en Arqueología.
Instituto de Historia del CSIC. Madrid.
José M.ª Conde Salazar. Ingeniero. ARESPA.
Carmen Rallo Gruss. Restauradora e Historiadora del Arte. Subdirección General
de Museos Estatales.
Antonio Tejedor Cabrera. Arquitecto colaborador del Instituto del Patrimonio
Histórico Andaluz.
Emilio Ruiz de Arcaute. Restaurador. Servicio
de Restauración Diputación Foral de Álava
Componentes:
Diego Alejandro Moreno. Dr. en Farmacia.
Departamento de Ingeniería y Ciencia de
los Materiales. Escuela Técnica Superior de
Ingenieros Industriales de Madrid. Vicepresidente del Grupo Español de Biodeterioro.
Irene Arroyo. Dra. en Biología. Instituto del
Patrimonio Histórico Español.
Rosario Villegas. Ingeniero Industrial. Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico.
Rafael Fort. Dr. en Geología. Instituto Geología Económica del CSIC-UCM. Facultad de Geología.
Luis Caballero Zoreda Dr. en Arqueología.
Instituto de Historia del CSIC. Madrid.
José M.ª Conde Salazar. Ingeniero. ARESPA.
Carmen Rallo Gruss. Restauradora e Historiadora del Arte. Subdirección General
de Museos Estatales.
Antonio Tejedor Cabrera. Arquitecto colaborador del Instituto del Patrimonio
Histórico Andaluz.
Emilio Ruiz de Arcaute. Restaurador. Servicio
de Restauración Diputación Foral de Álava.
Participants:
Ana Bouzas. Restauradora. Instituto Andaluz de Patrimonio Histórico.
Manuel M.ª Chain. Arquitecto. Xunta de
Galicia.
Esther Escartín. Restauradora. Patrimonio
Cultural Diputación General de Aragón.
Cristina Escudero. Restauradora. Centro de
Conservación y Restauración de Bienes
Culturales de la Junta de Castilla y León.
Nuria García. Doctora en Ciencias Químicas. ARESPA.
Fernando Guerra. Arquitecto y restaurador.
ARESPA.
Diana Pardo. Restauradora. Fundación
Catedral Santa María de Vitoria.
Antonio Perla. Historiador. ARESPA.
María Sanz. Historiadora y restauradora.
Gabinete Técnico de la Subdirección
General de Museos Estatales.
Francisco Sanz. Aparejador. Servicio de Patrimonio Histórico. Comunidad de Murcia.
Componentes:
Ana Bouzas. Restauradora. Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico.
Manuel M.ª Chain. Arquitecto. Xunta de
Galicia.
Esther Escartín. Restauradora. Patrimonio
Cultural Diputación General de Aragón.
Cristina Escudero. Restauradora. Centro de
Conservación y Restauración de Bienes
Culturales de la Junta de Castilla y León.
Nuria García. Doctora en Ciencias Químicas. ARESPA.
Fernando Guerra. Arquitecto y restaurador.
ARESPA.
Diana Pardo. Restauradora. Fundación Catedral Santa María de Vitoria.
Antonio Perla. Historiador. ARESPA.
María Sanz. Historiadora y restauradora.
Gabinete Técnico de la Subdirección General de Museos Estatales.
Francisco Sanz. Aparejador. Servicio de Patrimonio Histórico. Comunidad de Murcia.
Table III
Mesa III
Table II
Mesa II
Cleaning and desalination processes.
Methodology and systems that guarantee a
correct intervention.
Procesos de limpieza y desalinización. Metodología y sistemas que garantizan una correcta intervención.
Methods and products used in consolidations, reintegrations, replacements and protections. Maintenance programmes. Intervention documentation.
Métodos y productos empleados en consolidaciones, reintegraciones, sustituciones y
protecciones. Programas de mantenimiento. Documentación de la intervención.
Rapporteurs
Commentator:
Manuel Manzano-Monís. Arquitecto Instituto del Patrimonio Histórico Español.
Ponentes
Relator:
Manuel Manzano-Monís. Arquitecto Instituto del Patrimonio Histórico Español.
Moderators:
Angel Luis de Sousa. Arquitecto. Instituto
del Patrimonio Histórico Español.
Ana Laborde Marqueze. Restauradora. Instituto del Patrimonio Histórico Español.
Moderadores:
Angel Luis de Sousa. Arquitecto. Instituto
del Patrimonio Histórico Español.
Ana Laborde Marqueze. Restauradora. Instituto del Patrimonio Histórico Español.
Rapporteurs
Commentator:
Ramón de la Mata. Arquitecto. Instituto
del Patrimonio Histórico Español.
Moderadoras:
Rosa María Esbert. Dra. en Geología. Catedrática de Petrología y Geoquímica.
Universidad de Oviedo.
Ponentes
Relator:
Ramón de la Mata. Arquitecto. Instituto
del Patrimonio Histórico Español.
Moderadoras:
Rosa María Esbert. Dra. en Geología. Catedrática de Petrología y Geoquímica.Universidad de Oviedo.
33
LOS RETABLOS. CONOCER Y CONSERVAR
34
Participants:
José Carlos Gorbea. Empresario. ARESPA.
Joanna M.ª Palou. Conservadora de
Museos. Directora Insular de Cultura y
Patrimonio. Consell de Mallorca.
Jaime Represa. Arquitecto. ARESPA.
Rafael Purroy. Arquitecto. Diputación Foral
de Bizkaia.
Eduardo Sebastián. Geólogo. Profesor Titular Facultad de CC.GG. Universidad de
Granada.
Leopoldo Gil. Arquitecto. Institución
Príncipe de Viana. Gobierno Foral de
Navarra.
José M.ª García de Miguel. Geólogo. Catedrático de Petrología de la E.T.S. de Ingenieros de Minas. Universidad Politécnica de Madrid.
José M.ª Cabrera. Químico. ARESPA.
Componentes:
José Carlos Gorbea. Empresario. ARESPA.
Joanna M.ª Palou. Conservadora de Museos. Directora Insular de Cultura y Patrimonio. Consell de Mallorca.
Jaime Represa. Arquitecto. ARESPA.
Rafael Purroy. Arquitecto. Diputación Foral
de Bizkaia.
Eduardo Sebastián. Geólogo. Profesor Titular Facultad de CC.GG. Universidad de
Granada.
Leopoldo Gil. Arquitecto. Institución Príncipe de Viana. Gobierno Foral de Navarra.
José M.ª García de Miguel. Geólogo. Catedrático de Petrología de la E.T.S. de Ingenieros de Minas. Universidad Politécnica de Madrid.
José M.ª Cabrera. Químico. ARESPA.
Instituto del Patrimonio Histórico Español
Dirección General de Bellas Artes y Bienes Culturales
Secretaría de Estado de Cultura, MECD
Directora:
Dolores Fernández-Posse
Consejo Editorial:
José María Losada
Concha Cirujano
José Vicente Navarro
Ana Laborde
Coordinación:
M.ª José Acero
Motivo de la portada:
San Miguel de Lillo, Oviedo
(delineación: Luis Cabrera)
Diseño gráfico:
Fernando López Cobos
Fotocomposición y fotomecánica:
Cromotex, S.A.
Impresión:
XXXXXXXXXXXXX
N.I.P.O.: XXXXX
ISBN: XXXXX
Depósito legal: M-XXXXX-2003
MINISTERIO
DE EDUCACIÓN,
CULTURA Y DEPORTE
MINISTERIO
DE EDUCACIÓN,
CULTURA Y DEPORTE
MINISTERIO
Descargar